Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,943
Jake Foley era un tip normal,
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,692
p�n� c�nd un accident
bizar l-a transformat
3
00:00:03,702 --> 00:00:05,759
�n primul om bionic.
4
00:00:06,105 --> 00:00:07,960
Milioane de computere microscopice
5
00:00:07,979 --> 00:00:09,738
s-au conectat la biochimia lui
6
00:00:09,757 --> 00:00:11,747
f�c�ndu-l mai puternic �i mai rapid,
7
00:00:11,766 --> 00:00:14,159
sporindu-i v�zul �i auzul
peste limitele normale.
8
00:00:14,332 --> 00:00:16,697
Acestea i-au dat puterea de a
controla tehnologia prin creier.
9
00:00:19,099 --> 00:00:21,445
Jake Foley, arma secret� a SUA.
10
00:00:21,656 --> 00:00:24,078
�ndepline�te misiuni pe care un
agent obi�nuit nu le-ar putea realiza.
11
00:00:24,241 --> 00:00:27,077
E cel mai bun upgrade uman.
12
00:00:29,951 --> 00:00:33,045
Credeam c� r�zboiul acesta e cu inamici
externi, nu cu superiorii no�tri.
13
00:00:33,276 --> 00:00:35,689
Fie comisia e satisf�cut�
de explica�iile voastre
14
00:00:35,708 --> 00:00:37,553
dac� nu �nchidem programul.
15
00:00:37,563 --> 00:00:39,197
Sunt amenin�a�i de lucruri
care nu le pot controla,
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,869
�i nu te pot controla pe tine.
17
00:00:40,888 --> 00:00:42,839
Nu �tiu dac� mai pot rezista
acestui stil de via��, Diana.
18
00:00:42,859 --> 00:00:44,512
Cunosc un om.
19
00:00:44,521 --> 00:00:47,395
Creeaz� vie�i noi pentru oameni
�i le �terge pe cele vechi.
20
00:00:47,415 --> 00:00:49,519
M-am g�ndit c� o s�-l
g�sesc pe Jake aici.
21
00:00:50,004 --> 00:00:51,724
Nu-l vei g�si.
22
00:00:52,823 --> 00:00:54,657
Jake... te-ai �ntors.
23
00:00:57,008 --> 00:00:59,627
Echipa 4-1 Baltimore, cine l-a
reperat vizual pe subiect...?
24
00:01:00,028 --> 00:01:02,140
- Eu, dar am pierdut contactul.
- Unde?
25
00:01:02,159 --> 00:01:03,889
Sectorul NE.
26
00:01:03,898 --> 00:01:05,704
La naiba, cine a reperat vizual subiectul?
27
00:01:06,641 --> 00:01:08,877
Eu. Se duce spre sud, c�tre r�u.
28
00:01:09,125 --> 00:01:11,046
Cine a reperat-o? Cine a zis asta?
29
00:01:11,323 --> 00:01:14,171
Eu. Jake... 6-2 Denver.
30
00:01:14,438 --> 00:01:16,197
Prima dat� spune�i num�rul.
31
00:01:16,273 --> 00:01:18,270
Jake, stai locului, suntem pe drum.
32
00:01:22,093 --> 00:01:24,673
Ok, se... se �ndreapt�
c�tre o ma�in�. Va sc�pa.
33
00:01:24,692 --> 00:01:26,460
- Jake, nu interveni.
- Sunt Beckett.
34
00:01:26,470 --> 00:01:29,021
Dankova nu trebuie s� scape.
Folose�te toate m�surile disponibile.
35
00:01:29,031 --> 00:01:31,534
- E un ordin de �mpu�care pe loc?
- Afirmativ...
36
00:01:31,572 --> 00:01:33,617
Lou, avem nevoie de Dankova �n via��.
37
00:01:33,789 --> 00:01:36,417
Anuleaz� ordinul doar
dac� e strict necesar.
38
00:01:36,437 --> 00:01:38,071
Stai s� ajungem acolo!
39
00:01:38,080 --> 00:01:39,819
N-o l�sa s� scape, Jake.
40
00:01:39,829 --> 00:01:41,836
- Nu face nimic p�n�...
- Mai t�ce�i odat�!
41
00:02:09,405 --> 00:02:10,753
Cum de s-a �nt�mplat a�a ceva? Cum
42
00:02:10,794 --> 00:02:12,339
a fost posibil s� o piard� pe Dankova?
43
00:02:12,864 --> 00:02:15,750
"El" era s� fie c�lcat de
ma�ini �ncerc�nd s� previn� asta.
44
00:02:16,276 --> 00:02:18,197
E a�a de greu s� faci ce-�i spunem?
45
00:02:18,225 --> 00:02:20,385
Da, c�nd �mi spune�i
15 lucruri diferite, e.
46
00:02:20,500 --> 00:02:22,000
U�or.
47
00:02:22,583 --> 00:02:24,676
Da... nu m-am r�nit la
picioare. Mersi c� ai �ntrebat.
48
00:02:24,714 --> 00:02:26,902
- Fii �i tu folositor.
- Gata.
49
00:02:27,733 --> 00:02:29,922
O reperasem pe Elena
Dankova �i am pierdut-o.
50
00:02:30,686 --> 00:02:33,620
Femeia asta e un fost spion
KGB care a �ncercat sabotarea
51
00:02:33,878 --> 00:02:36,477
centralei nucleare din Wilmington �n 1986.
52
00:02:36,879 --> 00:02:39,115
Am evitat cu greu
propriul nostru Cernob�l.
53
00:02:39,659 --> 00:02:41,657
Dankova crede cu adev�rat �n ce face.
54
00:02:41,790 --> 00:02:43,969
Era nervoas� c�nd a c�zut zidul Berlinului.
55
00:02:44,017 --> 00:02:46,826
Din punctul ei de vedere,
r�zboiul rece nu s-a terminat.
56
00:02:47,266 --> 00:02:49,177
S� vedem dac� o putem urm�ri
57
00:02:49,196 --> 00:02:51,088
�i s� vedem dac� �i putem
opri ac�iunile de data asta.
58
00:02:51,136 --> 00:02:53,306
Nu evita�i s� g�ndi�i neconven�ional.
59
00:02:54,385 --> 00:02:56,727
Lou... ce p�rere ai de
colaborarea cu un agent
60
00:02:56,746 --> 00:02:58,657
care era m�na dreapt�
a Dankovei �n anii '80?
61
00:02:59,001 --> 00:03:00,711
Te referi la Richard Fox?
62
00:03:00,797 --> 00:03:03,626
Da. Are multe elogii.
63
00:03:04,419 --> 00:03:05,900
Fox.
64
00:03:05,967 --> 00:03:07,745
A f�cut multe misiuni pe vremuri?
65
00:03:07,965 --> 00:03:09,895
Cele mai mari. L-a capturat de unul singur
66
00:03:09,914 --> 00:03:11,710
pe Mikail "Rechinul" Petrovitch.
67
00:03:11,777 --> 00:03:13,622
A fost �nceputul sf�r�itului pentru KGB.
68
00:03:13,813 --> 00:03:15,609
S-a retras �n '88.
69
00:03:15,848 --> 00:03:18,008
- Unde tr�ie�te?
- Aici �n capital�.
70
00:03:18,218 --> 00:03:20,148
�n dosar scrie c� are dou� adrese.
71
00:03:20,187 --> 00:03:21,926
Adu-l.
72
00:03:24,391 --> 00:03:26,245
E�ti pe cale s� �nt�lne�ti o legend�.
73
00:03:42,175 --> 00:03:43,905
Sun�-m�. Vorbesc serios.
74
00:03:44,182 --> 00:03:46,571
Dac� n-o faci, te voi face s� regre�i.
75
00:03:48,358 --> 00:03:50,135
Pa, iubitule.
76
00:03:50,948 --> 00:03:52,620
Ai musafiri.
77
00:03:52,639 --> 00:03:54,350
- Scuz�-m�.
- Sigur.
78
00:03:59,596 --> 00:04:01,564
Sunte�i avoca�i sau de la Fisc?
79
00:04:05,301 --> 00:04:06,782
NSA.
80
00:04:07,117 --> 00:04:09,314
Sunt agentul Duarte, el e agentul Foley.
81
00:04:10,127 --> 00:04:12,105
Dle, a�i putea v� rog s�
pune�i pistolul undeva?
82
00:04:16,166 --> 00:04:18,632
Speram c� putem vorbi cu
dvs. despre Elena Dankova.
83
00:04:22,473 --> 00:04:24,241
Sunte�i Richard Fox?
84
00:04:27,433 --> 00:04:29,201
Spune-mi Dick.
85
00:04:29,202 --> 00:04:32,162
Traducerea �i adaptarea: Phantom
86
00:04:32,203 --> 00:04:34,883
Comentarii pe: www.tvblog.ro
87
00:05:18,567 --> 00:05:21,345
Vrea cineva o fresca?
88
00:05:21,373 --> 00:05:22,447
Nu, mersi.
89
00:05:30,402 --> 00:05:31,486
V� deranjeaz� fumul?
90
00:05:31,521 --> 00:05:32,570
... Nu.
91
00:05:32,600 --> 00:05:33,761
Poate...
92
00:05:38,425 --> 00:05:40,336
Chiar ave�i o problem�, b�ie�i.
93
00:05:40,728 --> 00:05:42,773
De aceea am venit s� vorbim.
94
00:05:44,942 --> 00:05:46,968
Ce crede�i c� ar trebui s� facem, Dle. Fox?
95
00:05:47,694 --> 00:05:49,185
Dick.
96
00:05:49,768 --> 00:05:51,698
Prima dat� cred c� ar trebui s-o g�si�i
97
00:05:51,717 --> 00:05:53,351
�i apoi s-o ucide�i.
98
00:05:54,211 --> 00:05:55,683
Baft�.
99
00:05:57,671 --> 00:05:59,638
Cu riscul de a p�rea siropos,
100
00:05:59,647 --> 00:06:01,365
�ara are nevoie de dvs.
101
00:06:01,738 --> 00:06:03,647
Fir-ar, pe bune?
102
00:06:03,723 --> 00:06:05,413
Am lucrat pentru �ar� 30 de ani
103
00:06:05,422 --> 00:06:07,188
�i ei mi-au dat ceasul �sta grozav,
104
00:06:07,255 --> 00:06:08,877
iar acum au nevoie de mine?
105
00:06:08,973 --> 00:06:10,605
Fac asta:
106
00:06:10,624 --> 00:06:12,648
Un onorariu de 80,000
de $ �i sunt al vostru.
107
00:06:13,574 --> 00:06:15,359
Nu cred c� putem face asta.
108
00:06:16,056 --> 00:06:17,946
Glumeam �i eu. S� fie 50,000.
109
00:06:18,451 --> 00:06:20,504
De fapt, Dle... Dick,
110
00:06:21,048 --> 00:06:23,348
contractul dvs. NSA specific�
acest lucru foarte precis:
111
00:06:23,568 --> 00:06:25,611
Pute�i fi rechemat la datorie oric�nd.
112
00:06:25,630 --> 00:06:27,568
Dac� refuza�i ve�i fi arestat,
113
00:06:27,882 --> 00:06:30,173
va fi limitat� �i/sau eliminat� pensia.
114
00:06:31,414 --> 00:06:33,276
Credeam c� tu e�ti �la de�tept.
115
00:06:33,314 --> 00:06:34,975
�i eu.
116
00:06:36,407 --> 00:06:39,175
Atunci, cred c� m� duc s� m�
ferchezuiesc �i s� m� �mbrac.
117
00:06:40,702 --> 00:06:43,470
Facem asta cum spun
eu. A�i �n�eles, b�ie�i?
118
00:06:44,252 --> 00:06:46,219
Discuta�i asta cu �efa.
119
00:06:46,849 --> 00:06:48,539
S� fii sigur.
120
00:06:49,407 --> 00:06:51,068
Cum �l cheam�?
121
00:06:52,347 --> 00:06:54,218
Directoarea Adjunct� Louise Beckett.
122
00:06:55,507 --> 00:06:57,521
S� fiu al naibii. D�-mi raportul.
123
00:06:57,644 --> 00:06:59,039
Bine.
124
00:06:59,239 --> 00:07:02,160
B�nuim c� Elena Dankova a intrat
ilegal �n �ar� acum 4 zile.
125
00:07:02,455 --> 00:07:05,395
De atunci, a fost observat�
�n Cincinnati �i Chicago.
126
00:07:05,825 --> 00:07:08,031
�tim sigur c� a fost
aici, �n capital�, ieri.
127
00:07:08,173 --> 00:07:09,816
Cum de �ti�i?
128
00:07:10,235 --> 00:07:12,249
O reperasem vizual dar am pierdut-o ieri.
129
00:07:12,268 --> 00:07:14,158
Cine e idiotul care a
l�sat s� se �nt�mple asta?
130
00:07:16,115 --> 00:07:18,091
Eu sunt acel idiot.
131
00:07:18,483 --> 00:07:20,821
Deci, iste�ul. Erai treaz?
132
00:07:20,945 --> 00:07:22,606
Da. Desigur.
133
00:07:22,615 --> 00:07:24,248
P�i, asta a fost prima ta gre�eal�.
134
00:07:24,267 --> 00:07:26,224
�i f�ceai tot ce-�i spuneau ei?
135
00:07:26,452 --> 00:07:28,133
�ncercam.
136
00:07:28,276 --> 00:07:30,042
Pu�tiule, ai multe de �nv��at.
137
00:07:30,080 --> 00:07:31,875
Putem s� trecem la subiect, te rog?
138
00:07:31,961 --> 00:07:33,660
�n�eles, dn�.
139
00:07:33,927 --> 00:07:35,569
Fi�i aten�i.
140
00:07:35,722 --> 00:07:37,698
Chicago, Cincinnati, Washington.
141
00:07:37,945 --> 00:07:40,236
Verifica�i numele aceasta in
ora�ele men�ionate: Nicolai Iskanov,
142
00:07:40,294 --> 00:07:42,079
zis �i Nolotov;
143
00:07:42,327 --> 00:07:45,257
Liam Petrov, A.K.A. Kovalev;
144
00:07:45,677 --> 00:07:47,519
�i Max Romanov,
145
00:07:47,729 --> 00:07:50,641
zis �i Petrenko �i/sau Bulgakov.
146
00:07:51,013 --> 00:07:53,705
Cred c�, Dankova a contactat
terori�ti sub acoperire
147
00:07:53,724 --> 00:07:56,024
uita�i dup� c�derea imperiului sovietic.
148
00:07:56,100 --> 00:07:58,258
- De ce?
- Ca s� termine sarcina
149
00:07:58,277 --> 00:08:00,186
pe care am oprit-o s-o fac� �n '86.
150
00:08:00,692 --> 00:08:02,024
Vrei s� zici c� pl�nuie�te alt atac
151
00:08:02,065 --> 00:08:03,537
contra unei centrale nucleare americane?
152
00:08:04,167 --> 00:08:06,705
Spun asta. Dac� sun�,
se simte c� e radioactiv,
153
00:08:07,451 --> 00:08:09,817
mi-a� asigura spatele
cu o pu�c� M-16.
154
00:08:14,428 --> 00:08:16,289
Nu ai renun�at niciodat�, nu?
155
00:08:17,100 --> 00:08:19,487
Se termin� R�zboiul Rece �i tu
devii o "relicv�" peste noapte.
156
00:08:20,097 --> 00:08:22,092
Tr�dat� de propria �ar�.
157
00:08:23,267 --> 00:08:25,166
�tiu cum te sim�i, Lenochka,
158
00:08:26,178 --> 00:08:28,508
dar nu trebuia s� pui piciorul �n America.
159
00:08:29,605 --> 00:08:31,409
Va trebui s� te arestez.
160
00:08:32,487 --> 00:08:34,425
Pe calea cea dur�, drag�.
161
00:08:36,449 --> 00:08:38,138
Cred c� am g�sit ceva.
162
00:08:38,549 --> 00:08:40,917
E cineva, Max Petrenko, care
tr�ie�te �n Atlantic City...
163
00:08:41,432 --> 00:08:44,400
A tr�it acolo. N-a dat
nicio mi�care �n ultimii ani,
164
00:08:44,438 --> 00:08:46,262
�ns� are o linie de credit
165
00:08:46,405 --> 00:08:48,467
la ceva numit " Nasul ro�u a lui Rudolph."
166
00:08:48,476 --> 00:08:50,824
- E un cazino? N-am auzit niciodat� de el.
- Mafia ruseasc�.
167
00:08:51,025 --> 00:08:53,468
E �ntr-o zon� izolat�,
acolo stau gangsterii mafiei.
168
00:08:53,879 --> 00:08:55,960
- I-ai identificat fa�a?
- Am o poz� de pa�aport.
169
00:08:58,747 --> 00:09:00,599
E omul nostru. Romanov.
170
00:09:00,771 --> 00:09:03,414
Unul din cei mai buni ingineri
nucleari ai Uniunii Sovietice.
171
00:09:03,739 --> 00:09:05,562
Pun pariu c� el e cheia
172
00:09:05,582 --> 00:09:08,149
la ceea ce pl�nuie�te
Dankova. Bine lucrat, b�iete.
173
00:09:08,865 --> 00:09:11,204
Am g�sit pe cineva Nicolai
Nolotov �n Cincinnati.
174
00:09:11,232 --> 00:09:12,883
Ok, vreau echipe pe teren.
175
00:09:12,893 --> 00:09:15,489
Una �n Cincinnati s�-l prind�
pe Nolotov, �i una �n Chicago.
176
00:09:16,263 --> 00:09:18,439
Iste�ul �i eu ne vom duce in Atlantic City,
177
00:09:18,448 --> 00:09:20,224
dac� n-ai ceva �mpotriv�, �efa.
178
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
- Vrei s� fii partenerul lui Jake?
- Da.
179
00:09:23,107 --> 00:09:25,197
- De ce?
- E cel mai bun pentru sarcina asta.
180
00:09:26,266 --> 00:09:28,060
A l�sat-o pe Dankova s� fug� odat�.
181
00:09:28,079 --> 00:09:29,798
Nu cred c� se va mai �nt�mpla asta iar.
182
00:09:31,840 --> 00:09:33,768
Vreau s� �i se fac� analizele
de personalul medical.
183
00:09:33,797 --> 00:09:35,554
Bine, �efa.
184
00:09:36,260 --> 00:09:38,055
F�-mi leg�tura cu Securitatea Na�ional�.
185
00:09:40,126 --> 00:09:41,892
Mai era ceva?
186
00:09:41,911 --> 00:09:43,801
Ai ni�te ochi dr�gu�i.
187
00:09:52,803 --> 00:09:54,282
Ok.
188
00:09:57,566 --> 00:09:59,579
Nu. Nu c�t sunt eu de gard�.
189
00:09:59,799 --> 00:10:01,574
Dr�gu�� �i dur�.
190
00:10:02,624 --> 00:10:04,581
Revin imediat. Scoate�i-v� c�ma�a.
191
00:10:05,040 --> 00:10:07,196
Ok, dar m� a�tept ca �i tu s� faci la fel.
192
00:10:09,535 --> 00:10:11,960
Tu �i doctori�a, e ceva �ntre voi?
193
00:10:12,905 --> 00:10:15,205
Nu. Suntem doar colegi.
194
00:10:15,540 --> 00:10:17,449
�sta e un cuv�nt mai interesant
pentru " amici"?
195
00:10:18,145 --> 00:10:19,806
Da, cred c� da.
196
00:10:20,016 --> 00:10:21,772
Cum sunt copii din zilele astea.
197
00:10:21,858 --> 00:10:23,796
�tii c� un b�rbat �i o
femeie nu pot fi doar amici.
198
00:10:24,073 --> 00:10:26,354
Trebuie s� fie iubi�i sau inamici.
199
00:10:26,564 --> 00:10:28,425
Ca tu �i Elena Dankova?
200
00:10:29,008 --> 00:10:31,061
Uneori e un pic din am�ndou�.
201
00:10:32,686 --> 00:10:34,505
De ce nu v-a�i dat c�ma�a jos?
202
00:10:34,543 --> 00:10:36,392
�i dac� spune�i: "tu
de ce nu ai dat-o jos?"
203
00:10:36,401 --> 00:10:38,135
Vei �nfige un bisturiu �n mine.
204
00:10:38,154 --> 00:10:40,060
Da, ceva de genul �sta. Bine.
205
00:10:40,079 --> 00:10:41,775
Mai �n form� de at�t nu pot fi.
206
00:10:41,784 --> 00:10:43,632
- Eu �i pu�tiul avem treab�.
- Da.
207
00:10:44,303 --> 00:10:46,956
Nu p�n� nu face�i un set
complet de exerci�ii. Am ordine.
208
00:10:46,985 --> 00:10:48,718
S� m� uit la asta.
209
00:10:48,747 --> 00:10:50,672
Da, p�i dac� faci tot
210
00:10:50,691 --> 00:10:52,760
ce-�i spun �efii, o s-o iei razna.
211
00:10:52,855 --> 00:10:55,087
Nu. Dar, nu pute�i...
212
00:10:55,096 --> 00:10:56,772
Bun�, Lou.
213
00:10:57,922 --> 00:10:59,550
E preg�tit?
214
00:10:59,608 --> 00:11:01,341
100%.
215
00:11:01,370 --> 00:11:03,094
S�-i d�m bice.
216
00:11:03,113 --> 00:11:04,932
Jake, acum procedezi ca la carte.
217
00:11:05,268 --> 00:11:06,704
Bine.
218
00:11:15,132 --> 00:11:16,856
Stai s� vezi p�n� vezi asta.
219
00:11:16,905 --> 00:11:19,260
Nu-�i va veni s� crezi. Dealerul
nu anticipase mi�carea mea.
220
00:11:19,490 --> 00:11:21,558
Mach I Vintage. Numai 300
221
00:11:21,568 --> 00:11:23,368
de frumuse�i din astea au mai r�mas �n Sua.
222
00:11:23,417 --> 00:11:25,763
Fain. Nu se mai fac asemenea modele.
223
00:11:25,926 --> 00:11:27,736
Ai cheltuit aproape to�i banii
224
00:11:27,745 --> 00:11:29,488
din contul de cheltuieli pe o ma�in�?!
225
00:11:29,958 --> 00:11:31,979
Cum o s� ne mai descurc�m �n Atlantic City?
226
00:11:31,998 --> 00:11:33,626
Ce �i voi spune Lousei?!
227
00:11:33,636 --> 00:11:35,369
Mereu ai fost a�a de �n�epat?
228
00:11:36,250 --> 00:11:38,338
Pu�tiule, ma�ina asta reprezint� misiunea.
229
00:11:38,434 --> 00:11:40,253
��i protejeaz� spatele �n timpul misiunii.
230
00:11:40,398 --> 00:11:42,217
Felul cum ar��i, cum te
sim�i, ce ma�in� conduci,
231
00:11:42,265 --> 00:11:44,688
poate face diferen�a �ntre a te
�ntoarce �n via�� sau ca un cadavru.
232
00:11:44,841 --> 00:11:46,862
Contabilii de la sediu,
233
00:11:46,910 --> 00:11:48,806
nu ar �n�elege niciodat�
o situa�ie ca asta.
234
00:11:49,190 --> 00:11:51,172
Vrei s� �tii secretul acestui job?
235
00:11:51,909 --> 00:11:53,662
- Ok.
- Urc�.
236
00:12:02,377 --> 00:12:04,101
"Ascult�-�i instinctul."
237
00:12:04,130 --> 00:12:05,816
La sf�r�itul zilei, singurul lucru
238
00:12:05,825 --> 00:12:07,875
care conteaz� e s�-�i
faci treaba cum trebuie.
239
00:12:12,386 --> 00:12:14,292
Ok, pu�tiule, e�ti preg�tit de distrac�ie?
240
00:12:19,119 --> 00:12:20,900
A�a da!
241
00:12:46,893 --> 00:12:49,154
Asta �nseamn� s� lucrezi sub acoperire.
242
00:12:49,728 --> 00:12:51,682
Romanov are o linie de credit mare,
243
00:12:51,692 --> 00:12:53,597
�i presupun c� e un gangster.
244
00:12:53,626 --> 00:12:55,388
Poate c� ar trebui...
245
00:12:58,616 --> 00:13:00,263
Ce faci?
246
00:13:00,272 --> 00:13:02,303
Comand o pizza. Tu ce
crezi c� a� putea face?
247
00:13:02,313 --> 00:13:04,017
Ace�tia sunt to�i banii care ne-au r�mas.
248
00:13:04,027 --> 00:13:05,703
Joc 3 runde.
249
00:13:05,713 --> 00:13:07,618
Patru sute de fiecare �i
�nc� o 100 pentru dealer.
250
00:13:07,637 --> 00:13:09,697
- Mul�umesc, dle. Baft�.
- Dick!
251
00:13:10,271 --> 00:13:12,886
Dac� vrei s� pari ca un gangster,
trebuie s� te compor�i ca unul.
252
00:13:15,107 --> 00:13:16,736
21.
253
00:13:16,793 --> 00:13:19,054
- Ai c�tigat?
- Bine. Dublez m�na asta.
254
00:13:19,112 --> 00:13:20,548
Da, dle.
255
00:13:20,807 --> 00:13:22,693
Vei sta aici ca s� joci?
256
00:13:22,779 --> 00:13:24,953
Nu, voi sta aici s� joc �i s�... beau.
257
00:13:25,461 --> 00:13:27,089
C�tig�tor.
258
00:13:27,099 --> 00:13:28,564
Cocktail-uri.
259
00:13:28,756 --> 00:13:31,456
De ce nu te duci s� te ui�i dup�
ni�te tipi masivi �n costume scumpe?
260
00:13:31,466 --> 00:13:33,219
Aceia sunt ru�ii.
261
00:13:33,880 --> 00:13:35,824
Scumpo, vreau un scotch dublu
262
00:13:35,891 --> 00:13:37,730
�i b�uturi din partea mea, bine?
263
00:13:38,697 --> 00:13:40,364
D�-mi o carte.
264
00:13:41,167 --> 00:13:42,891
Bine. Stau �n joc.
265
00:14:06,586 --> 00:14:08,243
21.
266
00:14:09,785 --> 00:14:11,968
Mul�umesc, scumpo. �mi era sete.
267
00:14:12,754 --> 00:14:14,401
Poftim, drag�.
268
00:14:14,430 --> 00:14:16,078
- Mul�umesc.
- Frumoaso.
269
00:14:17,916 --> 00:14:19,812
Vezi acea mas� de poker
�n cealalt� parte a camerei?
270
00:14:19,822 --> 00:14:21,728
Tipul de la cap�tul mesei. E unul din ei?
271
00:14:21,757 --> 00:14:23,615
Putem fi siguri �ntr-un singur mod.
272
00:14:26,507 --> 00:14:28,470
Asta e rusa fonetic�, �n�eles?
273
00:14:29,342 --> 00:14:31,191
Vreau s� intri �n joc.
274
00:14:31,220 --> 00:14:33,480
A�teapt� s� fac� un
pariu, �i c�nd o va face,
275
00:14:33,699 --> 00:14:36,056
spune-i asta. Dac� zice "da,"
276
00:14:36,075 --> 00:14:37,723
termin� runda.
277
00:14:37,742 --> 00:14:39,590
�l vom a�tepta afar�.
278
00:14:39,609 --> 00:14:41,543
- Poate ar trebui s� a�tept p�n�...
- Intru �n joc.
279
00:14:43,038 --> 00:14:44,666
... sau nu.
280
00:14:51,227 --> 00:14:52,960
Ce-a�i g�sit?
281
00:14:52,989 --> 00:14:55,163
Pe Liam Petrov. Unul din
numele care ni le-a dat Fox.
282
00:14:55,287 --> 00:14:57,566
Echipa din Chicago
tocmai l-a g�sit... mort.
283
00:14:57,576 --> 00:14:59,204
Ucis �n propria cas�.
284
00:14:59,214 --> 00:15:01,081
Dou� gloan�e chiar prin ochi.
285
00:15:01,197 --> 00:15:03,428
- "Semn�tura" Dankovei.
- Ce doamn� grijulie.
286
00:15:03,945 --> 00:15:05,898
Cred c�, orice ar fi pl�nuit Dankova,
287
00:15:05,966 --> 00:15:07,977
- Liam �i st�tea �n cale.
- De ce?
288
00:15:08,543 --> 00:15:09,545
Avea la dispozi�ie o sut� cincizeci de kg
289
00:15:09,586 --> 00:15:10,717
pentru realizarea
echipamentelor de instalator
290
00:15:10,831 --> 00:15:12,594
pentru dormitoarele din suburbii.
291
00:15:12,613 --> 00:15:14,940
Sistemul capitalist �i
imperialist i-au prins bine.
292
00:15:14,959 --> 00:15:17,507
E �i mai r�u. Nicolai Iskanov lucra
293
00:15:17,526 --> 00:15:19,709
la centrala termo-nuclear�
Hope Creek sub un nume fals.
294
00:15:20,006 --> 00:15:21,816
Nu s-a prezentat la servici o s�pt�m�n�.
295
00:15:21,836 --> 00:15:24,336
Cam �n acela�i timp,
100 de grame de Cesiu 137
296
00:15:24,355 --> 00:15:26,443
au disp�rut din depozitul
pentru de�euri nucleare.
297
00:15:26,471 --> 00:15:29,143
- Construiesc o bomb� radioactiv�.
- Da, a�a cred �i eu.
298
00:15:29,546 --> 00:15:31,920
Am �n�tiin�at FBI-ul,
CIA-ul, Securitatea Na�ional�.
299
00:15:32,351 --> 00:15:34,487
Bine, ai grij� s� �mp�r�im
informa�iile pe m�sur� ce vin.
300
00:15:34,554 --> 00:15:36,652
Ultimul lucru de care avem
nevoie e o bre�� de comunicare.
301
00:15:36,661 --> 00:15:37,451
Trimite oameni cu echipament
pentru detectare de radia�ii.
302
00:15:37,613 --> 00:15:39,283
�n New York �i Washington. Folose�te
senzori pentru detectarea radia�iilor.
303
00:15:39,302 --> 00:15:40,762
Ne apuc�m de treab�.
304
00:15:53,872 --> 00:15:56,158
Mama ta miroase ca o maimu��.
305
00:15:58,416 --> 00:16:00,673
Cic� mama mea miroase ca o maimu��.
306
00:16:01,346 --> 00:16:03,235
�l voi ucide.
307
00:16:22,396 --> 00:16:23,480
Ai avea impresia c� pu�tiul �la
308
00:16:23,521 --> 00:16:24,948
sl�b�nog n-ar putea s� se bat� a�a bine.
309
00:16:29,017 --> 00:16:31,070
Ce-ai zice s� plec�m de aici? Ia banii.
310
00:16:38,193 --> 00:16:39,678
Ce?
311
00:16:50,227 --> 00:16:52,150
Dna Directoare Beckett, am o linie cu Jake.
312
00:16:53,250 --> 00:16:55,239
- Beckett.
- Am nevoie de un ordin de �mpu�care pe loc.
313
00:16:55,258 --> 00:16:56,568
Ce?
314
00:16:56,578 --> 00:16:58,884
Dick, legenda ta, ne-a
cheltuit to�i banii,
315
00:16:59,122 --> 00:17:01,101
a �ncercat s� pun� ni�te
str�ini s� m� bat� p�n� la moarte
316
00:17:01,158 --> 00:17:03,454
apoi a abandonat misiunea cu o
chelneri�� care servea cocktail-uri.
317
00:17:03,550 --> 00:17:06,094
- De ce nu m-ai �n�tiin�at mai devreme?
- O �ntrebare foarte bun�.
318
00:17:06,668 --> 00:17:09,012
Agen�ia din Atlantic City
e la 10 metri �n parc.
319
00:17:09,030 --> 00:17:11,651
- Po�i ajunge acolo?
- Da. Ce facem cu Dick?
320
00:17:11,670 --> 00:17:13,297
Se pare c� are ni�te probleme.
321
00:17:13,306 --> 00:17:15,180
Oricum, v-am retras
pe am�ndoi din misiune.
322
00:17:15,199 --> 00:17:17,590
�i Jake, de abia a�tept raportul t�u.
323
00:17:17,647 --> 00:17:19,034
Da.
324
00:17:23,731 --> 00:17:25,978
Te-am c�utat peste tot, b�iete. Intr�.
325
00:17:25,987 --> 00:17:27,337
Nu.
326
00:17:27,566 --> 00:17:29,478
Ok, am �n�eles. E�ti sup�rat.
327
00:17:29,699 --> 00:17:30,697
Nu vrei s� mergem undeva, s� lu�m
328
00:17:30,738 --> 00:17:31,937
c�teva beri �i s� discut�m despre asta?
329
00:17:31,946 --> 00:17:33,620
Nu avem ce discuta.
330
00:17:33,640 --> 00:17:35,448
Am fost retra�i din misiune. S-a terminat.
331
00:17:35,457 --> 00:17:37,608
Sun� ca �i cum ai fi vorbit
cu �efii din capital�.
332
00:17:37,627 --> 00:17:39,282
Da, am vorbit. �i dac� a� fi �n locul t�u,
333
00:17:39,301 --> 00:17:41,146
m-a� �ntoarce.
334
00:17:42,486 --> 00:17:44,312
Nu pot face asta, pu�tiule.
335
00:17:45,738 --> 00:17:47,411
Intr�.
336
00:17:47,967 --> 00:17:49,774
Nu sunt m�ndru c� te rog.
337
00:18:10,384 --> 00:18:12,183
D�-l �ncoace.
338
00:18:12,996 --> 00:18:14,833
Haide. D�-mi-l.
339
00:18:16,229 --> 00:18:18,716
Pe vremea mea, chestiile
astea erau c�t un termos.
340
00:18:19,415 --> 00:18:21,930
Erau at�t de grele,
�nc�t ��i provocau hernie.
341
00:18:22,197 --> 00:18:23,928
Deschide geamul.
342
00:18:23,947 --> 00:18:25,841
Faci o mare gre�eal�.
343
00:18:25,860 --> 00:18:27,553
Da, p�i am auzit asta toat� via�a.
344
00:18:27,564 --> 00:18:29,398
�nc� nu m� afecteaz�.
345
00:18:43,333 --> 00:18:45,140
�mi cer scuze pentru bile�el.
346
00:18:45,159 --> 00:18:47,083
Ru�ii �tia, n-au sim�ul umorului.
347
00:18:47,094 --> 00:18:48,852
Ai �ncercat s�-i pui s� m� omoare!
348
00:18:48,861 --> 00:18:51,588
Dac� te vroiam mort,
eram mai creativ de at�t.
349
00:18:51,750 --> 00:18:54,236
Te-am testat s� v�d c�t e�ti de rezistent.
350
00:18:54,687 --> 00:18:56,809
Via�a ta e �n m�inile
partenerului t�u �n misiunea asta.
351
00:18:57,384 --> 00:18:59,220
Te-ai descurcat bine.
352
00:18:59,363 --> 00:19:01,103
Fir-ar, mersi.
353
00:19:01,133 --> 00:19:02,970
Poate un pic prea bine.
354
00:19:02,990 --> 00:19:04,662
Ce vrei?
355
00:19:04,671 --> 00:19:06,488
Vreau s� �tiu ce e�ti.
356
00:19:06,517 --> 00:19:08,697
- Nu �tiu ce zici.
- Ba da, �tii.
357
00:19:11,642 --> 00:19:14,291
E posibil ca noi doi s� avem
mai multe �n comun dec�t crezi.
358
00:19:17,829 --> 00:19:19,816
Pe vremuri c�nd tu erai doar un copila�
359
00:19:19,825 --> 00:19:21,462
in bra�ele tat�lui t�u,
360
00:19:21,481 --> 00:19:23,505
NSA realiza ni�te programe.
361
00:19:23,827 --> 00:19:25,728
Programe de �mbun�t��ire
a corpului: steroizi,
362
00:19:25,747 --> 00:19:27,545
G-H-B, H-G-H.
363
00:19:28,017 --> 00:19:30,307
Acestea erau doar �nceputul.
Au avansat mult de acolo.
364
00:19:30,316 --> 00:19:31,925
�i tu erai...
365
00:19:31,934 --> 00:19:33,978
Quid pro quo(eram altceva).
Eu te-am �ntrebat primul.
366
00:19:35,897 --> 00:19:38,291
�tiu c� e dificil. Pot
s�-�i distrug� via�a.
367
00:19:38,878 --> 00:19:40,883
Nu �tii ce po�i spune sau nu,
368
00:19:40,893 --> 00:19:42,774
pe cine s� ascul�i, in
cine s� ai �ncredere.
369
00:19:43,626 --> 00:19:45,945
Scuze pentru pistol. A fost deplasat,
370
00:19:45,954 --> 00:19:48,233
dar nu ai fi urcat �n ma�in�.
371
00:19:49,936 --> 00:19:51,450
Au...
372
00:19:52,339 --> 00:19:54,005
au f�cut ceva.
373
00:19:54,042 --> 00:19:55,990
Nu ��i pot da detalii.
374
00:19:56,009 --> 00:19:57,750
A fost un accident...
375
00:19:57,769 --> 00:19:59,577
Da, mereu e un accident.
376
00:20:02,339 --> 00:20:03,993
Ce s-a auzit?
377
00:20:04,012 --> 00:20:05,621
Ce s� se aud�?
378
00:20:08,705 --> 00:20:10,503
E cineva �n portbagaj?
379
00:20:10,994 --> 00:20:12,772
Nu. Vorbe�ti serios?
380
00:20:18,005 --> 00:20:19,820
Dick, deschide-l.
381
00:20:20,407 --> 00:20:22,667
Ok, Dle Paranoic. Arunc� o privire.
382
00:20:39,629 --> 00:20:41,559
Totul e preg�tit. Veni�i.
383
00:20:51,805 --> 00:20:53,724
Arunc� arma din ma�in�,
384
00:20:53,838 --> 00:20:55,579
�i ie�i.
385
00:20:59,888 --> 00:21:01,751
M�inile sus.
386
00:21:14,817 --> 00:21:17,193
Lenochka, nu mai ai �ncredere �n mine?
387
00:21:18,024 --> 00:21:19,161
M-am culcat cu tine de multe ori, dar
388
00:21:19,202 --> 00:21:20,391
niciodat� n-am avut �ncredere �n tine.
389
00:21:20,649 --> 00:21:22,815
Nu a�a se cl�de�te o rela�ie de durat�.
390
00:21:22,882 --> 00:21:24,676
Ai ce trebuie?
391
00:21:24,734 --> 00:21:26,509
Normal.
392
00:21:27,472 --> 00:21:29,038
Deschide-l.
393
00:21:42,792 --> 00:21:44,653
S� �tii c� nu accept ruble.
394
00:21:44,672 --> 00:21:46,467
Cine mai accept�?
395
00:21:46,505 --> 00:21:48,318
Cine le-a acceptat vreodat�?
396
00:21:58,311 --> 00:22:00,193
A fost o pl�cere.
397
00:22:00,202 --> 00:22:01,851
Sun�-m�.
398
00:22:08,459 --> 00:22:10,776
E�ti foarte norocos c� nu ai o contuzie.
399
00:22:11,256 --> 00:22:12,527
Ai avut ni�te r�ni deschise �i c�teva
400
00:22:12,568 --> 00:22:14,038
v�n�t�i care ar trebui s� se vindece �n...
401
00:22:14,910 --> 00:22:16,604
... foarte cur�nd.
402
00:22:16,746 --> 00:22:18,772
Am auzit c� au trimis
fiecare agent disponibil
403
00:22:18,782 --> 00:22:20,515
�n c�utarea lui Dick �i a ma�inii lui.
404
00:22:21,688 --> 00:22:23,714
�ntre noi fie vorba, cred
c� tipul era dus cu pluta.
405
00:22:26,613 --> 00:22:27,959
Jake?
406
00:22:29,191 --> 00:22:30,594
Diana,
407
00:22:30,709 --> 00:22:32,845
�nainte de proiectul cu
nani�ii, au mai fost alte
408
00:22:33,008 --> 00:22:34,768
programe de �mbun�t��ire a corpului uman?
409
00:22:37,931 --> 00:22:40,093
Nu cunosc niciunul,
410
00:22:41,056 --> 00:22:43,460
dar a� spune c� au fost, da.
411
00:22:43,507 --> 00:22:45,305
Adic�, NSA are mai multe
investi�ii de cercetare
412
00:22:45,324 --> 00:22:47,459
dec�t oricare alt� agen�ie
de spionaj �i au o obliga�ie
413
00:22:47,487 --> 00:22:49,498
s� fie �n fruntea celorlalte, deci...
414
00:22:50,016 --> 00:22:51,372
De ce?
415
00:22:52,421 --> 00:22:54,641
Crezi c� i-au f�cut ceva lui Dick?
416
00:22:54,776 --> 00:22:56,518
Doar...
417
00:22:57,526 --> 00:22:59,747
Nu sunt sigur c� tipul �la chiar e nebun.
418
00:23:00,488 --> 00:23:03,286
Am impresia c� �tia perfect
ce face de fiecare dat�.
419
00:23:05,094 --> 00:23:06,795
Scuz�-m�.
420
00:23:06,815 --> 00:23:08,372
Laboratorul.
421
00:23:08,392 --> 00:23:10,296
Ok, da dn� vin imediat.
422
00:23:11,728 --> 00:23:12,943
Lou spune c� e ceva la unitatea
423
00:23:12,984 --> 00:23:14,508
supravegherii sateli�ilor �i trebuie
s� ne ducem acolo s� vedem imediat.
424
00:23:15,641 --> 00:23:17,025
Ok.
425
00:23:21,632 --> 00:23:23,065
Dick?
426
00:23:23,084 --> 00:23:24,738
M� numesc Richard.
427
00:23:24,757 --> 00:23:26,641
�i g�rzile de corp care
m� supravegheaz� mereu
428
00:23:26,661 --> 00:23:28,161
nu e un mod de a trata pe
cineva care a depus cele
429
00:23:28,202 --> 00:23:29,603
mai mari eforturi pentru
agen�ia asta 30 de ani.
430
00:23:30,161 --> 00:23:32,814
Am fost �n Finlanda �n ultimele
luni pentru ni�te consult�ri.
431
00:23:32,920 --> 00:23:34,805
Am venit imediat ce am
primit mesajul vostru.
432
00:23:34,815 --> 00:23:36,622
Cum v� pot ajuta?
433
00:23:42,516 --> 00:23:44,505
Nu �tiu pe cine �ncerci s� proste�ti,
434
00:23:44,689 --> 00:23:46,584
dar ai de dat ni�te explica�ii.
435
00:23:46,603 --> 00:23:48,430
Tu m-ai sunat pe mine.
436
00:23:48,486 --> 00:23:49,947
M-am prezentat la datorie din cauza
437
00:23:49,988 --> 00:23:51,409
clauzei de activare din contract.
438
00:23:52,055 --> 00:23:53,998
Cu tot respectul, nu �n�eleg
439
00:23:54,017 --> 00:23:56,526
cum NSA a �mp�r�it
informa�ii strict secrete
440
00:23:56,546 --> 00:23:59,169
f�r� verificarea �n prealabil a agentului.
441
00:23:59,188 --> 00:24:00,872
Stai putin.
442
00:24:00,881 --> 00:24:02,747
Am petrecut 36 de ore cu ce?
443
00:24:02,756 --> 00:24:04,612
O dublur�? O momeal�? O clon�?
444
00:24:04,621 --> 00:24:06,256
Nu exist� a�a ceva, Jake.
445
00:24:06,266 --> 00:24:08,853
- Te-ai uitat la prea multe filme cu spioni.
- E posibil s� fie a�a.
446
00:24:09,352 --> 00:24:12,026
Misiunea asta are vreo
leg�tur� cu fo�ti agen�i KGB
447
00:24:12,045 --> 00:24:13,843
din vechea Uniune Sovietic�?
448
00:24:15,458 --> 00:24:18,102
Nu �mp�r�im vreo informa�ie cu
tine p�n� nu afl�m cine e�ti.
449
00:24:18,170 --> 00:24:20,064
Atunci v� spun eu.
450
00:24:20,507 --> 00:24:23,055
Arhivele clasificate
Delta-X-ray-Oscar 9.
451
00:24:23,074 --> 00:24:24,871
Proiectul din Crimeea.
452
00:24:25,362 --> 00:24:28,207
O opera�iune de teren
f�cut� de KGB/GRU pentru
453
00:24:28,236 --> 00:24:30,073
colectarea datelor biometrice
454
00:24:30,093 --> 00:24:32,034
a agen�iilor de spionaj americane.
455
00:24:32,054 --> 00:24:33,881
Scopul era destabilizarea
456
00:24:33,900 --> 00:24:35,718
capacit��ii agen�iilor noastre
de colectare a informa�iilor
457
00:24:35,728 --> 00:24:37,756
prin crearea de dubluri
a spionilor americani
458
00:24:38,006 --> 00:24:40,034
folosind chirurgia estetic�, droguri,
459
00:24:40,227 --> 00:24:42,467
condi�ii avansate de
�nv��are a limbii �i culturii.
460
00:24:42,698 --> 00:24:44,592
Eu urmam s� fiu una din �inte.
461
00:24:45,015 --> 00:24:47,025
Oricine ar fi f�cut
asta trebuia s� fi �tiut
462
00:24:47,054 --> 00:24:49,198
c� sunt plecat din �ar�
�nainte s�-�i realizeze planul.
463
00:24:50,370 --> 00:24:52,467
Nu g�sim arhivele �n computer, Dick.
464
00:24:52,909 --> 00:24:55,342
Nu ve�i g�si Proiectul din
Crimeea �ntr-un computer.
465
00:24:55,938 --> 00:24:57,977
E �ntr-o microfi�� la subsol.
466
00:24:57,996 --> 00:24:59,678
Nume de cod "Dublura,"
467
00:24:59,697 --> 00:25:02,495
clasificat �i securizat prin legea
securit��ii na�ionale din 1982.
468
00:25:03,689 --> 00:25:06,457
Au acces la dosar numai directorii
adjunc�i �i rangurile superioare.
469
00:25:07,679 --> 00:25:10,158
Mi te po�i adresa
"Richard" ori "Agent Fox."
470
00:25:10,842 --> 00:25:12,620
Ok, Agent Fox.
471
00:25:13,150 --> 00:25:15,716
S� sper�m, pentru binele t�u, c�
m� �ntorc de la subsol cu un dosar.
472
00:25:16,697 --> 00:25:18,668
Nu-l sc�pa�i din ochi pe acest b�rbat.
473
00:25:18,793 --> 00:25:20,755
�n timp ce a�tept, sper ca cineva de aici
474
00:25:20,803 --> 00:25:22,677
�mi va lua ni�te s�nge �i amprentele.
475
00:25:24,918 --> 00:25:26,832
Tu vei face asta, nu micu�o?
476
00:25:30,350 --> 00:25:32,995
Nu �tiam c� las� agen�ii s�-�i
poarte p�rul lung �n zilele noastre.
477
00:25:33,475 --> 00:25:35,534
Da. Sunt un rezultat al
stereotipului beatnik.
478
00:25:43,889 --> 00:25:45,725
Din privirile care mi le da�i,
479
00:25:45,754 --> 00:25:47,649
acel impostor v-a afectat mult.
480
00:25:47,696 --> 00:25:48,778
Dac� f�ceai lucrurile ca la carte, nimic
481
00:25:48,779 --> 00:25:49,833
din toate astea nu s-ar fi �nt�mplat.
482
00:25:49,937 --> 00:25:52,015
Nu sunt preg�tit s� iau
lec�ii de la tine deocamdat�.
483
00:25:53,091 --> 00:25:55,014
P�i, nici eu nu pot s�
�i le dau deocamdat�.
484
00:25:59,447 --> 00:26:01,745
E totul aici. Proiectul din Crimeea.
485
00:26:01,792 --> 00:26:03,563
Se pare c� sovieticii chiar �ncercau
486
00:26:03,572 --> 00:26:05,389
s� fac� dubluri ale agen�ilor
no�trii prin chirurgia estetic�.
487
00:26:05,408 --> 00:26:07,553
- E cel adev�rat?
- Se pare c� da.
488
00:26:08,003 --> 00:26:09,569
Dac� amprentele �i s�ngele se potrivesc
cu datele din fi�ierele noastre
489
00:26:09,812 --> 00:26:11,668
va trebui s�-i d�m
prezum�ia de nevinov��ie
490
00:26:11,678 --> 00:26:14,129
- �i s�-l inform�m despre misiune.
- O s� avem �ncredere �n el?
491
00:26:14,889 --> 00:26:16,687
�n mod sigur nu.
492
00:26:16,725 --> 00:26:18,792
Bun. Ai aflat ceva despre Mustang?
493
00:26:19,225 --> 00:26:20,650
Cei de la unitatea supravegherii
sateli�ilor lucreaz�
494
00:26:20,691 --> 00:26:22,023
cu for�ele de ordine locale �i cu
cei de la grani�� maritim�.
495
00:26:22,283 --> 00:26:24,360
O s�-l g�sim. �ntre timp,
496
00:26:24,369 --> 00:26:26,350
vreau s� nu-l scapi niciun
moment pe Richard din ochi.
497
00:26:26,369 --> 00:26:27,754
Da.
498
00:26:36,657 --> 00:26:38,350
E ciudat.
499
00:26:38,427 --> 00:26:41,196
Da, �ns� ADN-ul nu minte.
Acesta e Richard Fox.
500
00:26:41,504 --> 00:26:43,600
M-am uitat �i la fi�ierele
Proiectului din Crimeea.
501
00:26:43,667 --> 00:26:45,475
Tot ce f�ceau pentru a face dubluri
502
00:26:45,494 --> 00:26:47,177
ale agen�ilor no�tri e fezabil
din punct de vedere medical.
503
00:26:47,186 --> 00:26:49,812
Adic�, e periculos �i e o nebunie
dar poate fi pus �n practic�.
504
00:26:49,974 --> 00:26:52,100
Mai �ii minte trabucul care Dick
l-a uitat �n laboratorul t�u?
505
00:26:52,436 --> 00:26:54,666
- Da, vrei s� verific ADN-ul de pe el?
- Da.
506
00:26:55,129 --> 00:26:56,668
Scuz�-m�.
507
00:26:56,901 --> 00:26:58,849
Agentul Fox a fost informat
cu detaliile misiunii.
508
00:26:59,029 --> 00:27:00,771
Vreau s� cooperezi 100% cu el.
509
00:27:00,790 --> 00:27:02,607
�i nu prea avem mult timp.
510
00:27:02,646 --> 00:27:04,446
�mi pare r�u c� ai fraierit, fiule.
511
00:27:04,475 --> 00:27:06,438
Dar agentul sovietic care
�mi folosea identitatea
512
00:27:06,523 --> 00:27:08,447
se folosea de tine s�
g�seasc� tot ce �tie NSA
513
00:27:08,466 --> 00:27:10,266
despre planul Dankovei.
514
00:27:10,821 --> 00:27:12,679
Iar noi am r�mas �n urm�.
515
00:27:12,725 --> 00:27:14,039
Trebuie s� ne cre�tem �ansele de reu�it�.
516
00:27:14,080 --> 00:27:15,320
Cred c� c� cea mai
bun� cale de a face asta
517
00:27:15,358 --> 00:27:17,062
e prin g�sirea impostorului.
518
00:27:17,359 --> 00:27:19,599
Ce zici, vrei s� ne uit�m la casetele
video ale securit��ii din acel cazino?
519
00:27:19,676 --> 00:27:21,044
Ok.
520
00:27:28,777 --> 00:27:30,597
Credeai c� eu sunt acela?
521
00:27:30,616 --> 00:27:32,491
Uit�-te cum se comport�.
522
00:27:32,827 --> 00:27:34,932
Te-ai uitat la vreo poz� din dosarul meu?
523
00:27:36,933 --> 00:27:38,742
Bine, opre�te cadrul acolo.
524
00:27:39,068 --> 00:27:41,355
- Ce vezi?
- Dick filtreaz� cu o chelneri��.
525
00:27:41,614 --> 00:27:43,336
Uit�-te mai atent.
526
00:27:43,499 --> 00:27:45,787
Nu �tiu, o proste�te. Se
comport� ca un gangster.
527
00:27:46,017 --> 00:27:48,160
�i-a distras aten�ia o dat�. Nu-l
l�sa s� o mai fac� �nc� o dat�.
528
00:27:48,706 --> 00:27:50,400
Ok.
529
00:27:50,927 --> 00:27:52,574
Fata?
530
00:27:55,798 --> 00:27:58,020
Dr�gu��. Sl�bu��. Are pome�ii proeminen�i.
531
00:27:58,030 --> 00:27:59,819
B�rbia dur�, e posibil s� fie...
532
00:27:59,914 --> 00:28:01,436
de origine slav�.
533
00:28:02,614 --> 00:28:04,844
Hei, po�i pune pe ecran acea
fotografie a lui Romanov?
534
00:28:06,796 --> 00:28:08,270
Ok.
535
00:28:09,573 --> 00:28:11,909
Ok, opre�te imaginea pe
chelneri�� �i m�re�te.
536
00:28:17,077 --> 00:28:18,848
Fiica lui Romanov?
537
00:28:19,892 --> 00:28:22,179
Romanov s-a sinucis acum 2 ani.
538
00:28:22,284 --> 00:28:24,266
Nu s-a descurcat �n noua ordine mondial�.
539
00:28:24,830 --> 00:28:26,735
Era o student� �n Academia Central�
540
00:28:26,745 --> 00:28:28,754
la Fizica Avansat� �n Voronezh.
541
00:28:29,252 --> 00:28:31,607
C�nd a c�zut vechiul regim a
venit �n Atlantic City cu tat�l ei.
542
00:28:31,645 --> 00:28:33,443
De ce serve�te b�uturi la cazino?
543
00:28:34,325 --> 00:28:36,279
�ara noastr� e plin� de
imigran�i cu studii avansate
544
00:28:36,317 --> 00:28:38,173
care fac munca de jos.
545
00:28:38,374 --> 00:28:40,720
Ceea ce conteaz� e c� are cuno�tin�ele
necesare pentru asamblarea bombei.
546
00:28:40,758 --> 00:28:42,634
A ie�it cu ea de acolo,
547
00:28:42,739 --> 00:28:45,400
- A pus-o �n portbagajul ma�inii...
- �i i-a dat-o lui Dankova.
548
00:28:45,783 --> 00:28:47,850
- Chiar sub nasul meu.
- Elibera�i �edin�a!
549
00:28:48,328 --> 00:28:50,539
Toate posturile �n stare de
alert�, avem o situa�ie critic�.
550
00:28:51,440 --> 00:28:52,692
Asta era �n drum c�tre un post Tv din
551
00:28:52,733 --> 00:28:54,283
Moscova pentru difuzarea
la �tirile de m�ine.
552
00:28:54,350 --> 00:28:56,475
Am interceptat asta prin intermediul
unei firme private de curierat.
553
00:28:58,303 --> 00:29:00,169
Ieri noapte la miezul nop�ii,
554
00:29:00,352 --> 00:29:02,322
am t�iat g�sit o metod�
de nimicire a inamicului.
555
00:29:03,558 --> 00:29:06,380
Dup� ani de umilire, suntem m�ndri,
556
00:29:07,348 --> 00:29:09,799
sfid�tori �i sovietici p�n� la sf�r�it.
557
00:29:10,583 --> 00:29:12,374
Acesta e un cod 6.
558
00:29:12,411 --> 00:29:13,556
Credem c� ace�ti oameni pl�nuiesc s�
559
00:29:13,597 --> 00:29:14,891
detoneze o bomb� radioactiv� �n Washington,
560
00:29:14,929 --> 00:29:17,417
�n noaptea asta, la miezul
nop�ii. Peste exact o or�.
561
00:29:17,772 --> 00:29:19,571
Deruleaz� �napoi. Opre�te sunetul.
562
00:29:19,618 --> 00:29:22,175
- Ai observat ceva?
- Da. Aia.
563
00:29:23,065 --> 00:29:25,094
M�re�te cadrul cu 1000 de procente.
564
00:29:25,151 --> 00:29:27,105
Focalizeaz� pe fereastr�.
565
00:29:31,249 --> 00:29:33,545
Po�i m�ri imaginea mai mult
pentru identificarea avionului?
566
00:29:34,522 --> 00:29:36,781
Nu f�r� pixelare. Doar at�t putem.
567
00:29:37,978 --> 00:29:39,921
E posibil s� fi filmat
avionul din partea pantei
568
00:29:39,940 --> 00:29:41,835
dintr-un Reagan, Dulles ori BWI.
569
00:29:41,988 --> 00:29:43,942
Face�i-mi leg�tura cu Securitatea
Na�ional�. Vreau elicoptere �n aer
570
00:29:43,951 --> 00:29:45,664
cu detectoare de radia�ii acum.
571
00:29:45,741 --> 00:29:48,134
Restul, ave�i exact 5 minute
572
00:29:48,143 --> 00:29:50,700
s� g�si�i cele mai probabile loca�ii
pentru g�sirea acestui aparat.
573
00:29:51,034 --> 00:29:52,881
Kyle, str�nge unit��ile antitero.
574
00:29:52,948 --> 00:29:54,786
Lou, Agent Fox �i eu am f�cut progrese.
575
00:29:54,805 --> 00:29:56,873
Cred c� cea mai bun� metod� de
a opri asta e g�sirea dublurii.
576
00:29:57,045 --> 00:29:59,180
Eu nu cred asta. Vreau
ca fiecare agent disponibil
577
00:29:59,189 --> 00:30:01,380
s� g�seasc� acest dispozitiv. �n�eles?
578
00:30:05,095 --> 00:30:06,846
Ce crezi?
579
00:30:06,875 --> 00:30:08,656
Cred c� am primit ordinele, b�iete.
580
00:30:18,954 --> 00:30:20,678
Piedica tras�,
581
00:30:20,956 --> 00:30:22,936
verificat, vesta antiglon�, securizat�.
582
00:30:23,464 --> 00:30:25,272
Echip� antitero, aici e Thunderbird.
583
00:30:25,282 --> 00:30:27,120
Avem mai pu�in de 10 minute p�n� la �int�.
584
00:30:30,211 --> 00:30:32,078
- Diana, bun�.
- Jake,
585
00:30:32,632 --> 00:30:34,767
tocmai am luat testele preliminare
de la acea verificare de ADN.
586
00:30:36,213 --> 00:30:37,935
Ok. Mersi.
587
00:30:38,041 --> 00:30:39,716
Ce-a fost aia?
588
00:30:40,205 --> 00:30:41,975
�ine�i-v� de ceva.
589
00:30:45,057 --> 00:30:46,829
Cine a p�r�sit forma�ia?
590
00:30:47,182 --> 00:30:48,905
Ce naiba faci?
591
00:30:48,914 --> 00:30:50,561
Pui �n pericol aceast� misiune.
592
00:30:50,580 --> 00:30:52,609
�ntoarce ma�ina. E un ordin.
593
00:30:52,629 --> 00:30:54,304
Kyle, f�-l s� asculte ordinul
594
00:30:54,313 --> 00:30:56,084
folosind orice m�suri trebuie, acum.
595
00:30:56,094 --> 00:30:57,779
La naiba, Jake, ce faci?
596
00:30:57,789 --> 00:30:59,951
��i voi spune ce nu fac.
Nu opresc aceast� ma�in�.
597
00:31:00,047 --> 00:31:01,904
Asta reprezint� o bre��
major� a protocolului.
598
00:31:01,913 --> 00:31:04,440
Kyle, va trebui s� ai �ncredere
�n mine sau s� m� �mpu�ti.
599
00:31:19,601 --> 00:31:21,354
Ce c�ut�m aici?
600
00:31:22,233 --> 00:31:24,283
Mustang Mach I. El e.
601
00:31:24,321 --> 00:31:26,102
Lou, sunt Kyle.
602
00:31:26,215 --> 00:31:28,016
Cred c� am g�sit impostorul agentului Fox.
603
00:31:28,399 --> 00:31:30,408
E aici.
604
00:31:30,437 --> 00:31:32,437
- M� duc �n�untru.
- Nu, stai!
605
00:31:35,329 --> 00:31:36,745
Jake!
606
00:31:38,544 --> 00:31:40,305
Jos! La podea acum.
607
00:31:40,334 --> 00:31:42,221
Du-te naiba �i car�-te din casa mea.
608
00:31:42,240 --> 00:31:44,106
Dac� vrei s� te �mpu�c, asta voi face.
609
00:31:44,986 --> 00:31:46,700
Bun� decizie, pu�tiule.
610
00:31:46,745 --> 00:31:49,283
Acum o s� te ucid pe
tine �i tot ce reprezin�i.
611
00:31:50,260 --> 00:31:51,897
Nu, n-o vei face.
612
00:31:51,926 --> 00:31:53,851
�tii c� nu po�i executa
pe cineva f�r� un ordin.
613
00:32:02,282 --> 00:32:04,480
�n cazul t�u, cred c� a� face o excep�ie.
614
00:32:21,607 --> 00:32:23,372
Lima 1, avem contact vizual?
615
00:32:23,391 --> 00:32:25,177
Negativ, Thunderbird.
616
00:32:26,147 --> 00:32:28,220
�ndrepta�i-v� c�tre sectoarele SE �i NV.
617
00:32:28,306 --> 00:32:29,985
�n�eles.
618
00:32:30,034 --> 00:32:31,157
Unitate de supraveghere a sateli�ilor,
619
00:32:31,198 --> 00:32:32,251
a�i g�sit ceva despre acea loca�ie?
620
00:32:32,567 --> 00:32:34,957
Detectoarele de radia�ii
nu recepteaz� urme.
621
00:32:35,072 --> 00:32:37,597
Dispozitivele cu infraro�u nu
detecteaz� mi�care �n cl�dire.
622
00:32:37,626 --> 00:32:39,373
Thunderbird, raportez.
Nu avem contact vizual.
623
00:32:39,996 --> 00:32:41,811
Suntem la loca�ia gre�it�.
624
00:32:41,840 --> 00:32:43,758
Vin raporturile de la echipe.
625
00:32:44,604 --> 00:32:46,389
Niciun contact la echipa Delta.
626
00:32:46,524 --> 00:32:48,309
Nici la Sierra.
627
00:32:48,548 --> 00:32:50,333
Nici la Bravo.
628
00:32:50,363 --> 00:32:52,168
Kyle, l-ai g�sit?
629
00:32:52,235 --> 00:32:53,866
�ntr-un fel.
630
00:32:53,972 --> 00:32:56,380
E posibil ca el s� fie singura
noastr� �ans�. Lucr�m la asta.
631
00:32:57,714 --> 00:32:59,394
Ce i s-a �nt�mplat?
632
00:32:59,412 --> 00:33:01,094
NSA e de vin�.
633
00:33:01,141 --> 00:33:03,138
Treizeci de ani a trebuit s�
�ndure toate implica�iile meseriei.
634
00:33:03,415 --> 00:33:05,278
Dumnezeu �tie ce i-au mai f�cut.
635
00:33:05,316 --> 00:33:07,112
Se dedubleaz�.
636
00:33:08,109 --> 00:33:09,550
Richard...
637
00:33:09,779 --> 00:33:12,016
- Nu cred c� vrei s� faci asta.
- Acel om e un spion inamic.
638
00:33:12,189 --> 00:33:14,665
Care ne poate duce la Dankova �i la bomb�.
639
00:33:14,733 --> 00:33:16,432
Pu�tiul are dreptate.
640
00:33:16,442 --> 00:33:17,929
Taci.
641
00:33:17,957 --> 00:33:19,896
Te-a fraierit o dat�. Te
va mai fraieri �nc� o dat�.
642
00:33:19,954 --> 00:33:21,930
De asta am nevoie de tine, Richard.
Ca s� fiu sigur c� n-o va face.
643
00:33:24,407 --> 00:33:26,807
Am nevoie de tine, Richard. �i
de tine, Dick. De am�ndoi.
644
00:33:43,690 --> 00:33:45,342
Bine, pu�tiule.
645
00:33:45,409 --> 00:33:47,261
Acum, s�-�i spun planul.
646
00:33:48,970 --> 00:33:50,361
Ce?
647
00:33:51,541 --> 00:33:53,546
Am g�sit loca�ia! S� mergem.
648
00:33:53,556 --> 00:33:55,227
Bine. S� mergem.
649
00:34:09,251 --> 00:34:10,892
E armat�.
650
00:34:14,644 --> 00:34:17,140
De �ndat� ce evacu�m zona
de explozie, o deton�m.
651
00:34:17,779 --> 00:34:19,102
Unitatea de supraveghere a sateli�ilor
tocmai a confirmat semn�turile termice
652
00:34:19,280 --> 00:34:21,287
a 5 oameni din loca�ie.
653
00:34:21,306 --> 00:34:23,226
Trebuie s� ac�ion�m cu precau�ie.
654
00:34:23,255 --> 00:34:24,914
Vreau prima dat� luneti�ti �n loca�ie
655
00:34:24,924 --> 00:34:26,652
�i vreau s� fie �n pozi�iile necesare
�naintea asaltului echipei antitero.
656
00:34:26,661 --> 00:34:28,947
Repet, precau�ia e crucial�.
657
00:34:33,112 --> 00:34:34,887
Deschide u�a.
658
00:34:34,917 --> 00:34:36,644
Pune�i tot �n dub�.
659
00:34:52,991 --> 00:34:54,775
Armele jos! Acum!
660
00:34:54,794 --> 00:34:56,378
Acum!
661
00:34:57,490 --> 00:34:59,277
�napoi!
662
00:34:59,900 --> 00:35:01,964
Suntem prea b�tr�ni pentru asta, Lenochka.
663
00:35:01,993 --> 00:35:03,720
�i-au oferit mai mul�i bani?
664
00:35:03,730 --> 00:35:05,477
A� vrea eu.
665
00:35:07,666 --> 00:35:09,652
Chiar te rog, apas�.
666
00:35:32,449 --> 00:35:34,224
Po�i interveni c�nd po�i, Agent Foley.
667
00:35:37,889 --> 00:35:39,926
Ai a�teptat p�n� �n ultimul moment posibil?
668
00:35:39,945 --> 00:35:41,863
Era de partea ta?
669
00:35:41,911 --> 00:35:43,756
P�i, i-am promis domni�oarei Romanov
670
00:35:43,765 --> 00:35:45,655
ceva dac� ne ajut�.
671
00:35:52,567 --> 00:35:54,255
E numai a ta.
672
00:35:55,580 --> 00:35:57,192
Fain� ma�ina.
673
00:35:57,230 --> 00:35:59,198
La fel ca �i cei 100.000 de $ din portbagaj.
674
00:35:59,650 --> 00:36:01,781
Mai g�se�ti de asemenea num�rul
meu de telefon �n torpedo.
675
00:36:02,040 --> 00:36:03,824
Intr� �n pachet.
676
00:36:10,784 --> 00:36:12,915
Mereu, era cu 2 pa�i �naintea noastr�.
677
00:36:12,944 --> 00:36:14,680
L-a urm�rit pe Romanov la cazino,
678
00:36:14,699 --> 00:36:16,571
i-a spus c� aveam nevoie de
cineva sub acoperire �n misiune.
679
00:36:16,610 --> 00:36:18,692
Apoi a pl�tit-o s� aranjeze
bomba pentru a nu exploda.
680
00:36:20,708 --> 00:36:22,772
Te a�tept la biroul meu
la 7:00 m�ine diminea��.
681
00:36:32,620 --> 00:36:35,076
Un elogiu special din
partea Secretarului Ap�r�rii.
682
00:36:35,777 --> 00:36:37,985
Nu �n fiecare zi opre�ti de la
detonare o bomb� radioactiv�.
683
00:36:41,277 --> 00:36:42,967
Avem o problem�, Jake,
684
00:36:43,005 --> 00:36:44,838
�i va trebui sacrificat ceva.
685
00:36:45,060 --> 00:36:47,487
Superiorilor nu le place
cum rezolvi misiunile,
686
00:36:47,775 --> 00:36:50,040
�i le-ar face pl�cere s�
ne desfiin�eze programul.
687
00:36:50,300 --> 00:36:52,507
Fac tot ce-mi st� �n
puteri s� te protejez,
688
00:36:52,516 --> 00:36:54,369
dar exist� o limit�.
689
00:36:55,051 --> 00:36:57,728
M�car atunci c�nd ��i
dau un ordin, execut�-l.
690
00:36:57,796 --> 00:36:59,581
Nu te �ndoie�ti de el.
691
00:36:59,610 --> 00:37:01,501
La fel cum fac �i ceilal�i
agen�i care lucreaz� pentru mine.
692
00:37:01,827 --> 00:37:03,631
Ai �n�eles?
693
00:37:07,125 --> 00:37:08,507
Lou,
694
00:37:09,209 --> 00:37:11,128
te respect.
695
00:37:11,157 --> 00:37:12,711
�i crede-m� c�,
696
00:37:12,731 --> 00:37:15,100
apreciez tot ce-ai f�cut pentru mine.
697
00:37:16,187 --> 00:37:18,672
Dar nu sunt ca ceilal�i agen�i ai t�i.
698
00:37:19,151 --> 00:37:21,725
M� trezesc �n fiecare diminea��
cu milioane de nani�i �n mine.
699
00:37:22,194 --> 00:37:24,181
Dac� vrei s� execut fiecare regul�
700
00:37:24,219 --> 00:37:26,052
�i regulament,
701
00:37:26,149 --> 00:37:27,973
asta voi �ncerca s� fac,
702
00:37:28,039 --> 00:37:29,863
�ns� dac� �mi ceri s� fac asta,
703
00:37:30,371 --> 00:37:32,340
atunci �ntr-o zi cineva se va sacrifica.
704
00:37:33,425 --> 00:37:35,229
Acela voi fi eu.
705
00:37:43,819 --> 00:37:45,624
Aston Martin V-12?
706
00:37:45,825 --> 00:37:48,609
Nu. E prea mic�. Ce �i-am tot repetat?
707
00:37:48,954 --> 00:37:50,109
Dac� prime�ti o ma�in� �n valoare de
708
00:37:50,150 --> 00:37:51,296
100.000 de $ pentru fiecare misiune
709
00:37:51,315 --> 00:37:53,323
trebuie s� fie rapid� �i confortabila.
710
00:37:53,352 --> 00:37:55,030
A�a te vreau.
711
00:37:55,135 --> 00:37:57,122
Bine. Bentley Continental GT?
712
00:37:57,630 --> 00:37:59,628
Pe bune? Chestia aia arat� ca un dric.
713
00:37:59,762 --> 00:38:01,547
Apropo de asta.
714
00:38:02,861 --> 00:38:04,801
Apropo... mul�umesc, b�iete.
715
00:38:06,787 --> 00:38:08,448
Ce-ai mai g�sit?
716
00:38:10,321 --> 00:38:12,239
Mercedes Benz SLR Coupe.
717
00:38:12,498 --> 00:38:14,812
Mai las�-m�. Fug mai repede
ca gr�mada aia de fier.
718
00:38:16,061 --> 00:38:17,654
Serios?
719
00:38:18,901 --> 00:38:20,639
Nu vrei alt� Fresca?
720
00:38:20,680 --> 00:38:23,560
Traducerea �i adaptarea: Phantom
721
00:38:26,162 --> 00:38:28,362
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.