All language subtitles for Jake 2.0 - 1x12 - Double Agent.DVDRip.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,943 Jake Foley era un tip normal, 2 00:00:01,972 --> 00:00:03,692 p�n� c�nd un accident bizar l-a transformat 3 00:00:03,702 --> 00:00:05,759 �n primul om bionic. 4 00:00:06,105 --> 00:00:07,960 Milioane de computere microscopice 5 00:00:07,979 --> 00:00:09,738 s-au conectat la biochimia lui 6 00:00:09,757 --> 00:00:11,747 f�c�ndu-l mai puternic �i mai rapid, 7 00:00:11,766 --> 00:00:14,159 sporindu-i v�zul �i auzul peste limitele normale. 8 00:00:14,332 --> 00:00:16,697 Acestea i-au dat puterea de a controla tehnologia prin creier. 9 00:00:19,099 --> 00:00:21,445 Jake Foley, arma secret� a SUA. 10 00:00:21,656 --> 00:00:24,078 �ndepline�te misiuni pe care un agent obi�nuit nu le-ar putea realiza. 11 00:00:24,241 --> 00:00:27,077 E cel mai bun upgrade uman. 12 00:00:29,951 --> 00:00:33,045 Credeam c� r�zboiul acesta e cu inamici externi, nu cu superiorii no�tri. 13 00:00:33,276 --> 00:00:35,689 Fie comisia e satisf�cut� de explica�iile voastre 14 00:00:35,708 --> 00:00:37,553 dac� nu �nchidem programul. 15 00:00:37,563 --> 00:00:39,197 Sunt amenin�a�i de lucruri care nu le pot controla, 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,869 �i nu te pot controla pe tine. 17 00:00:40,888 --> 00:00:42,839 Nu �tiu dac� mai pot rezista acestui stil de via��, Diana. 18 00:00:42,859 --> 00:00:44,512 Cunosc un om. 19 00:00:44,521 --> 00:00:47,395 Creeaz� vie�i noi pentru oameni �i le �terge pe cele vechi. 20 00:00:47,415 --> 00:00:49,519 M-am g�ndit c� o s�-l g�sesc pe Jake aici. 21 00:00:50,004 --> 00:00:51,724 Nu-l vei g�si. 22 00:00:52,823 --> 00:00:54,657 Jake... te-ai �ntors. 23 00:00:57,008 --> 00:00:59,627 Echipa 4-1 Baltimore, cine l-a reperat vizual pe subiect...? 24 00:01:00,028 --> 00:01:02,140 - Eu, dar am pierdut contactul. - Unde? 25 00:01:02,159 --> 00:01:03,889 Sectorul NE. 26 00:01:03,898 --> 00:01:05,704 La naiba, cine a reperat vizual subiectul? 27 00:01:06,641 --> 00:01:08,877 Eu. Se duce spre sud, c�tre r�u. 28 00:01:09,125 --> 00:01:11,046 Cine a reperat-o? Cine a zis asta? 29 00:01:11,323 --> 00:01:14,171 Eu. Jake... 6-2 Denver. 30 00:01:14,438 --> 00:01:16,197 Prima dat� spune�i num�rul. 31 00:01:16,273 --> 00:01:18,270 Jake, stai locului, suntem pe drum. 32 00:01:22,093 --> 00:01:24,673 Ok, se... se �ndreapt� c�tre o ma�in�. Va sc�pa. 33 00:01:24,692 --> 00:01:26,460 - Jake, nu interveni. - Sunt Beckett. 34 00:01:26,470 --> 00:01:29,021 Dankova nu trebuie s� scape. Folose�te toate m�surile disponibile. 35 00:01:29,031 --> 00:01:31,534 - E un ordin de �mpu�care pe loc? - Afirmativ... 36 00:01:31,572 --> 00:01:33,617 Lou, avem nevoie de Dankova �n via��. 37 00:01:33,789 --> 00:01:36,417 Anuleaz� ordinul doar dac� e strict necesar. 38 00:01:36,437 --> 00:01:38,071 Stai s� ajungem acolo! 39 00:01:38,080 --> 00:01:39,819 N-o l�sa s� scape, Jake. 40 00:01:39,829 --> 00:01:41,836 - Nu face nimic p�n�... - Mai t�ce�i odat�! 41 00:02:09,405 --> 00:02:10,753 Cum de s-a �nt�mplat a�a ceva? Cum 42 00:02:10,794 --> 00:02:12,339 a fost posibil s� o piard� pe Dankova? 43 00:02:12,864 --> 00:02:15,750 "El" era s� fie c�lcat de ma�ini �ncerc�nd s� previn� asta. 44 00:02:16,276 --> 00:02:18,197 E a�a de greu s� faci ce-�i spunem? 45 00:02:18,225 --> 00:02:20,385 Da, c�nd �mi spune�i 15 lucruri diferite, e. 46 00:02:20,500 --> 00:02:22,000 U�or. 47 00:02:22,583 --> 00:02:24,676 Da... nu m-am r�nit la picioare. Mersi c� ai �ntrebat. 48 00:02:24,714 --> 00:02:26,902 - Fii �i tu folositor. - Gata. 49 00:02:27,733 --> 00:02:29,922 O reperasem pe Elena Dankova �i am pierdut-o. 50 00:02:30,686 --> 00:02:33,620 Femeia asta e un fost spion KGB care a �ncercat sabotarea 51 00:02:33,878 --> 00:02:36,477 centralei nucleare din Wilmington �n 1986. 52 00:02:36,879 --> 00:02:39,115 Am evitat cu greu propriul nostru Cernob�l. 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,657 Dankova crede cu adev�rat �n ce face. 54 00:02:41,790 --> 00:02:43,969 Era nervoas� c�nd a c�zut zidul Berlinului. 55 00:02:44,017 --> 00:02:46,826 Din punctul ei de vedere, r�zboiul rece nu s-a terminat. 56 00:02:47,266 --> 00:02:49,177 S� vedem dac� o putem urm�ri 57 00:02:49,196 --> 00:02:51,088 �i s� vedem dac� �i putem opri ac�iunile de data asta. 58 00:02:51,136 --> 00:02:53,306 Nu evita�i s� g�ndi�i neconven�ional. 59 00:02:54,385 --> 00:02:56,727 Lou... ce p�rere ai de colaborarea cu un agent 60 00:02:56,746 --> 00:02:58,657 care era m�na dreapt� a Dankovei �n anii '80? 61 00:02:59,001 --> 00:03:00,711 Te referi la Richard Fox? 62 00:03:00,797 --> 00:03:03,626 Da. Are multe elogii. 63 00:03:04,419 --> 00:03:05,900 Fox. 64 00:03:05,967 --> 00:03:07,745 A f�cut multe misiuni pe vremuri? 65 00:03:07,965 --> 00:03:09,895 Cele mai mari. L-a capturat de unul singur 66 00:03:09,914 --> 00:03:11,710 pe Mikail "Rechinul" Petrovitch. 67 00:03:11,777 --> 00:03:13,622 A fost �nceputul sf�r�itului pentru KGB. 68 00:03:13,813 --> 00:03:15,609 S-a retras �n '88. 69 00:03:15,848 --> 00:03:18,008 - Unde tr�ie�te? - Aici �n capital�. 70 00:03:18,218 --> 00:03:20,148 �n dosar scrie c� are dou� adrese. 71 00:03:20,187 --> 00:03:21,926 Adu-l. 72 00:03:24,391 --> 00:03:26,245 E�ti pe cale s� �nt�lne�ti o legend�. 73 00:03:42,175 --> 00:03:43,905 Sun�-m�. Vorbesc serios. 74 00:03:44,182 --> 00:03:46,571 Dac� n-o faci, te voi face s� regre�i. 75 00:03:48,358 --> 00:03:50,135 Pa, iubitule. 76 00:03:50,948 --> 00:03:52,620 Ai musafiri. 77 00:03:52,639 --> 00:03:54,350 - Scuz�-m�. - Sigur. 78 00:03:59,596 --> 00:04:01,564 Sunte�i avoca�i sau de la Fisc? 79 00:04:05,301 --> 00:04:06,782 NSA. 80 00:04:07,117 --> 00:04:09,314 Sunt agentul Duarte, el e agentul Foley. 81 00:04:10,127 --> 00:04:12,105 Dle, a�i putea v� rog s� pune�i pistolul undeva? 82 00:04:16,166 --> 00:04:18,632 Speram c� putem vorbi cu dvs. despre Elena Dankova. 83 00:04:22,473 --> 00:04:24,241 Sunte�i Richard Fox? 84 00:04:27,433 --> 00:04:29,201 Spune-mi Dick. 85 00:04:29,202 --> 00:04:32,162 Traducerea �i adaptarea: Phantom 86 00:04:32,203 --> 00:04:34,883 Comentarii pe: www.tvblog.ro 87 00:05:18,567 --> 00:05:21,345 Vrea cineva o fresca? 88 00:05:21,373 --> 00:05:22,447 Nu, mersi. 89 00:05:30,402 --> 00:05:31,486 V� deranjeaz� fumul? 90 00:05:31,521 --> 00:05:32,570 ... Nu. 91 00:05:32,600 --> 00:05:33,761 Poate... 92 00:05:38,425 --> 00:05:40,336 Chiar ave�i o problem�, b�ie�i. 93 00:05:40,728 --> 00:05:42,773 De aceea am venit s� vorbim. 94 00:05:44,942 --> 00:05:46,968 Ce crede�i c� ar trebui s� facem, Dle. Fox? 95 00:05:47,694 --> 00:05:49,185 Dick. 96 00:05:49,768 --> 00:05:51,698 Prima dat� cred c� ar trebui s-o g�si�i 97 00:05:51,717 --> 00:05:53,351 �i apoi s-o ucide�i. 98 00:05:54,211 --> 00:05:55,683 Baft�. 99 00:05:57,671 --> 00:05:59,638 Cu riscul de a p�rea siropos, 100 00:05:59,647 --> 00:06:01,365 �ara are nevoie de dvs. 101 00:06:01,738 --> 00:06:03,647 Fir-ar, pe bune? 102 00:06:03,723 --> 00:06:05,413 Am lucrat pentru �ar� 30 de ani 103 00:06:05,422 --> 00:06:07,188 �i ei mi-au dat ceasul �sta grozav, 104 00:06:07,255 --> 00:06:08,877 iar acum au nevoie de mine? 105 00:06:08,973 --> 00:06:10,605 Fac asta: 106 00:06:10,624 --> 00:06:12,648 Un onorariu de 80,000 de $ �i sunt al vostru. 107 00:06:13,574 --> 00:06:15,359 Nu cred c� putem face asta. 108 00:06:16,056 --> 00:06:17,946 Glumeam �i eu. S� fie 50,000. 109 00:06:18,451 --> 00:06:20,504 De fapt, Dle... Dick, 110 00:06:21,048 --> 00:06:23,348 contractul dvs. NSA specific� acest lucru foarte precis: 111 00:06:23,568 --> 00:06:25,611 Pute�i fi rechemat la datorie oric�nd. 112 00:06:25,630 --> 00:06:27,568 Dac� refuza�i ve�i fi arestat, 113 00:06:27,882 --> 00:06:30,173 va fi limitat� �i/sau eliminat� pensia. 114 00:06:31,414 --> 00:06:33,276 Credeam c� tu e�ti �la de�tept. 115 00:06:33,314 --> 00:06:34,975 �i eu. 116 00:06:36,407 --> 00:06:39,175 Atunci, cred c� m� duc s� m� ferchezuiesc �i s� m� �mbrac. 117 00:06:40,702 --> 00:06:43,470 Facem asta cum spun eu. A�i �n�eles, b�ie�i? 118 00:06:44,252 --> 00:06:46,219 Discuta�i asta cu �efa. 119 00:06:46,849 --> 00:06:48,539 S� fii sigur. 120 00:06:49,407 --> 00:06:51,068 Cum �l cheam�? 121 00:06:52,347 --> 00:06:54,218 Directoarea Adjunct� Louise Beckett. 122 00:06:55,507 --> 00:06:57,521 S� fiu al naibii. D�-mi raportul. 123 00:06:57,644 --> 00:06:59,039 Bine. 124 00:06:59,239 --> 00:07:02,160 B�nuim c� Elena Dankova a intrat ilegal �n �ar� acum 4 zile. 125 00:07:02,455 --> 00:07:05,395 De atunci, a fost observat� �n Cincinnati �i Chicago. 126 00:07:05,825 --> 00:07:08,031 �tim sigur c� a fost aici, �n capital�, ieri. 127 00:07:08,173 --> 00:07:09,816 Cum de �ti�i? 128 00:07:10,235 --> 00:07:12,249 O reperasem vizual dar am pierdut-o ieri. 129 00:07:12,268 --> 00:07:14,158 Cine e idiotul care a l�sat s� se �nt�mple asta? 130 00:07:16,115 --> 00:07:18,091 Eu sunt acel idiot. 131 00:07:18,483 --> 00:07:20,821 Deci, iste�ul. Erai treaz? 132 00:07:20,945 --> 00:07:22,606 Da. Desigur. 133 00:07:22,615 --> 00:07:24,248 P�i, asta a fost prima ta gre�eal�. 134 00:07:24,267 --> 00:07:26,224 �i f�ceai tot ce-�i spuneau ei? 135 00:07:26,452 --> 00:07:28,133 �ncercam. 136 00:07:28,276 --> 00:07:30,042 Pu�tiule, ai multe de �nv��at. 137 00:07:30,080 --> 00:07:31,875 Putem s� trecem la subiect, te rog? 138 00:07:31,961 --> 00:07:33,660 �n�eles, dn�. 139 00:07:33,927 --> 00:07:35,569 Fi�i aten�i. 140 00:07:35,722 --> 00:07:37,698 Chicago, Cincinnati, Washington. 141 00:07:37,945 --> 00:07:40,236 Verifica�i numele aceasta in ora�ele men�ionate: Nicolai Iskanov, 142 00:07:40,294 --> 00:07:42,079 zis �i Nolotov; 143 00:07:42,327 --> 00:07:45,257 Liam Petrov, A.K.A. Kovalev; 144 00:07:45,677 --> 00:07:47,519 �i Max Romanov, 145 00:07:47,729 --> 00:07:50,641 zis �i Petrenko �i/sau Bulgakov. 146 00:07:51,013 --> 00:07:53,705 Cred c�, Dankova a contactat terori�ti sub acoperire 147 00:07:53,724 --> 00:07:56,024 uita�i dup� c�derea imperiului sovietic. 148 00:07:56,100 --> 00:07:58,258 - De ce? - Ca s� termine sarcina 149 00:07:58,277 --> 00:08:00,186 pe care am oprit-o s-o fac� �n '86. 150 00:08:00,692 --> 00:08:02,024 Vrei s� zici c� pl�nuie�te alt atac 151 00:08:02,065 --> 00:08:03,537 contra unei centrale nucleare americane? 152 00:08:04,167 --> 00:08:06,705 Spun asta. Dac� sun�, se simte c� e radioactiv, 153 00:08:07,451 --> 00:08:09,817 mi-a� asigura spatele cu o pu�c� M-16. 154 00:08:14,428 --> 00:08:16,289 Nu ai renun�at niciodat�, nu? 155 00:08:17,100 --> 00:08:19,487 Se termin� R�zboiul Rece �i tu devii o "relicv�" peste noapte. 156 00:08:20,097 --> 00:08:22,092 Tr�dat� de propria �ar�. 157 00:08:23,267 --> 00:08:25,166 �tiu cum te sim�i, Lenochka, 158 00:08:26,178 --> 00:08:28,508 dar nu trebuia s� pui piciorul �n America. 159 00:08:29,605 --> 00:08:31,409 Va trebui s� te arestez. 160 00:08:32,487 --> 00:08:34,425 Pe calea cea dur�, drag�. 161 00:08:36,449 --> 00:08:38,138 Cred c� am g�sit ceva. 162 00:08:38,549 --> 00:08:40,917 E cineva, Max Petrenko, care tr�ie�te �n Atlantic City... 163 00:08:41,432 --> 00:08:44,400 A tr�it acolo. N-a dat nicio mi�care �n ultimii ani, 164 00:08:44,438 --> 00:08:46,262 �ns� are o linie de credit 165 00:08:46,405 --> 00:08:48,467 la ceva numit " Nasul ro�u a lui Rudolph." 166 00:08:48,476 --> 00:08:50,824 - E un cazino? N-am auzit niciodat� de el. - Mafia ruseasc�. 167 00:08:51,025 --> 00:08:53,468 E �ntr-o zon� izolat�, acolo stau gangsterii mafiei. 168 00:08:53,879 --> 00:08:55,960 - I-ai identificat fa�a? - Am o poz� de pa�aport. 169 00:08:58,747 --> 00:09:00,599 E omul nostru. Romanov. 170 00:09:00,771 --> 00:09:03,414 Unul din cei mai buni ingineri nucleari ai Uniunii Sovietice. 171 00:09:03,739 --> 00:09:05,562 Pun pariu c� el e cheia 172 00:09:05,582 --> 00:09:08,149 la ceea ce pl�nuie�te Dankova. Bine lucrat, b�iete. 173 00:09:08,865 --> 00:09:11,204 Am g�sit pe cineva Nicolai Nolotov �n Cincinnati. 174 00:09:11,232 --> 00:09:12,883 Ok, vreau echipe pe teren. 175 00:09:12,893 --> 00:09:15,489 Una �n Cincinnati s�-l prind� pe Nolotov, �i una �n Chicago. 176 00:09:16,263 --> 00:09:18,439 Iste�ul �i eu ne vom duce in Atlantic City, 177 00:09:18,448 --> 00:09:20,224 dac� n-ai ceva �mpotriv�, �efa. 178 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 - Vrei s� fii partenerul lui Jake? - Da. 179 00:09:23,107 --> 00:09:25,197 - De ce? - E cel mai bun pentru sarcina asta. 180 00:09:26,266 --> 00:09:28,060 A l�sat-o pe Dankova s� fug� odat�. 181 00:09:28,079 --> 00:09:29,798 Nu cred c� se va mai �nt�mpla asta iar. 182 00:09:31,840 --> 00:09:33,768 Vreau s� �i se fac� analizele de personalul medical. 183 00:09:33,797 --> 00:09:35,554 Bine, �efa. 184 00:09:36,260 --> 00:09:38,055 F�-mi leg�tura cu Securitatea Na�ional�. 185 00:09:40,126 --> 00:09:41,892 Mai era ceva? 186 00:09:41,911 --> 00:09:43,801 Ai ni�te ochi dr�gu�i. 187 00:09:52,803 --> 00:09:54,282 Ok. 188 00:09:57,566 --> 00:09:59,579 Nu. Nu c�t sunt eu de gard�. 189 00:09:59,799 --> 00:10:01,574 Dr�gu�� �i dur�. 190 00:10:02,624 --> 00:10:04,581 Revin imediat. Scoate�i-v� c�ma�a. 191 00:10:05,040 --> 00:10:07,196 Ok, dar m� a�tept ca �i tu s� faci la fel. 192 00:10:09,535 --> 00:10:11,960 Tu �i doctori�a, e ceva �ntre voi? 193 00:10:12,905 --> 00:10:15,205 Nu. Suntem doar colegi. 194 00:10:15,540 --> 00:10:17,449 �sta e un cuv�nt mai interesant pentru " amici"? 195 00:10:18,145 --> 00:10:19,806 Da, cred c� da. 196 00:10:20,016 --> 00:10:21,772 Cum sunt copii din zilele astea. 197 00:10:21,858 --> 00:10:23,796 �tii c� un b�rbat �i o femeie nu pot fi doar amici. 198 00:10:24,073 --> 00:10:26,354 Trebuie s� fie iubi�i sau inamici. 199 00:10:26,564 --> 00:10:28,425 Ca tu �i Elena Dankova? 200 00:10:29,008 --> 00:10:31,061 Uneori e un pic din am�ndou�. 201 00:10:32,686 --> 00:10:34,505 De ce nu v-a�i dat c�ma�a jos? 202 00:10:34,543 --> 00:10:36,392 �i dac� spune�i: "tu de ce nu ai dat-o jos?" 203 00:10:36,401 --> 00:10:38,135 Vei �nfige un bisturiu �n mine. 204 00:10:38,154 --> 00:10:40,060 Da, ceva de genul �sta. Bine. 205 00:10:40,079 --> 00:10:41,775 Mai �n form� de at�t nu pot fi. 206 00:10:41,784 --> 00:10:43,632 - Eu �i pu�tiul avem treab�. - Da. 207 00:10:44,303 --> 00:10:46,956 Nu p�n� nu face�i un set complet de exerci�ii. Am ordine. 208 00:10:46,985 --> 00:10:48,718 S� m� uit la asta. 209 00:10:48,747 --> 00:10:50,672 Da, p�i dac� faci tot 210 00:10:50,691 --> 00:10:52,760 ce-�i spun �efii, o s-o iei razna. 211 00:10:52,855 --> 00:10:55,087 Nu. Dar, nu pute�i... 212 00:10:55,096 --> 00:10:56,772 Bun�, Lou. 213 00:10:57,922 --> 00:10:59,550 E preg�tit? 214 00:10:59,608 --> 00:11:01,341 100%. 215 00:11:01,370 --> 00:11:03,094 S�-i d�m bice. 216 00:11:03,113 --> 00:11:04,932 Jake, acum procedezi ca la carte. 217 00:11:05,268 --> 00:11:06,704 Bine. 218 00:11:15,132 --> 00:11:16,856 Stai s� vezi p�n� vezi asta. 219 00:11:16,905 --> 00:11:19,260 Nu-�i va veni s� crezi. Dealerul nu anticipase mi�carea mea. 220 00:11:19,490 --> 00:11:21,558 Mach I Vintage. Numai 300 221 00:11:21,568 --> 00:11:23,368 de frumuse�i din astea au mai r�mas �n Sua. 222 00:11:23,417 --> 00:11:25,763 Fain. Nu se mai fac asemenea modele. 223 00:11:25,926 --> 00:11:27,736 Ai cheltuit aproape to�i banii 224 00:11:27,745 --> 00:11:29,488 din contul de cheltuieli pe o ma�in�?! 225 00:11:29,958 --> 00:11:31,979 Cum o s� ne mai descurc�m �n Atlantic City? 226 00:11:31,998 --> 00:11:33,626 Ce �i voi spune Lousei?! 227 00:11:33,636 --> 00:11:35,369 Mereu ai fost a�a de �n�epat? 228 00:11:36,250 --> 00:11:38,338 Pu�tiule, ma�ina asta reprezint� misiunea. 229 00:11:38,434 --> 00:11:40,253 ��i protejeaz� spatele �n timpul misiunii. 230 00:11:40,398 --> 00:11:42,217 Felul cum ar��i, cum te sim�i, ce ma�in� conduci, 231 00:11:42,265 --> 00:11:44,688 poate face diferen�a �ntre a te �ntoarce �n via�� sau ca un cadavru. 232 00:11:44,841 --> 00:11:46,862 Contabilii de la sediu, 233 00:11:46,910 --> 00:11:48,806 nu ar �n�elege niciodat� o situa�ie ca asta. 234 00:11:49,190 --> 00:11:51,172 Vrei s� �tii secretul acestui job? 235 00:11:51,909 --> 00:11:53,662 - Ok. - Urc�. 236 00:12:02,377 --> 00:12:04,101 "Ascult�-�i instinctul." 237 00:12:04,130 --> 00:12:05,816 La sf�r�itul zilei, singurul lucru 238 00:12:05,825 --> 00:12:07,875 care conteaz� e s�-�i faci treaba cum trebuie. 239 00:12:12,386 --> 00:12:14,292 Ok, pu�tiule, e�ti preg�tit de distrac�ie? 240 00:12:19,119 --> 00:12:20,900 A�a da! 241 00:12:46,893 --> 00:12:49,154 Asta �nseamn� s� lucrezi sub acoperire. 242 00:12:49,728 --> 00:12:51,682 Romanov are o linie de credit mare, 243 00:12:51,692 --> 00:12:53,597 �i presupun c� e un gangster. 244 00:12:53,626 --> 00:12:55,388 Poate c� ar trebui... 245 00:12:58,616 --> 00:13:00,263 Ce faci? 246 00:13:00,272 --> 00:13:02,303 Comand o pizza. Tu ce crezi c� a� putea face? 247 00:13:02,313 --> 00:13:04,017 Ace�tia sunt to�i banii care ne-au r�mas. 248 00:13:04,027 --> 00:13:05,703 Joc 3 runde. 249 00:13:05,713 --> 00:13:07,618 Patru sute de fiecare �i �nc� o 100 pentru dealer. 250 00:13:07,637 --> 00:13:09,697 - Mul�umesc, dle. Baft�. - Dick! 251 00:13:10,271 --> 00:13:12,886 Dac� vrei s� pari ca un gangster, trebuie s� te compor�i ca unul. 252 00:13:15,107 --> 00:13:16,736 21. 253 00:13:16,793 --> 00:13:19,054 - Ai c�tigat? - Bine. Dublez m�na asta. 254 00:13:19,112 --> 00:13:20,548 Da, dle. 255 00:13:20,807 --> 00:13:22,693 Vei sta aici ca s� joci? 256 00:13:22,779 --> 00:13:24,953 Nu, voi sta aici s� joc �i s�... beau. 257 00:13:25,461 --> 00:13:27,089 C�tig�tor. 258 00:13:27,099 --> 00:13:28,564 Cocktail-uri. 259 00:13:28,756 --> 00:13:31,456 De ce nu te duci s� te ui�i dup� ni�te tipi masivi �n costume scumpe? 260 00:13:31,466 --> 00:13:33,219 Aceia sunt ru�ii. 261 00:13:33,880 --> 00:13:35,824 Scumpo, vreau un scotch dublu 262 00:13:35,891 --> 00:13:37,730 �i b�uturi din partea mea, bine? 263 00:13:38,697 --> 00:13:40,364 D�-mi o carte. 264 00:13:41,167 --> 00:13:42,891 Bine. Stau �n joc. 265 00:14:06,586 --> 00:14:08,243 21. 266 00:14:09,785 --> 00:14:11,968 Mul�umesc, scumpo. �mi era sete. 267 00:14:12,754 --> 00:14:14,401 Poftim, drag�. 268 00:14:14,430 --> 00:14:16,078 - Mul�umesc. - Frumoaso. 269 00:14:17,916 --> 00:14:19,812 Vezi acea mas� de poker �n cealalt� parte a camerei? 270 00:14:19,822 --> 00:14:21,728 Tipul de la cap�tul mesei. E unul din ei? 271 00:14:21,757 --> 00:14:23,615 Putem fi siguri �ntr-un singur mod. 272 00:14:26,507 --> 00:14:28,470 Asta e rusa fonetic�, �n�eles? 273 00:14:29,342 --> 00:14:31,191 Vreau s� intri �n joc. 274 00:14:31,220 --> 00:14:33,480 A�teapt� s� fac� un pariu, �i c�nd o va face, 275 00:14:33,699 --> 00:14:36,056 spune-i asta. Dac� zice "da," 276 00:14:36,075 --> 00:14:37,723 termin� runda. 277 00:14:37,742 --> 00:14:39,590 �l vom a�tepta afar�. 278 00:14:39,609 --> 00:14:41,543 - Poate ar trebui s� a�tept p�n�... - Intru �n joc. 279 00:14:43,038 --> 00:14:44,666 ... sau nu. 280 00:14:51,227 --> 00:14:52,960 Ce-a�i g�sit? 281 00:14:52,989 --> 00:14:55,163 Pe Liam Petrov. Unul din numele care ni le-a dat Fox. 282 00:14:55,287 --> 00:14:57,566 Echipa din Chicago tocmai l-a g�sit... mort. 283 00:14:57,576 --> 00:14:59,204 Ucis �n propria cas�. 284 00:14:59,214 --> 00:15:01,081 Dou� gloan�e chiar prin ochi. 285 00:15:01,197 --> 00:15:03,428 - "Semn�tura" Dankovei. - Ce doamn� grijulie. 286 00:15:03,945 --> 00:15:05,898 Cred c�, orice ar fi pl�nuit Dankova, 287 00:15:05,966 --> 00:15:07,977 - Liam �i st�tea �n cale. - De ce? 288 00:15:08,543 --> 00:15:09,545 Avea la dispozi�ie o sut� cincizeci de kg 289 00:15:09,586 --> 00:15:10,717 pentru realizarea echipamentelor de instalator 290 00:15:10,831 --> 00:15:12,594 pentru dormitoarele din suburbii. 291 00:15:12,613 --> 00:15:14,940 Sistemul capitalist �i imperialist i-au prins bine. 292 00:15:14,959 --> 00:15:17,507 E �i mai r�u. Nicolai Iskanov lucra 293 00:15:17,526 --> 00:15:19,709 la centrala termo-nuclear� Hope Creek sub un nume fals. 294 00:15:20,006 --> 00:15:21,816 Nu s-a prezentat la servici o s�pt�m�n�. 295 00:15:21,836 --> 00:15:24,336 Cam �n acela�i timp, 100 de grame de Cesiu 137 296 00:15:24,355 --> 00:15:26,443 au disp�rut din depozitul pentru de�euri nucleare. 297 00:15:26,471 --> 00:15:29,143 - Construiesc o bomb� radioactiv�. - Da, a�a cred �i eu. 298 00:15:29,546 --> 00:15:31,920 Am �n�tiin�at FBI-ul, CIA-ul, Securitatea Na�ional�. 299 00:15:32,351 --> 00:15:34,487 Bine, ai grij� s� �mp�r�im informa�iile pe m�sur� ce vin. 300 00:15:34,554 --> 00:15:36,652 Ultimul lucru de care avem nevoie e o bre�� de comunicare. 301 00:15:36,661 --> 00:15:37,451 Trimite oameni cu echipament pentru detectare de radia�ii. 302 00:15:37,613 --> 00:15:39,283 �n New York �i Washington. Folose�te senzori pentru detectarea radia�iilor. 303 00:15:39,302 --> 00:15:40,762 Ne apuc�m de treab�. 304 00:15:53,872 --> 00:15:56,158 Mama ta miroase ca o maimu��. 305 00:15:58,416 --> 00:16:00,673 Cic� mama mea miroase ca o maimu��. 306 00:16:01,346 --> 00:16:03,235 �l voi ucide. 307 00:16:22,396 --> 00:16:23,480 Ai avea impresia c� pu�tiul �la 308 00:16:23,521 --> 00:16:24,948 sl�b�nog n-ar putea s� se bat� a�a bine. 309 00:16:29,017 --> 00:16:31,070 Ce-ai zice s� plec�m de aici? Ia banii. 310 00:16:38,193 --> 00:16:39,678 Ce? 311 00:16:50,227 --> 00:16:52,150 Dna Directoare Beckett, am o linie cu Jake. 312 00:16:53,250 --> 00:16:55,239 - Beckett. - Am nevoie de un ordin de �mpu�care pe loc. 313 00:16:55,258 --> 00:16:56,568 Ce? 314 00:16:56,578 --> 00:16:58,884 Dick, legenda ta, ne-a cheltuit to�i banii, 315 00:16:59,122 --> 00:17:01,101 a �ncercat s� pun� ni�te str�ini s� m� bat� p�n� la moarte 316 00:17:01,158 --> 00:17:03,454 apoi a abandonat misiunea cu o chelneri�� care servea cocktail-uri. 317 00:17:03,550 --> 00:17:06,094 - De ce nu m-ai �n�tiin�at mai devreme? - O �ntrebare foarte bun�. 318 00:17:06,668 --> 00:17:09,012 Agen�ia din Atlantic City e la 10 metri �n parc. 319 00:17:09,030 --> 00:17:11,651 - Po�i ajunge acolo? - Da. Ce facem cu Dick? 320 00:17:11,670 --> 00:17:13,297 Se pare c� are ni�te probleme. 321 00:17:13,306 --> 00:17:15,180 Oricum, v-am retras pe am�ndoi din misiune. 322 00:17:15,199 --> 00:17:17,590 �i Jake, de abia a�tept raportul t�u. 323 00:17:17,647 --> 00:17:19,034 Da. 324 00:17:23,731 --> 00:17:25,978 Te-am c�utat peste tot, b�iete. Intr�. 325 00:17:25,987 --> 00:17:27,337 Nu. 326 00:17:27,566 --> 00:17:29,478 Ok, am �n�eles. E�ti sup�rat. 327 00:17:29,699 --> 00:17:30,697 Nu vrei s� mergem undeva, s� lu�m 328 00:17:30,738 --> 00:17:31,937 c�teva beri �i s� discut�m despre asta? 329 00:17:31,946 --> 00:17:33,620 Nu avem ce discuta. 330 00:17:33,640 --> 00:17:35,448 Am fost retra�i din misiune. S-a terminat. 331 00:17:35,457 --> 00:17:37,608 Sun� ca �i cum ai fi vorbit cu �efii din capital�. 332 00:17:37,627 --> 00:17:39,282 Da, am vorbit. �i dac� a� fi �n locul t�u, 333 00:17:39,301 --> 00:17:41,146 m-a� �ntoarce. 334 00:17:42,486 --> 00:17:44,312 Nu pot face asta, pu�tiule. 335 00:17:45,738 --> 00:17:47,411 Intr�. 336 00:17:47,967 --> 00:17:49,774 Nu sunt m�ndru c� te rog. 337 00:18:10,384 --> 00:18:12,183 D�-l �ncoace. 338 00:18:12,996 --> 00:18:14,833 Haide. D�-mi-l. 339 00:18:16,229 --> 00:18:18,716 Pe vremea mea, chestiile astea erau c�t un termos. 340 00:18:19,415 --> 00:18:21,930 Erau at�t de grele, �nc�t ��i provocau hernie. 341 00:18:22,197 --> 00:18:23,928 Deschide geamul. 342 00:18:23,947 --> 00:18:25,841 Faci o mare gre�eal�. 343 00:18:25,860 --> 00:18:27,553 Da, p�i am auzit asta toat� via�a. 344 00:18:27,564 --> 00:18:29,398 �nc� nu m� afecteaz�. 345 00:18:43,333 --> 00:18:45,140 �mi cer scuze pentru bile�el. 346 00:18:45,159 --> 00:18:47,083 Ru�ii �tia, n-au sim�ul umorului. 347 00:18:47,094 --> 00:18:48,852 Ai �ncercat s�-i pui s� m� omoare! 348 00:18:48,861 --> 00:18:51,588 Dac� te vroiam mort, eram mai creativ de at�t. 349 00:18:51,750 --> 00:18:54,236 Te-am testat s� v�d c�t e�ti de rezistent. 350 00:18:54,687 --> 00:18:56,809 Via�a ta e �n m�inile partenerului t�u �n misiunea asta. 351 00:18:57,384 --> 00:18:59,220 Te-ai descurcat bine. 352 00:18:59,363 --> 00:19:01,103 Fir-ar, mersi. 353 00:19:01,133 --> 00:19:02,970 Poate un pic prea bine. 354 00:19:02,990 --> 00:19:04,662 Ce vrei? 355 00:19:04,671 --> 00:19:06,488 Vreau s� �tiu ce e�ti. 356 00:19:06,517 --> 00:19:08,697 - Nu �tiu ce zici. - Ba da, �tii. 357 00:19:11,642 --> 00:19:14,291 E posibil ca noi doi s� avem mai multe �n comun dec�t crezi. 358 00:19:17,829 --> 00:19:19,816 Pe vremuri c�nd tu erai doar un copila� 359 00:19:19,825 --> 00:19:21,462 in bra�ele tat�lui t�u, 360 00:19:21,481 --> 00:19:23,505 NSA realiza ni�te programe. 361 00:19:23,827 --> 00:19:25,728 Programe de �mbun�t��ire a corpului: steroizi, 362 00:19:25,747 --> 00:19:27,545 G-H-B, H-G-H. 363 00:19:28,017 --> 00:19:30,307 Acestea erau doar �nceputul. Au avansat mult de acolo. 364 00:19:30,316 --> 00:19:31,925 �i tu erai... 365 00:19:31,934 --> 00:19:33,978 Quid pro quo(eram altceva). Eu te-am �ntrebat primul. 366 00:19:35,897 --> 00:19:38,291 �tiu c� e dificil. Pot s�-�i distrug� via�a. 367 00:19:38,878 --> 00:19:40,883 Nu �tii ce po�i spune sau nu, 368 00:19:40,893 --> 00:19:42,774 pe cine s� ascul�i, in cine s� ai �ncredere. 369 00:19:43,626 --> 00:19:45,945 Scuze pentru pistol. A fost deplasat, 370 00:19:45,954 --> 00:19:48,233 dar nu ai fi urcat �n ma�in�. 371 00:19:49,936 --> 00:19:51,450 Au... 372 00:19:52,339 --> 00:19:54,005 au f�cut ceva. 373 00:19:54,042 --> 00:19:55,990 Nu ��i pot da detalii. 374 00:19:56,009 --> 00:19:57,750 A fost un accident... 375 00:19:57,769 --> 00:19:59,577 Da, mereu e un accident. 376 00:20:02,339 --> 00:20:03,993 Ce s-a auzit? 377 00:20:04,012 --> 00:20:05,621 Ce s� se aud�? 378 00:20:08,705 --> 00:20:10,503 E cineva �n portbagaj? 379 00:20:10,994 --> 00:20:12,772 Nu. Vorbe�ti serios? 380 00:20:18,005 --> 00:20:19,820 Dick, deschide-l. 381 00:20:20,407 --> 00:20:22,667 Ok, Dle Paranoic. Arunc� o privire. 382 00:20:39,629 --> 00:20:41,559 Totul e preg�tit. Veni�i. 383 00:20:51,805 --> 00:20:53,724 Arunc� arma din ma�in�, 384 00:20:53,838 --> 00:20:55,579 �i ie�i. 385 00:20:59,888 --> 00:21:01,751 M�inile sus. 386 00:21:14,817 --> 00:21:17,193 Lenochka, nu mai ai �ncredere �n mine? 387 00:21:18,024 --> 00:21:19,161 M-am culcat cu tine de multe ori, dar 388 00:21:19,202 --> 00:21:20,391 niciodat� n-am avut �ncredere �n tine. 389 00:21:20,649 --> 00:21:22,815 Nu a�a se cl�de�te o rela�ie de durat�. 390 00:21:22,882 --> 00:21:24,676 Ai ce trebuie? 391 00:21:24,734 --> 00:21:26,509 Normal. 392 00:21:27,472 --> 00:21:29,038 Deschide-l. 393 00:21:42,792 --> 00:21:44,653 S� �tii c� nu accept ruble. 394 00:21:44,672 --> 00:21:46,467 Cine mai accept�? 395 00:21:46,505 --> 00:21:48,318 Cine le-a acceptat vreodat�? 396 00:21:58,311 --> 00:22:00,193 A fost o pl�cere. 397 00:22:00,202 --> 00:22:01,851 Sun�-m�. 398 00:22:08,459 --> 00:22:10,776 E�ti foarte norocos c� nu ai o contuzie. 399 00:22:11,256 --> 00:22:12,527 Ai avut ni�te r�ni deschise �i c�teva 400 00:22:12,568 --> 00:22:14,038 v�n�t�i care ar trebui s� se vindece �n... 401 00:22:14,910 --> 00:22:16,604 ... foarte cur�nd. 402 00:22:16,746 --> 00:22:18,772 Am auzit c� au trimis fiecare agent disponibil 403 00:22:18,782 --> 00:22:20,515 �n c�utarea lui Dick �i a ma�inii lui. 404 00:22:21,688 --> 00:22:23,714 �ntre noi fie vorba, cred c� tipul era dus cu pluta. 405 00:22:26,613 --> 00:22:27,959 Jake? 406 00:22:29,191 --> 00:22:30,594 Diana, 407 00:22:30,709 --> 00:22:32,845 �nainte de proiectul cu nani�ii, au mai fost alte 408 00:22:33,008 --> 00:22:34,768 programe de �mbun�t��ire a corpului uman? 409 00:22:37,931 --> 00:22:40,093 Nu cunosc niciunul, 410 00:22:41,056 --> 00:22:43,460 dar a� spune c� au fost, da. 411 00:22:43,507 --> 00:22:45,305 Adic�, NSA are mai multe investi�ii de cercetare 412 00:22:45,324 --> 00:22:47,459 dec�t oricare alt� agen�ie de spionaj �i au o obliga�ie 413 00:22:47,487 --> 00:22:49,498 s� fie �n fruntea celorlalte, deci... 414 00:22:50,016 --> 00:22:51,372 De ce? 415 00:22:52,421 --> 00:22:54,641 Crezi c� i-au f�cut ceva lui Dick? 416 00:22:54,776 --> 00:22:56,518 Doar... 417 00:22:57,526 --> 00:22:59,747 Nu sunt sigur c� tipul �la chiar e nebun. 418 00:23:00,488 --> 00:23:03,286 Am impresia c� �tia perfect ce face de fiecare dat�. 419 00:23:05,094 --> 00:23:06,795 Scuz�-m�. 420 00:23:06,815 --> 00:23:08,372 Laboratorul. 421 00:23:08,392 --> 00:23:10,296 Ok, da dn� vin imediat. 422 00:23:11,728 --> 00:23:12,943 Lou spune c� e ceva la unitatea 423 00:23:12,984 --> 00:23:14,508 supravegherii sateli�ilor �i trebuie s� ne ducem acolo s� vedem imediat. 424 00:23:15,641 --> 00:23:17,025 Ok. 425 00:23:21,632 --> 00:23:23,065 Dick? 426 00:23:23,084 --> 00:23:24,738 M� numesc Richard. 427 00:23:24,757 --> 00:23:26,641 �i g�rzile de corp care m� supravegheaz� mereu 428 00:23:26,661 --> 00:23:28,161 nu e un mod de a trata pe cineva care a depus cele 429 00:23:28,202 --> 00:23:29,603 mai mari eforturi pentru agen�ia asta 30 de ani. 430 00:23:30,161 --> 00:23:32,814 Am fost �n Finlanda �n ultimele luni pentru ni�te consult�ri. 431 00:23:32,920 --> 00:23:34,805 Am venit imediat ce am primit mesajul vostru. 432 00:23:34,815 --> 00:23:36,622 Cum v� pot ajuta? 433 00:23:42,516 --> 00:23:44,505 Nu �tiu pe cine �ncerci s� proste�ti, 434 00:23:44,689 --> 00:23:46,584 dar ai de dat ni�te explica�ii. 435 00:23:46,603 --> 00:23:48,430 Tu m-ai sunat pe mine. 436 00:23:48,486 --> 00:23:49,947 M-am prezentat la datorie din cauza 437 00:23:49,988 --> 00:23:51,409 clauzei de activare din contract. 438 00:23:52,055 --> 00:23:53,998 Cu tot respectul, nu �n�eleg 439 00:23:54,017 --> 00:23:56,526 cum NSA a �mp�r�it informa�ii strict secrete 440 00:23:56,546 --> 00:23:59,169 f�r� verificarea �n prealabil a agentului. 441 00:23:59,188 --> 00:24:00,872 Stai putin. 442 00:24:00,881 --> 00:24:02,747 Am petrecut 36 de ore cu ce? 443 00:24:02,756 --> 00:24:04,612 O dublur�? O momeal�? O clon�? 444 00:24:04,621 --> 00:24:06,256 Nu exist� a�a ceva, Jake. 445 00:24:06,266 --> 00:24:08,853 - Te-ai uitat la prea multe filme cu spioni. - E posibil s� fie a�a. 446 00:24:09,352 --> 00:24:12,026 Misiunea asta are vreo leg�tur� cu fo�ti agen�i KGB 447 00:24:12,045 --> 00:24:13,843 din vechea Uniune Sovietic�? 448 00:24:15,458 --> 00:24:18,102 Nu �mp�r�im vreo informa�ie cu tine p�n� nu afl�m cine e�ti. 449 00:24:18,170 --> 00:24:20,064 Atunci v� spun eu. 450 00:24:20,507 --> 00:24:23,055 Arhivele clasificate Delta-X-ray-Oscar 9. 451 00:24:23,074 --> 00:24:24,871 Proiectul din Crimeea. 452 00:24:25,362 --> 00:24:28,207 O opera�iune de teren f�cut� de KGB/GRU pentru 453 00:24:28,236 --> 00:24:30,073 colectarea datelor biometrice 454 00:24:30,093 --> 00:24:32,034 a agen�iilor de spionaj americane. 455 00:24:32,054 --> 00:24:33,881 Scopul era destabilizarea 456 00:24:33,900 --> 00:24:35,718 capacit��ii agen�iilor noastre de colectare a informa�iilor 457 00:24:35,728 --> 00:24:37,756 prin crearea de dubluri a spionilor americani 458 00:24:38,006 --> 00:24:40,034 folosind chirurgia estetic�, droguri, 459 00:24:40,227 --> 00:24:42,467 condi�ii avansate de �nv��are a limbii �i culturii. 460 00:24:42,698 --> 00:24:44,592 Eu urmam s� fiu una din �inte. 461 00:24:45,015 --> 00:24:47,025 Oricine ar fi f�cut asta trebuia s� fi �tiut 462 00:24:47,054 --> 00:24:49,198 c� sunt plecat din �ar� �nainte s�-�i realizeze planul. 463 00:24:50,370 --> 00:24:52,467 Nu g�sim arhivele �n computer, Dick. 464 00:24:52,909 --> 00:24:55,342 Nu ve�i g�si Proiectul din Crimeea �ntr-un computer. 465 00:24:55,938 --> 00:24:57,977 E �ntr-o microfi�� la subsol. 466 00:24:57,996 --> 00:24:59,678 Nume de cod "Dublura," 467 00:24:59,697 --> 00:25:02,495 clasificat �i securizat prin legea securit��ii na�ionale din 1982. 468 00:25:03,689 --> 00:25:06,457 Au acces la dosar numai directorii adjunc�i �i rangurile superioare. 469 00:25:07,679 --> 00:25:10,158 Mi te po�i adresa "Richard" ori "Agent Fox." 470 00:25:10,842 --> 00:25:12,620 Ok, Agent Fox. 471 00:25:13,150 --> 00:25:15,716 S� sper�m, pentru binele t�u, c� m� �ntorc de la subsol cu un dosar. 472 00:25:16,697 --> 00:25:18,668 Nu-l sc�pa�i din ochi pe acest b�rbat. 473 00:25:18,793 --> 00:25:20,755 �n timp ce a�tept, sper ca cineva de aici 474 00:25:20,803 --> 00:25:22,677 �mi va lua ni�te s�nge �i amprentele. 475 00:25:24,918 --> 00:25:26,832 Tu vei face asta, nu micu�o? 476 00:25:30,350 --> 00:25:32,995 Nu �tiam c� las� agen�ii s�-�i poarte p�rul lung �n zilele noastre. 477 00:25:33,475 --> 00:25:35,534 Da. Sunt un rezultat al stereotipului beatnik. 478 00:25:43,889 --> 00:25:45,725 Din privirile care mi le da�i, 479 00:25:45,754 --> 00:25:47,649 acel impostor v-a afectat mult. 480 00:25:47,696 --> 00:25:48,778 Dac� f�ceai lucrurile ca la carte, nimic 481 00:25:48,779 --> 00:25:49,833 din toate astea nu s-ar fi �nt�mplat. 482 00:25:49,937 --> 00:25:52,015 Nu sunt preg�tit s� iau lec�ii de la tine deocamdat�. 483 00:25:53,091 --> 00:25:55,014 P�i, nici eu nu pot s� �i le dau deocamdat�. 484 00:25:59,447 --> 00:26:01,745 E totul aici. Proiectul din Crimeea. 485 00:26:01,792 --> 00:26:03,563 Se pare c� sovieticii chiar �ncercau 486 00:26:03,572 --> 00:26:05,389 s� fac� dubluri ale agen�ilor no�trii prin chirurgia estetic�. 487 00:26:05,408 --> 00:26:07,553 - E cel adev�rat? - Se pare c� da. 488 00:26:08,003 --> 00:26:09,569 Dac� amprentele �i s�ngele se potrivesc cu datele din fi�ierele noastre 489 00:26:09,812 --> 00:26:11,668 va trebui s�-i d�m prezum�ia de nevinov��ie 490 00:26:11,678 --> 00:26:14,129 - �i s�-l inform�m despre misiune. - O s� avem �ncredere �n el? 491 00:26:14,889 --> 00:26:16,687 �n mod sigur nu. 492 00:26:16,725 --> 00:26:18,792 Bun. Ai aflat ceva despre Mustang? 493 00:26:19,225 --> 00:26:20,650 Cei de la unitatea supravegherii sateli�ilor lucreaz� 494 00:26:20,691 --> 00:26:22,023 cu for�ele de ordine locale �i cu cei de la grani�� maritim�. 495 00:26:22,283 --> 00:26:24,360 O s�-l g�sim. �ntre timp, 496 00:26:24,369 --> 00:26:26,350 vreau s� nu-l scapi niciun moment pe Richard din ochi. 497 00:26:26,369 --> 00:26:27,754 Da. 498 00:26:36,657 --> 00:26:38,350 E ciudat. 499 00:26:38,427 --> 00:26:41,196 Da, �ns� ADN-ul nu minte. Acesta e Richard Fox. 500 00:26:41,504 --> 00:26:43,600 M-am uitat �i la fi�ierele Proiectului din Crimeea. 501 00:26:43,667 --> 00:26:45,475 Tot ce f�ceau pentru a face dubluri 502 00:26:45,494 --> 00:26:47,177 ale agen�ilor no�tri e fezabil din punct de vedere medical. 503 00:26:47,186 --> 00:26:49,812 Adic�, e periculos �i e o nebunie dar poate fi pus �n practic�. 504 00:26:49,974 --> 00:26:52,100 Mai �ii minte trabucul care Dick l-a uitat �n laboratorul t�u? 505 00:26:52,436 --> 00:26:54,666 - Da, vrei s� verific ADN-ul de pe el? - Da. 506 00:26:55,129 --> 00:26:56,668 Scuz�-m�. 507 00:26:56,901 --> 00:26:58,849 Agentul Fox a fost informat cu detaliile misiunii. 508 00:26:59,029 --> 00:27:00,771 Vreau s� cooperezi 100% cu el. 509 00:27:00,790 --> 00:27:02,607 �i nu prea avem mult timp. 510 00:27:02,646 --> 00:27:04,446 �mi pare r�u c� ai fraierit, fiule. 511 00:27:04,475 --> 00:27:06,438 Dar agentul sovietic care �mi folosea identitatea 512 00:27:06,523 --> 00:27:08,447 se folosea de tine s� g�seasc� tot ce �tie NSA 513 00:27:08,466 --> 00:27:10,266 despre planul Dankovei. 514 00:27:10,821 --> 00:27:12,679 Iar noi am r�mas �n urm�. 515 00:27:12,725 --> 00:27:14,039 Trebuie s� ne cre�tem �ansele de reu�it�. 516 00:27:14,080 --> 00:27:15,320 Cred c� c� cea mai bun� cale de a face asta 517 00:27:15,358 --> 00:27:17,062 e prin g�sirea impostorului. 518 00:27:17,359 --> 00:27:19,599 Ce zici, vrei s� ne uit�m la casetele video ale securit��ii din acel cazino? 519 00:27:19,676 --> 00:27:21,044 Ok. 520 00:27:28,777 --> 00:27:30,597 Credeai c� eu sunt acela? 521 00:27:30,616 --> 00:27:32,491 Uit�-te cum se comport�. 522 00:27:32,827 --> 00:27:34,932 Te-ai uitat la vreo poz� din dosarul meu? 523 00:27:36,933 --> 00:27:38,742 Bine, opre�te cadrul acolo. 524 00:27:39,068 --> 00:27:41,355 - Ce vezi? - Dick filtreaz� cu o chelneri��. 525 00:27:41,614 --> 00:27:43,336 Uit�-te mai atent. 526 00:27:43,499 --> 00:27:45,787 Nu �tiu, o proste�te. Se comport� ca un gangster. 527 00:27:46,017 --> 00:27:48,160 �i-a distras aten�ia o dat�. Nu-l l�sa s� o mai fac� �nc� o dat�. 528 00:27:48,706 --> 00:27:50,400 Ok. 529 00:27:50,927 --> 00:27:52,574 Fata? 530 00:27:55,798 --> 00:27:58,020 Dr�gu��. Sl�bu��. Are pome�ii proeminen�i. 531 00:27:58,030 --> 00:27:59,819 B�rbia dur�, e posibil s� fie... 532 00:27:59,914 --> 00:28:01,436 de origine slav�. 533 00:28:02,614 --> 00:28:04,844 Hei, po�i pune pe ecran acea fotografie a lui Romanov? 534 00:28:06,796 --> 00:28:08,270 Ok. 535 00:28:09,573 --> 00:28:11,909 Ok, opre�te imaginea pe chelneri�� �i m�re�te. 536 00:28:17,077 --> 00:28:18,848 Fiica lui Romanov? 537 00:28:19,892 --> 00:28:22,179 Romanov s-a sinucis acum 2 ani. 538 00:28:22,284 --> 00:28:24,266 Nu s-a descurcat �n noua ordine mondial�. 539 00:28:24,830 --> 00:28:26,735 Era o student� �n Academia Central� 540 00:28:26,745 --> 00:28:28,754 la Fizica Avansat� �n Voronezh. 541 00:28:29,252 --> 00:28:31,607 C�nd a c�zut vechiul regim a venit �n Atlantic City cu tat�l ei. 542 00:28:31,645 --> 00:28:33,443 De ce serve�te b�uturi la cazino? 543 00:28:34,325 --> 00:28:36,279 �ara noastr� e plin� de imigran�i cu studii avansate 544 00:28:36,317 --> 00:28:38,173 care fac munca de jos. 545 00:28:38,374 --> 00:28:40,720 Ceea ce conteaz� e c� are cuno�tin�ele necesare pentru asamblarea bombei. 546 00:28:40,758 --> 00:28:42,634 A ie�it cu ea de acolo, 547 00:28:42,739 --> 00:28:45,400 - A pus-o �n portbagajul ma�inii... - �i i-a dat-o lui Dankova. 548 00:28:45,783 --> 00:28:47,850 - Chiar sub nasul meu. - Elibera�i �edin�a! 549 00:28:48,328 --> 00:28:50,539 Toate posturile �n stare de alert�, avem o situa�ie critic�. 550 00:28:51,440 --> 00:28:52,692 Asta era �n drum c�tre un post Tv din 551 00:28:52,733 --> 00:28:54,283 Moscova pentru difuzarea la �tirile de m�ine. 552 00:28:54,350 --> 00:28:56,475 Am interceptat asta prin intermediul unei firme private de curierat. 553 00:28:58,303 --> 00:29:00,169 Ieri noapte la miezul nop�ii, 554 00:29:00,352 --> 00:29:02,322 am t�iat g�sit o metod� de nimicire a inamicului. 555 00:29:03,558 --> 00:29:06,380 Dup� ani de umilire, suntem m�ndri, 556 00:29:07,348 --> 00:29:09,799 sfid�tori �i sovietici p�n� la sf�r�it. 557 00:29:10,583 --> 00:29:12,374 Acesta e un cod 6. 558 00:29:12,411 --> 00:29:13,556 Credem c� ace�ti oameni pl�nuiesc s� 559 00:29:13,597 --> 00:29:14,891 detoneze o bomb� radioactiv� �n Washington, 560 00:29:14,929 --> 00:29:17,417 �n noaptea asta, la miezul nop�ii. Peste exact o or�. 561 00:29:17,772 --> 00:29:19,571 Deruleaz� �napoi. Opre�te sunetul. 562 00:29:19,618 --> 00:29:22,175 - Ai observat ceva? - Da. Aia. 563 00:29:23,065 --> 00:29:25,094 M�re�te cadrul cu 1000 de procente. 564 00:29:25,151 --> 00:29:27,105 Focalizeaz� pe fereastr�. 565 00:29:31,249 --> 00:29:33,545 Po�i m�ri imaginea mai mult pentru identificarea avionului? 566 00:29:34,522 --> 00:29:36,781 Nu f�r� pixelare. Doar at�t putem. 567 00:29:37,978 --> 00:29:39,921 E posibil s� fi filmat avionul din partea pantei 568 00:29:39,940 --> 00:29:41,835 dintr-un Reagan, Dulles ori BWI. 569 00:29:41,988 --> 00:29:43,942 Face�i-mi leg�tura cu Securitatea Na�ional�. Vreau elicoptere �n aer 570 00:29:43,951 --> 00:29:45,664 cu detectoare de radia�ii acum. 571 00:29:45,741 --> 00:29:48,134 Restul, ave�i exact 5 minute 572 00:29:48,143 --> 00:29:50,700 s� g�si�i cele mai probabile loca�ii pentru g�sirea acestui aparat. 573 00:29:51,034 --> 00:29:52,881 Kyle, str�nge unit��ile antitero. 574 00:29:52,948 --> 00:29:54,786 Lou, Agent Fox �i eu am f�cut progrese. 575 00:29:54,805 --> 00:29:56,873 Cred c� cea mai bun� metod� de a opri asta e g�sirea dublurii. 576 00:29:57,045 --> 00:29:59,180 Eu nu cred asta. Vreau ca fiecare agent disponibil 577 00:29:59,189 --> 00:30:01,380 s� g�seasc� acest dispozitiv. �n�eles? 578 00:30:05,095 --> 00:30:06,846 Ce crezi? 579 00:30:06,875 --> 00:30:08,656 Cred c� am primit ordinele, b�iete. 580 00:30:18,954 --> 00:30:20,678 Piedica tras�, 581 00:30:20,956 --> 00:30:22,936 verificat, vesta antiglon�, securizat�. 582 00:30:23,464 --> 00:30:25,272 Echip� antitero, aici e Thunderbird. 583 00:30:25,282 --> 00:30:27,120 Avem mai pu�in de 10 minute p�n� la �int�. 584 00:30:30,211 --> 00:30:32,078 - Diana, bun�. - Jake, 585 00:30:32,632 --> 00:30:34,767 tocmai am luat testele preliminare de la acea verificare de ADN. 586 00:30:36,213 --> 00:30:37,935 Ok. Mersi. 587 00:30:38,041 --> 00:30:39,716 Ce-a fost aia? 588 00:30:40,205 --> 00:30:41,975 �ine�i-v� de ceva. 589 00:30:45,057 --> 00:30:46,829 Cine a p�r�sit forma�ia? 590 00:30:47,182 --> 00:30:48,905 Ce naiba faci? 591 00:30:48,914 --> 00:30:50,561 Pui �n pericol aceast� misiune. 592 00:30:50,580 --> 00:30:52,609 �ntoarce ma�ina. E un ordin. 593 00:30:52,629 --> 00:30:54,304 Kyle, f�-l s� asculte ordinul 594 00:30:54,313 --> 00:30:56,084 folosind orice m�suri trebuie, acum. 595 00:30:56,094 --> 00:30:57,779 La naiba, Jake, ce faci? 596 00:30:57,789 --> 00:30:59,951 ��i voi spune ce nu fac. Nu opresc aceast� ma�in�. 597 00:31:00,047 --> 00:31:01,904 Asta reprezint� o bre�� major� a protocolului. 598 00:31:01,913 --> 00:31:04,440 Kyle, va trebui s� ai �ncredere �n mine sau s� m� �mpu�ti. 599 00:31:19,601 --> 00:31:21,354 Ce c�ut�m aici? 600 00:31:22,233 --> 00:31:24,283 Mustang Mach I. El e. 601 00:31:24,321 --> 00:31:26,102 Lou, sunt Kyle. 602 00:31:26,215 --> 00:31:28,016 Cred c� am g�sit impostorul agentului Fox. 603 00:31:28,399 --> 00:31:30,408 E aici. 604 00:31:30,437 --> 00:31:32,437 - M� duc �n�untru. - Nu, stai! 605 00:31:35,329 --> 00:31:36,745 Jake! 606 00:31:38,544 --> 00:31:40,305 Jos! La podea acum. 607 00:31:40,334 --> 00:31:42,221 Du-te naiba �i car�-te din casa mea. 608 00:31:42,240 --> 00:31:44,106 Dac� vrei s� te �mpu�c, asta voi face. 609 00:31:44,986 --> 00:31:46,700 Bun� decizie, pu�tiule. 610 00:31:46,745 --> 00:31:49,283 Acum o s� te ucid pe tine �i tot ce reprezin�i. 611 00:31:50,260 --> 00:31:51,897 Nu, n-o vei face. 612 00:31:51,926 --> 00:31:53,851 �tii c� nu po�i executa pe cineva f�r� un ordin. 613 00:32:02,282 --> 00:32:04,480 �n cazul t�u, cred c� a� face o excep�ie. 614 00:32:21,607 --> 00:32:23,372 Lima 1, avem contact vizual? 615 00:32:23,391 --> 00:32:25,177 Negativ, Thunderbird. 616 00:32:26,147 --> 00:32:28,220 �ndrepta�i-v� c�tre sectoarele SE �i NV. 617 00:32:28,306 --> 00:32:29,985 �n�eles. 618 00:32:30,034 --> 00:32:31,157 Unitate de supraveghere a sateli�ilor, 619 00:32:31,198 --> 00:32:32,251 a�i g�sit ceva despre acea loca�ie? 620 00:32:32,567 --> 00:32:34,957 Detectoarele de radia�ii nu recepteaz� urme. 621 00:32:35,072 --> 00:32:37,597 Dispozitivele cu infraro�u nu detecteaz� mi�care �n cl�dire. 622 00:32:37,626 --> 00:32:39,373 Thunderbird, raportez. Nu avem contact vizual. 623 00:32:39,996 --> 00:32:41,811 Suntem la loca�ia gre�it�. 624 00:32:41,840 --> 00:32:43,758 Vin raporturile de la echipe. 625 00:32:44,604 --> 00:32:46,389 Niciun contact la echipa Delta. 626 00:32:46,524 --> 00:32:48,309 Nici la Sierra. 627 00:32:48,548 --> 00:32:50,333 Nici la Bravo. 628 00:32:50,363 --> 00:32:52,168 Kyle, l-ai g�sit? 629 00:32:52,235 --> 00:32:53,866 �ntr-un fel. 630 00:32:53,972 --> 00:32:56,380 E posibil ca el s� fie singura noastr� �ans�. Lucr�m la asta. 631 00:32:57,714 --> 00:32:59,394 Ce i s-a �nt�mplat? 632 00:32:59,412 --> 00:33:01,094 NSA e de vin�. 633 00:33:01,141 --> 00:33:03,138 Treizeci de ani a trebuit s� �ndure toate implica�iile meseriei. 634 00:33:03,415 --> 00:33:05,278 Dumnezeu �tie ce i-au mai f�cut. 635 00:33:05,316 --> 00:33:07,112 Se dedubleaz�. 636 00:33:08,109 --> 00:33:09,550 Richard... 637 00:33:09,779 --> 00:33:12,016 - Nu cred c� vrei s� faci asta. - Acel om e un spion inamic. 638 00:33:12,189 --> 00:33:14,665 Care ne poate duce la Dankova �i la bomb�. 639 00:33:14,733 --> 00:33:16,432 Pu�tiul are dreptate. 640 00:33:16,442 --> 00:33:17,929 Taci. 641 00:33:17,957 --> 00:33:19,896 Te-a fraierit o dat�. Te va mai fraieri �nc� o dat�. 642 00:33:19,954 --> 00:33:21,930 De asta am nevoie de tine, Richard. Ca s� fiu sigur c� n-o va face. 643 00:33:24,407 --> 00:33:26,807 Am nevoie de tine, Richard. �i de tine, Dick. De am�ndoi. 644 00:33:43,690 --> 00:33:45,342 Bine, pu�tiule. 645 00:33:45,409 --> 00:33:47,261 Acum, s�-�i spun planul. 646 00:33:48,970 --> 00:33:50,361 Ce? 647 00:33:51,541 --> 00:33:53,546 Am g�sit loca�ia! S� mergem. 648 00:33:53,556 --> 00:33:55,227 Bine. S� mergem. 649 00:34:09,251 --> 00:34:10,892 E armat�. 650 00:34:14,644 --> 00:34:17,140 De �ndat� ce evacu�m zona de explozie, o deton�m. 651 00:34:17,779 --> 00:34:19,102 Unitatea de supraveghere a sateli�ilor tocmai a confirmat semn�turile termice 652 00:34:19,280 --> 00:34:21,287 a 5 oameni din loca�ie. 653 00:34:21,306 --> 00:34:23,226 Trebuie s� ac�ion�m cu precau�ie. 654 00:34:23,255 --> 00:34:24,914 Vreau prima dat� luneti�ti �n loca�ie 655 00:34:24,924 --> 00:34:26,652 �i vreau s� fie �n pozi�iile necesare �naintea asaltului echipei antitero. 656 00:34:26,661 --> 00:34:28,947 Repet, precau�ia e crucial�. 657 00:34:33,112 --> 00:34:34,887 Deschide u�a. 658 00:34:34,917 --> 00:34:36,644 Pune�i tot �n dub�. 659 00:34:52,991 --> 00:34:54,775 Armele jos! Acum! 660 00:34:54,794 --> 00:34:56,378 Acum! 661 00:34:57,490 --> 00:34:59,277 �napoi! 662 00:34:59,900 --> 00:35:01,964 Suntem prea b�tr�ni pentru asta, Lenochka. 663 00:35:01,993 --> 00:35:03,720 �i-au oferit mai mul�i bani? 664 00:35:03,730 --> 00:35:05,477 A� vrea eu. 665 00:35:07,666 --> 00:35:09,652 Chiar te rog, apas�. 666 00:35:32,449 --> 00:35:34,224 Po�i interveni c�nd po�i, Agent Foley. 667 00:35:37,889 --> 00:35:39,926 Ai a�teptat p�n� �n ultimul moment posibil? 668 00:35:39,945 --> 00:35:41,863 Era de partea ta? 669 00:35:41,911 --> 00:35:43,756 P�i, i-am promis domni�oarei Romanov 670 00:35:43,765 --> 00:35:45,655 ceva dac� ne ajut�. 671 00:35:52,567 --> 00:35:54,255 E numai a ta. 672 00:35:55,580 --> 00:35:57,192 Fain� ma�ina. 673 00:35:57,230 --> 00:35:59,198 La fel ca �i cei 100.000 de $ din portbagaj. 674 00:35:59,650 --> 00:36:01,781 Mai g�se�ti de asemenea num�rul meu de telefon �n torpedo. 675 00:36:02,040 --> 00:36:03,824 Intr� �n pachet. 676 00:36:10,784 --> 00:36:12,915 Mereu, era cu 2 pa�i �naintea noastr�. 677 00:36:12,944 --> 00:36:14,680 L-a urm�rit pe Romanov la cazino, 678 00:36:14,699 --> 00:36:16,571 i-a spus c� aveam nevoie de cineva sub acoperire �n misiune. 679 00:36:16,610 --> 00:36:18,692 Apoi a pl�tit-o s� aranjeze bomba pentru a nu exploda. 680 00:36:20,708 --> 00:36:22,772 Te a�tept la biroul meu la 7:00 m�ine diminea��. 681 00:36:32,620 --> 00:36:35,076 Un elogiu special din partea Secretarului Ap�r�rii. 682 00:36:35,777 --> 00:36:37,985 Nu �n fiecare zi opre�ti de la detonare o bomb� radioactiv�. 683 00:36:41,277 --> 00:36:42,967 Avem o problem�, Jake, 684 00:36:43,005 --> 00:36:44,838 �i va trebui sacrificat ceva. 685 00:36:45,060 --> 00:36:47,487 Superiorilor nu le place cum rezolvi misiunile, 686 00:36:47,775 --> 00:36:50,040 �i le-ar face pl�cere s� ne desfiin�eze programul. 687 00:36:50,300 --> 00:36:52,507 Fac tot ce-mi st� �n puteri s� te protejez, 688 00:36:52,516 --> 00:36:54,369 dar exist� o limit�. 689 00:36:55,051 --> 00:36:57,728 M�car atunci c�nd ��i dau un ordin, execut�-l. 690 00:36:57,796 --> 00:36:59,581 Nu te �ndoie�ti de el. 691 00:36:59,610 --> 00:37:01,501 La fel cum fac �i ceilal�i agen�i care lucreaz� pentru mine. 692 00:37:01,827 --> 00:37:03,631 Ai �n�eles? 693 00:37:07,125 --> 00:37:08,507 Lou, 694 00:37:09,209 --> 00:37:11,128 te respect. 695 00:37:11,157 --> 00:37:12,711 �i crede-m� c�, 696 00:37:12,731 --> 00:37:15,100 apreciez tot ce-ai f�cut pentru mine. 697 00:37:16,187 --> 00:37:18,672 Dar nu sunt ca ceilal�i agen�i ai t�i. 698 00:37:19,151 --> 00:37:21,725 M� trezesc �n fiecare diminea�� cu milioane de nani�i �n mine. 699 00:37:22,194 --> 00:37:24,181 Dac� vrei s� execut fiecare regul� 700 00:37:24,219 --> 00:37:26,052 �i regulament, 701 00:37:26,149 --> 00:37:27,973 asta voi �ncerca s� fac, 702 00:37:28,039 --> 00:37:29,863 �ns� dac� �mi ceri s� fac asta, 703 00:37:30,371 --> 00:37:32,340 atunci �ntr-o zi cineva se va sacrifica. 704 00:37:33,425 --> 00:37:35,229 Acela voi fi eu. 705 00:37:43,819 --> 00:37:45,624 Aston Martin V-12? 706 00:37:45,825 --> 00:37:48,609 Nu. E prea mic�. Ce �i-am tot repetat? 707 00:37:48,954 --> 00:37:50,109 Dac� prime�ti o ma�in� �n valoare de 708 00:37:50,150 --> 00:37:51,296 100.000 de $ pentru fiecare misiune 709 00:37:51,315 --> 00:37:53,323 trebuie s� fie rapid� �i confortabila. 710 00:37:53,352 --> 00:37:55,030 A�a te vreau. 711 00:37:55,135 --> 00:37:57,122 Bine. Bentley Continental GT? 712 00:37:57,630 --> 00:37:59,628 Pe bune? Chestia aia arat� ca un dric. 713 00:37:59,762 --> 00:38:01,547 Apropo de asta. 714 00:38:02,861 --> 00:38:04,801 Apropo... mul�umesc, b�iete. 715 00:38:06,787 --> 00:38:08,448 Ce-ai mai g�sit? 716 00:38:10,321 --> 00:38:12,239 Mercedes Benz SLR Coupe. 717 00:38:12,498 --> 00:38:14,812 Mai las�-m�. Fug mai repede ca gr�mada aia de fier. 718 00:38:16,061 --> 00:38:17,654 Serios? 719 00:38:18,901 --> 00:38:20,639 Nu vrei alt� Fresca? 720 00:38:20,680 --> 00:38:23,560 Traducerea �i adaptarea: Phantom 721 00:38:26,162 --> 00:38:28,362 Pentru comentarii: www.tvblog.ro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.