Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,633 --> 00:00:28,584
Dia memiliki karakter
dan kepribadian,
2
00:00:28,609 --> 00:00:30,609
Namun yang lebih penting
dia adalah hal terdekat...
3
00:00:30,634 --> 00:00:32,634
...terhadap makhluk hidup
yang pernah aku pimpin...
4
00:00:32,658 --> 00:00:34,356
"Dia bahkan bernapas."
5
00:00:34,380 --> 00:00:37,817
Kapten John Treasure Jones.
6
00:00:50,203 --> 00:00:55,793
1938
7
00:01:22,917 --> 00:01:24,351
Yang terakhir masuk penjara!
8
00:01:24,384 --> 00:01:26,138
Tunggu, itu tak adil.
Tunggu aku!
9
00:01:26,169 --> 00:01:27,789
Aku bilang jika kau ingin
lihat mesinnya berbunyi,
10
00:01:27,813 --> 00:01:30,107
Datanglah ke Commons
Jumat pertama bulan depan.
11
00:01:31,639 --> 00:01:33,226
Menurutmu ini apa?
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,862
Mungkin hanya latihan.
13
00:01:34,896 --> 00:01:36,740
- Ini sangat aneh, bukan?
- Kau belum dengar?
14
00:01:36,764 --> 00:01:39,235
- Dengar apa?
- Semacam retakan di mesin.
15
00:01:39,260 --> 00:01:41,869
- Ada yang datang.
- Permisi, kau mau ke mana?
16
00:01:41,903 --> 00:01:43,367
Halo?
17
00:01:55,292 --> 00:01:57,060
Ambil satu, lalu jalan terus.
18
00:01:57,085 --> 00:01:58,586
Ambil satu.
19
00:01:58,620 --> 00:02:00,322
- Kau bilang arah sini?
- Semua akan baik saja.
20
00:02:00,346 --> 00:02:03,237
- Ke atas lalu belok kiri.
- Aku tak suka kegilaan ini.
21
00:02:03,262 --> 00:02:05,713
- Apa kita tenggelam?
- Tidak. Ke atas, belok kiri.
22
00:02:05,768 --> 00:02:08,519
Semua akan baik saja.
Silakan terus ke atas.
23
00:02:08,553 --> 00:02:10,020
Silakan jalan terus.
24
00:02:10,061 --> 00:02:13,058
Pak, silakan jalan terus.
Benar begitu, Pak.
25
00:02:13,092 --> 00:02:15,169
Apa setidaknya ada cukup
sekoci keselamatan kali ini?
26
00:02:15,193 --> 00:02:17,095
Tetap tenang, silakan ke atas.
27
00:02:28,527 --> 00:02:30,240
Halo?
28
00:02:33,893 --> 00:02:35,915
Ny. Ratch?
29
00:02:48,836 --> 00:02:51,003
Portir temukan dia 20 menit lalu.
30
00:02:51,041 --> 00:02:52,094
Dan?
31
00:02:52,119 --> 00:02:54,058
Tampaknya suami dia
menggunakan kapak.
32
00:02:54,083 --> 00:02:55,529
Ya Tuhan.
33
00:02:55,554 --> 00:02:58,756
Orang gila itu tak berhenti
bersiul sejak berada di sini.
34
00:02:59,632 --> 00:03:02,819
- Putrinya?
- Masih kami cari.
35
00:03:56,190 --> 00:03:59,326
Ayah? Apa itu kau?
36
00:04:02,582 --> 00:04:04,770
Ini aku.
37
00:04:06,215 --> 00:04:08,444
Ibu... Ibu terluka.
38
00:04:08,469 --> 00:04:10,067
Itu mengerikan.
39
00:04:22,354 --> 00:04:24,055
- Kapten!
- Kenapa kau tidak di atas?
40
00:04:24,079 --> 00:04:26,760
Tadinya. Tapi terjadi insiden
dengan salah satu penumpang.
41
00:04:26,811 --> 00:04:29,727
- Urus itu.
- Ada pembunuhan.
42
00:04:36,971 --> 00:04:38,725
Ayo temukan kapten.
43
00:04:38,773 --> 00:04:42,398
Tapi pertama, bisa kau bantu aku
terlepas dari ikatan ini?
44
00:04:47,448 --> 00:04:52,075
Di mana dia?
45
00:04:59,856 --> 00:05:02,207
Terima kasih, Cassandra.
46
00:05:02,232 --> 00:05:05,718
Ayah? Namaku Jackie.
47
00:05:14,822 --> 00:05:18,260
Di mana dia?
48
00:06:09,029 --> 00:06:10,604
Tidak! Tidak!
49
00:06:16,148 --> 00:06:20,227
- Sebelumnya Di Malam Itu
- Baik, jika ada yang tanya,
50
00:06:20,252 --> 00:06:22,355
Kita Tn. dan Ny. William Howe.
51
00:06:22,409 --> 00:06:24,124
Kau yakin mereka membatalkan?
52
00:06:24,157 --> 00:06:25,846
- Aku siapa?
- Keponakan kami.
53
00:06:25,880 --> 00:06:27,223
Mereka mungkin hanya tertunda,
54
00:06:27,247 --> 00:06:28,836
- Kau sudah pikirkan itu?
- Berhenti khawatir.
55
00:06:28,860 --> 00:06:31,545
Tampaknya perut lemah Ny. Howe
sangat merepotkan dia.
56
00:06:31,570 --> 00:06:33,013
Dia masih bersandar di kloset.
57
00:06:33,038 --> 00:06:35,093
- Apa aku harus pakai nama asliku?
- Kenapa?
58
00:06:35,118 --> 00:06:38,441
Jackie begitu menjemukan.
Bagaimana dengan Cassandra?
59
00:06:38,466 --> 00:06:39,695
Itu nama yang buruk.
60
00:06:39,720 --> 00:06:42,105
Aku tak keberatan
makan di kelas tiga.
61
00:06:42,129 --> 00:06:45,207
Aku keberatan. Kau?
62
00:06:45,524 --> 00:06:47,480
Apa yang anak 7 tahun tahu?
63
00:06:47,505 --> 00:06:48,977
- 8 tahun!
- Sungguh?
64
00:06:49,002 --> 00:06:50,619
Kau tahu apa yang terjadi...
65
00:06:50,644 --> 00:06:53,013
...jika mereka mendapati kita
mengimpersonasi tamu lain?
66
00:06:55,395 --> 00:06:56,759
Terima kasih.
67
00:06:58,378 --> 00:07:01,555
Kami sudah memesan meja.
Atas nama Howe.
68
00:07:01,580 --> 00:07:03,115
William Howe?
69
00:07:03,184 --> 00:07:05,146
Benar. Kau membatalkan.
70
00:07:05,171 --> 00:07:06,774
Kami di sini sekarang.
71
00:07:06,799 --> 00:07:08,960
Mejanya tak lagi tersedia.
72
00:07:09,024 --> 00:07:10,967
Maafkan aku, Tn. Howe.
73
00:07:11,512 --> 00:07:13,815
Dan itu hanya untuk dua tamu.
74
00:07:13,840 --> 00:07:16,081
Kapten Howe.
75
00:07:16,124 --> 00:07:18,616
Tentara, Pak?
76
00:07:18,666 --> 00:07:21,814
Infanteri. Irlandia Utara.
77
00:07:23,499 --> 00:07:25,586
Apa kau mengabdi?
78
00:07:25,673 --> 00:07:28,577
Teknisi Kerajaan. Palestina.
79
00:07:30,211 --> 00:07:32,378
Sial.
80
00:07:33,274 --> 00:07:34,650
Pemantik sialan.
81
00:07:34,675 --> 00:07:36,987
Aku bersumpah membawanya.
82
00:07:45,634 --> 00:07:49,287
Baik, Kapten Howe.
83
00:07:49,909 --> 00:07:51,522
Bisa kita lihat meja itu?
84
00:07:55,514 --> 00:07:57,004
Selamat Halloween!
85
00:07:57,037 --> 00:07:59,914
Dan percayalah, kami punya
pertunjukan untukmu malam ini!
86
00:07:59,939 --> 00:08:01,745
Jadi mari bergabung kami
di lantai dansa,
87
00:08:01,770 --> 00:08:04,217
Dan mari "Bangkitkan beberapa roh"!
88
00:08:16,162 --> 00:08:18,098
Ini mejamu, Pak.
89
00:08:18,569 --> 00:08:22,984
Mungkin kau punya sesuatu
yang sedikit di tengah?
90
00:08:23,008 --> 00:08:26,271
- Untuk rekan tentara lama?
- Mejaku biasanya.
91
00:08:33,978 --> 00:08:36,644
Sudah ditempati.
92
00:08:37,876 --> 00:08:39,836
Tipikal teknisi tentara.
93
00:08:40,015 --> 00:08:42,812
Benar secara teknis, namun
tak berguna bagi orang lain.
94
00:08:42,868 --> 00:08:45,586
- Selamat menikmati malam, Pak.
- Enyahlah.
95
00:08:45,619 --> 00:08:47,662
Sayang, tolong.
96
00:08:47,731 --> 00:08:49,382
Ini tak apa.
97
00:08:49,621 --> 00:08:51,162
Dia produser film.
98
00:08:51,187 --> 00:08:53,594
Dia membuat film tentang pasangan
yang memiliki anak haram,
99
00:08:53,627 --> 00:08:55,610
Dengan konsekuensi konyol.
100
00:08:55,635 --> 00:08:58,756
- "One Up, One Down"?
- Ya. Aku suka itu.
101
00:08:58,781 --> 00:09:01,060
Aku dengar dia di London
membuat film dengan Fred Astaire.
102
00:09:01,084 --> 00:09:02,644
Sungguh?
103
00:09:02,680 --> 00:09:04,477
Aku sebaiknya ke sana
dan perkenalkan diri.
104
00:09:04,511 --> 00:09:06,390
- Tidak.
- Kau selalu bilang,
105
00:09:06,415 --> 00:09:08,611
"Jika kesempatan datang, ambil itu."
106
00:09:08,663 --> 00:09:10,309
Itu benar, tapi jangan pernah
memohon.
107
00:09:10,351 --> 00:09:12,819
Kesempatan itu licin.
108
00:09:12,852 --> 00:09:15,822
Itu seperti berusaha menangkap
ikan dengan tangan kosong.
109
00:09:15,855 --> 00:09:18,758
Triknya adalah menunggu dan
biarkan itu datang kepadamu,
110
00:09:18,791 --> 00:09:21,331
Lalu saat itu mendekat, tangkap!
111
00:09:21,946 --> 00:09:23,384
Dan jangan dilepas,
112
00:09:23,409 --> 00:09:25,931
Tak peduli betapa itu meronta
dan berusaha melepaskan diri.
113
00:09:25,956 --> 00:09:27,800
Pegang yang kuat.
114
00:09:28,140 --> 00:09:31,016
Dan jangan takut
membuat tanganmu kotor.
115
00:09:31,041 --> 00:09:34,147
- Berapa lama aku harus menunggu?
- Kau belum dengar?
116
00:09:34,176 --> 00:09:37,421
Orang sabar disayang Tuhan.
117
00:09:44,351 --> 00:09:47,243
Baik.
Siapa lagi yang mau minum?
118
00:09:47,302 --> 00:09:49,153
Pelayan?
119
00:09:55,628 --> 00:09:57,206
- Kualitas pekerjaan, kualitas...
- Ibu...
120
00:09:57,230 --> 00:09:58,739
Kualitas pekerjaan,
121
00:09:58,763 --> 00:10:00,890
Dan cerita yang kau sampaikan,
itu semua sangat penting,
122
00:10:00,914 --> 00:10:04,091
- Tapi fakta terpenting adalah...
- Ibu?
123
00:10:04,132 --> 00:10:05,756
Ya. Ya?
124
00:10:05,780 --> 00:10:07,556
Kenapa hantu tak bisa
melangkah maju?
125
00:10:07,581 --> 00:10:10,025
- Apa yang bukumu katakan?
- Tidak ada.
126
00:10:10,049 --> 00:10:11,954
Itu pertanyaan bagus.
127
00:10:11,978 --> 00:10:14,654
Kualitas pekerjaan,
dan cerita yang kau sampaikan...
128
00:10:14,679 --> 00:10:16,850
Ayah harus menulis
soal itu di bukunya.
129
00:10:16,905 --> 00:10:19,693
Ibu tak yakin itu sudut
yang mereka inginkan.
130
00:10:19,873 --> 00:10:22,508
Maka ubah pemikiran dia.
131
00:10:22,532 --> 00:10:25,824
Siapa yang ingin baca tentang
arsitektur tua membosankan,
132
00:10:25,857 --> 00:10:27,448
Di sebuah kapal hantu?
133
00:10:27,506 --> 00:10:29,071
Apa?
134
00:10:30,347 --> 00:10:32,428
Mungkin kita sebaiknya serahkan itu
pada orang berwenang...
135
00:10:32,452 --> 00:10:34,583
- ...untuk memutuskan.
- Aku harap mereka setuju.
136
00:10:35,031 --> 00:10:37,340
Ini sudah lama sejak kita bertiga
melakukan sesuatu.
137
00:10:37,384 --> 00:10:39,645
Ya. Itu yang terasa.
138
00:10:39,670 --> 00:10:41,344
Dia mungkin sekalian saja
tinggal di negara berbeda.
139
00:10:41,368 --> 00:10:43,142
Berarti itu ada bagusnya,
140
00:10:43,176 --> 00:10:46,179
Kita bertemu di kapal
yang berlayar keliling dunia.
141
00:10:46,212 --> 00:10:49,590
- Atau benua berbeda.
- Sayang, kau sedikit dramatis.
142
00:10:49,615 --> 00:10:51,159
Kau hanya butuh waktu
untuk membaur.
143
00:10:51,184 --> 00:10:53,853
Kau tahu, rumah baru,
sekolah baru, teman baru.
144
00:10:53,886 --> 00:10:55,922
- Ya, benar.
- Apa?
145
00:10:57,129 --> 00:10:58,538
- Tidak ada.
- Ibu sudah bilang,
146
00:10:58,563 --> 00:11:00,035
Anak-anak itu tak tahu
apa yang mereka bicarakan.
147
00:11:00,059 --> 00:11:01,524
Itu sebabnya mereka anak-anak.
148
00:11:02,255 --> 00:11:04,171
Apa kau percaya mereka?
149
00:11:04,227 --> 00:11:06,580
Berarti kau sebodoh mereka.
150
00:11:06,605 --> 00:11:08,432
- Aku tidak bodoh.
- Kau tidak bodoh.
151
00:11:08,457 --> 00:11:10,243
Kau tidak bodoh.
152
00:11:15,893 --> 00:11:17,770
Seorang pelaut pergi ke...
153
00:11:24,484 --> 00:11:27,184
- Aku bukan anak 4 tahun.
- Benar.
154
00:12:03,512 --> 00:12:05,144
Oke.
155
00:12:05,168 --> 00:12:07,927
Pergilah berburu hantu, sayang.
156
00:12:47,039 --> 00:12:48,458
Selama 31 tahun,
157
00:12:48,482 --> 00:12:51,883
Queen Mary melayani
sebagai kota laut yang megah.
158
00:12:51,927 --> 00:12:54,651
Sekarang ia menurunkan jangkar
untuk terakhir kalinya.
159
00:12:54,713 --> 00:12:59,265
Menutup karir menakjubkan dalam
sejarah pelayaran laut komersil.
160
00:12:59,297 --> 00:13:01,553
Karir yang membawanya
melalui depresi,
161
00:13:01,610 --> 00:13:04,868
Perang dunia,
masa kejayaan terbesar,
162
00:13:04,912 --> 00:13:06,820
Serta pelayaran besar terakhir.
163
00:13:06,854 --> 00:13:08,645
Aku mendeskripsikan
Queen Mary...
164
00:13:08,669 --> 00:13:10,625
...sebagai kapal terindah
dan terbaik...
165
00:13:10,650 --> 00:13:12,726
...yang pernah mengarungi
seluruh lautan.
166
00:13:12,760 --> 00:13:15,190
Menurutku ini hal tersedih
yang bisa terjadi,
167
00:13:15,215 --> 00:13:17,459
Karena ini sudah pasti
salah satu kapal terindah...
168
00:13:17,484 --> 00:13:19,911
...yang siapapun pernah bangun.
169
00:13:21,573 --> 00:13:25,680
Kami merasa jika Queen Mary
akan menjadi mahkota permata...
170
00:13:25,704 --> 00:13:30,209
...yang kami harap menjadi pengembangan
rekreasi air masa mendatang...
171
00:13:30,234 --> 00:13:32,011
...di seluruh Amerika Serikat.
172
00:13:32,044 --> 00:13:35,423
Prediksi mereka hingga
2,5 juta orang per tahun...
173
00:13:35,448 --> 00:13:38,714
...yang akan datang berkunjung
dan menaiki Queen Mary...
174
00:13:38,738 --> 00:13:40,738
...untuk berbagai aktivitas.
175
00:13:42,512 --> 00:13:44,408
Kualitas pekerjaan,
176
00:13:44,432 --> 00:13:46,997
Dan cerita yang kau sampaikan,
gambaran...
177
00:13:47,022 --> 00:13:50,551
Itu semua sangat...
Kualitas... Kualitasnya...
178
00:13:50,609 --> 00:13:53,214
- Ayah! Ayah!
- Hei, Nak!
179
00:13:53,516 --> 00:13:56,652
- Aku rindu ayah.
- Ayah juga!
180
00:13:56,755 --> 00:14:00,237
- Hai, Patrick.
- Hei... Anne.
181
00:14:00,304 --> 00:14:01,634
Aku senang kau datang.
182
00:14:01,698 --> 00:14:03,385
Meski kau sedikit terlambat,
tapi tak apa.
183
00:14:03,409 --> 00:14:04,542
- Maaf.
- Aku hubungi duluan,
184
00:14:04,567 --> 00:14:07,082
Beritahu mereka. Kau mau
membahasnya lagi, atau...?
185
00:14:07,106 --> 00:14:08,784
- Presentasinya?
- Ya.
186
00:14:08,809 --> 00:14:10,599
Aku tak apa
jika menurutmu cukup?
187
00:14:10,624 --> 00:14:12,865
- Aku tak apa.
- Meski begitu...
188
00:14:12,910 --> 00:14:17,320
Penerbit berpikir pendekatan
yang lebih menyeluruh dibutuhkan.
189
00:14:18,532 --> 00:14:22,956
Buku, situs web, tur 3D?
190
00:14:23,603 --> 00:14:26,696
Tamu pernah melaporkan melihat
wanita berbaju putih bermain piano.
191
00:14:26,721 --> 00:14:29,168
Pengantin perang, yang setelah
tahu suaminya tewas...
192
00:14:29,202 --> 00:14:31,957
...bertugas di Prancis,
membunuh dirinya sendiri.
193
00:14:32,160 --> 00:14:34,436
Kau bisa membeli
boneka edisi terbatas...
194
00:14:34,478 --> 00:14:36,178
...wanita berbaju putih
di toko cinderamata,
195
00:14:36,202 --> 00:14:37,360
Dalam perjalanan keluar.
196
00:14:37,411 --> 00:14:41,218
Berikutnya, kita akan lihat tempat
Fred Astaire pernah menari Cha-cha.
197
00:14:41,243 --> 00:14:43,232
Aku setengah berharap
Fred Astaire melompat keluar...
198
00:14:43,256 --> 00:14:44,460
...dan berusaha menjual
mesin vakum padaku.
199
00:14:44,484 --> 00:14:47,261
- Jadi, ada apa dengan tur 3D ini?
- Maaf.
200
00:14:47,286 --> 00:14:49,198
Aku berpikir kau bisa
sebutkan itu kepadanya.
201
00:14:49,222 --> 00:14:50,924
Itu hal besar untuk disebutkan.
202
00:14:50,958 --> 00:14:52,557
Tak ada visual atau
konsep kerja.
203
00:14:52,582 --> 00:14:53,876
- Dan juga kita sudah bahas ini.
- Hei...
204
00:14:53,900 --> 00:14:55,404
- Kapal ini hampir 80 tahun.
- Hei, Ayah.
205
00:14:55,428 --> 00:14:57,119
- Ini pantas sesuatu...
- Aku haus.
206
00:14:57,144 --> 00:14:58,491
...yang bisa kau sentuh dan raba.
Sesuatu yang bertahan.
207
00:14:58,515 --> 00:14:59,542
- Boleh aku beli frappe?
- Tentu.
208
00:14:59,566 --> 00:15:00,828
Tidak, sayang. Siapa yang
izinkan anak kecil minum kopi?
209
00:15:00,852 --> 00:15:02,271
- Ayolah!
- Baiklah.
210
00:15:02,296 --> 00:15:04,463
- Sebentar, ibu akan beri kau air.
- Lupakan itu.
211
00:15:04,537 --> 00:15:06,043
Dengan atau tanpa semua ini.
212
00:15:06,091 --> 00:15:08,324
- Tapi, kau tak setuju?
- Tidak, aku setuju...
213
00:15:08,348 --> 00:15:09,804
Menurutku kau begitu mulia.
214
00:15:09,828 --> 00:15:11,105
- Terima kasih.
- Dan berbudi.
215
00:15:11,130 --> 00:15:13,033
- Ya, teruskanlah.
- Dan memiliki niat menakjubkan.
216
00:15:13,057 --> 00:15:15,162
Aku merasa idenya
sedikit ketinggalan zaman.
217
00:15:15,187 --> 00:15:17,328
Aku tak tahu apa yang buku akan
lakukan untuk selamatkan Queen Mary.
218
00:15:17,352 --> 00:15:20,185
- Aku rasa tidak...
- Singkirkan tanganmu dariku!
219
00:15:22,990 --> 00:15:25,224
Jika aku mendapati kau
masuk ke sini sekali lagi,
220
00:15:25,258 --> 00:15:27,393
Aku bersumpah
akan pecahkan kepalamu!
221
00:15:27,426 --> 00:15:29,128
Aku sudah diterbitkan tiga kali.
222
00:15:29,161 --> 00:15:30,996
Kita menghitung
jurnal akademis sekarang?
223
00:15:31,021 --> 00:15:32,815
Semuanya disambut hangat.
224
00:15:38,097 --> 00:15:40,783
- Selamat datang di LA.
- Zaman sekarang.
225
00:15:40,807 --> 00:15:42,451
Jadi, bagaimana menurutmu?
226
00:15:42,513 --> 00:15:45,020
Dengar, bukankah alasan sebenarnya
kau ingin mengusahakan ini...
227
00:15:45,044 --> 00:15:47,018
...agar kau bisa habiskan
waktu dengan...
228
00:15:48,811 --> 00:15:50,544
Hei, kawan.
229
00:15:50,569 --> 00:15:52,057
Ya?
230
00:15:53,446 --> 00:15:55,528
Kau mau pergi melakukan
tur berhantu?
231
00:15:55,553 --> 00:15:58,287
Selagi ibumu melakukan
rapat menjemukannya?
232
00:15:58,335 --> 00:16:00,061
Ya!
233
00:16:00,755 --> 00:16:02,763
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
234
00:16:03,345 --> 00:16:04,591
Ya.
235
00:16:04,615 --> 00:16:07,099
- Ayo.
- Dah, Ibu!
236
00:16:10,162 --> 00:16:11,888
Aku akan baik saja.
237
00:16:45,071 --> 00:16:46,571
Sial.
238
00:17:23,738 --> 00:17:25,411
- Kapten.
- Gibson.
239
00:17:25,444 --> 00:17:27,502
- Aku sudah melihat proposalmu.
- Benar.
240
00:17:27,526 --> 00:17:28,715
Mari kita perjelas,
241
00:17:28,740 --> 00:17:31,550
Kita di kapal laut tercepat di dunia.
242
00:17:31,596 --> 00:17:35,529
Dan yang kau pikirkan adalah
cara membuat kita lebih cepat.
243
00:17:35,705 --> 00:17:37,839
- Aku suka itu.
- Benar, Pak, soal itu...
244
00:17:37,864 --> 00:17:39,401
Penumpang bepergian
dengan Queen Mary...
245
00:17:39,425 --> 00:17:42,029
...karena dua kata, Blue Riband.
246
00:17:42,382 --> 00:17:45,277
Bukan sekedar penghargaan karena
penyeberangan trans-atlantik tercepat,
247
00:17:45,301 --> 00:17:46,700
Namun sebuah jaminan.
248
00:17:46,742 --> 00:17:48,410
- Malam, tuan-tuan.
- Kapten.
249
00:17:48,462 --> 00:17:51,537
Jadi jika rival kita ingin
gelar tercepat di dunia,
250
00:17:51,570 --> 00:17:55,057
Konsumsi bahan bakar adalah
medan pertempuran baru.
251
00:17:55,089 --> 00:17:56,842
Bukan tenaga penggerak.
252
00:17:56,867 --> 00:17:58,065
"Lambat"?
253
00:17:58,090 --> 00:18:00,745
Gibson, kenapa kau tidak
menghubungi terlebih dahulu?
254
00:18:00,799 --> 00:18:03,699
Ya, Pak, itu yang aku ingin
bicarakan denganmu.
255
00:18:04,547 --> 00:18:07,236
Mangkrak hampir berarti
kepastian kematian...
256
00:18:07,261 --> 00:18:09,666
...untuk proyek sebesar ini.
257
00:18:09,690 --> 00:18:11,389
Jadi ketika Depresi Besar...
258
00:18:11,413 --> 00:18:13,723
...menunda konstruksi selama
lebih dari setahun,
259
00:18:13,748 --> 00:18:15,169
Sebuah kesepakatan dibuat,
260
00:18:15,194 --> 00:18:18,155
Agar Cunard merger
dengan White Star Line.
261
00:18:18,181 --> 00:18:21,056
Pemilik Titanic yang
bernasib nahas.
262
00:18:21,105 --> 00:18:24,738
Menciptakan Cunard White Star.
263
00:18:25,092 --> 00:18:29,143
Uap yang dihasilkan
di tungku terbesar,
264
00:18:29,167 --> 00:18:34,148
Super panas, dan diantarkan ke mesin
pada suhu 700 derajat Fahrenheit.
265
00:18:34,172 --> 00:18:37,966
Sekitar 400 pon per inci persegi.
266
00:18:38,053 --> 00:18:40,556
Aku tak ingin menakuti kalian,
267
00:18:40,620 --> 00:18:45,093
Namun ini adalah adegan
dari kecelakaan tahun 1938,
268
00:18:45,118 --> 00:18:47,987
Ketika uap terbentuk
dibalik pintu darurat,
269
00:18:48,012 --> 00:18:50,357
Keluar, menewaskan seorang teknisi...
270
00:18:50,382 --> 00:18:51,951
Mematikan mesin utama.
271
00:18:51,976 --> 00:18:56,305
Sejak itu para tamu melaporkan
mendengar teriakan menghantuinya...
272
00:18:56,346 --> 00:18:57,893
- Ayah!
- ...di seluruh kapal.
273
00:18:57,924 --> 00:18:59,706
Hei, Ayah!
274
00:19:00,618 --> 00:19:02,481
Ayah!
275
00:19:31,050 --> 00:19:32,796
Peruntungan
276
00:19:42,938 --> 00:19:44,517
Ayah!
277
00:19:45,652 --> 00:19:47,170
Ia selamat dari tabrakan,
278
00:19:47,195 --> 00:19:48,756
Kawanan serigala Hitler
yang tak kenal lelah,
279
00:19:48,780 --> 00:19:51,279
Dan bahkan ombak besar
setinggi 30 meter,
280
00:19:51,304 --> 00:19:54,240
Menyebabkan kebanyakan orang
percaya ia diberkati.
281
00:20:01,866 --> 00:20:03,195
Dia merasakan penderitaan
perut setiap hari,
282
00:20:03,219 --> 00:20:05,133
Tapi tidak merindukan aku
saat kami terpisah?
283
00:20:05,157 --> 00:20:07,905
Apakah ada orang lain?
Berbagi tujuan.
284
00:20:07,929 --> 00:20:10,218
Sebuah proyek?
Kerjakan sebuah proyek bersama!
285
00:20:10,243 --> 00:20:11,910
Ny. Calder?
286
00:20:17,088 --> 00:20:18,824
Ny. Calder.
287
00:20:19,214 --> 00:20:21,725
- Nona.
- Nn. Calder.
288
00:20:21,750 --> 00:20:24,067
Ya, ya. Halo, halo.
289
00:20:24,126 --> 00:20:25,659
Tn. Torres?
290
00:20:25,692 --> 00:20:27,994
Bukan, Charles Bittner.
291
00:20:30,402 --> 00:20:34,668
- Apa kau sejarawan?
- Aku Kapten kita yang rendah hati.
292
00:20:36,079 --> 00:20:39,458
Aku bekerja secara langsung
dengan Tn. Torres, sejarawan kami.
293
00:20:39,483 --> 00:20:41,156
Kau sedikit terlambat?
294
00:20:41,215 --> 00:20:43,010
Dia bertanya jika aku
bisa menggantikannya.
295
00:20:43,063 --> 00:20:44,878
Silakan.
296
00:20:47,327 --> 00:20:49,095
Sial.
297
00:21:00,924 --> 00:21:02,829
Halo?
298
00:21:50,143 --> 00:21:52,990
Pipa mulai bergetar,
jadi aku kurangi kecepatan.
299
00:21:53,015 --> 00:21:55,182
- Dan?
- Masalah berasal dari dalam sana.
300
00:21:56,857 --> 00:21:58,118
Itu panas untuk disentuh.
301
00:21:58,143 --> 00:21:59,821
Aku takkan masuk ke sana.
302
00:21:59,846 --> 00:22:02,819
Tebakanku pipa uap yang retak
dan minyak super panas mendidih.
303
00:22:02,858 --> 00:22:04,919
Suhu ruangan itu mungkin
700 derajat.
304
00:22:04,945 --> 00:22:07,482
Kita harus matikan dia, Kapten.
Biarkan teknisi melakukan tugasnya.
305
00:22:07,506 --> 00:22:10,226
Tidak.
Kurangi kecepatan ke 15 knot.
306
00:22:10,250 --> 00:22:13,858
- Kapten, itu hanya butuh percikan dari...
- Dari seluruh kegaduhan di bawah sini,
307
00:22:13,897 --> 00:22:15,744
Pendengaranmu pasti bermasalah.
308
00:22:15,793 --> 00:22:18,383
Aku bilang jangan berhenti.
309
00:22:18,422 --> 00:22:20,134
Bahkan, temukan cara
untuk mengurangi...
310
00:22:20,158 --> 00:22:22,062
...tekanan dan kecepatan
secara bertahap.
311
00:22:22,098 --> 00:22:24,452
Tapi jangan berhenti.
312
00:22:24,476 --> 00:22:25,842
Berikutnya kau putuskan...
313
00:22:25,866 --> 00:22:28,550
...memperlambat kapalku
tanpa persetujuanku,
314
00:22:28,575 --> 00:22:30,221
Aku akan tinggalkan kau
di pelabuhan terdekat.
315
00:22:30,245 --> 00:22:31,856
Baik, Kapten.
316
00:23:12,142 --> 00:23:13,885
Halo?
317
00:23:37,062 --> 00:23:40,422
Apa kau tersesat?
318
00:23:40,461 --> 00:23:42,231
Berapa umurmu?
319
00:23:42,303 --> 00:23:44,150
8 Tahun.
320
00:23:44,204 --> 00:23:46,191
Aku juga.
321
00:24:11,216 --> 00:24:12,759
Halo?
322
00:24:12,784 --> 00:24:14,287
Di bawah sini.
323
00:24:36,804 --> 00:24:38,978
Aku tak tahu masih ada
Kapten kapal.
324
00:24:39,012 --> 00:24:41,915
Sudah tidak ada.
Tapi jangan beritahu siapapun.
325
00:24:43,886 --> 00:24:45,830
Aku hanya suka setelannya.
326
00:24:46,439 --> 00:24:49,923
Jadi, kenapa tepatnya
buku tentang kami?
327
00:24:49,956 --> 00:24:51,558
Aku konsultan pemasaran digital,
328
00:24:51,582 --> 00:24:55,028
Dan anakku terobsesi
dengan cerita hantu.
329
00:24:55,061 --> 00:24:57,097
Sedikit terobsesi berlebihan,
bahkan, dan...
330
00:24:57,122 --> 00:24:58,906
Bittner, apa kau disana?
331
00:24:58,936 --> 00:25:00,943
Suatu hari dia bermimpi
dan bilang kepadaku,
332
00:25:00,967 --> 00:25:03,002
"Ibu, aku bermimpi jika aku
berada di Queen Mary."
333
00:25:03,036 --> 00:25:05,152
Lalu aku bilang, "Kau tahu,
kita harus pergi berkunjung."
334
00:25:05,176 --> 00:25:09,269
Dia bilang, "Tidak, aku bermimpi
kita tinggal di sana."
335
00:25:10,982 --> 00:25:12,526
Serius.
336
00:25:12,562 --> 00:25:14,494
Dan itu membuatku berpikir,
337
00:25:14,546 --> 00:25:18,577
Bagaimana membuat sebuah buku
dari sudut pandang anak-anak?
338
00:25:18,602 --> 00:25:20,158
Menjelajah kapal,
339
00:25:20,182 --> 00:25:25,044
Dan beberapa cerita
orang asing lainnya.
340
00:25:25,120 --> 00:25:28,695
- Cerita hantu?
- Ya, cerita hantu.
341
00:25:29,485 --> 00:25:32,799
Dan juga mengeksplor
kekayaan sejarah kapal,
342
00:25:32,832 --> 00:25:34,270
Lalu kami bisa tingkatkan kesadaran,
343
00:25:34,294 --> 00:25:36,318
Dan kami bisa bantu
menyelamatkannya.
344
00:25:37,887 --> 00:25:40,340
Aku tak tahu kami butuh
diselamatkan.
345
00:25:40,818 --> 00:25:42,909
Itu yang aku lihat di media.
346
00:25:44,474 --> 00:25:47,881
- Cerita.
- Benar. Cerita.
347
00:25:50,836 --> 00:25:53,647
Kami sangat terbiasa
dengan cerita-cerita di sini.
348
00:25:53,672 --> 00:25:57,205
Orang pernah berkata
kami pintu menuju kematian.
349
00:25:57,253 --> 00:26:00,416
Meski kami terkenal
karena cerita fiksi,
350
00:26:00,441 --> 00:26:03,296
Terkadang fakta bisa
jauh lebih aneh.
351
00:26:04,902 --> 00:26:07,256
Apa kau tahu di tahun 1942,
352
00:26:07,280 --> 00:26:11,097
Selagi membawa tawanan
Jerman dan Italia,
353
00:26:11,121 --> 00:26:13,604
Dia tabrakan dengan salah satu
kapal pengawal kami sendiri?
354
00:26:13,629 --> 00:26:18,862
Tenggelamkan itu. Menewaskan
99 dari 400 pelaut.
355
00:26:18,902 --> 00:26:23,583
Lalu dia terus melanjutkan
hanya dengan sedikit goresan.
356
00:26:24,430 --> 00:26:26,452
Apa kau bersedia mengajakku tur?
357
00:26:36,318 --> 00:26:37,715
Indah.
358
00:26:37,740 --> 00:26:41,800
Kami tepatnya memiliki 596 jam
yang berfungsi di Queen Mary.
359
00:26:41,824 --> 00:26:44,938
Wow. Di sini benar-benar
mesin waktu.
360
00:26:45,531 --> 00:26:47,694
Kita harus masukkan
seluruh rincian ini ke buku.
361
00:26:47,718 --> 00:26:50,143
Ruang Makan Queen adalah
tempat bersosialisasi saat malam.
362
00:26:50,176 --> 00:26:51,811
Winston Churchill
pernah duduk di sana,
363
00:26:51,844 --> 00:26:53,813
Alfred Hitchcock meminum
martininya di sana,
364
00:26:53,846 --> 00:26:55,990
Dan Bob Hope menulis
kolumnya di sana.
365
00:26:56,055 --> 00:26:57,452
Turis, mereka suka itu.
366
00:26:57,489 --> 00:26:59,758
Kau tahu, mengetahui apa
yang orang terkenal lakukan,
367
00:26:59,782 --> 00:27:01,101
Ke mana mereka pergi.
368
00:27:01,162 --> 00:27:03,189
Apa ada lagi yang bisa
kau tunjukkan padaku?
369
00:28:21,234 --> 00:28:23,850
Orang datang ke sini untuk
menikmati keglamoran.
370
00:28:23,875 --> 00:28:25,205
Mereka masih begitu.
371
00:28:25,230 --> 00:28:27,214
Kami menjamu sarapan siang
hari Minggu.
372
00:28:27,239 --> 00:28:29,383
Resepsi pernikahan.
Pesta perusahaan.
373
00:28:29,408 --> 00:28:31,701
Bar-mitzvah dan sebagainya.
374
00:28:32,151 --> 00:28:34,715
Sepanjang pelayaran,
kapal-kapal itu...
375
00:28:34,740 --> 00:28:37,865
...menandai lokasi Queen's Mary
di sepanjang Atlantis.
376
00:28:37,902 --> 00:28:40,046
Sayangnya itu berhenti berfungsi...
377
00:28:40,070 --> 00:28:42,656
...setelah kami berlabuh
secara permanen tahun '67.
378
00:28:42,690 --> 00:28:44,731
Kami bisa menangkap
rincian menakjubkan ini...
379
00:28:44,755 --> 00:28:46,915
...dengan cara orisinal sepenuhnya.
380
00:28:46,940 --> 00:28:48,928
Orang lain mengambil fotonya.
381
00:28:48,961 --> 00:28:51,355
Apa yang bisa kau tawarkan
di buku hingga berbeda?
382
00:28:51,379 --> 00:28:54,076
Kualitas pekerjaan dan cerita yang
kau sampaikan dengan gambaran,
383
00:28:54,100 --> 00:28:55,995
Itu semua sangat penting, tapi...
384
00:28:56,043 --> 00:28:58,026
Kau pernah pikirkan tentang
realitas virtual?
385
00:28:58,054 --> 00:29:00,622
Bayangkan melakukan
sebuah tur Queen Mary.
386
00:29:00,664 --> 00:29:03,007
Tak hanya seperti saat ini, tapi...
387
00:29:03,078 --> 00:29:08,355
Seperti dulu pada tahun, entahlah,
1938 atau bahkan 1944.
388
00:29:08,403 --> 00:29:09,970
Apa yang dibawakan dari itu?
389
00:29:09,994 --> 00:29:12,893
Penempatan waktu.
Hanya pemindaian.
390
00:29:12,917 --> 00:29:15,054
Koding yang bisa kami
lakukan dari mana saja.
391
00:29:15,079 --> 00:29:20,878
Tapi kami perlu meliputi
setiap inci kapal.
392
00:29:24,598 --> 00:29:27,893
Kau pasti bercanda.
393
00:29:27,940 --> 00:29:29,660
Maaf?
394
00:29:30,386 --> 00:29:33,608
Terima kasih, Nn. Calder.
Aku akan sampaikan ke Tn. Torres...
395
00:29:33,632 --> 00:29:35,575
...lalu kami akan kembali
menghubungimu.
396
00:29:43,999 --> 00:29:46,552
Sebelah sini terdapat
ruang makan utama,
397
00:29:46,586 --> 00:29:50,056
Dan jika kau bisa ikut ke sini,
kita akan pergi ke...
398
00:29:58,455 --> 00:30:00,226
Dia terlihat trauma.
399
00:30:00,267 --> 00:30:04,137
Aku hanya... Maaf, aku berbalik,
dia menghilang, dan aku...
400
00:30:05,178 --> 00:30:07,643
- Bagaimana pertemuannya?
- Baik.
401
00:30:07,668 --> 00:30:10,462
Aku sudah berpikir,
jika buku ini berjalan lancar,
402
00:30:10,487 --> 00:30:13,627
Mungkin kita bisa coba lagi.
Menetap, membeli rumah.
403
00:30:13,652 --> 00:30:16,287
Aku satu-satunya yang masih
kontrak di firma, jadi...
404
00:30:16,311 --> 00:30:19,386
Apa sekarang terasa seperti
waktu yang tepat...
405
00:30:19,410 --> 00:30:21,435
...untuk bicara tentang ini?
406
00:30:21,505 --> 00:30:24,929
Aku hanya ingin tahu kita
berpikir sama untuk anak kita.
407
00:30:24,953 --> 00:30:27,952
Karena Lukas butuh stabilitas.
Kita berdua butuh stabilitas, benar?
408
00:30:27,977 --> 00:30:31,089
Tak ada "Kita".
Dan dia bukan anakmu.
409
00:30:31,113 --> 00:30:33,759
Ayolah.
Kita besarkan dia bersama.
410
00:30:33,784 --> 00:30:35,837
Kau tak bisa pindah ke lain kota
begitu saja dan mengabaikanku.
411
00:30:35,861 --> 00:30:37,920
Hentikan. Kita sudah
melewatkan tahapan itu.
412
00:30:37,945 --> 00:30:41,332
Aku dengar perkataanmu.
Tapi ini rumah, bukan penjara.
413
00:30:41,357 --> 00:30:44,530
Kau selalu membuatnya terasa
begitu permanen.
414
00:30:44,590 --> 00:30:46,880
Jackie, sayang.
415
00:30:46,904 --> 00:30:49,372
Jika aku melakukan itu,
aku tidak tahu...
416
00:30:49,397 --> 00:30:51,673
Kau tak perlu khawatir.
417
00:30:54,037 --> 00:30:56,031
- Pindah ke kota lain, dan...
- Kita harus melangkah maju.
418
00:30:56,055 --> 00:30:58,354
Kau akan ke rumah baru.
419
00:30:58,458 --> 00:31:00,057
Ini adalah rumahmu.
420
00:31:00,105 --> 00:31:04,063
Kau mati di sini,
kau tinggal di sini selamanya.
421
00:31:05,392 --> 00:31:07,833
Sayang, kau tak apa?
422
00:31:07,857 --> 00:31:10,100
Tunggu kami disana.
423
00:31:11,324 --> 00:31:15,172
Lalu kita akan jadi
keluarga lain.
424
00:31:15,196 --> 00:31:17,376
Kita temukan dia.
Itu bukan masalah besar.
425
00:31:17,410 --> 00:31:19,548
- Dia basah.
- Aku bisa lihat itu.
426
00:31:19,584 --> 00:31:21,414
Tapi yang penting tak terluka.
427
00:31:21,447 --> 00:31:22,994
Ayo. Mari kita pulang
dan mengeringkanmu.
428
00:31:23,018 --> 00:31:24,603
Kasihan.
429
00:31:24,661 --> 00:31:28,120
Nn. Calder!
Tunggu, tunggu! Nn. Calder!
430
00:31:44,165 --> 00:31:46,017
Nn. Calder? Charles Bittner.
431
00:31:46,041 --> 00:31:47,159
Kabar bagus.
432
00:31:47,184 --> 00:31:49,350
Kami ingin kau dan
keluargamu kembali...
433
00:31:49,375 --> 00:31:51,548
...dan mengerjakan
proyek menarik itu.
434
00:31:51,586 --> 00:31:54,627
Tn. Torres berpikir
itu ide yang sangat bagus.
435
00:31:54,677 --> 00:31:57,879
Untungnya kami bisa
mengubah jadwal akhir pekan ini,
436
00:31:57,904 --> 00:32:01,420
Jadi kau akan mendapatkan
seluruh kapal untukmu sendiri.
437
00:32:25,690 --> 00:32:28,514
Aku sedang mencari
bintang besarku selanjutnya.
438
00:32:28,548 --> 00:32:31,217
Dia bisa saja berada
di ruangan ini.
439
00:32:31,250 --> 00:32:33,787
Kau takkan pernah tahu.
440
00:32:36,889 --> 00:32:39,658
Kau takkan pernah tahu.
441
00:32:43,086 --> 00:32:44,457
Kau mau ke mana?
442
00:32:44,482 --> 00:32:47,541
Bagaimana dia akan perhatikan aku
jika aku hanya duduk?
443
00:32:47,576 --> 00:32:49,970
Sudah kubilang,
kita tak pernah memohon.
444
00:32:50,003 --> 00:32:52,305
Menurutku biarkan
kartu yang memutuskan.
445
00:32:52,338 --> 00:32:54,096
Tidak, kita tak boleh
menarik perhatian.
446
00:32:54,173 --> 00:32:56,451
Bagaimana jika orang lain bertanya
dan kita harus jelaskan situasinya?
447
00:32:56,475 --> 00:32:57,508
- Situasi?
- Situasi.
448
00:32:57,533 --> 00:32:59,276
Kita ditawarkan tiket ke Amerika
dan kita mengambilnya.
449
00:32:59,300 --> 00:33:00,866
Apa yang salah dengan itu?
450
00:33:00,948 --> 00:33:03,171
Mereka membayarku untuk
membaca peruntungannya.
451
00:33:03,196 --> 00:33:05,464
Aku bilang mereka akan mati
jika meninggalkan London.
452
00:33:05,489 --> 00:33:07,242
- Siapa bilang itu takkan terjadi?
- Itu salah.
453
00:33:07,266 --> 00:33:09,440
Bukan itu yang kartu katakan.
454
00:33:09,514 --> 00:33:12,053
Kita tak masalah di kelas tiga.
455
00:33:12,198 --> 00:33:15,394
Tempat kita bukan di sana,
dan begitu juga dia.
456
00:33:23,325 --> 00:33:26,372
Baiklah, taruh itu di pipamu.
457
00:33:55,213 --> 00:33:57,569
Kau sudah lihat film
barunya George?
458
00:33:57,593 --> 00:33:59,474
Itu sangat bagus.
459
00:33:59,502 --> 00:34:01,790
Hepburn menerangi
setiap ruangan.
460
00:34:02,116 --> 00:34:03,969
Termasuk film laris.
461
00:34:04,011 --> 00:34:05,285
Aku tak tahu bagaimana
bandingkan itu...
462
00:34:05,309 --> 00:34:08,080
...dengan film-film dia sebelumnya,
mungkin tak semenghibur...
463
00:34:08,104 --> 00:34:10,518
...seperti "Two Dinosaurs
Meet While Ice Skating."
464
00:34:10,543 --> 00:34:12,417
Tapi itu bersifat magis,
apa kau setuju?
465
00:34:12,441 --> 00:34:13,813
- Permisi, pak.
- Kau mungkin bertanya,
466
00:34:13,837 --> 00:34:16,378
Apa bedanya antara
pokok bahasan dan gaya.
467
00:34:16,403 --> 00:34:18,300
- Ini adalah pengalaman sinematik...
- Aku seorang penari.
468
00:34:18,324 --> 00:34:20,684
- ...dengan gaya.
- Aku ingin audisi untuk filmmu berikutnya.
469
00:34:21,321 --> 00:34:23,513
- Apa, sayang?
- Aku seorang penari.
470
00:34:23,557 --> 00:34:25,725
Aku ingin audisi untuk
filmmu berikutnya.
471
00:34:25,750 --> 00:34:28,443
Aku bintang yang kau cari.
472
00:34:31,680 --> 00:34:35,388
Apa orang tuamu tak mengajarkan
jika itu tidak sopan...
473
00:34:35,413 --> 00:34:37,825
...datang ke meja orang
tanpa diundang?
474
00:34:37,849 --> 00:34:39,689
Viktor. Ayolah.
475
00:34:48,015 --> 00:34:50,188
Selamat malam.
Namamu, tolong.
476
00:34:50,213 --> 00:34:51,930
Tn. dan Ny. Howe.
477
00:34:51,966 --> 00:34:54,440
Aku sangat minta maaf
membatalkan sebelumnya.
478
00:34:54,514 --> 00:34:57,248
Istriku merasa jauh
lebih baik sekarang.
479
00:34:57,292 --> 00:34:59,776
Apa mejanya masih ada?
480
00:35:08,447 --> 00:35:10,302
Ada apa?
481
00:35:20,386 --> 00:35:21,953
David.
482
00:35:22,988 --> 00:35:25,151
Dia pernah bertanya,
bisa aku berikan dia sesendok?
483
00:35:25,176 --> 00:35:27,645
Kubilang,
"sesendok apa? Es krim?"
484
00:35:27,682 --> 00:35:30,396
- Aku petugas serbet...
- Permisi.
485
00:35:30,716 --> 00:35:32,565
Pak, itu anakku yang
baru bicara denganmu.
486
00:35:32,598 --> 00:35:35,401
Dia sekarang sedikit sedih.
487
00:35:42,059 --> 00:35:43,643
Sekarang...
488
00:35:44,532 --> 00:35:46,747
Aku minta maaf jika dia
mengganggumu,
489
00:35:46,780 --> 00:35:50,210
Tapi dia ingin tampil di film
melebihi apapun, dan...
490
00:35:50,234 --> 00:35:52,041
Dan sekarang dia sedikit sedih.
491
00:35:52,066 --> 00:35:53,950
Dia bicara tentang
melupakan mimpinya,
492
00:35:53,975 --> 00:35:55,643
Dan itu membuat istriku sedih.
493
00:35:55,668 --> 00:35:57,638
Kami juga penampil.
494
00:35:59,124 --> 00:36:01,233
Dia penari yang sangat bagus.
495
00:36:01,258 --> 00:36:04,401
- Lebih baik dari Ginger Rogers.
- Benarkah?
496
00:36:04,929 --> 00:36:07,566
Kau akan sangat membantuku
jika bisa pertimbangkan kembali.
497
00:36:07,600 --> 00:36:10,482
Kau lihat apa yang dia bisa lakukan,
kau takkan menyesal.
498
00:36:24,540 --> 00:36:26,169
Aku mohon.
499
00:36:39,872 --> 00:36:41,481
Aku mohon.
500
00:36:42,588 --> 00:36:45,062
Dan kau siapa?
501
00:36:45,094 --> 00:36:47,439
Itu juga pertanyaanku.
502
00:36:52,715 --> 00:36:54,459
Pulanglah.
Kita akan jadwalkan ulang.
503
00:36:54,487 --> 00:36:56,334
Kenapa kau undang kami ke sini,
lalu kemudian minta kami pulang?
504
00:36:56,358 --> 00:36:58,013
Bukankah bukunya
dari sudut pandang anakmu?
505
00:36:58,037 --> 00:37:00,859
- Benar, tapi...
- Jadi dia harusnya di sini.
506
00:37:00,884 --> 00:37:03,367
Ini kosong sekarang. Ini waktu
yang tepat untuk melakukannya.
507
00:37:03,391 --> 00:37:07,493
Kami terbiasa perbarui ulang.
Pariwisata melahap kapal ini.
508
00:37:07,526 --> 00:37:09,113
Orang datang dan
mengambil sesuatu.
509
00:37:09,142 --> 00:37:12,052
Cinderamata yang
membuat kami rugi besar.
510
00:37:12,720 --> 00:37:14,413
Kau tahu apa pelanggaran terburuk?
511
00:37:14,437 --> 00:37:16,836
Kau akan tertawa.
512
00:37:16,868 --> 00:37:19,337
- Jamur.
- Jamur apa?
513
00:37:19,399 --> 00:37:21,773
Hal yang begitu kecil.
514
00:37:22,283 --> 00:37:24,845
Kami mengalami kebocoran atap,
saluran udara yang menetes,
515
00:37:24,878 --> 00:37:28,514
Rembesan pipa air,
dan seluruh kelembapan ini.
516
00:37:29,040 --> 00:37:30,199
Kau takkan mengira itu...
517
00:37:30,223 --> 00:37:31,564
...ketika berada di atas
menghirup udara segar.
518
00:37:31,588 --> 00:37:33,331
Tapi dek bawah adalah
tempat pembiakan sempurna...
519
00:37:33,355 --> 00:37:36,892
...untuk beberapa organisme
yang sangat buruk.
520
00:37:37,459 --> 00:37:41,061
Yang mungkin menjelaskan
kenapa anak kalian sakit.
521
00:37:41,094 --> 00:37:43,242
Beritahu aku, apa Lukas sebutkan
kapal saat kalian pulang?
522
00:37:43,266 --> 00:37:45,572
Dia bilang meninggalkan
kameranya di area kolam.
523
00:37:45,598 --> 00:37:47,400
- Kolam?
- Bajunya sangat basah.
524
00:37:47,425 --> 00:37:50,326
Tidak, tumpukan genangan air.
Ventilasi yang buruk.
525
00:37:50,377 --> 00:37:51,646
Dia bilang kolam.
526
00:37:51,670 --> 00:37:54,097
Saat kami berlabuh tahun '67,
mesin uapnya dikeluarkan,
527
00:37:54,122 --> 00:37:55,556
Begitu juga kolam diatasnya.
528
00:37:55,581 --> 00:37:58,684
Itu benar-benar tragedi.
Dia dulu begitu menawan. Tapi...
529
00:37:59,334 --> 00:38:03,594
Dengar, aku tahu ini tak sama
tanpa Lukas.
530
00:38:03,630 --> 00:38:05,356
Jadi bagaimana ketika
kau kembali,
531
00:38:05,416 --> 00:38:08,622
Aku akan beri kau tur mewah
dengan akses penuh.
532
00:38:08,664 --> 00:38:10,430
Dengan aku sebagai pemandumu?
533
00:38:10,468 --> 00:38:13,159
Dan ini pintu keluarmu.
534
00:38:14,667 --> 00:38:19,051
Aku harus tinggalkan anakku
yang sakit parah di rumah,
535
00:38:19,075 --> 00:38:23,435
Agar bisa datang ke sini,
karena dia tahu ini adalah...
536
00:38:24,230 --> 00:38:26,273
...kesempatan terakhir untuk kami.
537
00:38:26,852 --> 00:38:29,987
Aku bahkan harus menghubungi
Ibuku yang sangat tak menyenangkan,
538
00:38:30,012 --> 00:38:31,813
Untuk meminta dia menjaga Lukas.
539
00:38:31,843 --> 00:38:33,368
Dan kau bisa bayangkan,
540
00:38:33,392 --> 00:38:35,749
Aku tak suka hubungi dia
untuk apapun.
541
00:38:36,568 --> 00:38:40,133
Kami takkan pergi dari sini
dengan tangan kosong...
542
00:38:40,181 --> 00:38:42,022
Kapten.
543
00:38:43,517 --> 00:38:47,976
Aku tidak meminta,
aku memohon kepadamu.
544
00:38:48,017 --> 00:38:49,668
Oke.
545
00:38:50,519 --> 00:38:52,343
Oke.
546
00:38:52,760 --> 00:38:57,298
Tapi semuanya di bawah
dek M dilarang.
547
00:38:57,794 --> 00:39:00,472
Dia tak benar-benar
seperti Kapten, bukan?
548
00:39:08,048 --> 00:39:10,717
Jika kau tak ingin lakukan ini,
aku mengerti.
549
00:39:12,273 --> 00:39:15,097
Aku di sini, bukan?
550
00:39:39,274 --> 00:39:41,501
Buka topengmu, Pak.
551
00:39:41,551 --> 00:39:43,997
Topengku? Apa kaitannya itu
dengan yang lain?
552
00:39:44,021 --> 00:39:45,881
Ada tempat khusus di neraka,
553
00:39:45,934 --> 00:39:48,807
Bagi orang yang mengimpersonasi
pahlawan perang.
554
00:39:53,630 --> 00:39:56,304
Jika kau bukan seperti yang
kau katakan, lalu kau siapa?
555
00:40:01,408 --> 00:40:03,996
Seandainya terjadi sesuatu
kepada ayah atau ibu,
556
00:40:04,020 --> 00:40:06,020
Tetap di sini.
557
00:40:07,167 --> 00:40:10,010
- Ikut denganku, Pak.
- Apa yang kau lakukan?
558
00:40:10,043 --> 00:40:12,124
Berikan tanganmu. Ayo.
559
00:40:13,054 --> 00:40:16,960
Lihat apa yang dia bisa lakukan.
560
00:40:27,922 --> 00:40:33,789
Filmmu "One Up, One Down."
Itu tidak begitu bagus.
561
00:40:33,836 --> 00:40:36,574
Alurnya sangat tidak realistis.
562
00:40:36,944 --> 00:40:38,754
Seorang kritikus.
563
00:40:38,813 --> 00:40:42,842
Tidak diragukan ini alasan
dia sembunyikan wajahnya.
564
00:40:48,479 --> 00:40:50,341
Seorang orang tua akan lakukan
apa saja untuk anaknya.
565
00:40:50,365 --> 00:40:53,862
Bahkan jika itu mengharuskan
terlihat sangat bodoh.
566
00:41:01,818 --> 00:41:03,863
Nikmati sisa malammu.
567
00:41:12,958 --> 00:41:15,836
Sudah kubilang, sudah kubilang,
sudah kubilang dia akan datang.
568
00:41:15,861 --> 00:41:18,924
- Sayang. Topengmu.
- Ya?
569
00:41:21,482 --> 00:41:24,124
- Menurutmu dia percaya itu?
- Ya.
570
00:41:24,168 --> 00:41:25,930
Kau sangat menakjubkan.
571
00:41:25,969 --> 00:41:28,291
Sebagian kecil dariku merasa buruk
kita harus berbohong.
572
00:41:28,316 --> 00:41:30,827
Bagaimana dia bisa belajar
untuk tampil saat dibutuhkan?
573
00:41:30,852 --> 00:41:32,595
Tetap saja, itu satu hal
untuk mendapat kesempatan,
574
00:41:32,619 --> 00:41:35,011
- Dan itu hal lain untuk mengambilnya.
- Dan dia akan mengambilnya.
575
00:41:35,035 --> 00:41:36,401
Dengan bakatnya,
576
00:41:36,434 --> 00:41:40,138
Dia tak harus mengais dan
mengemis seperti kita.
577
00:41:40,787 --> 00:41:43,837
Setiap pintu akan terbuka,
setiap kesempatan terbentang...
578
00:41:43,862 --> 00:41:46,354
...bahkan sebelum dia
meninggalkan kapal ini.
579
00:41:49,495 --> 00:41:51,128
Sampai ketemu lagi di kabin.
580
00:41:51,152 --> 00:41:52,696
Ya.
581
00:41:54,218 --> 00:41:56,850
Bagaimana kau tahu dia akan
mengambil kartu peruntungan?
582
00:42:10,186 --> 00:42:11,977
Sial.
583
00:42:13,065 --> 00:42:18,238
Kolam Renang Kelas Satu
584
00:42:49,290 --> 00:42:52,172
- Aku permisi.
- Melakukan "Dinosaurs on Ice Skates".
585
00:42:53,514 --> 00:42:55,849
Aku minta maaf untuk
temanku sebelumnya.
586
00:42:55,886 --> 00:42:57,597
Apa ayahmu pernah di militer?
587
00:42:57,621 --> 00:43:00,141
Ya. Dia dulu di Varlet.
588
00:43:00,165 --> 00:43:02,445
Jadi dia mengibur para tentara.
589
00:43:02,495 --> 00:43:04,648
Terdengar seperti pahlawan bagiku.
590
00:43:06,166 --> 00:43:09,551
Ini masalahnya.
591
00:43:09,603 --> 00:43:14,540
Aku ingin bertanya
jika kau tak keberatan.
592
00:43:16,398 --> 00:43:18,265
Tn. Astaire...
593
00:43:18,290 --> 00:43:20,286
Tolong, panggil aku Fred.
594
00:43:20,311 --> 00:43:22,324
Fred. Aku fans beratmu.
595
00:43:22,349 --> 00:43:23,574
Sungguh?
596
00:43:23,599 --> 00:43:27,237
Aku rasa itu mencerahkan hariku.
597
00:43:27,427 --> 00:43:30,065
Rencana Keselamatan Darurat.
Dek B.
598
00:44:12,770 --> 00:44:15,089
Jika kau mau tidur,
aku akan menunggu.
599
00:44:15,151 --> 00:44:17,039
Ini bisa jadi malam yang panjang.
600
00:44:18,065 --> 00:44:19,892
Aku tak apa.
601
00:44:22,423 --> 00:44:24,314
Apa kau yakin?
602
00:44:26,121 --> 00:44:27,900
Ya.
603
00:44:50,180 --> 00:44:51,958
Apa kau lapar?
604
00:44:53,742 --> 00:44:55,684
Tidak terlalu.
605
00:44:56,963 --> 00:45:01,103
Aku bisa keliling dan mencari
mesin penjual otomatis.
606
00:45:05,294 --> 00:45:06,939
Ya, aku tahu.
607
00:45:12,918 --> 00:45:14,908
Kita harus bicara soal itu.
608
00:45:15,628 --> 00:45:19,686
Aku masih berusaha mencerna
semua yang kau katakan padaku.
609
00:45:19,710 --> 00:45:22,388
Tapi aku belum bisa memahaminya.
610
00:45:23,462 --> 00:45:26,159
- Aku...
- Mungkin nanti?
611
00:45:29,236 --> 00:45:31,064
Ya.
612
00:45:45,469 --> 00:45:49,015
Sayang? Kita berangkat
ke Long Beach lima menit lagi!
613
00:45:52,622 --> 00:45:54,387
Lukas?
614
00:46:06,406 --> 00:46:08,334
Apa semuanya baik?
615
00:46:10,683 --> 00:46:13,189
Ya Tuhan.
Apa yang kau lakukan?
616
00:46:16,689 --> 00:46:19,912
Di mana dia?
Dia bilang akan temukan aku!
617
00:46:21,567 --> 00:46:23,100
Masuklah.
618
00:46:23,131 --> 00:46:25,499
Aku tak mau kembali ke kapal itu!
619
00:46:25,523 --> 00:46:28,109
Pegang tangan Ibu.
Ibu mohon, Lukas.
620
00:46:28,134 --> 00:46:29,707
Itu bukan namaku!
621
00:47:53,692 --> 00:47:59,031
Setel alarm, 45 menit.
Setel penenang tidur...
622
00:48:01,851 --> 00:48:03,742
Halo.
623
00:48:03,767 --> 00:48:08,223
Malam ini, mari menuju
tempat yang jauh.
624
00:48:08,877 --> 00:48:11,709
Gunakan kata-kataku
di dalam mimpimu.
625
00:48:11,733 --> 00:48:17,123
Dimana waktu melebur
seperti pergeseran pasir gurun.
626
00:49:08,976 --> 00:49:12,886
Dan kebenaran akan
apa yang terjadi.
627
00:49:15,263 --> 00:49:20,680
Sekarang, fokus pada kegelapan.
628
00:49:35,482 --> 00:49:36,952
Ketemu.
629
00:50:05,457 --> 00:50:06,940
Ayo...
630
00:50:38,759 --> 00:50:40,539
Ayo!
631
00:51:09,898 --> 00:51:14,378
Jackie pergi.
632
00:51:14,412 --> 00:51:17,309
Tak pernah kembali.
633
00:51:19,567 --> 00:51:24,718
Di mana dia?
634
00:51:29,459 --> 00:51:31,384
Di mana dia?!
635
00:51:31,603 --> 00:51:34,034
Aku datang membawa...
636
00:51:41,137 --> 00:51:43,235
Di mana dia?
637
00:51:45,169 --> 00:51:46,909
Dia pasti sudah pergi.
638
00:51:46,938 --> 00:51:50,404
Tidak. Aku minta dia
menunggu di sini.
639
00:51:52,114 --> 00:51:54,268
- Kau harus biarkan aku masuk.
- Jelas tidak.
640
00:51:54,323 --> 00:51:56,659
- Selamat malam!
- Selamat malam.
641
00:51:56,697 --> 00:51:58,504
Ini untukmu.
642
00:52:06,058 --> 00:52:08,455
Pengorbanan
643
00:52:15,035 --> 00:52:17,511
Kita kedatangan tamu istimewa.
644
00:52:17,535 --> 00:52:19,624
Tn. Fred Astaire!
645
00:54:43,817 --> 00:54:46,620
Kapten, kau membahayakan
generator depan...
646
00:54:46,653 --> 00:54:48,644
...dan keselamatan penumpang.
647
00:54:49,612 --> 00:54:53,257
Untuk apa? Untuk menjaga gelar?
Itu kecerobohan.
648
00:54:53,309 --> 00:54:55,699
Kolam renang kelas satu
berada di atas kita.
649
00:54:55,743 --> 00:54:58,012
Kosong itu sebagai pencegahan.
650
00:54:58,037 --> 00:54:59,720
Jika itu membuatmu
merasa lebih baik.
651
00:54:59,745 --> 00:55:01,141
Tapi aku beritahu padamu,
652
00:55:01,168 --> 00:55:03,340
Tak ada yang bisa kita
berikan ke kapal ini,
653
00:55:03,364 --> 00:55:05,210
Yang tak bisa dia atasi.
654
00:55:08,701 --> 00:55:10,879
Hukum alam mungkin
tidak sependapat.
655
00:56:35,495 --> 00:56:37,496
Panggil dokter!
656
00:56:38,655 --> 00:56:40,495
Situasi darurat di ruangan mesin uap!
657
00:57:08,771 --> 00:57:10,864
Fred, kau melakukannya lagi.
658
00:57:19,899 --> 00:57:24,543
Nak, kau menakjubkan.
Sangat menakjubkan!
659
00:57:26,050 --> 00:57:28,925
Aku minta maaf soal sebelumnya.
660
00:57:29,860 --> 00:57:31,299
Kau memang sangat berbakat.
661
00:57:31,340 --> 00:57:32,804
Aku ingin tawarkan kau kontrak.
662
00:57:32,829 --> 00:57:34,697
Aku jamin itu akan membuka
setiap pintu di kota,
663
00:57:34,721 --> 00:57:36,956
Atau aku bukan Viktor Kershner!
664
00:57:38,547 --> 00:57:40,504
Sekarang, jika aku bisa bicara
dengan orang tuamu,
665
00:57:40,528 --> 00:57:43,703
Meluruskan kesalahpahaman
dari sebelumnya.
666
00:57:46,271 --> 00:57:49,697
Kau tunggu di sini. Aku yang
pergi bicara dengan mereka.
667
00:57:51,835 --> 00:57:53,126
Terima kasih!
668
00:57:53,175 --> 00:57:54,789
Nak, kau pantas untuk itu.
669
00:57:59,383 --> 00:58:01,261
Bertahanlah sebentar lagi.
670
00:58:03,105 --> 00:58:04,721
Jangan minumanku...
671
00:58:04,761 --> 00:58:06,198
Kau akan baik saja.
672
00:58:21,898 --> 00:58:23,956
Permisi.
673
00:58:29,821 --> 00:58:31,329
Jackie?
674
00:58:38,296 --> 00:58:39,953
David?
675
00:58:49,729 --> 00:58:51,364
David?
676
00:58:53,709 --> 00:58:55,168
Apa itu kau?
677
00:59:03,453 --> 00:59:04,952
Syukurlah.
678
00:59:04,977 --> 00:59:06,595
Ada yang tidak beres.
679
00:59:06,620 --> 00:59:08,244
Aku kembali dan dia tak disana.
680
00:59:08,269 --> 00:59:10,163
David, aku tak ingin beritahu kau...
681
00:59:10,188 --> 00:59:12,027
...seandainya kau menuduhku
bersikap berlebihan,
682
00:59:12,051 --> 00:59:14,258
Karena aku tahu ini terdengar
seolah itu...
683
00:59:14,283 --> 00:59:17,864
Tapi semalam aku bermimpi
polisi menunggu kita di pelabuhan,
684
00:59:17,889 --> 00:59:19,694
Lalu beberapa saat lalu di bawah...
685
00:59:19,718 --> 00:59:21,036
...aku mencoba berikan
kepala pelayan uang tips,
686
00:59:21,060 --> 00:59:23,429
Tapi saat aku merogoh tasku,
aku mengeluarkan ini.
687
00:59:34,369 --> 00:59:36,523
Kenapa kau menyimpan itu?
688
00:59:45,850 --> 00:59:47,704
Aku...
689
00:59:47,761 --> 00:59:51,146
Aku pergi ke atas untuk temukan...
690
00:59:52,288 --> 00:59:54,027
...Cassandra.
691
00:59:54,994 --> 00:59:57,131
Mungkin dia menunggu
di ruang bermain.
692
00:59:57,155 --> 00:59:58,776
Jangan ke mana-mana.
693
01:00:42,449 --> 01:00:44,978
Seseorang harus beritahu mereka
agar tidak berisik.
694
01:00:54,808 --> 01:00:57,523
Bisa tolong jangan berisik?
695
01:00:58,665 --> 01:01:01,600
Atau aku akan panggil satpam.
696
01:02:09,778 --> 01:02:11,778
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
697
01:02:11,802 --> 01:02:13,802
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
698
01:02:13,826 --> 01:02:15,826
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
699
01:02:15,850 --> 01:02:17,850
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
700
01:02:43,661 --> 01:02:45,371
David?
701
01:02:48,106 --> 01:02:50,308
Dia bersama kapal sekarang.
702
01:02:51,900 --> 01:02:53,768
Apa maksudnya itu?
703
01:02:54,747 --> 01:02:56,830
Tunjukkan aku suamiku.
704
01:02:57,747 --> 01:03:01,347
Pertama pakai topengnya.
705
01:03:15,478 --> 01:03:17,563
Sekarang ambil kartunya.
706
01:03:20,561 --> 01:03:22,119
Beritahu aku.
707
01:03:22,167 --> 01:03:25,138
Jawabannya ada di kartu.
708
01:03:30,589 --> 01:03:32,311
Tolong.
709
01:03:33,465 --> 01:03:36,315
Masuk dan ambillah.
710
01:03:43,873 --> 01:03:46,841
Apa yang kau lakukan ke suamiku?
711
01:03:48,191 --> 01:03:50,496
Suamimu, suamimu?
712
01:03:51,361 --> 01:03:53,032
Tolong.
713
01:03:58,533 --> 01:04:00,373
Ambil itu.
714
01:04:03,975 --> 01:04:05,756
Beritahu aku.
715
01:04:32,808 --> 01:04:36,959
Pelayananku untuk kapal ini
harus berakhir.
716
01:04:37,075 --> 01:04:40,487
Sampaikan terima kasihku
untuk keluargamu.
717
01:04:41,525 --> 01:04:46,253
Delapan tahun tanpa
olahraga itu berat.
718
01:05:06,945 --> 01:05:09,075
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak!
719
01:05:36,187 --> 01:05:38,137
Halo?
720
01:05:39,794 --> 01:05:42,673
Halo? Halo?
721
01:05:43,604 --> 01:05:45,826
Kau baik-baik saja disana?
722
01:05:48,584 --> 01:05:53,085
Kami tak boleh mati di sini.
723
01:05:56,999 --> 01:06:00,092
Maka temukan jalan keluar.
724
01:06:02,399 --> 01:06:04,063
Seperti aku.
725
01:08:21,888 --> 01:08:25,038
Sesaat lagi,
Tur Hantu dan Legenda...
726
01:08:25,072 --> 01:08:29,296
...akan menuruni tangga utama
di tingkat promenade.
727
01:08:29,333 --> 01:08:30,941
Bergabung bersama
pemandu residen kami,
728
01:08:30,965 --> 01:08:32,439
Karena mereka akan menuntunmu...
729
01:08:32,463 --> 01:08:34,428
...memasuki RMS Queen Mary
yang lebih dalam...
730
01:08:34,452 --> 01:08:36,957
...sebagai upaya untuk
terhubung dengan roh...
731
01:08:37,005 --> 01:08:39,289
...yang masih menyebut
kapal ini rumahnya.
732
01:08:39,331 --> 01:08:42,789
Pemberhentian termasuk
bangsal isolasi,
733
01:08:42,813 --> 01:08:45,978
Pintu nomor 13, ruang mesin uap,
734
01:08:46,003 --> 01:08:50,302
Serta kabin B-474 yang terkenal.
735
01:08:50,369 --> 01:08:54,273
Hantu dan Legenda itu
segera berangkat.
736
01:09:02,109 --> 01:09:03,963
- Bittner.
- Ya?
737
01:09:04,398 --> 01:09:06,732
Bisa kau matikan itu?
738
01:09:16,441 --> 01:09:17,933
Ini Torres.
739
01:09:17,957 --> 01:09:20,373
- Ya?
- Kau menutup bisnis?
740
01:09:20,421 --> 01:09:23,345
- Ya.
- Manajemen khawatir.
741
01:09:23,436 --> 01:09:25,195
Ya, kami...
742
01:09:26,224 --> 01:09:27,657
Kami merenovasi.
743
01:09:27,682 --> 01:09:30,097
Itu pasti pekerjaan
yang sangat besar.
744
01:09:30,122 --> 01:09:33,562
Ini darurat. Hanya dua hari.
745
01:09:34,711 --> 01:09:38,001
Para kreditor mendesak kami,
mengancam menarik pinjaman.
746
01:09:38,026 --> 01:09:40,327
Maksudku, apa kita
terlihat seperti Disney Land?
747
01:09:41,447 --> 01:09:45,582
Dengar, aku sudah lama
melakukan ini, Tn. Torres,
748
01:09:45,629 --> 01:09:46,979
Dan aku beritahu padamu,
749
01:09:47,003 --> 01:09:49,907
Itu lebih baik memotong
masalah dari akarnya.
750
01:09:49,993 --> 01:09:51,758
Masalah apa?
751
01:09:55,214 --> 01:09:57,563
Bittner, kau di sana?
752
01:09:59,493 --> 01:10:00,987
Bittner!
753
01:10:01,033 --> 01:10:04,990
Salah satu tamu kita
mencuri kapal (Bejana).
754
01:10:05,065 --> 01:10:06,629
Kapal keselamatan?
755
01:10:06,674 --> 01:10:08,822
Bukan.
756
01:10:11,254 --> 01:10:14,758
Seorang gadis kecil
membawanya pulang.
757
01:10:14,826 --> 01:10:18,316
Aku hubungi orang tuanya,
meminta mereka kembalikan itu,
758
01:10:18,372 --> 01:10:20,639
Tapi mereka berikan aku bualan.
759
01:10:20,938 --> 01:10:22,616
Berkata dia takkan kembali,
760
01:10:22,641 --> 01:10:24,363
Jadi aku butuh waktu
untuk mencari tahu...
761
01:10:24,387 --> 01:10:25,946
...apa yang mereka tahu
dan mengatasinya.
762
01:10:25,970 --> 01:10:29,896
Setelah aku selesai,
pintu akan dibuka.
763
01:10:29,928 --> 01:10:31,898
Singkirkan mereka.
764
01:10:32,107 --> 01:10:34,503
Aku rasa kau tidak mengerti.
765
01:10:34,528 --> 01:10:36,608
Tidak, tidak.
Kita sudah sepakat.
766
01:10:36,633 --> 01:10:39,018
Kau menjual pengalaman
Queen Mary,
767
01:10:39,042 --> 01:10:41,624
Tur, cinderamata,
camilan, dan sebagainya,
768
01:10:41,649 --> 01:10:43,810
Dan kami mengabaikan
apapun yang terjadi di sana.
769
01:10:43,844 --> 01:10:46,092
Tapi jika kau ingin membuat
kekacauan yang lebih besar,
770
01:10:46,116 --> 01:10:47,499
Itu adalah masalah.
771
01:10:47,523 --> 01:10:49,730
Hubungi aku besok
saat pintunya dibuka.
772
01:10:49,756 --> 01:10:51,245
- Dan Bittner?
- Ya?
773
01:10:51,270 --> 01:10:54,448
Kau hanya satpam.
Jangan...!
774
01:11:09,634 --> 01:11:11,570
Hei! Astaga!
775
01:11:11,605 --> 01:11:13,568
Aku akan buatkan kau
Manhattan nanti jika mau.
776
01:11:13,593 --> 01:11:15,709
Aku rasa itu ibu gadis itu.
777
01:11:16,134 --> 01:11:17,990
Aku percaya denganmu.
778
01:11:19,703 --> 01:11:23,034
Itu bukan anakmu
yang kau tinggalkan dengan...
779
01:11:23,065 --> 01:11:25,051
Anak kita.
780
01:11:32,536 --> 01:11:38,025
Aku tahu kau tetap bertahan
untuk Lukas selama ini.
781
01:11:38,049 --> 01:11:40,767
Aku tahu itu. Tunggu, tolong.
782
01:11:41,463 --> 01:11:43,003
Tapi...
783
01:11:45,829 --> 01:11:47,741
Apa yang terjadi jika dia di sini?
784
01:11:51,396 --> 01:11:53,445
Maka aku akan tinggal.
785
01:11:56,873 --> 01:11:58,584
Oke.
786
01:12:00,641 --> 01:12:04,658
Hanya saja aku tak tahu
di mana kolamnya berada.
787
01:12:06,736 --> 01:12:08,460
Aku tahu.
788
01:12:09,864 --> 01:12:11,599
Aku rasa kita sudah selesai.
789
01:12:26,680 --> 01:12:28,915
Anne, Ini Kapten Bittner.
790
01:12:28,949 --> 01:12:31,006
Halo.
791
01:12:31,041 --> 01:12:33,053
Maaf, listriknya mati.
792
01:12:33,086 --> 01:12:35,343
Seluruh tempat ini seperti
perangkap kematian saat hujan.
793
01:12:35,368 --> 01:12:36,413
Aku memanggil
petugas pemeliharaan,
794
01:12:36,437 --> 01:12:38,089
Tapi mereka bilang
baru bisa datang besok.
795
01:12:38,114 --> 01:12:39,538
Maksudku,
"Besok?" kubilang.
796
01:12:39,563 --> 01:12:41,756
"Kita sedang ada tamu yang
mengerjakan proyek khusus."
797
01:12:41,781 --> 01:12:43,669
Mereka meminta maaf,
798
01:12:43,693 --> 01:12:45,646
Tapi besok adalah
usaha terbaik mereka.
799
01:12:45,677 --> 01:12:47,915
- Kami membawa senter.
- Jika itu keputusanku,
800
01:12:47,940 --> 01:12:49,543
Aku takkan peduli
jika kau melihat keliling,
801
01:12:49,567 --> 01:12:51,206
Tapi itu resiko asuransi,
kau tahu.
802
01:12:51,237 --> 01:12:53,518
Orang-orang itu, mereka
merepotkan, kau mengerti?
803
01:12:53,543 --> 01:12:55,276
- Kami akan hati-hati.
- Itu pasti.
804
01:12:55,301 --> 01:12:56,686
Tetap saja, kita sebaiknya
tak mengambil resiko.
805
01:12:56,710 --> 01:12:58,275
Mari kita jadwalkan ulang,
aku memaksa.
806
01:12:58,300 --> 01:13:00,738
Tuangkan minuman,
aku akan datang menjemputmu.
807
01:13:00,788 --> 01:13:03,208
Kita akan jalan ke kabinmu,
mengambil barang-barangmu.
808
01:13:03,232 --> 01:13:05,041
Lalu aku bisa beritahu kau
tentang waktu...
809
01:13:05,065 --> 01:13:06,979
...Walt Disney dan aku
mengisap cerutu di bar...
810
01:13:07,003 --> 01:13:09,252
...hingga larut malam.
811
01:13:10,249 --> 01:13:11,962
Oke, Kapten.
812
01:13:13,366 --> 01:13:16,245
- Kita harus pergi.
- Kau tahu?
813
01:13:16,280 --> 01:13:18,198
Aku rasa aku akan meminum itu.
814
01:13:24,135 --> 01:13:25,905
Ke mana kau pergi?
815
01:13:37,748 --> 01:13:40,206
Cepat! Minggir!
816
01:13:40,249 --> 01:13:41,544
- Wajahku!
- Minggir!
817
01:13:41,602 --> 01:13:43,143
- Wajahku!
- Tunggu!
818
01:13:43,167 --> 01:13:45,125
Beri jalan untuk Kapten!
819
01:13:46,629 --> 01:13:48,350
Berikan itu.
820
01:13:50,696 --> 01:13:53,134
Jangan minumanku!
821
01:13:53,159 --> 01:13:54,964
Tenang, tenang!
822
01:13:57,097 --> 01:13:59,957
Pergi. Pergi!
823
01:14:11,992 --> 01:14:14,643
Astaga, astaga.
824
01:14:29,148 --> 01:14:32,205
- Kapten.
- Gibson! Astaga.
825
01:14:36,000 --> 01:14:39,150
Generator depan hangus.
Seluruh pintu banjir menutup.
826
01:14:39,174 --> 01:14:40,618
Haruskah kita kontak New York?
827
01:14:40,643 --> 01:14:42,462
AL? Mungkin mereka punya
pesawat di area ini.
828
01:14:42,487 --> 01:14:44,192
Tidak, tidak. Cukup...
829
01:14:44,217 --> 01:14:46,894
Cukup beritahu mereka ini bagian
dari hiburan malam ini.
830
01:14:46,918 --> 01:14:48,107
Pak?
831
01:14:48,142 --> 01:14:49,473
Kenapa kau tak di atas?
832
01:14:49,497 --> 01:14:52,068
Tadinya. Tapi terjadi insiden
dengan salah satu penumpang.
833
01:14:52,092 --> 01:14:55,028
- Urus itu.
- Ada pembunuhan.
834
01:15:07,964 --> 01:15:09,215
David Ratch.
835
01:15:09,270 --> 01:15:11,530
Menumpang di kelas tiga
bersama keluarganya.
836
01:15:11,568 --> 01:15:14,743
Tampaknya Tn. Ratch kehilangan
akal sehatnya setelah makan malam.
837
01:15:14,768 --> 01:15:16,294
Dia ditemukan dipenuhi
darah istrinya...
838
01:15:16,318 --> 01:15:17,793
...dan berusaha menurunkan
perahu keselamatan.
839
01:15:17,817 --> 01:15:19,464
Butuh tiga orang untuk menahan dia.
840
01:15:19,538 --> 01:15:21,168
Dia di ruang kesehatan sekarang.
841
01:15:21,193 --> 01:15:22,902
Astaga. Bagaimana
mereka turun ke sini?
842
01:15:22,927 --> 01:15:25,683
- Kapten, kenapa kapalnya begitu lambat!
- Pestanya di lantai atas, tuan-tuan.
843
01:15:25,707 --> 01:15:27,628
- Apa kita tenggelam?!
- Baiklah, baiklah. Cukup.
844
01:15:27,677 --> 01:15:30,300
Kapal tercepat, bokongku.
845
01:15:31,892 --> 01:15:34,854
- Di mana Ny. Ratch?
- Kabin B-474.
846
01:15:34,889 --> 01:15:35,997
Tampaknya dia melakukan itu
dengan kapak.
847
01:15:36,021 --> 01:15:38,231
Membuatnya sangat kacau.
Mereka punya putri kecil.
848
01:15:38,255 --> 01:15:39,607
Awak kita berusaha temukan dia.
849
01:15:39,651 --> 01:15:42,011
Dia terakhir terlihat meninggalkan
ruangan makan sendiri,
850
01:15:42,051 --> 01:15:43,934
Sekitar pukul 20.30.
851
01:15:49,424 --> 01:15:51,506
Berani-beraninya kau membuat
lelucon tentang istriku?!
852
01:15:51,530 --> 01:15:53,109
Aku tidak...
853
01:15:54,681 --> 01:15:56,533
Pak, dengan hormat,
kenapa kita di sini,
854
01:15:56,558 --> 01:15:58,119
Dan bukan di lokasi kejadian
atau di anjungan?
855
01:15:58,143 --> 01:16:00,187
Aku harus melihatnya sendiri.
856
01:16:00,219 --> 01:16:02,624
Jam berhenti pukul 19.00.
857
01:16:02,648 --> 01:16:05,539
Waktu yang sama kau melaporkan
kecelakaan di bawah.
858
01:16:05,628 --> 01:16:07,284
Tahanan itu mengatakan sesuatu?
859
01:16:07,308 --> 01:16:08,630
Seperti?
860
01:16:08,655 --> 01:16:10,841
Selain dari kegilaan yang jelas?
861
01:16:10,889 --> 01:16:13,496
Apa ada sesuatu yang mencolok?
862
01:16:13,525 --> 01:16:15,646
Tampaknya teman-temannya
memanggil dia Clarky.
863
01:16:15,671 --> 01:16:18,555
Aku rasa itu aneh bagi seseorang
dengan nama belakang Ratch.
864
01:16:18,580 --> 01:16:20,204
Dai juga menggunakan
kata-kata pilihan...
865
01:16:20,229 --> 01:16:22,949
...untuk menunjukkan bagaimana
petugas menggunakan "Ini-Itu"...
866
01:16:22,974 --> 01:16:24,399
...lalu memasukkannya.
867
01:16:24,432 --> 01:16:26,319
- Rokok?
- Tidak.
868
01:16:26,926 --> 01:16:29,255
Kau punya rokok, Gibson?
869
01:16:32,313 --> 01:16:34,761
Ini waktunya mengirim SOS.
870
01:16:36,836 --> 01:16:39,098
Kau pernah menyaksikan
kapal tenggelam?
871
01:16:40,433 --> 01:16:42,423
Tidak pernah.
872
01:16:42,485 --> 01:16:44,103
Aku pernah.
873
01:16:44,994 --> 01:16:47,340
Ayahku berusaha semampunya.
874
01:16:48,331 --> 01:16:50,944
Memberikan perintah
sebanyak-banyaknya.
875
01:16:52,369 --> 01:16:54,280
Orang-orang ketakutan.
876
01:16:55,236 --> 01:16:58,918
Mereka panik dan
berkelahi seperti tikus.
877
01:16:59,506 --> 01:17:02,157
Aku takkan biarkan itu
terjadi di kapal ini.
878
01:17:02,200 --> 01:17:04,280
Tidak selagi kita masih bisa
selamatkan dia.
879
01:17:04,596 --> 01:17:07,164
Haruskah aku melapor
ke anjungan...
880
01:17:07,194 --> 01:17:09,324
...dan koordinasikan sumber
daya kita dari sana?
881
01:17:11,645 --> 01:17:13,333
Kau tidak mengerti.
882
01:17:14,880 --> 01:17:19,339
Satu-satunya kekhawatiran
kita saat ini adalah Tn. Ratch.
883
01:17:51,620 --> 01:17:54,027
Maaf mengganggumu.
884
01:17:54,086 --> 01:17:57,046
Tapi aku seharusnya bertemu
suamiku di New York.
885
01:17:57,096 --> 01:18:00,113
Dan kapten bilang
aku tak bisa turun.
886
01:18:00,903 --> 01:18:05,650
Jika kau melihat suamiku,
bisa kau sampaikan pesan padanya?
887
01:18:06,334 --> 01:18:08,321
Aku harus...
888
01:18:12,825 --> 01:18:14,560
...tinggalkan...
889
01:18:15,826 --> 01:18:19,443
...kapan ini...
890
01:18:21,040 --> 01:18:24,058
Aku harus tinggalkan kapal ini,
aku harus tinggalkan kapal ini!
891
01:18:24,083 --> 01:18:28,217
Aku harus tinggalkan kapal ini!
Aku harus tinggalkan kapal ini!
892
01:18:28,256 --> 01:18:33,946
Aku harus tinggalkan kapal ini!
Aku harus tinggalkan kapal ini!
893
01:18:34,005 --> 01:18:37,807
Aku harus tinggalkan...!
894
01:19:08,922 --> 01:19:11,884
Kolam renangnya.
Itu di bawah dek M.
895
01:19:12,891 --> 01:19:16,055
Bittner, dasar bajingan licik.
896
01:19:21,551 --> 01:19:23,161
Sial.
897
01:19:23,520 --> 01:19:26,240
Semuanya basah.
Bahkan pemindainya.
898
01:19:26,269 --> 01:19:28,501
Ini butuh waktu untuk kering.
899
01:19:39,433 --> 01:19:41,648
Menurutmu itu temannya Bittner?
900
01:19:50,574 --> 01:19:53,217
Aku pikir jika kita melakukan
proyek ini bersama,
901
01:19:53,242 --> 01:19:56,865
Kau dan Lukas akan pulang,
dan kita...
902
01:19:56,914 --> 01:19:59,599
...bisa jadi keluarga lagi.
903
01:19:59,990 --> 01:20:02,866
Tapi jujur, hal terakhir
yang aku harapkan,
904
01:20:02,904 --> 01:20:06,454
Yaitu membuatmu menjawab
bahkan sebelum kita memulai.
905
01:20:06,501 --> 01:20:08,574
Jadi aku rasa...
906
01:20:09,940 --> 01:20:12,211
Mengapa aku tidak cukup?
907
01:20:12,686 --> 01:20:14,404
Tidak.
908
01:20:14,428 --> 01:20:16,350
Tidak, tidak, ini bukan itu.
909
01:20:16,384 --> 01:20:18,608
Aku hanya tak percaya
pada pernikahan.
910
01:20:18,632 --> 01:20:20,497
Aku pernah gagal.
911
01:20:23,578 --> 01:20:25,689
Aku masih ingin kabur.
912
01:20:26,234 --> 01:20:30,296
Hanya saja dorongan untuk
bersama Lukas makin kuat.
913
01:20:36,741 --> 01:20:38,672
Jika kau tetap di sini,
914
01:20:39,755 --> 01:20:42,876
Kau akan terjebak seperti
wanita yang menjerit itu.
915
01:20:45,425 --> 01:20:48,052
Kau akan berakhir sebagai
catatan kaki,
916
01:20:48,077 --> 01:20:49,745
Di salah satu tur berhantunya Bittner.
917
01:20:49,769 --> 01:20:52,585
Suatu rasa penasaran sejarah,
tidak lebih.
918
01:20:57,125 --> 01:21:00,573
- Patrick...
- Ya?
919
01:21:00,597 --> 01:21:03,429
Aku tak bisa tinggalkan
anakku sendirian di sini.
920
01:21:08,342 --> 01:21:10,020
Baik.
921
01:21:10,054 --> 01:21:13,406
Kita bisa jadi keluarga meninggal
yang bergentayangan di dek.
922
01:22:07,597 --> 01:22:09,763
Bau itu.
923
01:23:49,035 --> 01:23:51,337
Berengsek!
924
01:24:30,563 --> 01:24:32,371
Lihat.
925
01:24:33,726 --> 01:24:35,809
Dia masih di sini, Patrick.
926
01:25:01,726 --> 01:25:08,143
Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan.
927
01:25:40,760 --> 01:25:42,475
Demi Tuhan.
928
01:25:47,701 --> 01:25:49,524
Kirim kode situasi darurat.
929
01:25:49,553 --> 01:25:52,419
Itu takkan membuat perbedaan.
930
01:25:52,458 --> 01:25:56,690
Dia yang bebas berkeliaran
adalah alasan kapal ini goyang.
931
01:26:06,529 --> 01:26:08,334
Halo?
932
01:26:09,383 --> 01:26:11,925
Nn. Calder?
933
01:26:19,732 --> 01:26:22,222
Apa kau baik saja di sana?
934
01:26:49,397 --> 01:26:52,182
Bajingan!
935
01:26:58,201 --> 01:27:00,927
Dia gunakan seluruh rol.
936
01:27:00,967 --> 01:27:02,894
Hati-hati.
937
01:27:12,558 --> 01:27:15,068
Aku ingin tahu apa
yang Bittner sembunyikan.
938
01:27:20,812 --> 01:27:22,609
Hanya itu?
939
01:27:23,226 --> 01:27:24,938
Sial.
940
01:27:24,975 --> 01:27:27,628
Aku tak pernah melihat
pintu menuju...
941
01:27:27,673 --> 01:27:29,515
...entah ke mana.
942
01:27:33,564 --> 01:27:35,354
Ada sesuatu?
943
01:27:39,179 --> 01:27:42,902
Apa itu anak kecil?
944
01:27:44,127 --> 01:27:45,932
Bukan.
945
01:27:47,045 --> 01:27:49,903
Bukan, menilai dari ukurannya,
menurutku itu orang dewasa.
946
01:27:50,426 --> 01:27:51,746
Dan itu didalam struktur,
947
01:27:51,770 --> 01:27:53,997
Jadi mungkin dari waktu
kapal dibangun.
948
01:27:54,059 --> 01:27:56,610
Juga, tak mungkin mereka bisa
masukkan tiang logam ke sana...
949
01:27:56,643 --> 01:27:59,258
...setelah menuangkan beton.
Dan itu...
950
01:27:59,311 --> 01:28:01,941
Itu berkata padaku jika
para pekerja tahu soal itu.
951
01:28:03,027 --> 01:28:04,573
Atau mereka melakukan itu.
952
01:28:04,598 --> 01:28:07,911
Setelah Wall Street runtuh tahun '29,
953
01:28:07,935 --> 01:28:11,457
Galangan kapal Clydebank
jatuh bangkrut.
954
01:28:12,029 --> 01:28:15,829
Selagi kapal ini masih
berbentuk kerangka.
955
01:28:17,572 --> 01:28:21,123
Kapal habiskan 3 tahun
menatapi kota itu.
956
01:28:21,154 --> 01:28:22,777
Seperti peti mati.
957
01:28:22,814 --> 01:28:24,995
Seolah mereka perlu diingatkan,
958
01:28:25,056 --> 01:28:28,440
Apa yang terjadi jika masa
depannya tak diselamatkan.
959
01:28:29,529 --> 01:28:32,433
Lalu dengan harga diri
bangsa dipertaruhkan,
960
01:28:32,465 --> 01:28:35,416
Pemerintah Inggris turun tangan
dengan komitmen finansial,
961
01:28:35,441 --> 01:28:37,218
Untuk menjamin perampungan.
962
01:28:38,004 --> 01:28:41,723
Dengan Clydebank yang dipertaruhkan,
963
01:28:41,771 --> 01:28:43,790
Para pekerja turun tangan.
964
01:28:44,292 --> 01:28:46,626
Untuk menjamin kesuksesannya.
965
01:28:47,520 --> 01:28:49,963
Dan untuk generasi mendatang.
966
01:28:51,947 --> 01:28:54,834
Kejahatan mengunci banyak pintu.
967
01:28:57,603 --> 01:29:00,401
Namun untuk satu napi,
968
01:29:00,425 --> 01:29:05,071
Itu mengharuskan pengorbanan.
969
01:29:05,144 --> 01:29:07,948
Pondasi pengorbanan,
lebih tepatnya.
970
01:29:08,672 --> 01:29:11,316
Menurut tradisi teknik lama,
971
01:29:11,341 --> 01:29:13,086
Untuk menjamin integritas struktural,
972
01:29:13,119 --> 01:29:15,842
Kau harus mengubur seorang
manusia didalam dinding.
973
01:29:15,926 --> 01:29:18,535
Makin banyak rasa sakit
yang ia derita,
974
01:29:20,105 --> 01:29:22,992
Makin besar ikatan,
975
01:29:23,049 --> 01:29:27,323
Antara rohnya dan kapal itu.
976
01:29:27,388 --> 01:29:30,757
Hingga keduanya tak terpisahkan.
977
01:29:35,161 --> 01:29:39,060
Para pekerja memilih korbannya,
Edward Clark.
978
01:29:39,088 --> 01:29:42,057
Atau lebih dikenal sebagai Clarky.
979
01:29:42,118 --> 01:29:44,930
Seorang pekerja paku keling
dan mantan narapidana,
980
01:29:44,954 --> 01:29:47,361
Dikabarkan dibunuh.
981
01:29:47,542 --> 01:29:51,858
Mereka berikan dia akhiran
yang paling menderita.
982
01:29:53,467 --> 01:29:55,899
Pengorbanannya melindungi mereka.
983
01:30:04,648 --> 01:30:07,917
Berikan mereka kesuksesan
dan ketenangan pikiran...
984
01:30:07,944 --> 01:30:10,143
...yang begitu mereka inginkan.
985
01:30:13,981 --> 01:30:15,587
Itu memang nyata?
986
01:30:15,616 --> 01:30:19,084
- Apa, pondasi pengorbanan?
- Ya.
987
01:30:19,116 --> 01:30:21,671
Itu tak ada di kurikulum universitas,
988
01:30:21,713 --> 01:30:23,438
Tapi, ya, tentu.
989
01:30:23,500 --> 01:30:25,821
Dari waktu ke waktu
beberapa kasus pernah terjadi.
990
01:30:25,849 --> 01:30:27,522
Maksudku, itu rahasia terbuka.
991
01:30:27,565 --> 01:30:30,057
Bahkan sajak anak-anak
tentang itu.
992
01:30:30,084 --> 01:30:32,265
Jembatan London terus runtuh,
hingga...
993
01:30:32,298 --> 01:30:34,716
Hingga mereka mengurung
orang didalamnya.
994
01:30:34,744 --> 01:30:37,839
Ya. Cerita rakyat yang
didasari sedikit kebenaran.
995
01:30:38,422 --> 01:30:40,572
Astaga, itu perbuatan barbar.
996
01:30:40,621 --> 01:30:43,493
Dan kau benar-benar percaya
kita takkan bisa tenggelam?!
997
01:30:45,025 --> 01:30:48,757
Sangat menjelaskan bagaimana
kapal selamat dari Perang Dunia,
998
01:30:48,782 --> 01:30:51,796
Belasan tabrakan,
999
01:30:51,873 --> 01:30:53,807
Ombak besar.
1000
01:30:55,355 --> 01:30:57,761
Untuk mengembalikan
kekuatan kapal,
1001
01:30:57,785 --> 01:31:01,276
Kita harus kembalikan Tn. Clark,
1002
01:31:01,329 --> 01:31:05,282
Dan membunuh raga apapun
yang ia tempati.
1003
01:31:18,133 --> 01:31:20,013
Seandainya kita gagal...
1004
01:31:21,222 --> 01:31:24,611
Pertanyaanmu tentang apakah
kapal ini takkan tenggelam...
1005
01:31:26,848 --> 01:31:29,756
Sudah pasti akan terjawab.
1006
01:31:35,109 --> 01:31:36,663
Ya Tuhan!
1007
01:31:37,506 --> 01:31:39,999
Astaga.
1008
01:31:41,287 --> 01:31:43,133
Sial!
1009
01:31:47,303 --> 01:31:48,462
Lukas?!
1010
01:31:48,507 --> 01:31:50,601
Patrick! Aku melihat dia.
1011
01:31:50,653 --> 01:31:52,985
- Sayang, kembali!
- Tunggu!
1012
01:32:08,134 --> 01:32:09,963
Anne!
1013
01:32:19,183 --> 01:32:22,520
Anne? Apa kau disana?
1014
01:32:31,894 --> 01:32:35,335
Patrick, masuk! Patrick.
1015
01:32:35,384 --> 01:32:37,202
Ya, aku di sini.
1016
01:32:39,104 --> 01:32:42,032
Aku mengikuti Lukas ke lift,
tapi dia menghilang.
1017
01:32:42,086 --> 01:32:43,863
Kau di mana?
1018
01:32:45,464 --> 01:32:48,880
Aku tidak tahu.
Nomor kabinnya E-100.
1019
01:32:48,932 --> 01:32:51,249
Oke, tetap di sana...
1020
01:34:03,014 --> 01:34:05,316
Minggir. Beri jalan.
1021
01:34:05,391 --> 01:34:06,864
Jalan terus. Ke atas.
1022
01:34:06,912 --> 01:34:08,781
Dan ikuti perintah keselamatan.
1023
01:34:13,798 --> 01:34:15,354
Di mana itu?
1024
01:34:37,718 --> 01:34:39,564
Ayo!
1025
01:34:45,034 --> 01:34:46,369
Jalan terus!
1026
01:34:46,425 --> 01:34:48,597
Minggir! Beri jalan!
1027
01:35:17,377 --> 01:35:20,310
Kau bukan dari sini, 'kan?
1028
01:35:23,091 --> 01:35:27,026
Maafkan aku.
Maafkan kelancanganku.
1029
01:35:27,725 --> 01:35:29,398
- Ibu?
- Tetap bersama kami.
1030
01:35:29,423 --> 01:35:31,801
- Lukas?
- Jika kau ingin tinggal,
1031
01:35:31,826 --> 01:35:33,856
Kau bisa gantikan posisiku.
1032
01:35:33,881 --> 01:35:36,632
Aku sangat tak keberatan.
1033
01:35:36,916 --> 01:35:40,043
Ini menakjubkan,
sangat menakjubkan!
1034
01:35:40,067 --> 01:35:42,206
Dan aku ingin pergi...
1035
01:35:42,322 --> 01:35:44,606
Meski hanya sesaat.
1036
01:35:44,631 --> 01:35:46,203
Kau tidak mengerti!
1037
01:35:46,227 --> 01:35:47,754
Aku sudah sangat lama di sini!
1038
01:35:47,788 --> 01:35:49,292
Aku janji, aku akan kembali.
1039
01:35:49,350 --> 01:35:51,284
Ini semua tidak nyata.
1040
01:35:51,734 --> 01:35:53,910
- Ini semua tidak nyata.
- Aku butuh ragamu!
1041
01:35:53,935 --> 01:35:55,822
Tapi aku lebih membutuhkanmu!
1042
01:35:55,869 --> 01:35:57,791
Kenapa harus kau yang
pergi dan bukannya aku?!
1043
01:35:57,825 --> 01:35:59,775
Astaga. Orang menungguku!
1044
01:35:59,806 --> 01:36:01,904
Tolong!
Aku mohon kepadamu!
1045
01:36:01,937 --> 01:36:04,964
- Lukas!
- Kau di mana?!
1046
01:36:06,554 --> 01:36:08,761
Berikan aku ragamu!
1047
01:36:09,768 --> 01:36:12,639
Aku harus turun dari kapal ini!
1048
01:36:14,731 --> 01:36:16,376
Berhenti!
1049
01:36:16,713 --> 01:36:18,911
Kau di mana?
1050
01:36:22,835 --> 01:36:25,385
Aku pikir kau sudah pulang.
1051
01:36:30,075 --> 01:36:32,358
Kami tersesat dalam
perjalanan keluar.
1052
01:36:36,485 --> 01:36:38,697
Apa kau melihat Anne?
1053
01:36:38,776 --> 01:36:40,466
Tidak.
1054
01:36:44,815 --> 01:36:48,141
- Siapa itu?
- Bukan siapa-siapa.
1055
01:36:50,711 --> 01:36:53,946
- Kau yakin?
- Ya.
1056
01:36:56,592 --> 01:36:58,516
Jadi itu...
1057
01:36:58,591 --> 01:37:00,934
Itu bukan dia di troli?
1058
01:37:00,996 --> 01:37:03,218
Dia?
1059
01:37:03,279 --> 01:37:05,558
Bukan, ini hanya...
1060
01:37:07,123 --> 01:37:12,231
Hanya gelandangan yang
aku dapati mengendap-endap.
1061
01:37:16,368 --> 01:37:20,147
Oke. Oke.
1062
01:37:20,180 --> 01:37:23,176
Kami temukan kolam renangnya.
1063
01:37:23,209 --> 01:37:26,135
Kau benar. Dia sangat menawan.
1064
01:37:26,160 --> 01:37:29,703
Dan anak kecil yang kabur
dan gantikan posisi anakmu?
1065
01:37:29,728 --> 01:37:31,508
Dia beritahu kami semuanya.
1066
01:37:33,604 --> 01:37:35,886
Aku berharap kau akan
kembali bersama dia,
1067
01:37:35,911 --> 01:37:39,598
Agar aku bisa kembalikan anakmu.
1068
01:37:42,207 --> 01:37:43,597
Kami tidak tahu instruksinya.
1069
01:37:43,622 --> 01:37:45,014
Jika kami tak keluar
dari sini besok,
1070
01:37:45,038 --> 01:37:48,352
Panggil polisi. Beritahu
mereka semuanya. Oke?
1071
01:37:48,403 --> 01:37:51,526
Jadi meski jika itu benar,
1072
01:37:51,558 --> 01:37:53,739
Siapa yang akan percaya cerita dia?
1073
01:37:53,763 --> 01:37:59,424
Sebenarnya, banyak orang
yang akan percaya.
1074
01:37:59,464 --> 01:38:02,700
Apapun rahasia yang kau
sembunyikan di sini,
1075
01:38:02,725 --> 01:38:06,007
Lukas melihat.
Dia melihat mereka.
1076
01:38:07,601 --> 01:38:10,741
- Berikan itu kepadaku.
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1077
01:38:10,803 --> 01:38:14,414
Tidak hingga kami turun
dari kapal dengan selamat.
1078
01:38:25,091 --> 01:38:28,669
Minggir, minggir, minggir!
Di mana anak itu?
1079
01:38:31,451 --> 01:38:33,412
Clarky!
1080
01:38:42,222 --> 01:38:45,342
Seiring kita mendekati pemberhentian
berikutnya dari tur kita,
1081
01:38:45,399 --> 01:38:47,728
Kita diingatkan di aula suci ini...
1082
01:38:47,761 --> 01:38:50,892
...betapa tak berarti
kita sebenarnya.
1083
01:38:50,924 --> 01:38:53,801
Bahkan ketika kapal
yang sekuat Queen Mary...
1084
01:38:53,825 --> 01:38:56,022
...bisa dibuat bertekuk lutut.
1085
01:38:56,046 --> 01:39:00,204
Tahun 1942, dia berlayar
menuju Skotlandia,
1086
01:39:00,229 --> 01:39:03,521
Dengan 10,398 prajurit,
1087
01:39:03,545 --> 01:39:06,594
Dan 950 awak kapal.
1088
01:39:06,631 --> 01:39:09,269
Yang tercatat dengan baik
di manifes kapal,
1089
01:39:09,293 --> 01:39:11,142
Yaitu tanggal dan waktu,
1090
01:39:11,186 --> 01:39:14,717
Rute, tujuan, kondisi cuaca,
1091
01:39:14,763 --> 01:39:16,260
Suhu,
1092
01:39:16,284 --> 01:39:18,590
Garis bujur dan lintang.
1093
01:39:18,619 --> 01:39:21,306
Tapi yang tak pernah dicatat
yaitu rasa takut...
1094
01:39:21,330 --> 01:39:23,408
...yang memenuhi dek,
1095
01:39:23,433 --> 01:39:25,507
Seperti kabut dan
cipratan air laut,
1096
01:39:25,531 --> 01:39:28,525
Ketika ombak besar
setinggi 27 meter muncul.
1097
01:39:28,599 --> 01:39:32,260
Benar, RMS Queen Mary
adalah kapal yang ketakutan,
1098
01:39:32,285 --> 01:39:37,090
Dan ia membawa serta
firasat kematian.
1099
01:40:29,644 --> 01:40:33,302
Lukas. Lukas, sayang.
1100
01:40:33,390 --> 01:40:35,425
Apa itu kau?
1101
01:40:36,635 --> 01:40:38,455
Apa itu kau?
1102
01:40:41,962 --> 01:40:45,712
Apa yang terjadi
dengan Jackie, Ibu?
1103
01:41:00,480 --> 01:41:03,445
Kau di mana?
Anne, tolong masuk.
1104
01:41:19,012 --> 01:41:20,647
Lukas?
1105
01:41:21,769 --> 01:41:23,482
Kau di mana?
1106
01:41:24,359 --> 01:41:27,092
- Hei... Kau melihatku!
- Aku...
1107
01:41:27,116 --> 01:41:29,324
Aku tahu kau melihatku!
1108
01:41:29,348 --> 01:41:31,565
Turunkan aku dari kapal ini!
1109
01:41:44,952 --> 01:41:47,363
Jalan terus dan tetap tenang!
1110
01:41:47,388 --> 01:41:49,584
Ini semua bagian dari pertunjukan!
1111
01:41:51,525 --> 01:41:53,245
Minggir!
1112
01:41:53,982 --> 01:41:56,391
Minggir, minggir, minggir!
1113
01:42:02,329 --> 01:42:04,357
Jangan biarkan dia
meninggalkan kapal!
1114
01:42:07,944 --> 01:42:09,736
Putar mundur kerekannya.
1115
01:42:11,878 --> 01:42:15,276
Tidak, turunkan itu! Turunkan!
1116
01:42:27,379 --> 01:42:31,201
Ibu, kenapa aku tak bisa
melangkah maju?
1117
01:42:31,717 --> 01:42:33,854
Lukas, sayang.
1118
01:42:33,917 --> 01:42:36,663
Jackie beritahu aku
apa yang terjadi.
1119
01:42:36,727 --> 01:42:39,726
Kami tinggalkan dia di kolam.
1120
01:42:40,663 --> 01:42:42,881
Untuk membusuk bersama yang lain.
1121
01:42:45,308 --> 01:42:47,399
Ayah pernah bilang...
1122
01:42:49,198 --> 01:42:53,331
Kesempatan itu licin.
1123
01:42:53,356 --> 01:42:55,058
Seperti...
1124
01:42:56,303 --> 01:42:59,138
Seperti mencoba menangkap ikan,
1125
01:42:59,163 --> 01:43:01,164
Dengan tangan kosong.
1126
01:43:02,667 --> 01:43:06,370
Tak peduli betapa itu meronta,
1127
01:43:08,326 --> 01:43:10,556
Berusaha melarikan diri,
1128
01:43:12,683 --> 01:43:15,159
Pegang yang kuat.
1129
01:43:20,547 --> 01:43:23,930
Dan jangan takut,
1130
01:43:23,971 --> 01:43:27,218
Untuk membuat tanganmu kotor.
1131
01:43:27,247 --> 01:43:32,051
Di mana dia?
1132
01:43:35,101 --> 01:43:37,737
Dia menunggu Ibunya.
1133
01:43:41,454 --> 01:43:44,858
Tetap bersamaku selamanya.
1134
01:43:45,522 --> 01:43:47,828
Kita akan jadi keluarga lagi.
1135
01:43:48,893 --> 01:43:52,331
Ya, ibu akan tinggal.
1136
01:44:03,341 --> 01:44:05,578
Tak ada gunanya
mencoba untuk pergi, Clarky.
1137
01:44:05,603 --> 01:44:08,791
Meski jika aku harus berenang,
aku akan tinggalkan kapal ini.
1138
01:44:18,369 --> 01:44:24,157
Di luar, ada hukum dan
rintangan menuju kebebasan.
1139
01:44:24,181 --> 01:44:26,199
Di dalam, hanya ada dia.
1140
01:44:32,919 --> 01:44:34,863
Aku sudah menjalani masaku.
1141
01:44:37,260 --> 01:44:39,730
Aku sudah menjalani masaku!
1142
01:44:41,002 --> 01:44:43,040
Aku sudah menjalani masaku!
1143
01:44:43,086 --> 01:44:45,408
Kau penjaga, Clarky.
1144
01:44:45,464 --> 01:44:48,889
Itu yang mereka sebut
"pekerjaan seumur hidup"!
1145
01:44:50,046 --> 01:44:52,720
- Gibson!
- Kapten, dia tidak bersenjata!
1146
01:44:52,745 --> 01:44:54,125
Lepas, dasar bodoh.
1147
01:44:54,150 --> 01:44:56,887
Atau dia akan membawa
kita semua ke kuburan air.
1148
01:44:59,772 --> 01:45:01,648
- Kapten!
- Turunkan senjatamu,
1149
01:45:01,673 --> 01:45:04,513
Atau aku terpaksa memecat
dan membebaskanmu dari tugas!
1150
01:45:04,538 --> 01:45:06,565
Jika kau tidak bersedia
melakukan tugasmu,
1151
01:45:06,609 --> 01:45:09,230
Aku takkan ragu.
1152
01:45:20,119 --> 01:45:23,122
Kembali ke kotakmu!
1153
01:46:04,154 --> 01:46:05,932
Mainkan sesuatu.
1154
01:46:09,133 --> 01:46:10,904
Sesuatu yang bagus.
1155
01:49:02,796 --> 01:49:04,943
Gwen...
1156
01:49:04,996 --> 01:49:07,113
Itu Jackie.
1157
01:50:49,643 --> 01:50:52,873
Sial!
1158
01:51:07,606 --> 01:51:09,647
Bajingan!
1159
01:51:15,736 --> 01:51:17,777
Kapten Bittner.
1160
01:51:26,312 --> 01:51:28,388
Mungkin kau bisa beritahu kami.
1161
01:51:29,290 --> 01:51:30,741
Ya?
1162
01:51:30,801 --> 01:51:32,579
Rahasiamu?
1163
01:51:33,847 --> 01:51:36,372
Aku takut aku tak tahu apa...
1164
01:51:36,403 --> 01:51:39,232
Aku tak tahu apa yang
kau maksud, aku...
1165
01:51:40,529 --> 01:51:43,431
Sebagai karyawan kapal
yang paling lama bekerja,
1166
01:51:43,473 --> 01:51:46,005
Bagaimana dia bertahan begitu lama?
1167
01:51:52,590 --> 01:52:00,420
Anak muda, aku bisa
rekomendasikan buku yang tepat.
1168
01:52:00,906 --> 01:52:02,982
Tersedia di toko cinderamata kami!
1169
01:52:04,012 --> 01:52:06,158
Oke, siapa yang mau foto?
Kemari, merapat.
1170
01:52:06,183 --> 01:52:07,391
Benar begitu.
1171
01:52:07,416 --> 01:52:09,655
Kali pertamamu bersama kapten?
1172
01:52:21,720 --> 01:52:24,354
- Di mana gadis itu?
- Gadis?
1173
01:52:24,379 --> 01:52:27,079
Anak laki-laki. Putraku.
1174
01:52:28,387 --> 01:52:30,150
Kami ingin bicara denganmu...
1175
01:52:30,175 --> 01:52:33,953
...tentang pernyataanmu
kepada detektif tiga hari lalu.
1176
01:52:36,997 --> 01:52:40,003
Setelah Lukas memanjat keluar
dari jendela kamarnya,
1177
01:52:40,029 --> 01:52:43,103
Kau bilang dia secara
tak sengaja terpeleset.
1178
01:52:44,293 --> 01:52:45,935
Dan terjatuh.
1179
01:52:45,986 --> 01:52:49,333
Tetangga maju dengan
sebuah kesaksian,
1180
01:52:49,375 --> 01:52:52,111
Yang bertentangan dengan
pernyataanmu.
1181
01:52:53,160 --> 01:52:55,626
Tolong aku! Aku mohon!
1182
01:52:55,666 --> 01:52:58,344
Aku minta maaf soal anakmu.
1183
01:53:00,950 --> 01:53:03,290
Aku harus kabur.
1184
01:53:07,733 --> 01:53:09,389
Tidak.
1185
01:53:10,805 --> 01:53:12,305
Tidak.
1186
01:53:13,697 --> 01:53:15,194
Tidak...
1187
01:53:16,491 --> 01:53:20,541
Kami... Kami kabur.
1188
01:53:22,707 --> 01:53:24,094
Nn. Calder.
1189
01:53:24,144 --> 01:53:25,677
Pak, kami kabur.
1190
01:53:25,702 --> 01:53:29,561
Nn. Calder, kau dituntut dengan
pembunuhan tingkat dua.
1191
01:53:37,296 --> 01:53:39,378
Kau berhak diam.
1192
01:53:39,410 --> 01:53:40,809
Semua perkataanmu,
1193
01:53:40,834 --> 01:53:44,534
Bisa dan akan digunakan
melawanmu di sidang.
1194
01:53:44,843 --> 01:53:47,371
Kau berhak untuk pengacara...
1195
01:54:06,857 --> 01:54:08,649
Nn. Calder?
1196
01:54:11,400 --> 01:54:13,177
Nn. Calder?
1197
01:54:23,598 --> 01:54:25,329
Kapten Bittner untuk Torres.
1198
01:54:25,396 --> 01:54:26,990
Mohon tunggu.
1199
01:54:44,770 --> 01:54:47,439
T. Torres di saluran dua.
1200
01:54:49,816 --> 01:54:51,580
Bittner? Kau disana?
1201
01:54:51,644 --> 01:54:53,022
Ini aku.
1202
01:55:23,287 --> 01:55:25,458
Mereka menjalani
harapan dan mimpinya..
1203
01:55:25,491 --> 01:55:28,695
...terkubur di kayu mewah
dan dek yang dipoles.
1204
01:55:28,729 --> 01:55:31,596
Beristirahat dan terlupakan,
1205
01:55:31,620 --> 01:55:34,567
Mereka menunggu
untuk kembali hidup.
1206
01:55:35,622 --> 01:55:39,032
Sesaat lagi,
Tur Hantu dan Legenda,
1207
01:55:39,057 --> 01:55:40,255
"Tak Bisa Kabur",
1208
01:55:40,292 --> 01:55:44,356
Akan menuruni tangga utama
di tingkat promenade.
1209
01:55:44,883 --> 01:55:46,676
Bergabung bersama
pemandu residen kami,
1210
01:55:46,701 --> 01:55:48,290
Karena mereka akan menuntunmu...
1211
01:55:48,314 --> 01:55:50,444
...memasuki RMS Queen Mary
yang lebih dalam,
1212
01:55:50,469 --> 01:55:52,912
Sebagai upaya untuk
terhubung dengan roh,
1213
01:55:52,937 --> 01:55:55,588
Yang masih menyebut
kapal ini rumahnya.
1214
01:55:55,790 --> 01:55:58,976
Hantu dan Legenda itu,
"Tak Bisa Kabur",
1215
01:55:59,032 --> 01:56:00,952
Segera berangkat.
1216
01:56:01,572 --> 01:56:03,572
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
1217
01:56:03,596 --> 01:56:05,596
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1218
01:56:05,620 --> 01:56:07,620
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1219
01:56:07,644 --> 01:56:09,644
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
90480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.