All language subtitles for Haunting Of The Queen Mary 2023 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,633 --> 00:00:28,584 Dia memiliki karakter dan kepribadian, 2 00:00:28,609 --> 00:00:30,609 Namun yang lebih penting dia adalah hal terdekat... 3 00:00:30,634 --> 00:00:32,634 ...terhadap makhluk hidup yang pernah aku pimpin... 4 00:00:32,658 --> 00:00:34,356 "Dia bahkan bernapas." 5 00:00:34,380 --> 00:00:37,817 Kapten John Treasure Jones. 6 00:00:50,203 --> 00:00:55,793 1938 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,351 Yang terakhir masuk penjara! 8 00:01:24,384 --> 00:01:26,138 Tunggu, itu tak adil. Tunggu aku! 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,789 Aku bilang jika kau ingin lihat mesinnya berbunyi, 10 00:01:27,813 --> 00:01:30,107 Datanglah ke Commons Jumat pertama bulan depan. 11 00:01:31,639 --> 00:01:33,226 Menurutmu ini apa? 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,862 Mungkin hanya latihan. 13 00:01:34,896 --> 00:01:36,740 - Ini sangat aneh, bukan? - Kau belum dengar? 14 00:01:36,764 --> 00:01:39,235 - Dengar apa? - Semacam retakan di mesin. 15 00:01:39,260 --> 00:01:41,869 - Ada yang datang. - Permisi, kau mau ke mana? 16 00:01:41,903 --> 00:01:43,367 Halo? 17 00:01:55,292 --> 00:01:57,060 Ambil satu, lalu jalan terus. 18 00:01:57,085 --> 00:01:58,586 Ambil satu. 19 00:01:58,620 --> 00:02:00,322 - Kau bilang arah sini? - Semua akan baik saja. 20 00:02:00,346 --> 00:02:03,237 - Ke atas lalu belok kiri. - Aku tak suka kegilaan ini. 21 00:02:03,262 --> 00:02:05,713 - Apa kita tenggelam? - Tidak. Ke atas, belok kiri. 22 00:02:05,768 --> 00:02:08,519 Semua akan baik saja. Silakan terus ke atas. 23 00:02:08,553 --> 00:02:10,020 Silakan jalan terus. 24 00:02:10,061 --> 00:02:13,058 Pak, silakan jalan terus. Benar begitu, Pak. 25 00:02:13,092 --> 00:02:15,169 Apa setidaknya ada cukup sekoci keselamatan kali ini? 26 00:02:15,193 --> 00:02:17,095 Tetap tenang, silakan ke atas. 27 00:02:28,527 --> 00:02:30,240 Halo? 28 00:02:33,893 --> 00:02:35,915 Ny. Ratch? 29 00:02:48,836 --> 00:02:51,003 Portir temukan dia 20 menit lalu. 30 00:02:51,041 --> 00:02:52,094 Dan? 31 00:02:52,119 --> 00:02:54,058 Tampaknya suami dia menggunakan kapak. 32 00:02:54,083 --> 00:02:55,529 Ya Tuhan. 33 00:02:55,554 --> 00:02:58,756 Orang gila itu tak berhenti bersiul sejak berada di sini. 34 00:02:59,632 --> 00:03:02,819 - Putrinya? - Masih kami cari. 35 00:03:56,190 --> 00:03:59,326 Ayah? Apa itu kau? 36 00:04:02,582 --> 00:04:04,770 Ini aku. 37 00:04:06,215 --> 00:04:08,444 Ibu... Ibu terluka. 38 00:04:08,469 --> 00:04:10,067 Itu mengerikan. 39 00:04:22,354 --> 00:04:24,055 - Kapten! - Kenapa kau tidak di atas? 40 00:04:24,079 --> 00:04:26,760 Tadinya. Tapi terjadi insiden dengan salah satu penumpang. 41 00:04:26,811 --> 00:04:29,727 - Urus itu. - Ada pembunuhan. 42 00:04:36,971 --> 00:04:38,725 Ayo temukan kapten. 43 00:04:38,773 --> 00:04:42,398 Tapi pertama, bisa kau bantu aku terlepas dari ikatan ini? 44 00:04:47,448 --> 00:04:52,075 Di mana dia? 45 00:04:59,856 --> 00:05:02,207 Terima kasih, Cassandra. 46 00:05:02,232 --> 00:05:05,718 Ayah? Namaku Jackie. 47 00:05:14,822 --> 00:05:18,260 Di mana dia? 48 00:06:09,029 --> 00:06:10,604 Tidak! Tidak! 49 00:06:16,148 --> 00:06:20,227 - Sebelumnya Di Malam Itu - Baik, jika ada yang tanya, 50 00:06:20,252 --> 00:06:22,355 Kita Tn. dan Ny. William Howe. 51 00:06:22,409 --> 00:06:24,124 Kau yakin mereka membatalkan? 52 00:06:24,157 --> 00:06:25,846 - Aku siapa? - Keponakan kami. 53 00:06:25,880 --> 00:06:27,223 Mereka mungkin hanya tertunda, 54 00:06:27,247 --> 00:06:28,836 - Kau sudah pikirkan itu? - Berhenti khawatir. 55 00:06:28,860 --> 00:06:31,545 Tampaknya perut lemah Ny. Howe sangat merepotkan dia. 56 00:06:31,570 --> 00:06:33,013 Dia masih bersandar di kloset. 57 00:06:33,038 --> 00:06:35,093 - Apa aku harus pakai nama asliku? - Kenapa? 58 00:06:35,118 --> 00:06:38,441 Jackie begitu menjemukan. Bagaimana dengan Cassandra? 59 00:06:38,466 --> 00:06:39,695 Itu nama yang buruk. 60 00:06:39,720 --> 00:06:42,105 Aku tak keberatan makan di kelas tiga. 61 00:06:42,129 --> 00:06:45,207 Aku keberatan. Kau? 62 00:06:45,524 --> 00:06:47,480 Apa yang anak 7 tahun tahu? 63 00:06:47,505 --> 00:06:48,977 - 8 tahun! - Sungguh? 64 00:06:49,002 --> 00:06:50,619 Kau tahu apa yang terjadi... 65 00:06:50,644 --> 00:06:53,013 ...jika mereka mendapati kita mengimpersonasi tamu lain? 66 00:06:55,395 --> 00:06:56,759 Terima kasih. 67 00:06:58,378 --> 00:07:01,555 Kami sudah memesan meja. Atas nama Howe. 68 00:07:01,580 --> 00:07:03,115 William Howe? 69 00:07:03,184 --> 00:07:05,146 Benar. Kau membatalkan. 70 00:07:05,171 --> 00:07:06,774 Kami di sini sekarang. 71 00:07:06,799 --> 00:07:08,960 Mejanya tak lagi tersedia. 72 00:07:09,024 --> 00:07:10,967 Maafkan aku, Tn. Howe. 73 00:07:11,512 --> 00:07:13,815 Dan itu hanya untuk dua tamu. 74 00:07:13,840 --> 00:07:16,081 Kapten Howe. 75 00:07:16,124 --> 00:07:18,616 Tentara, Pak? 76 00:07:18,666 --> 00:07:21,814 Infanteri. Irlandia Utara. 77 00:07:23,499 --> 00:07:25,586 Apa kau mengabdi? 78 00:07:25,673 --> 00:07:28,577 Teknisi Kerajaan. Palestina. 79 00:07:30,211 --> 00:07:32,378 Sial. 80 00:07:33,274 --> 00:07:34,650 Pemantik sialan. 81 00:07:34,675 --> 00:07:36,987 Aku bersumpah membawanya. 82 00:07:45,634 --> 00:07:49,287 Baik, Kapten Howe. 83 00:07:49,909 --> 00:07:51,522 Bisa kita lihat meja itu? 84 00:07:55,514 --> 00:07:57,004 Selamat Halloween! 85 00:07:57,037 --> 00:07:59,914 Dan percayalah, kami punya pertunjukan untukmu malam ini! 86 00:07:59,939 --> 00:08:01,745 Jadi mari bergabung kami di lantai dansa, 87 00:08:01,770 --> 00:08:04,217 Dan mari "Bangkitkan beberapa roh"! 88 00:08:16,162 --> 00:08:18,098 Ini mejamu, Pak. 89 00:08:18,569 --> 00:08:22,984 Mungkin kau punya sesuatu yang sedikit di tengah? 90 00:08:23,008 --> 00:08:26,271 - Untuk rekan tentara lama? - Mejaku biasanya. 91 00:08:33,978 --> 00:08:36,644 Sudah ditempati. 92 00:08:37,876 --> 00:08:39,836 Tipikal teknisi tentara. 93 00:08:40,015 --> 00:08:42,812 Benar secara teknis, namun tak berguna bagi orang lain. 94 00:08:42,868 --> 00:08:45,586 - Selamat menikmati malam, Pak. - Enyahlah. 95 00:08:45,619 --> 00:08:47,662 Sayang, tolong. 96 00:08:47,731 --> 00:08:49,382 Ini tak apa. 97 00:08:49,621 --> 00:08:51,162 Dia produser film. 98 00:08:51,187 --> 00:08:53,594 Dia membuat film tentang pasangan yang memiliki anak haram, 99 00:08:53,627 --> 00:08:55,610 Dengan konsekuensi konyol. 100 00:08:55,635 --> 00:08:58,756 - "One Up, One Down"? - Ya. Aku suka itu. 101 00:08:58,781 --> 00:09:01,060 Aku dengar dia di London membuat film dengan Fred Astaire. 102 00:09:01,084 --> 00:09:02,644 Sungguh? 103 00:09:02,680 --> 00:09:04,477 Aku sebaiknya ke sana dan perkenalkan diri. 104 00:09:04,511 --> 00:09:06,390 - Tidak. - Kau selalu bilang, 105 00:09:06,415 --> 00:09:08,611 "Jika kesempatan datang, ambil itu." 106 00:09:08,663 --> 00:09:10,309 Itu benar, tapi jangan pernah memohon. 107 00:09:10,351 --> 00:09:12,819 Kesempatan itu licin. 108 00:09:12,852 --> 00:09:15,822 Itu seperti berusaha menangkap ikan dengan tangan kosong. 109 00:09:15,855 --> 00:09:18,758 Triknya adalah menunggu dan biarkan itu datang kepadamu, 110 00:09:18,791 --> 00:09:21,331 Lalu saat itu mendekat, tangkap! 111 00:09:21,946 --> 00:09:23,384 Dan jangan dilepas, 112 00:09:23,409 --> 00:09:25,931 Tak peduli betapa itu meronta dan berusaha melepaskan diri. 113 00:09:25,956 --> 00:09:27,800 Pegang yang kuat. 114 00:09:28,140 --> 00:09:31,016 Dan jangan takut membuat tanganmu kotor. 115 00:09:31,041 --> 00:09:34,147 - Berapa lama aku harus menunggu? - Kau belum dengar? 116 00:09:34,176 --> 00:09:37,421 Orang sabar disayang Tuhan. 117 00:09:44,351 --> 00:09:47,243 Baik. Siapa lagi yang mau minum? 118 00:09:47,302 --> 00:09:49,153 Pelayan? 119 00:09:55,628 --> 00:09:57,206 - Kualitas pekerjaan, kualitas... - Ibu... 120 00:09:57,230 --> 00:09:58,739 Kualitas pekerjaan, 121 00:09:58,763 --> 00:10:00,890 Dan cerita yang kau sampaikan, itu semua sangat penting, 122 00:10:00,914 --> 00:10:04,091 - Tapi fakta terpenting adalah... - Ibu? 123 00:10:04,132 --> 00:10:05,756 Ya. Ya? 124 00:10:05,780 --> 00:10:07,556 Kenapa hantu tak bisa melangkah maju? 125 00:10:07,581 --> 00:10:10,025 - Apa yang bukumu katakan? - Tidak ada. 126 00:10:10,049 --> 00:10:11,954 Itu pertanyaan bagus. 127 00:10:11,978 --> 00:10:14,654 Kualitas pekerjaan, dan cerita yang kau sampaikan... 128 00:10:14,679 --> 00:10:16,850 Ayah harus menulis soal itu di bukunya. 129 00:10:16,905 --> 00:10:19,693 Ibu tak yakin itu sudut yang mereka inginkan. 130 00:10:19,873 --> 00:10:22,508 Maka ubah pemikiran dia. 131 00:10:22,532 --> 00:10:25,824 Siapa yang ingin baca tentang arsitektur tua membosankan, 132 00:10:25,857 --> 00:10:27,448 Di sebuah kapal hantu? 133 00:10:27,506 --> 00:10:29,071 Apa? 134 00:10:30,347 --> 00:10:32,428 Mungkin kita sebaiknya serahkan itu pada orang berwenang... 135 00:10:32,452 --> 00:10:34,583 - ...untuk memutuskan. - Aku harap mereka setuju. 136 00:10:35,031 --> 00:10:37,340 Ini sudah lama sejak kita bertiga melakukan sesuatu. 137 00:10:37,384 --> 00:10:39,645 Ya. Itu yang terasa. 138 00:10:39,670 --> 00:10:41,344 Dia mungkin sekalian saja tinggal di negara berbeda. 139 00:10:41,368 --> 00:10:43,142 Berarti itu ada bagusnya, 140 00:10:43,176 --> 00:10:46,179 Kita bertemu di kapal yang berlayar keliling dunia. 141 00:10:46,212 --> 00:10:49,590 - Atau benua berbeda. - Sayang, kau sedikit dramatis. 142 00:10:49,615 --> 00:10:51,159 Kau hanya butuh waktu untuk membaur. 143 00:10:51,184 --> 00:10:53,853 Kau tahu, rumah baru, sekolah baru, teman baru. 144 00:10:53,886 --> 00:10:55,922 - Ya, benar. - Apa? 145 00:10:57,129 --> 00:10:58,538 - Tidak ada. - Ibu sudah bilang, 146 00:10:58,563 --> 00:11:00,035 Anak-anak itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. 147 00:11:00,059 --> 00:11:01,524 Itu sebabnya mereka anak-anak. 148 00:11:02,255 --> 00:11:04,171 Apa kau percaya mereka? 149 00:11:04,227 --> 00:11:06,580 Berarti kau sebodoh mereka. 150 00:11:06,605 --> 00:11:08,432 - Aku tidak bodoh. - Kau tidak bodoh. 151 00:11:08,457 --> 00:11:10,243 Kau tidak bodoh. 152 00:11:15,893 --> 00:11:17,770 Seorang pelaut pergi ke... 153 00:11:24,484 --> 00:11:27,184 - Aku bukan anak 4 tahun. - Benar. 154 00:12:03,512 --> 00:12:05,144 Oke. 155 00:12:05,168 --> 00:12:07,927 Pergilah berburu hantu, sayang. 156 00:12:47,039 --> 00:12:48,458 Selama 31 tahun, 157 00:12:48,482 --> 00:12:51,883 Queen Mary melayani sebagai kota laut yang megah. 158 00:12:51,927 --> 00:12:54,651 Sekarang ia menurunkan jangkar untuk terakhir kalinya. 159 00:12:54,713 --> 00:12:59,265 Menutup karir menakjubkan dalam sejarah pelayaran laut komersil. 160 00:12:59,297 --> 00:13:01,553 Karir yang membawanya melalui depresi, 161 00:13:01,610 --> 00:13:04,868 Perang dunia, masa kejayaan terbesar, 162 00:13:04,912 --> 00:13:06,820 Serta pelayaran besar terakhir. 163 00:13:06,854 --> 00:13:08,645 Aku mendeskripsikan Queen Mary... 164 00:13:08,669 --> 00:13:10,625 ...sebagai kapal terindah dan terbaik... 165 00:13:10,650 --> 00:13:12,726 ...yang pernah mengarungi seluruh lautan. 166 00:13:12,760 --> 00:13:15,190 Menurutku ini hal tersedih yang bisa terjadi, 167 00:13:15,215 --> 00:13:17,459 Karena ini sudah pasti salah satu kapal terindah... 168 00:13:17,484 --> 00:13:19,911 ...yang siapapun pernah bangun. 169 00:13:21,573 --> 00:13:25,680 Kami merasa jika Queen Mary akan menjadi mahkota permata... 170 00:13:25,704 --> 00:13:30,209 ...yang kami harap menjadi pengembangan rekreasi air masa mendatang... 171 00:13:30,234 --> 00:13:32,011 ...di seluruh Amerika Serikat. 172 00:13:32,044 --> 00:13:35,423 Prediksi mereka hingga 2,5 juta orang per tahun... 173 00:13:35,448 --> 00:13:38,714 ...yang akan datang berkunjung dan menaiki Queen Mary... 174 00:13:38,738 --> 00:13:40,738 ...untuk berbagai aktivitas. 175 00:13:42,512 --> 00:13:44,408 Kualitas pekerjaan, 176 00:13:44,432 --> 00:13:46,997 Dan cerita yang kau sampaikan, gambaran... 177 00:13:47,022 --> 00:13:50,551 Itu semua sangat... Kualitas... Kualitasnya... 178 00:13:50,609 --> 00:13:53,214 - Ayah! Ayah! - Hei, Nak! 179 00:13:53,516 --> 00:13:56,652 - Aku rindu ayah. - Ayah juga! 180 00:13:56,755 --> 00:14:00,237 - Hai, Patrick. - Hei... Anne. 181 00:14:00,304 --> 00:14:01,634 Aku senang kau datang. 182 00:14:01,698 --> 00:14:03,385 Meski kau sedikit terlambat, tapi tak apa. 183 00:14:03,409 --> 00:14:04,542 - Maaf. - Aku hubungi duluan, 184 00:14:04,567 --> 00:14:07,082 Beritahu mereka. Kau mau membahasnya lagi, atau...? 185 00:14:07,106 --> 00:14:08,784 - Presentasinya? - Ya. 186 00:14:08,809 --> 00:14:10,599 Aku tak apa jika menurutmu cukup? 187 00:14:10,624 --> 00:14:12,865 - Aku tak apa. - Meski begitu... 188 00:14:12,910 --> 00:14:17,320 Penerbit berpikir pendekatan yang lebih menyeluruh dibutuhkan. 189 00:14:18,532 --> 00:14:22,956 Buku, situs web, tur 3D? 190 00:14:23,603 --> 00:14:26,696 Tamu pernah melaporkan melihat wanita berbaju putih bermain piano. 191 00:14:26,721 --> 00:14:29,168 Pengantin perang, yang setelah tahu suaminya tewas... 192 00:14:29,202 --> 00:14:31,957 ...bertugas di Prancis, membunuh dirinya sendiri. 193 00:14:32,160 --> 00:14:34,436 Kau bisa membeli boneka edisi terbatas... 194 00:14:34,478 --> 00:14:36,178 ...wanita berbaju putih di toko cinderamata, 195 00:14:36,202 --> 00:14:37,360 Dalam perjalanan keluar. 196 00:14:37,411 --> 00:14:41,218 Berikutnya, kita akan lihat tempat Fred Astaire pernah menari Cha-cha. 197 00:14:41,243 --> 00:14:43,232 Aku setengah berharap Fred Astaire melompat keluar... 198 00:14:43,256 --> 00:14:44,460 ...dan berusaha menjual mesin vakum padaku. 199 00:14:44,484 --> 00:14:47,261 - Jadi, ada apa dengan tur 3D ini? - Maaf. 200 00:14:47,286 --> 00:14:49,198 Aku berpikir kau bisa sebutkan itu kepadanya. 201 00:14:49,222 --> 00:14:50,924 Itu hal besar untuk disebutkan. 202 00:14:50,958 --> 00:14:52,557 Tak ada visual atau konsep kerja. 203 00:14:52,582 --> 00:14:53,876 - Dan juga kita sudah bahas ini. - Hei... 204 00:14:53,900 --> 00:14:55,404 - Kapal ini hampir 80 tahun. - Hei, Ayah. 205 00:14:55,428 --> 00:14:57,119 - Ini pantas sesuatu... - Aku haus. 206 00:14:57,144 --> 00:14:58,491 ...yang bisa kau sentuh dan raba. Sesuatu yang bertahan. 207 00:14:58,515 --> 00:14:59,542 - Boleh aku beli frappe? - Tentu. 208 00:14:59,566 --> 00:15:00,828 Tidak, sayang. Siapa yang izinkan anak kecil minum kopi? 209 00:15:00,852 --> 00:15:02,271 - Ayolah! - Baiklah. 210 00:15:02,296 --> 00:15:04,463 - Sebentar, ibu akan beri kau air. - Lupakan itu. 211 00:15:04,537 --> 00:15:06,043 Dengan atau tanpa semua ini. 212 00:15:06,091 --> 00:15:08,324 - Tapi, kau tak setuju? - Tidak, aku setuju... 213 00:15:08,348 --> 00:15:09,804 Menurutku kau begitu mulia. 214 00:15:09,828 --> 00:15:11,105 - Terima kasih. - Dan berbudi. 215 00:15:11,130 --> 00:15:13,033 - Ya, teruskanlah. - Dan memiliki niat menakjubkan. 216 00:15:13,057 --> 00:15:15,162 Aku merasa idenya sedikit ketinggalan zaman. 217 00:15:15,187 --> 00:15:17,328 Aku tak tahu apa yang buku akan lakukan untuk selamatkan Queen Mary. 218 00:15:17,352 --> 00:15:20,185 - Aku rasa tidak... - Singkirkan tanganmu dariku! 219 00:15:22,990 --> 00:15:25,224 Jika aku mendapati kau masuk ke sini sekali lagi, 220 00:15:25,258 --> 00:15:27,393 Aku bersumpah akan pecahkan kepalamu! 221 00:15:27,426 --> 00:15:29,128 Aku sudah diterbitkan tiga kali. 222 00:15:29,161 --> 00:15:30,996 Kita menghitung jurnal akademis sekarang? 223 00:15:31,021 --> 00:15:32,815 Semuanya disambut hangat. 224 00:15:38,097 --> 00:15:40,783 - Selamat datang di LA. - Zaman sekarang. 225 00:15:40,807 --> 00:15:42,451 Jadi, bagaimana menurutmu? 226 00:15:42,513 --> 00:15:45,020 Dengar, bukankah alasan sebenarnya kau ingin mengusahakan ini... 227 00:15:45,044 --> 00:15:47,018 ...agar kau bisa habiskan waktu dengan... 228 00:15:48,811 --> 00:15:50,544 Hei, kawan. 229 00:15:50,569 --> 00:15:52,057 Ya? 230 00:15:53,446 --> 00:15:55,528 Kau mau pergi melakukan tur berhantu? 231 00:15:55,553 --> 00:15:58,287 Selagi ibumu melakukan rapat menjemukannya? 232 00:15:58,335 --> 00:16:00,061 Ya! 233 00:16:00,755 --> 00:16:02,763 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 234 00:16:03,345 --> 00:16:04,591 Ya. 235 00:16:04,615 --> 00:16:07,099 - Ayo. - Dah, Ibu! 236 00:16:10,162 --> 00:16:11,888 Aku akan baik saja. 237 00:16:45,071 --> 00:16:46,571 Sial. 238 00:17:23,738 --> 00:17:25,411 - Kapten. - Gibson. 239 00:17:25,444 --> 00:17:27,502 - Aku sudah melihat proposalmu. - Benar. 240 00:17:27,526 --> 00:17:28,715 Mari kita perjelas, 241 00:17:28,740 --> 00:17:31,550 Kita di kapal laut tercepat di dunia. 242 00:17:31,596 --> 00:17:35,529 Dan yang kau pikirkan adalah cara membuat kita lebih cepat. 243 00:17:35,705 --> 00:17:37,839 - Aku suka itu. - Benar, Pak, soal itu... 244 00:17:37,864 --> 00:17:39,401 Penumpang bepergian dengan Queen Mary... 245 00:17:39,425 --> 00:17:42,029 ...karena dua kata, Blue Riband. 246 00:17:42,382 --> 00:17:45,277 Bukan sekedar penghargaan karena penyeberangan trans-atlantik tercepat, 247 00:17:45,301 --> 00:17:46,700 Namun sebuah jaminan. 248 00:17:46,742 --> 00:17:48,410 - Malam, tuan-tuan. - Kapten. 249 00:17:48,462 --> 00:17:51,537 Jadi jika rival kita ingin gelar tercepat di dunia, 250 00:17:51,570 --> 00:17:55,057 Konsumsi bahan bakar adalah medan pertempuran baru. 251 00:17:55,089 --> 00:17:56,842 Bukan tenaga penggerak. 252 00:17:56,867 --> 00:17:58,065 "Lambat"? 253 00:17:58,090 --> 00:18:00,745 Gibson, kenapa kau tidak menghubungi terlebih dahulu? 254 00:18:00,799 --> 00:18:03,699 Ya, Pak, itu yang aku ingin bicarakan denganmu. 255 00:18:04,547 --> 00:18:07,236 Mangkrak hampir berarti kepastian kematian... 256 00:18:07,261 --> 00:18:09,666 ...untuk proyek sebesar ini. 257 00:18:09,690 --> 00:18:11,389 Jadi ketika Depresi Besar... 258 00:18:11,413 --> 00:18:13,723 ...menunda konstruksi selama lebih dari setahun, 259 00:18:13,748 --> 00:18:15,169 Sebuah kesepakatan dibuat, 260 00:18:15,194 --> 00:18:18,155 Agar Cunard merger dengan White Star Line. 261 00:18:18,181 --> 00:18:21,056 Pemilik Titanic yang bernasib nahas. 262 00:18:21,105 --> 00:18:24,738 Menciptakan Cunard White Star. 263 00:18:25,092 --> 00:18:29,143 Uap yang dihasilkan di tungku terbesar, 264 00:18:29,167 --> 00:18:34,148 Super panas, dan diantarkan ke mesin pada suhu 700 derajat Fahrenheit. 265 00:18:34,172 --> 00:18:37,966 Sekitar 400 pon per inci persegi. 266 00:18:38,053 --> 00:18:40,556 Aku tak ingin menakuti kalian, 267 00:18:40,620 --> 00:18:45,093 Namun ini adalah adegan dari kecelakaan tahun 1938, 268 00:18:45,118 --> 00:18:47,987 Ketika uap terbentuk dibalik pintu darurat, 269 00:18:48,012 --> 00:18:50,357 Keluar, menewaskan seorang teknisi... 270 00:18:50,382 --> 00:18:51,951 Mematikan mesin utama. 271 00:18:51,976 --> 00:18:56,305 Sejak itu para tamu melaporkan mendengar teriakan menghantuinya... 272 00:18:56,346 --> 00:18:57,893 - Ayah! - ...di seluruh kapal. 273 00:18:57,924 --> 00:18:59,706 Hei, Ayah! 274 00:19:00,618 --> 00:19:02,481 Ayah! 275 00:19:31,050 --> 00:19:32,796 Peruntungan 276 00:19:42,938 --> 00:19:44,517 Ayah! 277 00:19:45,652 --> 00:19:47,170 Ia selamat dari tabrakan, 278 00:19:47,195 --> 00:19:48,756 Kawanan serigala Hitler yang tak kenal lelah, 279 00:19:48,780 --> 00:19:51,279 Dan bahkan ombak besar setinggi 30 meter, 280 00:19:51,304 --> 00:19:54,240 Menyebabkan kebanyakan orang percaya ia diberkati. 281 00:20:01,866 --> 00:20:03,195 Dia merasakan penderitaan perut setiap hari, 282 00:20:03,219 --> 00:20:05,133 Tapi tidak merindukan aku saat kami terpisah? 283 00:20:05,157 --> 00:20:07,905 Apakah ada orang lain? Berbagi tujuan. 284 00:20:07,929 --> 00:20:10,218 Sebuah proyek? Kerjakan sebuah proyek bersama! 285 00:20:10,243 --> 00:20:11,910 Ny. Calder? 286 00:20:17,088 --> 00:20:18,824 Ny. Calder. 287 00:20:19,214 --> 00:20:21,725 - Nona. - Nn. Calder. 288 00:20:21,750 --> 00:20:24,067 Ya, ya. Halo, halo. 289 00:20:24,126 --> 00:20:25,659 Tn. Torres? 290 00:20:25,692 --> 00:20:27,994 Bukan, Charles Bittner. 291 00:20:30,402 --> 00:20:34,668 - Apa kau sejarawan? - Aku Kapten kita yang rendah hati. 292 00:20:36,079 --> 00:20:39,458 Aku bekerja secara langsung dengan Tn. Torres, sejarawan kami. 293 00:20:39,483 --> 00:20:41,156 Kau sedikit terlambat? 294 00:20:41,215 --> 00:20:43,010 Dia bertanya jika aku bisa menggantikannya. 295 00:20:43,063 --> 00:20:44,878 Silakan. 296 00:20:47,327 --> 00:20:49,095 Sial. 297 00:21:00,924 --> 00:21:02,829 Halo? 298 00:21:50,143 --> 00:21:52,990 Pipa mulai bergetar, jadi aku kurangi kecepatan. 299 00:21:53,015 --> 00:21:55,182 - Dan? - Masalah berasal dari dalam sana. 300 00:21:56,857 --> 00:21:58,118 Itu panas untuk disentuh. 301 00:21:58,143 --> 00:21:59,821 Aku takkan masuk ke sana. 302 00:21:59,846 --> 00:22:02,819 Tebakanku pipa uap yang retak dan minyak super panas mendidih. 303 00:22:02,858 --> 00:22:04,919 Suhu ruangan itu mungkin 700 derajat. 304 00:22:04,945 --> 00:22:07,482 Kita harus matikan dia, Kapten. Biarkan teknisi melakukan tugasnya. 305 00:22:07,506 --> 00:22:10,226 Tidak. Kurangi kecepatan ke 15 knot. 306 00:22:10,250 --> 00:22:13,858 - Kapten, itu hanya butuh percikan dari... - Dari seluruh kegaduhan di bawah sini, 307 00:22:13,897 --> 00:22:15,744 Pendengaranmu pasti bermasalah. 308 00:22:15,793 --> 00:22:18,383 Aku bilang jangan berhenti. 309 00:22:18,422 --> 00:22:20,134 Bahkan, temukan cara untuk mengurangi... 310 00:22:20,158 --> 00:22:22,062 ...tekanan dan kecepatan secara bertahap. 311 00:22:22,098 --> 00:22:24,452 Tapi jangan berhenti. 312 00:22:24,476 --> 00:22:25,842 Berikutnya kau putuskan... 313 00:22:25,866 --> 00:22:28,550 ...memperlambat kapalku tanpa persetujuanku, 314 00:22:28,575 --> 00:22:30,221 Aku akan tinggalkan kau di pelabuhan terdekat. 315 00:22:30,245 --> 00:22:31,856 Baik, Kapten. 316 00:23:12,142 --> 00:23:13,885 Halo? 317 00:23:37,062 --> 00:23:40,422 Apa kau tersesat? 318 00:23:40,461 --> 00:23:42,231 Berapa umurmu? 319 00:23:42,303 --> 00:23:44,150 8 Tahun. 320 00:23:44,204 --> 00:23:46,191 Aku juga. 321 00:24:11,216 --> 00:24:12,759 Halo? 322 00:24:12,784 --> 00:24:14,287 Di bawah sini. 323 00:24:36,804 --> 00:24:38,978 Aku tak tahu masih ada Kapten kapal. 324 00:24:39,012 --> 00:24:41,915 Sudah tidak ada. Tapi jangan beritahu siapapun. 325 00:24:43,886 --> 00:24:45,830 Aku hanya suka setelannya. 326 00:24:46,439 --> 00:24:49,923 Jadi, kenapa tepatnya buku tentang kami? 327 00:24:49,956 --> 00:24:51,558 Aku konsultan pemasaran digital, 328 00:24:51,582 --> 00:24:55,028 Dan anakku terobsesi dengan cerita hantu. 329 00:24:55,061 --> 00:24:57,097 Sedikit terobsesi berlebihan, bahkan, dan... 330 00:24:57,122 --> 00:24:58,906 Bittner, apa kau disana? 331 00:24:58,936 --> 00:25:00,943 Suatu hari dia bermimpi dan bilang kepadaku, 332 00:25:00,967 --> 00:25:03,002 "Ibu, aku bermimpi jika aku berada di Queen Mary." 333 00:25:03,036 --> 00:25:05,152 Lalu aku bilang, "Kau tahu, kita harus pergi berkunjung." 334 00:25:05,176 --> 00:25:09,269 Dia bilang, "Tidak, aku bermimpi kita tinggal di sana." 335 00:25:10,982 --> 00:25:12,526 Serius. 336 00:25:12,562 --> 00:25:14,494 Dan itu membuatku berpikir, 337 00:25:14,546 --> 00:25:18,577 Bagaimana membuat sebuah buku dari sudut pandang anak-anak? 338 00:25:18,602 --> 00:25:20,158 Menjelajah kapal, 339 00:25:20,182 --> 00:25:25,044 Dan beberapa cerita orang asing lainnya. 340 00:25:25,120 --> 00:25:28,695 - Cerita hantu? - Ya, cerita hantu. 341 00:25:29,485 --> 00:25:32,799 Dan juga mengeksplor kekayaan sejarah kapal, 342 00:25:32,832 --> 00:25:34,270 Lalu kami bisa tingkatkan kesadaran, 343 00:25:34,294 --> 00:25:36,318 Dan kami bisa bantu menyelamatkannya. 344 00:25:37,887 --> 00:25:40,340 Aku tak tahu kami butuh diselamatkan. 345 00:25:40,818 --> 00:25:42,909 Itu yang aku lihat di media. 346 00:25:44,474 --> 00:25:47,881 - Cerita. - Benar. Cerita. 347 00:25:50,836 --> 00:25:53,647 Kami sangat terbiasa dengan cerita-cerita di sini. 348 00:25:53,672 --> 00:25:57,205 Orang pernah berkata kami pintu menuju kematian. 349 00:25:57,253 --> 00:26:00,416 Meski kami terkenal karena cerita fiksi, 350 00:26:00,441 --> 00:26:03,296 Terkadang fakta bisa jauh lebih aneh. 351 00:26:04,902 --> 00:26:07,256 Apa kau tahu di tahun 1942, 352 00:26:07,280 --> 00:26:11,097 Selagi membawa tawanan Jerman dan Italia, 353 00:26:11,121 --> 00:26:13,604 Dia tabrakan dengan salah satu kapal pengawal kami sendiri? 354 00:26:13,629 --> 00:26:18,862 Tenggelamkan itu. Menewaskan 99 dari 400 pelaut. 355 00:26:18,902 --> 00:26:23,583 Lalu dia terus melanjutkan hanya dengan sedikit goresan. 356 00:26:24,430 --> 00:26:26,452 Apa kau bersedia mengajakku tur? 357 00:26:36,318 --> 00:26:37,715 Indah. 358 00:26:37,740 --> 00:26:41,800 Kami tepatnya memiliki 596 jam yang berfungsi di Queen Mary. 359 00:26:41,824 --> 00:26:44,938 Wow. Di sini benar-benar mesin waktu. 360 00:26:45,531 --> 00:26:47,694 Kita harus masukkan seluruh rincian ini ke buku. 361 00:26:47,718 --> 00:26:50,143 Ruang Makan Queen adalah tempat bersosialisasi saat malam. 362 00:26:50,176 --> 00:26:51,811 Winston Churchill pernah duduk di sana, 363 00:26:51,844 --> 00:26:53,813 Alfred Hitchcock meminum martininya di sana, 364 00:26:53,846 --> 00:26:55,990 Dan Bob Hope menulis kolumnya di sana. 365 00:26:56,055 --> 00:26:57,452 Turis, mereka suka itu. 366 00:26:57,489 --> 00:26:59,758 Kau tahu, mengetahui apa yang orang terkenal lakukan, 367 00:26:59,782 --> 00:27:01,101 Ke mana mereka pergi. 368 00:27:01,162 --> 00:27:03,189 Apa ada lagi yang bisa kau tunjukkan padaku? 369 00:28:21,234 --> 00:28:23,850 Orang datang ke sini untuk menikmati keglamoran. 370 00:28:23,875 --> 00:28:25,205 Mereka masih begitu. 371 00:28:25,230 --> 00:28:27,214 Kami menjamu sarapan siang hari Minggu. 372 00:28:27,239 --> 00:28:29,383 Resepsi pernikahan. Pesta perusahaan. 373 00:28:29,408 --> 00:28:31,701 Bar-mitzvah dan sebagainya. 374 00:28:32,151 --> 00:28:34,715 Sepanjang pelayaran, kapal-kapal itu... 375 00:28:34,740 --> 00:28:37,865 ...menandai lokasi Queen's Mary di sepanjang Atlantis. 376 00:28:37,902 --> 00:28:40,046 Sayangnya itu berhenti berfungsi... 377 00:28:40,070 --> 00:28:42,656 ...setelah kami berlabuh secara permanen tahun '67. 378 00:28:42,690 --> 00:28:44,731 Kami bisa menangkap rincian menakjubkan ini... 379 00:28:44,755 --> 00:28:46,915 ...dengan cara orisinal sepenuhnya. 380 00:28:46,940 --> 00:28:48,928 Orang lain mengambil fotonya. 381 00:28:48,961 --> 00:28:51,355 Apa yang bisa kau tawarkan di buku hingga berbeda? 382 00:28:51,379 --> 00:28:54,076 Kualitas pekerjaan dan cerita yang kau sampaikan dengan gambaran, 383 00:28:54,100 --> 00:28:55,995 Itu semua sangat penting, tapi... 384 00:28:56,043 --> 00:28:58,026 Kau pernah pikirkan tentang realitas virtual? 385 00:28:58,054 --> 00:29:00,622 Bayangkan melakukan sebuah tur Queen Mary. 386 00:29:00,664 --> 00:29:03,007 Tak hanya seperti saat ini, tapi... 387 00:29:03,078 --> 00:29:08,355 Seperti dulu pada tahun, entahlah, 1938 atau bahkan 1944. 388 00:29:08,403 --> 00:29:09,970 Apa yang dibawakan dari itu? 389 00:29:09,994 --> 00:29:12,893 Penempatan waktu. Hanya pemindaian. 390 00:29:12,917 --> 00:29:15,054 Koding yang bisa kami lakukan dari mana saja. 391 00:29:15,079 --> 00:29:20,878 Tapi kami perlu meliputi setiap inci kapal. 392 00:29:24,598 --> 00:29:27,893 Kau pasti bercanda. 393 00:29:27,940 --> 00:29:29,660 Maaf? 394 00:29:30,386 --> 00:29:33,608 Terima kasih, Nn. Calder. Aku akan sampaikan ke Tn. Torres... 395 00:29:33,632 --> 00:29:35,575 ...lalu kami akan kembali menghubungimu. 396 00:29:43,999 --> 00:29:46,552 Sebelah sini terdapat ruang makan utama, 397 00:29:46,586 --> 00:29:50,056 Dan jika kau bisa ikut ke sini, kita akan pergi ke... 398 00:29:58,455 --> 00:30:00,226 Dia terlihat trauma. 399 00:30:00,267 --> 00:30:04,137 Aku hanya... Maaf, aku berbalik, dia menghilang, dan aku... 400 00:30:05,178 --> 00:30:07,643 - Bagaimana pertemuannya? - Baik. 401 00:30:07,668 --> 00:30:10,462 Aku sudah berpikir, jika buku ini berjalan lancar, 402 00:30:10,487 --> 00:30:13,627 Mungkin kita bisa coba lagi. Menetap, membeli rumah. 403 00:30:13,652 --> 00:30:16,287 Aku satu-satunya yang masih kontrak di firma, jadi... 404 00:30:16,311 --> 00:30:19,386 Apa sekarang terasa seperti waktu yang tepat... 405 00:30:19,410 --> 00:30:21,435 ...untuk bicara tentang ini? 406 00:30:21,505 --> 00:30:24,929 Aku hanya ingin tahu kita berpikir sama untuk anak kita. 407 00:30:24,953 --> 00:30:27,952 Karena Lukas butuh stabilitas. Kita berdua butuh stabilitas, benar? 408 00:30:27,977 --> 00:30:31,089 Tak ada "Kita". Dan dia bukan anakmu. 409 00:30:31,113 --> 00:30:33,759 Ayolah. Kita besarkan dia bersama. 410 00:30:33,784 --> 00:30:35,837 Kau tak bisa pindah ke lain kota begitu saja dan mengabaikanku. 411 00:30:35,861 --> 00:30:37,920 Hentikan. Kita sudah melewatkan tahapan itu. 412 00:30:37,945 --> 00:30:41,332 Aku dengar perkataanmu. Tapi ini rumah, bukan penjara. 413 00:30:41,357 --> 00:30:44,530 Kau selalu membuatnya terasa begitu permanen. 414 00:30:44,590 --> 00:30:46,880 Jackie, sayang. 415 00:30:46,904 --> 00:30:49,372 Jika aku melakukan itu, aku tidak tahu... 416 00:30:49,397 --> 00:30:51,673 Kau tak perlu khawatir. 417 00:30:54,037 --> 00:30:56,031 - Pindah ke kota lain, dan... - Kita harus melangkah maju. 418 00:30:56,055 --> 00:30:58,354 Kau akan ke rumah baru. 419 00:30:58,458 --> 00:31:00,057 Ini adalah rumahmu. 420 00:31:00,105 --> 00:31:04,063 Kau mati di sini, kau tinggal di sini selamanya. 421 00:31:05,392 --> 00:31:07,833 Sayang, kau tak apa? 422 00:31:07,857 --> 00:31:10,100 Tunggu kami disana. 423 00:31:11,324 --> 00:31:15,172 Lalu kita akan jadi keluarga lain. 424 00:31:15,196 --> 00:31:17,376 Kita temukan dia. Itu bukan masalah besar. 425 00:31:17,410 --> 00:31:19,548 - Dia basah. - Aku bisa lihat itu. 426 00:31:19,584 --> 00:31:21,414 Tapi yang penting tak terluka. 427 00:31:21,447 --> 00:31:22,994 Ayo. Mari kita pulang dan mengeringkanmu. 428 00:31:23,018 --> 00:31:24,603 Kasihan. 429 00:31:24,661 --> 00:31:28,120 Nn. Calder! Tunggu, tunggu! Nn. Calder! 430 00:31:44,165 --> 00:31:46,017 Nn. Calder? Charles Bittner. 431 00:31:46,041 --> 00:31:47,159 Kabar bagus. 432 00:31:47,184 --> 00:31:49,350 Kami ingin kau dan keluargamu kembali... 433 00:31:49,375 --> 00:31:51,548 ...dan mengerjakan proyek menarik itu. 434 00:31:51,586 --> 00:31:54,627 Tn. Torres berpikir itu ide yang sangat bagus. 435 00:31:54,677 --> 00:31:57,879 Untungnya kami bisa mengubah jadwal akhir pekan ini, 436 00:31:57,904 --> 00:32:01,420 Jadi kau akan mendapatkan seluruh kapal untukmu sendiri. 437 00:32:25,690 --> 00:32:28,514 Aku sedang mencari bintang besarku selanjutnya. 438 00:32:28,548 --> 00:32:31,217 Dia bisa saja berada di ruangan ini. 439 00:32:31,250 --> 00:32:33,787 Kau takkan pernah tahu. 440 00:32:36,889 --> 00:32:39,658 Kau takkan pernah tahu. 441 00:32:43,086 --> 00:32:44,457 Kau mau ke mana? 442 00:32:44,482 --> 00:32:47,541 Bagaimana dia akan perhatikan aku jika aku hanya duduk? 443 00:32:47,576 --> 00:32:49,970 Sudah kubilang, kita tak pernah memohon. 444 00:32:50,003 --> 00:32:52,305 Menurutku biarkan kartu yang memutuskan. 445 00:32:52,338 --> 00:32:54,096 Tidak, kita tak boleh menarik perhatian. 446 00:32:54,173 --> 00:32:56,451 Bagaimana jika orang lain bertanya dan kita harus jelaskan situasinya? 447 00:32:56,475 --> 00:32:57,508 - Situasi? - Situasi. 448 00:32:57,533 --> 00:32:59,276 Kita ditawarkan tiket ke Amerika dan kita mengambilnya. 449 00:32:59,300 --> 00:33:00,866 Apa yang salah dengan itu? 450 00:33:00,948 --> 00:33:03,171 Mereka membayarku untuk membaca peruntungannya. 451 00:33:03,196 --> 00:33:05,464 Aku bilang mereka akan mati jika meninggalkan London. 452 00:33:05,489 --> 00:33:07,242 - Siapa bilang itu takkan terjadi? - Itu salah. 453 00:33:07,266 --> 00:33:09,440 Bukan itu yang kartu katakan. 454 00:33:09,514 --> 00:33:12,053 Kita tak masalah di kelas tiga. 455 00:33:12,198 --> 00:33:15,394 Tempat kita bukan di sana, dan begitu juga dia. 456 00:33:23,325 --> 00:33:26,372 Baiklah, taruh itu di pipamu. 457 00:33:55,213 --> 00:33:57,569 Kau sudah lihat film barunya George? 458 00:33:57,593 --> 00:33:59,474 Itu sangat bagus. 459 00:33:59,502 --> 00:34:01,790 Hepburn menerangi setiap ruangan. 460 00:34:02,116 --> 00:34:03,969 Termasuk film laris. 461 00:34:04,011 --> 00:34:05,285 Aku tak tahu bagaimana bandingkan itu... 462 00:34:05,309 --> 00:34:08,080 ...dengan film-film dia sebelumnya, mungkin tak semenghibur... 463 00:34:08,104 --> 00:34:10,518 ...seperti "Two Dinosaurs Meet While Ice Skating." 464 00:34:10,543 --> 00:34:12,417 Tapi itu bersifat magis, apa kau setuju? 465 00:34:12,441 --> 00:34:13,813 - Permisi, pak. - Kau mungkin bertanya, 466 00:34:13,837 --> 00:34:16,378 Apa bedanya antara pokok bahasan dan gaya. 467 00:34:16,403 --> 00:34:18,300 - Ini adalah pengalaman sinematik... - Aku seorang penari. 468 00:34:18,324 --> 00:34:20,684 - ...dengan gaya. - Aku ingin audisi untuk filmmu berikutnya. 469 00:34:21,321 --> 00:34:23,513 - Apa, sayang? - Aku seorang penari. 470 00:34:23,557 --> 00:34:25,725 Aku ingin audisi untuk filmmu berikutnya. 471 00:34:25,750 --> 00:34:28,443 Aku bintang yang kau cari. 472 00:34:31,680 --> 00:34:35,388 Apa orang tuamu tak mengajarkan jika itu tidak sopan... 473 00:34:35,413 --> 00:34:37,825 ...datang ke meja orang tanpa diundang? 474 00:34:37,849 --> 00:34:39,689 Viktor. Ayolah. 475 00:34:48,015 --> 00:34:50,188 Selamat malam. Namamu, tolong. 476 00:34:50,213 --> 00:34:51,930 Tn. dan Ny. Howe. 477 00:34:51,966 --> 00:34:54,440 Aku sangat minta maaf membatalkan sebelumnya. 478 00:34:54,514 --> 00:34:57,248 Istriku merasa jauh lebih baik sekarang. 479 00:34:57,292 --> 00:34:59,776 Apa mejanya masih ada? 480 00:35:08,447 --> 00:35:10,302 Ada apa? 481 00:35:20,386 --> 00:35:21,953 David. 482 00:35:22,988 --> 00:35:25,151 Dia pernah bertanya, bisa aku berikan dia sesendok? 483 00:35:25,176 --> 00:35:27,645 Kubilang, "sesendok apa? Es krim?" 484 00:35:27,682 --> 00:35:30,396 - Aku petugas serbet... - Permisi. 485 00:35:30,716 --> 00:35:32,565 Pak, itu anakku yang baru bicara denganmu. 486 00:35:32,598 --> 00:35:35,401 Dia sekarang sedikit sedih. 487 00:35:42,059 --> 00:35:43,643 Sekarang... 488 00:35:44,532 --> 00:35:46,747 Aku minta maaf jika dia mengganggumu, 489 00:35:46,780 --> 00:35:50,210 Tapi dia ingin tampil di film melebihi apapun, dan... 490 00:35:50,234 --> 00:35:52,041 Dan sekarang dia sedikit sedih. 491 00:35:52,066 --> 00:35:53,950 Dia bicara tentang melupakan mimpinya, 492 00:35:53,975 --> 00:35:55,643 Dan itu membuat istriku sedih. 493 00:35:55,668 --> 00:35:57,638 Kami juga penampil. 494 00:35:59,124 --> 00:36:01,233 Dia penari yang sangat bagus. 495 00:36:01,258 --> 00:36:04,401 - Lebih baik dari Ginger Rogers. - Benarkah? 496 00:36:04,929 --> 00:36:07,566 Kau akan sangat membantuku jika bisa pertimbangkan kembali. 497 00:36:07,600 --> 00:36:10,482 Kau lihat apa yang dia bisa lakukan, kau takkan menyesal. 498 00:36:24,540 --> 00:36:26,169 Aku mohon. 499 00:36:39,872 --> 00:36:41,481 Aku mohon. 500 00:36:42,588 --> 00:36:45,062 Dan kau siapa? 501 00:36:45,094 --> 00:36:47,439 Itu juga pertanyaanku. 502 00:36:52,715 --> 00:36:54,459 Pulanglah. Kita akan jadwalkan ulang. 503 00:36:54,487 --> 00:36:56,334 Kenapa kau undang kami ke sini, lalu kemudian minta kami pulang? 504 00:36:56,358 --> 00:36:58,013 Bukankah bukunya dari sudut pandang anakmu? 505 00:36:58,037 --> 00:37:00,859 - Benar, tapi... - Jadi dia harusnya di sini. 506 00:37:00,884 --> 00:37:03,367 Ini kosong sekarang. Ini waktu yang tepat untuk melakukannya. 507 00:37:03,391 --> 00:37:07,493 Kami terbiasa perbarui ulang. Pariwisata melahap kapal ini. 508 00:37:07,526 --> 00:37:09,113 Orang datang dan mengambil sesuatu. 509 00:37:09,142 --> 00:37:12,052 Cinderamata yang membuat kami rugi besar. 510 00:37:12,720 --> 00:37:14,413 Kau tahu apa pelanggaran terburuk? 511 00:37:14,437 --> 00:37:16,836 Kau akan tertawa. 512 00:37:16,868 --> 00:37:19,337 - Jamur. - Jamur apa? 513 00:37:19,399 --> 00:37:21,773 Hal yang begitu kecil. 514 00:37:22,283 --> 00:37:24,845 Kami mengalami kebocoran atap, saluran udara yang menetes, 515 00:37:24,878 --> 00:37:28,514 Rembesan pipa air, dan seluruh kelembapan ini. 516 00:37:29,040 --> 00:37:30,199 Kau takkan mengira itu... 517 00:37:30,223 --> 00:37:31,564 ...ketika berada di atas menghirup udara segar. 518 00:37:31,588 --> 00:37:33,331 Tapi dek bawah adalah tempat pembiakan sempurna... 519 00:37:33,355 --> 00:37:36,892 ...untuk beberapa organisme yang sangat buruk. 520 00:37:37,459 --> 00:37:41,061 Yang mungkin menjelaskan kenapa anak kalian sakit. 521 00:37:41,094 --> 00:37:43,242 Beritahu aku, apa Lukas sebutkan kapal saat kalian pulang? 522 00:37:43,266 --> 00:37:45,572 Dia bilang meninggalkan kameranya di area kolam. 523 00:37:45,598 --> 00:37:47,400 - Kolam? - Bajunya sangat basah. 524 00:37:47,425 --> 00:37:50,326 Tidak, tumpukan genangan air. Ventilasi yang buruk. 525 00:37:50,377 --> 00:37:51,646 Dia bilang kolam. 526 00:37:51,670 --> 00:37:54,097 Saat kami berlabuh tahun '67, mesin uapnya dikeluarkan, 527 00:37:54,122 --> 00:37:55,556 Begitu juga kolam diatasnya. 528 00:37:55,581 --> 00:37:58,684 Itu benar-benar tragedi. Dia dulu begitu menawan. Tapi... 529 00:37:59,334 --> 00:38:03,594 Dengar, aku tahu ini tak sama tanpa Lukas. 530 00:38:03,630 --> 00:38:05,356 Jadi bagaimana ketika kau kembali, 531 00:38:05,416 --> 00:38:08,622 Aku akan beri kau tur mewah dengan akses penuh. 532 00:38:08,664 --> 00:38:10,430 Dengan aku sebagai pemandumu? 533 00:38:10,468 --> 00:38:13,159 Dan ini pintu keluarmu. 534 00:38:14,667 --> 00:38:19,051 Aku harus tinggalkan anakku yang sakit parah di rumah, 535 00:38:19,075 --> 00:38:23,435 Agar bisa datang ke sini, karena dia tahu ini adalah... 536 00:38:24,230 --> 00:38:26,273 ...kesempatan terakhir untuk kami. 537 00:38:26,852 --> 00:38:29,987 Aku bahkan harus menghubungi Ibuku yang sangat tak menyenangkan, 538 00:38:30,012 --> 00:38:31,813 Untuk meminta dia menjaga Lukas. 539 00:38:31,843 --> 00:38:33,368 Dan kau bisa bayangkan, 540 00:38:33,392 --> 00:38:35,749 Aku tak suka hubungi dia untuk apapun. 541 00:38:36,568 --> 00:38:40,133 Kami takkan pergi dari sini dengan tangan kosong... 542 00:38:40,181 --> 00:38:42,022 Kapten. 543 00:38:43,517 --> 00:38:47,976 Aku tidak meminta, aku memohon kepadamu. 544 00:38:48,017 --> 00:38:49,668 Oke. 545 00:38:50,519 --> 00:38:52,343 Oke. 546 00:38:52,760 --> 00:38:57,298 Tapi semuanya di bawah dek M dilarang. 547 00:38:57,794 --> 00:39:00,472 Dia tak benar-benar seperti Kapten, bukan? 548 00:39:08,048 --> 00:39:10,717 Jika kau tak ingin lakukan ini, aku mengerti. 549 00:39:12,273 --> 00:39:15,097 Aku di sini, bukan? 550 00:39:39,274 --> 00:39:41,501 Buka topengmu, Pak. 551 00:39:41,551 --> 00:39:43,997 Topengku? Apa kaitannya itu dengan yang lain? 552 00:39:44,021 --> 00:39:45,881 Ada tempat khusus di neraka, 553 00:39:45,934 --> 00:39:48,807 Bagi orang yang mengimpersonasi pahlawan perang. 554 00:39:53,630 --> 00:39:56,304 Jika kau bukan seperti yang kau katakan, lalu kau siapa? 555 00:40:01,408 --> 00:40:03,996 Seandainya terjadi sesuatu kepada ayah atau ibu, 556 00:40:04,020 --> 00:40:06,020 Tetap di sini. 557 00:40:07,167 --> 00:40:10,010 - Ikut denganku, Pak. - Apa yang kau lakukan? 558 00:40:10,043 --> 00:40:12,124 Berikan tanganmu. Ayo. 559 00:40:13,054 --> 00:40:16,960 Lihat apa yang dia bisa lakukan. 560 00:40:27,922 --> 00:40:33,789 Filmmu "One Up, One Down." Itu tidak begitu bagus. 561 00:40:33,836 --> 00:40:36,574 Alurnya sangat tidak realistis. 562 00:40:36,944 --> 00:40:38,754 Seorang kritikus. 563 00:40:38,813 --> 00:40:42,842 Tidak diragukan ini alasan dia sembunyikan wajahnya. 564 00:40:48,479 --> 00:40:50,341 Seorang orang tua akan lakukan apa saja untuk anaknya. 565 00:40:50,365 --> 00:40:53,862 Bahkan jika itu mengharuskan terlihat sangat bodoh. 566 00:41:01,818 --> 00:41:03,863 Nikmati sisa malammu. 567 00:41:12,958 --> 00:41:15,836 Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah kubilang dia akan datang. 568 00:41:15,861 --> 00:41:18,924 - Sayang. Topengmu. - Ya? 569 00:41:21,482 --> 00:41:24,124 - Menurutmu dia percaya itu? - Ya. 570 00:41:24,168 --> 00:41:25,930 Kau sangat menakjubkan. 571 00:41:25,969 --> 00:41:28,291 Sebagian kecil dariku merasa buruk kita harus berbohong. 572 00:41:28,316 --> 00:41:30,827 Bagaimana dia bisa belajar untuk tampil saat dibutuhkan? 573 00:41:30,852 --> 00:41:32,595 Tetap saja, itu satu hal untuk mendapat kesempatan, 574 00:41:32,619 --> 00:41:35,011 - Dan itu hal lain untuk mengambilnya. - Dan dia akan mengambilnya. 575 00:41:35,035 --> 00:41:36,401 Dengan bakatnya, 576 00:41:36,434 --> 00:41:40,138 Dia tak harus mengais dan mengemis seperti kita. 577 00:41:40,787 --> 00:41:43,837 Setiap pintu akan terbuka, setiap kesempatan terbentang... 578 00:41:43,862 --> 00:41:46,354 ...bahkan sebelum dia meninggalkan kapal ini. 579 00:41:49,495 --> 00:41:51,128 Sampai ketemu lagi di kabin. 580 00:41:51,152 --> 00:41:52,696 Ya. 581 00:41:54,218 --> 00:41:56,850 Bagaimana kau tahu dia akan mengambil kartu peruntungan? 582 00:42:10,186 --> 00:42:11,977 Sial. 583 00:42:13,065 --> 00:42:18,238 Kolam Renang Kelas Satu 584 00:42:49,290 --> 00:42:52,172 - Aku permisi. - Melakukan "Dinosaurs on Ice Skates". 585 00:42:53,514 --> 00:42:55,849 Aku minta maaf untuk temanku sebelumnya. 586 00:42:55,886 --> 00:42:57,597 Apa ayahmu pernah di militer? 587 00:42:57,621 --> 00:43:00,141 Ya. Dia dulu di Varlet. 588 00:43:00,165 --> 00:43:02,445 Jadi dia mengibur para tentara. 589 00:43:02,495 --> 00:43:04,648 Terdengar seperti pahlawan bagiku. 590 00:43:06,166 --> 00:43:09,551 Ini masalahnya. 591 00:43:09,603 --> 00:43:14,540 Aku ingin bertanya jika kau tak keberatan. 592 00:43:16,398 --> 00:43:18,265 Tn. Astaire... 593 00:43:18,290 --> 00:43:20,286 Tolong, panggil aku Fred. 594 00:43:20,311 --> 00:43:22,324 Fred. Aku fans beratmu. 595 00:43:22,349 --> 00:43:23,574 Sungguh? 596 00:43:23,599 --> 00:43:27,237 Aku rasa itu mencerahkan hariku. 597 00:43:27,427 --> 00:43:30,065 Rencana Keselamatan Darurat. Dek B. 598 00:44:12,770 --> 00:44:15,089 Jika kau mau tidur, aku akan menunggu. 599 00:44:15,151 --> 00:44:17,039 Ini bisa jadi malam yang panjang. 600 00:44:18,065 --> 00:44:19,892 Aku tak apa. 601 00:44:22,423 --> 00:44:24,314 Apa kau yakin? 602 00:44:26,121 --> 00:44:27,900 Ya. 603 00:44:50,180 --> 00:44:51,958 Apa kau lapar? 604 00:44:53,742 --> 00:44:55,684 Tidak terlalu. 605 00:44:56,963 --> 00:45:01,103 Aku bisa keliling dan mencari mesin penjual otomatis. 606 00:45:05,294 --> 00:45:06,939 Ya, aku tahu. 607 00:45:12,918 --> 00:45:14,908 Kita harus bicara soal itu. 608 00:45:15,628 --> 00:45:19,686 Aku masih berusaha mencerna semua yang kau katakan padaku. 609 00:45:19,710 --> 00:45:22,388 Tapi aku belum bisa memahaminya. 610 00:45:23,462 --> 00:45:26,159 - Aku... - Mungkin nanti? 611 00:45:29,236 --> 00:45:31,064 Ya. 612 00:45:45,469 --> 00:45:49,015 Sayang? Kita berangkat ke Long Beach lima menit lagi! 613 00:45:52,622 --> 00:45:54,387 Lukas? 614 00:46:06,406 --> 00:46:08,334 Apa semuanya baik? 615 00:46:10,683 --> 00:46:13,189 Ya Tuhan. Apa yang kau lakukan? 616 00:46:16,689 --> 00:46:19,912 Di mana dia? Dia bilang akan temukan aku! 617 00:46:21,567 --> 00:46:23,100 Masuklah. 618 00:46:23,131 --> 00:46:25,499 Aku tak mau kembali ke kapal itu! 619 00:46:25,523 --> 00:46:28,109 Pegang tangan Ibu. Ibu mohon, Lukas. 620 00:46:28,134 --> 00:46:29,707 Itu bukan namaku! 621 00:47:53,692 --> 00:47:59,031 Setel alarm, 45 menit. Setel penenang tidur... 622 00:48:01,851 --> 00:48:03,742 Halo. 623 00:48:03,767 --> 00:48:08,223 Malam ini, mari menuju tempat yang jauh. 624 00:48:08,877 --> 00:48:11,709 Gunakan kata-kataku di dalam mimpimu. 625 00:48:11,733 --> 00:48:17,123 Dimana waktu melebur seperti pergeseran pasir gurun. 626 00:49:08,976 --> 00:49:12,886 Dan kebenaran akan apa yang terjadi. 627 00:49:15,263 --> 00:49:20,680 Sekarang, fokus pada kegelapan. 628 00:49:35,482 --> 00:49:36,952 Ketemu. 629 00:50:05,457 --> 00:50:06,940 Ayo... 630 00:50:38,759 --> 00:50:40,539 Ayo! 631 00:51:09,898 --> 00:51:14,378 Jackie pergi. 632 00:51:14,412 --> 00:51:17,309 Tak pernah kembali. 633 00:51:19,567 --> 00:51:24,718 Di mana dia? 634 00:51:29,459 --> 00:51:31,384 Di mana dia?! 635 00:51:31,603 --> 00:51:34,034 Aku datang membawa... 636 00:51:41,137 --> 00:51:43,235 Di mana dia? 637 00:51:45,169 --> 00:51:46,909 Dia pasti sudah pergi. 638 00:51:46,938 --> 00:51:50,404 Tidak. Aku minta dia menunggu di sini. 639 00:51:52,114 --> 00:51:54,268 - Kau harus biarkan aku masuk. - Jelas tidak. 640 00:51:54,323 --> 00:51:56,659 - Selamat malam! - Selamat malam. 641 00:51:56,697 --> 00:51:58,504 Ini untukmu. 642 00:52:06,058 --> 00:52:08,455 Pengorbanan 643 00:52:15,035 --> 00:52:17,511 Kita kedatangan tamu istimewa. 644 00:52:17,535 --> 00:52:19,624 Tn. Fred Astaire! 645 00:54:43,817 --> 00:54:46,620 Kapten, kau membahayakan generator depan... 646 00:54:46,653 --> 00:54:48,644 ...dan keselamatan penumpang. 647 00:54:49,612 --> 00:54:53,257 Untuk apa? Untuk menjaga gelar? Itu kecerobohan. 648 00:54:53,309 --> 00:54:55,699 Kolam renang kelas satu berada di atas kita. 649 00:54:55,743 --> 00:54:58,012 Kosong itu sebagai pencegahan. 650 00:54:58,037 --> 00:54:59,720 Jika itu membuatmu merasa lebih baik. 651 00:54:59,745 --> 00:55:01,141 Tapi aku beritahu padamu, 652 00:55:01,168 --> 00:55:03,340 Tak ada yang bisa kita berikan ke kapal ini, 653 00:55:03,364 --> 00:55:05,210 Yang tak bisa dia atasi. 654 00:55:08,701 --> 00:55:10,879 Hukum alam mungkin tidak sependapat. 655 00:56:35,495 --> 00:56:37,496 Panggil dokter! 656 00:56:38,655 --> 00:56:40,495 Situasi darurat di ruangan mesin uap! 657 00:57:08,771 --> 00:57:10,864 Fred, kau melakukannya lagi. 658 00:57:19,899 --> 00:57:24,543 Nak, kau menakjubkan. Sangat menakjubkan! 659 00:57:26,050 --> 00:57:28,925 Aku minta maaf soal sebelumnya. 660 00:57:29,860 --> 00:57:31,299 Kau memang sangat berbakat. 661 00:57:31,340 --> 00:57:32,804 Aku ingin tawarkan kau kontrak. 662 00:57:32,829 --> 00:57:34,697 Aku jamin itu akan membuka setiap pintu di kota, 663 00:57:34,721 --> 00:57:36,956 Atau aku bukan Viktor Kershner! 664 00:57:38,547 --> 00:57:40,504 Sekarang, jika aku bisa bicara dengan orang tuamu, 665 00:57:40,528 --> 00:57:43,703 Meluruskan kesalahpahaman dari sebelumnya. 666 00:57:46,271 --> 00:57:49,697 Kau tunggu di sini. Aku yang pergi bicara dengan mereka. 667 00:57:51,835 --> 00:57:53,126 Terima kasih! 668 00:57:53,175 --> 00:57:54,789 Nak, kau pantas untuk itu. 669 00:57:59,383 --> 00:58:01,261 Bertahanlah sebentar lagi. 670 00:58:03,105 --> 00:58:04,721 Jangan minumanku... 671 00:58:04,761 --> 00:58:06,198 Kau akan baik saja. 672 00:58:21,898 --> 00:58:23,956 Permisi. 673 00:58:29,821 --> 00:58:31,329 Jackie? 674 00:58:38,296 --> 00:58:39,953 David? 675 00:58:49,729 --> 00:58:51,364 David? 676 00:58:53,709 --> 00:58:55,168 Apa itu kau? 677 00:59:03,453 --> 00:59:04,952 Syukurlah. 678 00:59:04,977 --> 00:59:06,595 Ada yang tidak beres. 679 00:59:06,620 --> 00:59:08,244 Aku kembali dan dia tak disana. 680 00:59:08,269 --> 00:59:10,163 David, aku tak ingin beritahu kau... 681 00:59:10,188 --> 00:59:12,027 ...seandainya kau menuduhku bersikap berlebihan, 682 00:59:12,051 --> 00:59:14,258 Karena aku tahu ini terdengar seolah itu... 683 00:59:14,283 --> 00:59:17,864 Tapi semalam aku bermimpi polisi menunggu kita di pelabuhan, 684 00:59:17,889 --> 00:59:19,694 Lalu beberapa saat lalu di bawah... 685 00:59:19,718 --> 00:59:21,036 ...aku mencoba berikan kepala pelayan uang tips, 686 00:59:21,060 --> 00:59:23,429 Tapi saat aku merogoh tasku, aku mengeluarkan ini. 687 00:59:34,369 --> 00:59:36,523 Kenapa kau menyimpan itu? 688 00:59:45,850 --> 00:59:47,704 Aku... 689 00:59:47,761 --> 00:59:51,146 Aku pergi ke atas untuk temukan... 690 00:59:52,288 --> 00:59:54,027 ...Cassandra. 691 00:59:54,994 --> 00:59:57,131 Mungkin dia menunggu di ruang bermain. 692 00:59:57,155 --> 00:59:58,776 Jangan ke mana-mana. 693 01:00:42,449 --> 01:00:44,978 Seseorang harus beritahu mereka agar tidak berisik. 694 01:00:54,808 --> 01:00:57,523 Bisa tolong jangan berisik? 695 01:00:58,665 --> 01:01:01,600 Atau aku akan panggil satpam. 696 01:02:09,778 --> 01:02:11,778 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 697 01:02:11,802 --> 01:02:13,802 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 698 01:02:13,826 --> 01:02:15,826 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 699 01:02:15,850 --> 01:02:17,850 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 700 01:02:43,661 --> 01:02:45,371 David? 701 01:02:48,106 --> 01:02:50,308 Dia bersama kapal sekarang. 702 01:02:51,900 --> 01:02:53,768 Apa maksudnya itu? 703 01:02:54,747 --> 01:02:56,830 Tunjukkan aku suamiku. 704 01:02:57,747 --> 01:03:01,347 Pertama pakai topengnya. 705 01:03:15,478 --> 01:03:17,563 Sekarang ambil kartunya. 706 01:03:20,561 --> 01:03:22,119 Beritahu aku. 707 01:03:22,167 --> 01:03:25,138 Jawabannya ada di kartu. 708 01:03:30,589 --> 01:03:32,311 Tolong. 709 01:03:33,465 --> 01:03:36,315 Masuk dan ambillah. 710 01:03:43,873 --> 01:03:46,841 Apa yang kau lakukan ke suamiku? 711 01:03:48,191 --> 01:03:50,496 Suamimu, suamimu? 712 01:03:51,361 --> 01:03:53,032 Tolong. 713 01:03:58,533 --> 01:04:00,373 Ambil itu. 714 01:04:03,975 --> 01:04:05,756 Beritahu aku. 715 01:04:32,808 --> 01:04:36,959 Pelayananku untuk kapal ini harus berakhir. 716 01:04:37,075 --> 01:04:40,487 Sampaikan terima kasihku untuk keluargamu. 717 01:04:41,525 --> 01:04:46,253 Delapan tahun tanpa olahraga itu berat. 718 01:05:06,945 --> 01:05:09,075 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak! 719 01:05:36,187 --> 01:05:38,137 Halo? 720 01:05:39,794 --> 01:05:42,673 Halo? Halo? 721 01:05:43,604 --> 01:05:45,826 Kau baik-baik saja disana? 722 01:05:48,584 --> 01:05:53,085 Kami tak boleh mati di sini. 723 01:05:56,999 --> 01:06:00,092 Maka temukan jalan keluar. 724 01:06:02,399 --> 01:06:04,063 Seperti aku. 725 01:08:21,888 --> 01:08:25,038 Sesaat lagi, Tur Hantu dan Legenda... 726 01:08:25,072 --> 01:08:29,296 ...akan menuruni tangga utama di tingkat promenade. 727 01:08:29,333 --> 01:08:30,941 Bergabung bersama pemandu residen kami, 728 01:08:30,965 --> 01:08:32,439 Karena mereka akan menuntunmu... 729 01:08:32,463 --> 01:08:34,428 ...memasuki RMS Queen Mary yang lebih dalam... 730 01:08:34,452 --> 01:08:36,957 ...sebagai upaya untuk terhubung dengan roh... 731 01:08:37,005 --> 01:08:39,289 ...yang masih menyebut kapal ini rumahnya. 732 01:08:39,331 --> 01:08:42,789 Pemberhentian termasuk bangsal isolasi, 733 01:08:42,813 --> 01:08:45,978 Pintu nomor 13, ruang mesin uap, 734 01:08:46,003 --> 01:08:50,302 Serta kabin B-474 yang terkenal. 735 01:08:50,369 --> 01:08:54,273 Hantu dan Legenda itu segera berangkat. 736 01:09:02,109 --> 01:09:03,963 - Bittner. - Ya? 737 01:09:04,398 --> 01:09:06,732 Bisa kau matikan itu? 738 01:09:16,441 --> 01:09:17,933 Ini Torres. 739 01:09:17,957 --> 01:09:20,373 - Ya? - Kau menutup bisnis? 740 01:09:20,421 --> 01:09:23,345 - Ya. - Manajemen khawatir. 741 01:09:23,436 --> 01:09:25,195 Ya, kami... 742 01:09:26,224 --> 01:09:27,657 Kami merenovasi. 743 01:09:27,682 --> 01:09:30,097 Itu pasti pekerjaan yang sangat besar. 744 01:09:30,122 --> 01:09:33,562 Ini darurat. Hanya dua hari. 745 01:09:34,711 --> 01:09:38,001 Para kreditor mendesak kami, mengancam menarik pinjaman. 746 01:09:38,026 --> 01:09:40,327 Maksudku, apa kita terlihat seperti Disney Land? 747 01:09:41,447 --> 01:09:45,582 Dengar, aku sudah lama melakukan ini, Tn. Torres, 748 01:09:45,629 --> 01:09:46,979 Dan aku beritahu padamu, 749 01:09:47,003 --> 01:09:49,907 Itu lebih baik memotong masalah dari akarnya. 750 01:09:49,993 --> 01:09:51,758 Masalah apa? 751 01:09:55,214 --> 01:09:57,563 Bittner, kau di sana? 752 01:09:59,493 --> 01:10:00,987 Bittner! 753 01:10:01,033 --> 01:10:04,990 Salah satu tamu kita mencuri kapal (Bejana). 754 01:10:05,065 --> 01:10:06,629 Kapal keselamatan? 755 01:10:06,674 --> 01:10:08,822 Bukan. 756 01:10:11,254 --> 01:10:14,758 Seorang gadis kecil membawanya pulang. 757 01:10:14,826 --> 01:10:18,316 Aku hubungi orang tuanya, meminta mereka kembalikan itu, 758 01:10:18,372 --> 01:10:20,639 Tapi mereka berikan aku bualan. 759 01:10:20,938 --> 01:10:22,616 Berkata dia takkan kembali, 760 01:10:22,641 --> 01:10:24,363 Jadi aku butuh waktu untuk mencari tahu... 761 01:10:24,387 --> 01:10:25,946 ...apa yang mereka tahu dan mengatasinya. 762 01:10:25,970 --> 01:10:29,896 Setelah aku selesai, pintu akan dibuka. 763 01:10:29,928 --> 01:10:31,898 Singkirkan mereka. 764 01:10:32,107 --> 01:10:34,503 Aku rasa kau tidak mengerti. 765 01:10:34,528 --> 01:10:36,608 Tidak, tidak. Kita sudah sepakat. 766 01:10:36,633 --> 01:10:39,018 Kau menjual pengalaman Queen Mary, 767 01:10:39,042 --> 01:10:41,624 Tur, cinderamata, camilan, dan sebagainya, 768 01:10:41,649 --> 01:10:43,810 Dan kami mengabaikan apapun yang terjadi di sana. 769 01:10:43,844 --> 01:10:46,092 Tapi jika kau ingin membuat kekacauan yang lebih besar, 770 01:10:46,116 --> 01:10:47,499 Itu adalah masalah. 771 01:10:47,523 --> 01:10:49,730 Hubungi aku besok saat pintunya dibuka. 772 01:10:49,756 --> 01:10:51,245 - Dan Bittner? - Ya? 773 01:10:51,270 --> 01:10:54,448 Kau hanya satpam. Jangan...! 774 01:11:09,634 --> 01:11:11,570 Hei! Astaga! 775 01:11:11,605 --> 01:11:13,568 Aku akan buatkan kau Manhattan nanti jika mau. 776 01:11:13,593 --> 01:11:15,709 Aku rasa itu ibu gadis itu. 777 01:11:16,134 --> 01:11:17,990 Aku percaya denganmu. 778 01:11:19,703 --> 01:11:23,034 Itu bukan anakmu yang kau tinggalkan dengan... 779 01:11:23,065 --> 01:11:25,051 Anak kita. 780 01:11:32,536 --> 01:11:38,025 Aku tahu kau tetap bertahan untuk Lukas selama ini. 781 01:11:38,049 --> 01:11:40,767 Aku tahu itu. Tunggu, tolong. 782 01:11:41,463 --> 01:11:43,003 Tapi... 783 01:11:45,829 --> 01:11:47,741 Apa yang terjadi jika dia di sini? 784 01:11:51,396 --> 01:11:53,445 Maka aku akan tinggal. 785 01:11:56,873 --> 01:11:58,584 Oke. 786 01:12:00,641 --> 01:12:04,658 Hanya saja aku tak tahu di mana kolamnya berada. 787 01:12:06,736 --> 01:12:08,460 Aku tahu. 788 01:12:09,864 --> 01:12:11,599 Aku rasa kita sudah selesai. 789 01:12:26,680 --> 01:12:28,915 Anne, Ini Kapten Bittner. 790 01:12:28,949 --> 01:12:31,006 Halo. 791 01:12:31,041 --> 01:12:33,053 Maaf, listriknya mati. 792 01:12:33,086 --> 01:12:35,343 Seluruh tempat ini seperti perangkap kematian saat hujan. 793 01:12:35,368 --> 01:12:36,413 Aku memanggil petugas pemeliharaan, 794 01:12:36,437 --> 01:12:38,089 Tapi mereka bilang baru bisa datang besok. 795 01:12:38,114 --> 01:12:39,538 Maksudku, "Besok?" kubilang. 796 01:12:39,563 --> 01:12:41,756 "Kita sedang ada tamu yang mengerjakan proyek khusus." 797 01:12:41,781 --> 01:12:43,669 Mereka meminta maaf, 798 01:12:43,693 --> 01:12:45,646 Tapi besok adalah usaha terbaik mereka. 799 01:12:45,677 --> 01:12:47,915 - Kami membawa senter. - Jika itu keputusanku, 800 01:12:47,940 --> 01:12:49,543 Aku takkan peduli jika kau melihat keliling, 801 01:12:49,567 --> 01:12:51,206 Tapi itu resiko asuransi, kau tahu. 802 01:12:51,237 --> 01:12:53,518 Orang-orang itu, mereka merepotkan, kau mengerti? 803 01:12:53,543 --> 01:12:55,276 - Kami akan hati-hati. - Itu pasti. 804 01:12:55,301 --> 01:12:56,686 Tetap saja, kita sebaiknya tak mengambil resiko. 805 01:12:56,710 --> 01:12:58,275 Mari kita jadwalkan ulang, aku memaksa. 806 01:12:58,300 --> 01:13:00,738 Tuangkan minuman, aku akan datang menjemputmu. 807 01:13:00,788 --> 01:13:03,208 Kita akan jalan ke kabinmu, mengambil barang-barangmu. 808 01:13:03,232 --> 01:13:05,041 Lalu aku bisa beritahu kau tentang waktu... 809 01:13:05,065 --> 01:13:06,979 ...Walt Disney dan aku mengisap cerutu di bar... 810 01:13:07,003 --> 01:13:09,252 ...hingga larut malam. 811 01:13:10,249 --> 01:13:11,962 Oke, Kapten. 812 01:13:13,366 --> 01:13:16,245 - Kita harus pergi. - Kau tahu? 813 01:13:16,280 --> 01:13:18,198 Aku rasa aku akan meminum itu. 814 01:13:24,135 --> 01:13:25,905 Ke mana kau pergi? 815 01:13:37,748 --> 01:13:40,206 Cepat! Minggir! 816 01:13:40,249 --> 01:13:41,544 - Wajahku! - Minggir! 817 01:13:41,602 --> 01:13:43,143 - Wajahku! - Tunggu! 818 01:13:43,167 --> 01:13:45,125 Beri jalan untuk Kapten! 819 01:13:46,629 --> 01:13:48,350 Berikan itu. 820 01:13:50,696 --> 01:13:53,134 Jangan minumanku! 821 01:13:53,159 --> 01:13:54,964 Tenang, tenang! 822 01:13:57,097 --> 01:13:59,957 Pergi. Pergi! 823 01:14:11,992 --> 01:14:14,643 Astaga, astaga. 824 01:14:29,148 --> 01:14:32,205 - Kapten. - Gibson! Astaga. 825 01:14:36,000 --> 01:14:39,150 Generator depan hangus. Seluruh pintu banjir menutup. 826 01:14:39,174 --> 01:14:40,618 Haruskah kita kontak New York? 827 01:14:40,643 --> 01:14:42,462 AL? Mungkin mereka punya pesawat di area ini. 828 01:14:42,487 --> 01:14:44,192 Tidak, tidak. Cukup... 829 01:14:44,217 --> 01:14:46,894 Cukup beritahu mereka ini bagian dari hiburan malam ini. 830 01:14:46,918 --> 01:14:48,107 Pak? 831 01:14:48,142 --> 01:14:49,473 Kenapa kau tak di atas? 832 01:14:49,497 --> 01:14:52,068 Tadinya. Tapi terjadi insiden dengan salah satu penumpang. 833 01:14:52,092 --> 01:14:55,028 - Urus itu. - Ada pembunuhan. 834 01:15:07,964 --> 01:15:09,215 David Ratch. 835 01:15:09,270 --> 01:15:11,530 Menumpang di kelas tiga bersama keluarganya. 836 01:15:11,568 --> 01:15:14,743 Tampaknya Tn. Ratch kehilangan akal sehatnya setelah makan malam. 837 01:15:14,768 --> 01:15:16,294 Dia ditemukan dipenuhi darah istrinya... 838 01:15:16,318 --> 01:15:17,793 ...dan berusaha menurunkan perahu keselamatan. 839 01:15:17,817 --> 01:15:19,464 Butuh tiga orang untuk menahan dia. 840 01:15:19,538 --> 01:15:21,168 Dia di ruang kesehatan sekarang. 841 01:15:21,193 --> 01:15:22,902 Astaga. Bagaimana mereka turun ke sini? 842 01:15:22,927 --> 01:15:25,683 - Kapten, kenapa kapalnya begitu lambat! - Pestanya di lantai atas, tuan-tuan. 843 01:15:25,707 --> 01:15:27,628 - Apa kita tenggelam?! - Baiklah, baiklah. Cukup. 844 01:15:27,677 --> 01:15:30,300 Kapal tercepat, bokongku. 845 01:15:31,892 --> 01:15:34,854 - Di mana Ny. Ratch? - Kabin B-474. 846 01:15:34,889 --> 01:15:35,997 Tampaknya dia melakukan itu dengan kapak. 847 01:15:36,021 --> 01:15:38,231 Membuatnya sangat kacau. Mereka punya putri kecil. 848 01:15:38,255 --> 01:15:39,607 Awak kita berusaha temukan dia. 849 01:15:39,651 --> 01:15:42,011 Dia terakhir terlihat meninggalkan ruangan makan sendiri, 850 01:15:42,051 --> 01:15:43,934 Sekitar pukul 20.30. 851 01:15:49,424 --> 01:15:51,506 Berani-beraninya kau membuat lelucon tentang istriku?! 852 01:15:51,530 --> 01:15:53,109 Aku tidak... 853 01:15:54,681 --> 01:15:56,533 Pak, dengan hormat, kenapa kita di sini, 854 01:15:56,558 --> 01:15:58,119 Dan bukan di lokasi kejadian atau di anjungan? 855 01:15:58,143 --> 01:16:00,187 Aku harus melihatnya sendiri. 856 01:16:00,219 --> 01:16:02,624 Jam berhenti pukul 19.00. 857 01:16:02,648 --> 01:16:05,539 Waktu yang sama kau melaporkan kecelakaan di bawah. 858 01:16:05,628 --> 01:16:07,284 Tahanan itu mengatakan sesuatu? 859 01:16:07,308 --> 01:16:08,630 Seperti? 860 01:16:08,655 --> 01:16:10,841 Selain dari kegilaan yang jelas? 861 01:16:10,889 --> 01:16:13,496 Apa ada sesuatu yang mencolok? 862 01:16:13,525 --> 01:16:15,646 Tampaknya teman-temannya memanggil dia Clarky. 863 01:16:15,671 --> 01:16:18,555 Aku rasa itu aneh bagi seseorang dengan nama belakang Ratch. 864 01:16:18,580 --> 01:16:20,204 Dai juga menggunakan kata-kata pilihan... 865 01:16:20,229 --> 01:16:22,949 ...untuk menunjukkan bagaimana petugas menggunakan "Ini-Itu"... 866 01:16:22,974 --> 01:16:24,399 ...lalu memasukkannya. 867 01:16:24,432 --> 01:16:26,319 - Rokok? - Tidak. 868 01:16:26,926 --> 01:16:29,255 Kau punya rokok, Gibson? 869 01:16:32,313 --> 01:16:34,761 Ini waktunya mengirim SOS. 870 01:16:36,836 --> 01:16:39,098 Kau pernah menyaksikan kapal tenggelam? 871 01:16:40,433 --> 01:16:42,423 Tidak pernah. 872 01:16:42,485 --> 01:16:44,103 Aku pernah. 873 01:16:44,994 --> 01:16:47,340 Ayahku berusaha semampunya. 874 01:16:48,331 --> 01:16:50,944 Memberikan perintah sebanyak-banyaknya. 875 01:16:52,369 --> 01:16:54,280 Orang-orang ketakutan. 876 01:16:55,236 --> 01:16:58,918 Mereka panik dan berkelahi seperti tikus. 877 01:16:59,506 --> 01:17:02,157 Aku takkan biarkan itu terjadi di kapal ini. 878 01:17:02,200 --> 01:17:04,280 Tidak selagi kita masih bisa selamatkan dia. 879 01:17:04,596 --> 01:17:07,164 Haruskah aku melapor ke anjungan... 880 01:17:07,194 --> 01:17:09,324 ...dan koordinasikan sumber daya kita dari sana? 881 01:17:11,645 --> 01:17:13,333 Kau tidak mengerti. 882 01:17:14,880 --> 01:17:19,339 Satu-satunya kekhawatiran kita saat ini adalah Tn. Ratch. 883 01:17:51,620 --> 01:17:54,027 Maaf mengganggumu. 884 01:17:54,086 --> 01:17:57,046 Tapi aku seharusnya bertemu suamiku di New York. 885 01:17:57,096 --> 01:18:00,113 Dan kapten bilang aku tak bisa turun. 886 01:18:00,903 --> 01:18:05,650 Jika kau melihat suamiku, bisa kau sampaikan pesan padanya? 887 01:18:06,334 --> 01:18:08,321 Aku harus... 888 01:18:12,825 --> 01:18:14,560 ...tinggalkan... 889 01:18:15,826 --> 01:18:19,443 ...kapan ini... 890 01:18:21,040 --> 01:18:24,058 Aku harus tinggalkan kapal ini, aku harus tinggalkan kapal ini! 891 01:18:24,083 --> 01:18:28,217 Aku harus tinggalkan kapal ini! Aku harus tinggalkan kapal ini! 892 01:18:28,256 --> 01:18:33,946 Aku harus tinggalkan kapal ini! Aku harus tinggalkan kapal ini! 893 01:18:34,005 --> 01:18:37,807 Aku harus tinggalkan...! 894 01:19:08,922 --> 01:19:11,884 Kolam renangnya. Itu di bawah dek M. 895 01:19:12,891 --> 01:19:16,055 Bittner, dasar bajingan licik. 896 01:19:21,551 --> 01:19:23,161 Sial. 897 01:19:23,520 --> 01:19:26,240 Semuanya basah. Bahkan pemindainya. 898 01:19:26,269 --> 01:19:28,501 Ini butuh waktu untuk kering. 899 01:19:39,433 --> 01:19:41,648 Menurutmu itu temannya Bittner? 900 01:19:50,574 --> 01:19:53,217 Aku pikir jika kita melakukan proyek ini bersama, 901 01:19:53,242 --> 01:19:56,865 Kau dan Lukas akan pulang, dan kita... 902 01:19:56,914 --> 01:19:59,599 ...bisa jadi keluarga lagi. 903 01:19:59,990 --> 01:20:02,866 Tapi jujur, hal terakhir yang aku harapkan, 904 01:20:02,904 --> 01:20:06,454 Yaitu membuatmu menjawab bahkan sebelum kita memulai. 905 01:20:06,501 --> 01:20:08,574 Jadi aku rasa... 906 01:20:09,940 --> 01:20:12,211 Mengapa aku tidak cukup? 907 01:20:12,686 --> 01:20:14,404 Tidak. 908 01:20:14,428 --> 01:20:16,350 Tidak, tidak, ini bukan itu. 909 01:20:16,384 --> 01:20:18,608 Aku hanya tak percaya pada pernikahan. 910 01:20:18,632 --> 01:20:20,497 Aku pernah gagal. 911 01:20:23,578 --> 01:20:25,689 Aku masih ingin kabur. 912 01:20:26,234 --> 01:20:30,296 Hanya saja dorongan untuk bersama Lukas makin kuat. 913 01:20:36,741 --> 01:20:38,672 Jika kau tetap di sini, 914 01:20:39,755 --> 01:20:42,876 Kau akan terjebak seperti wanita yang menjerit itu. 915 01:20:45,425 --> 01:20:48,052 Kau akan berakhir sebagai catatan kaki, 916 01:20:48,077 --> 01:20:49,745 Di salah satu tur berhantunya Bittner. 917 01:20:49,769 --> 01:20:52,585 Suatu rasa penasaran sejarah, tidak lebih. 918 01:20:57,125 --> 01:21:00,573 - Patrick... - Ya? 919 01:21:00,597 --> 01:21:03,429 Aku tak bisa tinggalkan anakku sendirian di sini. 920 01:21:08,342 --> 01:21:10,020 Baik. 921 01:21:10,054 --> 01:21:13,406 Kita bisa jadi keluarga meninggal yang bergentayangan di dek. 922 01:22:07,597 --> 01:22:09,763 Bau itu. 923 01:23:49,035 --> 01:23:51,337 Berengsek! 924 01:24:30,563 --> 01:24:32,371 Lihat. 925 01:24:33,726 --> 01:24:35,809 Dia masih di sini, Patrick. 926 01:25:01,726 --> 01:25:08,143 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan. 927 01:25:40,760 --> 01:25:42,475 Demi Tuhan. 928 01:25:47,701 --> 01:25:49,524 Kirim kode situasi darurat. 929 01:25:49,553 --> 01:25:52,419 Itu takkan membuat perbedaan. 930 01:25:52,458 --> 01:25:56,690 Dia yang bebas berkeliaran adalah alasan kapal ini goyang. 931 01:26:06,529 --> 01:26:08,334 Halo? 932 01:26:09,383 --> 01:26:11,925 Nn. Calder? 933 01:26:19,732 --> 01:26:22,222 Apa kau baik saja di sana? 934 01:26:49,397 --> 01:26:52,182 Bajingan! 935 01:26:58,201 --> 01:27:00,927 Dia gunakan seluruh rol. 936 01:27:00,967 --> 01:27:02,894 Hati-hati. 937 01:27:12,558 --> 01:27:15,068 Aku ingin tahu apa yang Bittner sembunyikan. 938 01:27:20,812 --> 01:27:22,609 Hanya itu? 939 01:27:23,226 --> 01:27:24,938 Sial. 940 01:27:24,975 --> 01:27:27,628 Aku tak pernah melihat pintu menuju... 941 01:27:27,673 --> 01:27:29,515 ...entah ke mana. 942 01:27:33,564 --> 01:27:35,354 Ada sesuatu? 943 01:27:39,179 --> 01:27:42,902 Apa itu anak kecil? 944 01:27:44,127 --> 01:27:45,932 Bukan. 945 01:27:47,045 --> 01:27:49,903 Bukan, menilai dari ukurannya, menurutku itu orang dewasa. 946 01:27:50,426 --> 01:27:51,746 Dan itu didalam struktur, 947 01:27:51,770 --> 01:27:53,997 Jadi mungkin dari waktu kapal dibangun. 948 01:27:54,059 --> 01:27:56,610 Juga, tak mungkin mereka bisa masukkan tiang logam ke sana... 949 01:27:56,643 --> 01:27:59,258 ...setelah menuangkan beton. Dan itu... 950 01:27:59,311 --> 01:28:01,941 Itu berkata padaku jika para pekerja tahu soal itu. 951 01:28:03,027 --> 01:28:04,573 Atau mereka melakukan itu. 952 01:28:04,598 --> 01:28:07,911 Setelah Wall Street runtuh tahun '29, 953 01:28:07,935 --> 01:28:11,457 Galangan kapal Clydebank jatuh bangkrut. 954 01:28:12,029 --> 01:28:15,829 Selagi kapal ini masih berbentuk kerangka. 955 01:28:17,572 --> 01:28:21,123 Kapal habiskan 3 tahun menatapi kota itu. 956 01:28:21,154 --> 01:28:22,777 Seperti peti mati. 957 01:28:22,814 --> 01:28:24,995 Seolah mereka perlu diingatkan, 958 01:28:25,056 --> 01:28:28,440 Apa yang terjadi jika masa depannya tak diselamatkan. 959 01:28:29,529 --> 01:28:32,433 Lalu dengan harga diri bangsa dipertaruhkan, 960 01:28:32,465 --> 01:28:35,416 Pemerintah Inggris turun tangan dengan komitmen finansial, 961 01:28:35,441 --> 01:28:37,218 Untuk menjamin perampungan. 962 01:28:38,004 --> 01:28:41,723 Dengan Clydebank yang dipertaruhkan, 963 01:28:41,771 --> 01:28:43,790 Para pekerja turun tangan. 964 01:28:44,292 --> 01:28:46,626 Untuk menjamin kesuksesannya. 965 01:28:47,520 --> 01:28:49,963 Dan untuk generasi mendatang. 966 01:28:51,947 --> 01:28:54,834 Kejahatan mengunci banyak pintu. 967 01:28:57,603 --> 01:29:00,401 Namun untuk satu napi, 968 01:29:00,425 --> 01:29:05,071 Itu mengharuskan pengorbanan. 969 01:29:05,144 --> 01:29:07,948 Pondasi pengorbanan, lebih tepatnya. 970 01:29:08,672 --> 01:29:11,316 Menurut tradisi teknik lama, 971 01:29:11,341 --> 01:29:13,086 Untuk menjamin integritas struktural, 972 01:29:13,119 --> 01:29:15,842 Kau harus mengubur seorang manusia didalam dinding. 973 01:29:15,926 --> 01:29:18,535 Makin banyak rasa sakit yang ia derita, 974 01:29:20,105 --> 01:29:22,992 Makin besar ikatan, 975 01:29:23,049 --> 01:29:27,323 Antara rohnya dan kapal itu. 976 01:29:27,388 --> 01:29:30,757 Hingga keduanya tak terpisahkan. 977 01:29:35,161 --> 01:29:39,060 Para pekerja memilih korbannya, Edward Clark. 978 01:29:39,088 --> 01:29:42,057 Atau lebih dikenal sebagai Clarky. 979 01:29:42,118 --> 01:29:44,930 Seorang pekerja paku keling dan mantan narapidana, 980 01:29:44,954 --> 01:29:47,361 Dikabarkan dibunuh. 981 01:29:47,542 --> 01:29:51,858 Mereka berikan dia akhiran yang paling menderita. 982 01:29:53,467 --> 01:29:55,899 Pengorbanannya melindungi mereka. 983 01:30:04,648 --> 01:30:07,917 Berikan mereka kesuksesan dan ketenangan pikiran... 984 01:30:07,944 --> 01:30:10,143 ...yang begitu mereka inginkan. 985 01:30:13,981 --> 01:30:15,587 Itu memang nyata? 986 01:30:15,616 --> 01:30:19,084 - Apa, pondasi pengorbanan? - Ya. 987 01:30:19,116 --> 01:30:21,671 Itu tak ada di kurikulum universitas, 988 01:30:21,713 --> 01:30:23,438 Tapi, ya, tentu. 989 01:30:23,500 --> 01:30:25,821 Dari waktu ke waktu beberapa kasus pernah terjadi. 990 01:30:25,849 --> 01:30:27,522 Maksudku, itu rahasia terbuka. 991 01:30:27,565 --> 01:30:30,057 Bahkan sajak anak-anak tentang itu. 992 01:30:30,084 --> 01:30:32,265 Jembatan London terus runtuh, hingga... 993 01:30:32,298 --> 01:30:34,716 Hingga mereka mengurung orang didalamnya. 994 01:30:34,744 --> 01:30:37,839 Ya. Cerita rakyat yang didasari sedikit kebenaran. 995 01:30:38,422 --> 01:30:40,572 Astaga, itu perbuatan barbar. 996 01:30:40,621 --> 01:30:43,493 Dan kau benar-benar percaya kita takkan bisa tenggelam?! 997 01:30:45,025 --> 01:30:48,757 Sangat menjelaskan bagaimana kapal selamat dari Perang Dunia, 998 01:30:48,782 --> 01:30:51,796 Belasan tabrakan, 999 01:30:51,873 --> 01:30:53,807 Ombak besar. 1000 01:30:55,355 --> 01:30:57,761 Untuk mengembalikan kekuatan kapal, 1001 01:30:57,785 --> 01:31:01,276 Kita harus kembalikan Tn. Clark, 1002 01:31:01,329 --> 01:31:05,282 Dan membunuh raga apapun yang ia tempati. 1003 01:31:18,133 --> 01:31:20,013 Seandainya kita gagal... 1004 01:31:21,222 --> 01:31:24,611 Pertanyaanmu tentang apakah kapal ini takkan tenggelam... 1005 01:31:26,848 --> 01:31:29,756 Sudah pasti akan terjawab. 1006 01:31:35,109 --> 01:31:36,663 Ya Tuhan! 1007 01:31:37,506 --> 01:31:39,999 Astaga. 1008 01:31:41,287 --> 01:31:43,133 Sial! 1009 01:31:47,303 --> 01:31:48,462 Lukas?! 1010 01:31:48,507 --> 01:31:50,601 Patrick! Aku melihat dia. 1011 01:31:50,653 --> 01:31:52,985 - Sayang, kembali! - Tunggu! 1012 01:32:08,134 --> 01:32:09,963 Anne! 1013 01:32:19,183 --> 01:32:22,520 Anne? Apa kau disana? 1014 01:32:31,894 --> 01:32:35,335 Patrick, masuk! Patrick. 1015 01:32:35,384 --> 01:32:37,202 Ya, aku di sini. 1016 01:32:39,104 --> 01:32:42,032 Aku mengikuti Lukas ke lift, tapi dia menghilang. 1017 01:32:42,086 --> 01:32:43,863 Kau di mana? 1018 01:32:45,464 --> 01:32:48,880 Aku tidak tahu. Nomor kabinnya E-100. 1019 01:32:48,932 --> 01:32:51,249 Oke, tetap di sana... 1020 01:34:03,014 --> 01:34:05,316 Minggir. Beri jalan. 1021 01:34:05,391 --> 01:34:06,864 Jalan terus. Ke atas. 1022 01:34:06,912 --> 01:34:08,781 Dan ikuti perintah keselamatan. 1023 01:34:13,798 --> 01:34:15,354 Di mana itu? 1024 01:34:37,718 --> 01:34:39,564 Ayo! 1025 01:34:45,034 --> 01:34:46,369 Jalan terus! 1026 01:34:46,425 --> 01:34:48,597 Minggir! Beri jalan! 1027 01:35:17,377 --> 01:35:20,310 Kau bukan dari sini, 'kan? 1028 01:35:23,091 --> 01:35:27,026 Maafkan aku. Maafkan kelancanganku. 1029 01:35:27,725 --> 01:35:29,398 - Ibu? - Tetap bersama kami. 1030 01:35:29,423 --> 01:35:31,801 - Lukas? - Jika kau ingin tinggal, 1031 01:35:31,826 --> 01:35:33,856 Kau bisa gantikan posisiku. 1032 01:35:33,881 --> 01:35:36,632 Aku sangat tak keberatan. 1033 01:35:36,916 --> 01:35:40,043 Ini menakjubkan, sangat menakjubkan! 1034 01:35:40,067 --> 01:35:42,206 Dan aku ingin pergi... 1035 01:35:42,322 --> 01:35:44,606 Meski hanya sesaat. 1036 01:35:44,631 --> 01:35:46,203 Kau tidak mengerti! 1037 01:35:46,227 --> 01:35:47,754 Aku sudah sangat lama di sini! 1038 01:35:47,788 --> 01:35:49,292 Aku janji, aku akan kembali. 1039 01:35:49,350 --> 01:35:51,284 Ini semua tidak nyata. 1040 01:35:51,734 --> 01:35:53,910 - Ini semua tidak nyata. - Aku butuh ragamu! 1041 01:35:53,935 --> 01:35:55,822 Tapi aku lebih membutuhkanmu! 1042 01:35:55,869 --> 01:35:57,791 Kenapa harus kau yang pergi dan bukannya aku?! 1043 01:35:57,825 --> 01:35:59,775 Astaga. Orang menungguku! 1044 01:35:59,806 --> 01:36:01,904 Tolong! Aku mohon kepadamu! 1045 01:36:01,937 --> 01:36:04,964 - Lukas! - Kau di mana?! 1046 01:36:06,554 --> 01:36:08,761 Berikan aku ragamu! 1047 01:36:09,768 --> 01:36:12,639 Aku harus turun dari kapal ini! 1048 01:36:14,731 --> 01:36:16,376 Berhenti! 1049 01:36:16,713 --> 01:36:18,911 Kau di mana? 1050 01:36:22,835 --> 01:36:25,385 Aku pikir kau sudah pulang. 1051 01:36:30,075 --> 01:36:32,358 Kami tersesat dalam perjalanan keluar. 1052 01:36:36,485 --> 01:36:38,697 Apa kau melihat Anne? 1053 01:36:38,776 --> 01:36:40,466 Tidak. 1054 01:36:44,815 --> 01:36:48,141 - Siapa itu? - Bukan siapa-siapa. 1055 01:36:50,711 --> 01:36:53,946 - Kau yakin? - Ya. 1056 01:36:56,592 --> 01:36:58,516 Jadi itu... 1057 01:36:58,591 --> 01:37:00,934 Itu bukan dia di troli? 1058 01:37:00,996 --> 01:37:03,218 Dia? 1059 01:37:03,279 --> 01:37:05,558 Bukan, ini hanya... 1060 01:37:07,123 --> 01:37:12,231 Hanya gelandangan yang aku dapati mengendap-endap. 1061 01:37:16,368 --> 01:37:20,147 Oke. Oke. 1062 01:37:20,180 --> 01:37:23,176 Kami temukan kolam renangnya. 1063 01:37:23,209 --> 01:37:26,135 Kau benar. Dia sangat menawan. 1064 01:37:26,160 --> 01:37:29,703 Dan anak kecil yang kabur dan gantikan posisi anakmu? 1065 01:37:29,728 --> 01:37:31,508 Dia beritahu kami semuanya. 1066 01:37:33,604 --> 01:37:35,886 Aku berharap kau akan kembali bersama dia, 1067 01:37:35,911 --> 01:37:39,598 Agar aku bisa kembalikan anakmu. 1068 01:37:42,207 --> 01:37:43,597 Kami tidak tahu instruksinya. 1069 01:37:43,622 --> 01:37:45,014 Jika kami tak keluar dari sini besok, 1070 01:37:45,038 --> 01:37:48,352 Panggil polisi. Beritahu mereka semuanya. Oke? 1071 01:37:48,403 --> 01:37:51,526 Jadi meski jika itu benar, 1072 01:37:51,558 --> 01:37:53,739 Siapa yang akan percaya cerita dia? 1073 01:37:53,763 --> 01:37:59,424 Sebenarnya, banyak orang yang akan percaya. 1074 01:37:59,464 --> 01:38:02,700 Apapun rahasia yang kau sembunyikan di sini, 1075 01:38:02,725 --> 01:38:06,007 Lukas melihat. Dia melihat mereka. 1076 01:38:07,601 --> 01:38:10,741 - Berikan itu kepadaku. - Tidak. Tidak, tidak, tidak. 1077 01:38:10,803 --> 01:38:14,414 Tidak hingga kami turun dari kapal dengan selamat. 1078 01:38:25,091 --> 01:38:28,669 Minggir, minggir, minggir! Di mana anak itu? 1079 01:38:31,451 --> 01:38:33,412 Clarky! 1080 01:38:42,222 --> 01:38:45,342 Seiring kita mendekati pemberhentian berikutnya dari tur kita, 1081 01:38:45,399 --> 01:38:47,728 Kita diingatkan di aula suci ini... 1082 01:38:47,761 --> 01:38:50,892 ...betapa tak berarti kita sebenarnya. 1083 01:38:50,924 --> 01:38:53,801 Bahkan ketika kapal yang sekuat Queen Mary... 1084 01:38:53,825 --> 01:38:56,022 ...bisa dibuat bertekuk lutut. 1085 01:38:56,046 --> 01:39:00,204 Tahun 1942, dia berlayar menuju Skotlandia, 1086 01:39:00,229 --> 01:39:03,521 Dengan 10,398 prajurit, 1087 01:39:03,545 --> 01:39:06,594 Dan 950 awak kapal. 1088 01:39:06,631 --> 01:39:09,269 Yang tercatat dengan baik di manifes kapal, 1089 01:39:09,293 --> 01:39:11,142 Yaitu tanggal dan waktu, 1090 01:39:11,186 --> 01:39:14,717 Rute, tujuan, kondisi cuaca, 1091 01:39:14,763 --> 01:39:16,260 Suhu, 1092 01:39:16,284 --> 01:39:18,590 Garis bujur dan lintang. 1093 01:39:18,619 --> 01:39:21,306 Tapi yang tak pernah dicatat yaitu rasa takut... 1094 01:39:21,330 --> 01:39:23,408 ...yang memenuhi dek, 1095 01:39:23,433 --> 01:39:25,507 Seperti kabut dan cipratan air laut, 1096 01:39:25,531 --> 01:39:28,525 Ketika ombak besar setinggi 27 meter muncul. 1097 01:39:28,599 --> 01:39:32,260 Benar, RMS Queen Mary adalah kapal yang ketakutan, 1098 01:39:32,285 --> 01:39:37,090 Dan ia membawa serta firasat kematian. 1099 01:40:29,644 --> 01:40:33,302 Lukas. Lukas, sayang. 1100 01:40:33,390 --> 01:40:35,425 Apa itu kau? 1101 01:40:36,635 --> 01:40:38,455 Apa itu kau? 1102 01:40:41,962 --> 01:40:45,712 Apa yang terjadi dengan Jackie, Ibu? 1103 01:41:00,480 --> 01:41:03,445 Kau di mana? Anne, tolong masuk. 1104 01:41:19,012 --> 01:41:20,647 Lukas? 1105 01:41:21,769 --> 01:41:23,482 Kau di mana? 1106 01:41:24,359 --> 01:41:27,092 - Hei... Kau melihatku! - Aku... 1107 01:41:27,116 --> 01:41:29,324 Aku tahu kau melihatku! 1108 01:41:29,348 --> 01:41:31,565 Turunkan aku dari kapal ini! 1109 01:41:44,952 --> 01:41:47,363 Jalan terus dan tetap tenang! 1110 01:41:47,388 --> 01:41:49,584 Ini semua bagian dari pertunjukan! 1111 01:41:51,525 --> 01:41:53,245 Minggir! 1112 01:41:53,982 --> 01:41:56,391 Minggir, minggir, minggir! 1113 01:42:02,329 --> 01:42:04,357 Jangan biarkan dia meninggalkan kapal! 1114 01:42:07,944 --> 01:42:09,736 Putar mundur kerekannya. 1115 01:42:11,878 --> 01:42:15,276 Tidak, turunkan itu! Turunkan! 1116 01:42:27,379 --> 01:42:31,201 Ibu, kenapa aku tak bisa melangkah maju? 1117 01:42:31,717 --> 01:42:33,854 Lukas, sayang. 1118 01:42:33,917 --> 01:42:36,663 Jackie beritahu aku apa yang terjadi. 1119 01:42:36,727 --> 01:42:39,726 Kami tinggalkan dia di kolam. 1120 01:42:40,663 --> 01:42:42,881 Untuk membusuk bersama yang lain. 1121 01:42:45,308 --> 01:42:47,399 Ayah pernah bilang... 1122 01:42:49,198 --> 01:42:53,331 Kesempatan itu licin. 1123 01:42:53,356 --> 01:42:55,058 Seperti... 1124 01:42:56,303 --> 01:42:59,138 Seperti mencoba menangkap ikan, 1125 01:42:59,163 --> 01:43:01,164 Dengan tangan kosong. 1126 01:43:02,667 --> 01:43:06,370 Tak peduli betapa itu meronta, 1127 01:43:08,326 --> 01:43:10,556 Berusaha melarikan diri, 1128 01:43:12,683 --> 01:43:15,159 Pegang yang kuat. 1129 01:43:20,547 --> 01:43:23,930 Dan jangan takut, 1130 01:43:23,971 --> 01:43:27,218 Untuk membuat tanganmu kotor. 1131 01:43:27,247 --> 01:43:32,051 Di mana dia? 1132 01:43:35,101 --> 01:43:37,737 Dia menunggu Ibunya. 1133 01:43:41,454 --> 01:43:44,858 Tetap bersamaku selamanya. 1134 01:43:45,522 --> 01:43:47,828 Kita akan jadi keluarga lagi. 1135 01:43:48,893 --> 01:43:52,331 Ya, ibu akan tinggal. 1136 01:44:03,341 --> 01:44:05,578 Tak ada gunanya mencoba untuk pergi, Clarky. 1137 01:44:05,603 --> 01:44:08,791 Meski jika aku harus berenang, aku akan tinggalkan kapal ini. 1138 01:44:18,369 --> 01:44:24,157 Di luar, ada hukum dan rintangan menuju kebebasan. 1139 01:44:24,181 --> 01:44:26,199 Di dalam, hanya ada dia. 1140 01:44:32,919 --> 01:44:34,863 Aku sudah menjalani masaku. 1141 01:44:37,260 --> 01:44:39,730 Aku sudah menjalani masaku! 1142 01:44:41,002 --> 01:44:43,040 Aku sudah menjalani masaku! 1143 01:44:43,086 --> 01:44:45,408 Kau penjaga, Clarky. 1144 01:44:45,464 --> 01:44:48,889 Itu yang mereka sebut "pekerjaan seumur hidup"! 1145 01:44:50,046 --> 01:44:52,720 - Gibson! - Kapten, dia tidak bersenjata! 1146 01:44:52,745 --> 01:44:54,125 Lepas, dasar bodoh. 1147 01:44:54,150 --> 01:44:56,887 Atau dia akan membawa kita semua ke kuburan air. 1148 01:44:59,772 --> 01:45:01,648 - Kapten! - Turunkan senjatamu, 1149 01:45:01,673 --> 01:45:04,513 Atau aku terpaksa memecat dan membebaskanmu dari tugas! 1150 01:45:04,538 --> 01:45:06,565 Jika kau tidak bersedia melakukan tugasmu, 1151 01:45:06,609 --> 01:45:09,230 Aku takkan ragu. 1152 01:45:20,119 --> 01:45:23,122 Kembali ke kotakmu! 1153 01:46:04,154 --> 01:46:05,932 Mainkan sesuatu. 1154 01:46:09,133 --> 01:46:10,904 Sesuatu yang bagus. 1155 01:49:02,796 --> 01:49:04,943 Gwen... 1156 01:49:04,996 --> 01:49:07,113 Itu Jackie. 1157 01:50:49,643 --> 01:50:52,873 Sial! 1158 01:51:07,606 --> 01:51:09,647 Bajingan! 1159 01:51:15,736 --> 01:51:17,777 Kapten Bittner. 1160 01:51:26,312 --> 01:51:28,388 Mungkin kau bisa beritahu kami. 1161 01:51:29,290 --> 01:51:30,741 Ya? 1162 01:51:30,801 --> 01:51:32,579 Rahasiamu? 1163 01:51:33,847 --> 01:51:36,372 Aku takut aku tak tahu apa... 1164 01:51:36,403 --> 01:51:39,232 Aku tak tahu apa yang kau maksud, aku... 1165 01:51:40,529 --> 01:51:43,431 Sebagai karyawan kapal yang paling lama bekerja, 1166 01:51:43,473 --> 01:51:46,005 Bagaimana dia bertahan begitu lama? 1167 01:51:52,590 --> 01:52:00,420 Anak muda, aku bisa rekomendasikan buku yang tepat. 1168 01:52:00,906 --> 01:52:02,982 Tersedia di toko cinderamata kami! 1169 01:52:04,012 --> 01:52:06,158 Oke, siapa yang mau foto? Kemari, merapat. 1170 01:52:06,183 --> 01:52:07,391 Benar begitu. 1171 01:52:07,416 --> 01:52:09,655 Kali pertamamu bersama kapten? 1172 01:52:21,720 --> 01:52:24,354 - Di mana gadis itu? - Gadis? 1173 01:52:24,379 --> 01:52:27,079 Anak laki-laki. Putraku. 1174 01:52:28,387 --> 01:52:30,150 Kami ingin bicara denganmu... 1175 01:52:30,175 --> 01:52:33,953 ...tentang pernyataanmu kepada detektif tiga hari lalu. 1176 01:52:36,997 --> 01:52:40,003 Setelah Lukas memanjat keluar dari jendela kamarnya, 1177 01:52:40,029 --> 01:52:43,103 Kau bilang dia secara tak sengaja terpeleset. 1178 01:52:44,293 --> 01:52:45,935 Dan terjatuh. 1179 01:52:45,986 --> 01:52:49,333 Tetangga maju dengan sebuah kesaksian, 1180 01:52:49,375 --> 01:52:52,111 Yang bertentangan dengan pernyataanmu. 1181 01:52:53,160 --> 01:52:55,626 Tolong aku! Aku mohon! 1182 01:52:55,666 --> 01:52:58,344 Aku minta maaf soal anakmu. 1183 01:53:00,950 --> 01:53:03,290 Aku harus kabur. 1184 01:53:07,733 --> 01:53:09,389 Tidak. 1185 01:53:10,805 --> 01:53:12,305 Tidak. 1186 01:53:13,697 --> 01:53:15,194 Tidak... 1187 01:53:16,491 --> 01:53:20,541 Kami... Kami kabur. 1188 01:53:22,707 --> 01:53:24,094 Nn. Calder. 1189 01:53:24,144 --> 01:53:25,677 Pak, kami kabur. 1190 01:53:25,702 --> 01:53:29,561 Nn. Calder, kau dituntut dengan pembunuhan tingkat dua. 1191 01:53:37,296 --> 01:53:39,378 Kau berhak diam. 1192 01:53:39,410 --> 01:53:40,809 Semua perkataanmu, 1193 01:53:40,834 --> 01:53:44,534 Bisa dan akan digunakan melawanmu di sidang. 1194 01:53:44,843 --> 01:53:47,371 Kau berhak untuk pengacara... 1195 01:54:06,857 --> 01:54:08,649 Nn. Calder? 1196 01:54:11,400 --> 01:54:13,177 Nn. Calder? 1197 01:54:23,598 --> 01:54:25,329 Kapten Bittner untuk Torres. 1198 01:54:25,396 --> 01:54:26,990 Mohon tunggu. 1199 01:54:44,770 --> 01:54:47,439 T. Torres di saluran dua. 1200 01:54:49,816 --> 01:54:51,580 Bittner? Kau disana? 1201 01:54:51,644 --> 01:54:53,022 Ini aku. 1202 01:55:23,287 --> 01:55:25,458 Mereka menjalani harapan dan mimpinya.. 1203 01:55:25,491 --> 01:55:28,695 ...terkubur di kayu mewah dan dek yang dipoles. 1204 01:55:28,729 --> 01:55:31,596 Beristirahat dan terlupakan, 1205 01:55:31,620 --> 01:55:34,567 Mereka menunggu untuk kembali hidup. 1206 01:55:35,622 --> 01:55:39,032 Sesaat lagi, Tur Hantu dan Legenda, 1207 01:55:39,057 --> 01:55:40,255 "Tak Bisa Kabur", 1208 01:55:40,292 --> 01:55:44,356 Akan menuruni tangga utama di tingkat promenade. 1209 01:55:44,883 --> 01:55:46,676 Bergabung bersama pemandu residen kami, 1210 01:55:46,701 --> 01:55:48,290 Karena mereka akan menuntunmu... 1211 01:55:48,314 --> 01:55:50,444 ...memasuki RMS Queen Mary yang lebih dalam, 1212 01:55:50,469 --> 01:55:52,912 Sebagai upaya untuk terhubung dengan roh, 1213 01:55:52,937 --> 01:55:55,588 Yang masih menyebut kapal ini rumahnya. 1214 01:55:55,790 --> 01:55:58,976 Hantu dan Legenda itu, "Tak Bisa Kabur", 1215 01:55:59,032 --> 01:56:00,952 Segera berangkat. 1216 01:56:01,572 --> 01:56:03,572 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1217 01:56:03,596 --> 01:56:05,596 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1218 01:56:05,620 --> 01:56:07,620 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1219 01:56:07,644 --> 01:56:09,644 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 90480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.