Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:11,460
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,000
[Episode 35]
3
00:00:27,620 --> 00:00:29,160
The dumplings are delicious.
4
00:00:31,350 --> 00:00:32,920
You're better at making them than I am.
5
00:00:33,960 --> 00:00:36,430
I still have a long way to go
if I want to catch up to you.
6
00:00:42,490 --> 00:00:48,290
I don't know about anyone else,
but you protected me.
7
00:00:52,020 --> 00:00:53,020
Back then...
8
00:00:55,740 --> 00:01:01,490
when I left home, I had
no money and no place to go.
9
00:01:03,650 --> 00:01:05,500
I roamed around for a few days...
10
00:01:09,910 --> 00:01:12,520
thinking that no one would
know even if I had died.
11
00:01:16,880 --> 00:01:22,250
At that thought, I became so depressed
and empty that I really wanted to die.
12
00:01:24,860 --> 00:01:27,400
Then I checked my bank account,
and $70,000 was in there.
13
00:01:30,070 --> 00:01:35,660
I wondered where you got this
kind of money and grew scared.
14
00:01:36,780 --> 00:01:38,450
Did you think I stole it?
15
00:01:40,220 --> 00:01:45,530
I know that you don't
even have a lot of pocket money.
16
00:01:46,070 --> 00:01:49,710
Goodness. That's what
I regret the most right now.
17
00:01:50,870 --> 00:01:57,330
Gosh, Bae Sook-nyeo.
You blockhead. Geez.
18
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Mom...
19
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
I...
20
00:02:05,690 --> 00:02:07,820
shouldn't have taken that money.
21
00:02:08,190 --> 00:02:10,020
I know I shouldn't
have taken that money...
22
00:02:12,210 --> 00:02:14,680
and yet, I set up this place with it
23
00:02:15,930 --> 00:02:19,750
in order to get revenge against your
son Man-ho and Gahwamansasung.
24
00:02:22,190 --> 00:02:24,250
But why aren't you scolding me?
25
00:02:25,520 --> 00:02:27,170
Don't you hate me?
26
00:02:29,480 --> 00:02:31,720
I was very surprised at first.
27
00:02:35,430 --> 00:02:42,640
I was upset how you went through
such hard times by yourself, too.
28
00:02:43,650 --> 00:02:50,250
But to be honest, I was glad
you came back next to me.
29
00:02:50,980 --> 00:02:54,710
And I feel less sorry to the girls, too.
30
00:02:56,120 --> 00:02:59,080
I'm going through rough times
right now, but later on,
31
00:02:59,100 --> 00:03:02,970
I'll make a lot of money
and pay you back.
32
00:03:03,310 --> 00:03:04,640
All right.
33
00:03:05,880 --> 00:03:06,940
My daughter.
34
00:03:07,760 --> 00:03:12,230
Make a lot of money
and let me live in luxury.
35
00:03:21,170 --> 00:03:22,170
Yes.
36
00:03:26,310 --> 00:03:27,310
All right.
37
00:03:41,250 --> 00:03:44,510
Can you sing after all
the chaos you caused?
38
00:03:44,810 --> 00:03:46,250
I'm glad you brought that up.
39
00:03:46,930 --> 00:03:53,130
After all the chaos I caused, you're not
going to bring Hyun-ki back, are you?
40
00:03:53,520 --> 00:03:55,870
Why would you care
about restaurant matters?
41
00:03:55,890 --> 00:04:00,340
Watch what happens
if you ignore me this time!
42
00:04:06,120 --> 00:04:07,750
Gosh, that woman.
43
00:04:11,630 --> 00:04:13,160
- Sook-nyeo!
- Sook-nyeo!
44
00:04:13,920 --> 00:04:16,570
We heard you fought with
Hae-ryung's ex-mother-in-law.
45
00:04:16,600 --> 00:04:19,760
Where have you been all this time?
Why didn't you answer your phone?
46
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
We were so scared.
47
00:04:21,860 --> 00:04:27,450
But Sook-nyeo, we heard the fight was
so big that it couldn't be compared to UFC.
48
00:04:27,880 --> 00:04:30,840
But seeing you looking fine, it appears
like you won the fight, huh?
49
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
Of course!
50
00:04:32,060 --> 00:04:34,160
You think I would lose
to such an old hag?
51
00:04:35,360 --> 00:04:39,360
I should have ripped all her hair out!
52
00:04:40,410 --> 00:04:42,630
Hair? Sheesh...
53
00:05:05,190 --> 00:05:08,430
What game are you playing
right now? Open the door!
54
00:05:09,310 --> 00:05:13,220
First promise me you'll chase
him out of the restaurant!
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,410
Open it first.
56
00:05:16,870 --> 00:05:19,540
If you don't promise, I won't open it!
57
00:05:21,790 --> 00:05:25,670
Do you think I'm not opening
this door because I'm weak?
58
00:05:26,080 --> 00:05:30,180
Sam-bong, I don't think you have the
power to open the door. Just stop, okay?
59
00:05:30,210 --> 00:05:32,650
Come and help me out!
60
00:05:32,670 --> 00:05:34,520
Oh, I'm coming.
61
00:05:35,570 --> 00:05:39,560
Hold on. Sook-nyeo,
I'm sorry, but watch out.
62
00:05:44,310 --> 00:05:45,310
Three!
63
00:05:47,130 --> 00:05:49,730
Sam-bong! Are you all right?
64
00:05:53,090 --> 00:05:58,690
If you're going to call Hyun-ki back,
don't even dream about coming in here.
65
00:06:05,670 --> 00:06:07,240
- Did you see me fly?
- Yeah.
66
00:06:07,920 --> 00:06:09,020
Are you okay, Sam-bong?
67
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Hae-ryung.
68
00:06:25,870 --> 00:06:27,630
Sorry about earlier.
69
00:06:29,700 --> 00:06:32,080
The thing is... um...
70
00:06:32,790 --> 00:06:34,220
You left something.
71
00:06:35,810 --> 00:06:37,170
I came to return it to you.
72
00:06:51,220 --> 00:06:53,560
These are just headache pills.
73
00:06:54,350 --> 00:06:57,280
You could've just given
them to me tomorrow.
74
00:06:58,760 --> 00:06:59,990
You came for nothing.
75
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Are you...
76
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
dying?
77
00:07:19,170 --> 00:07:20,170
Answer me.
78
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Are you dying?
79
00:07:32,220 --> 00:07:33,890
Everyone dies eventually.
80
00:07:37,020 --> 00:07:40,840
I'm just dying a little faster.
81
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
How long?
82
00:07:45,090 --> 00:07:46,490
How long do you have?
83
00:07:48,050 --> 00:07:51,510
I want to see this winter before I go.
84
00:07:52,610 --> 00:07:53,610
You jerk!
85
00:07:55,950 --> 00:07:58,210
Your expression tells me you
knew you would be cursed.
86
00:07:58,240 --> 00:08:00,390
Yes! You deserve to be cursed!
87
00:08:00,860 --> 00:08:04,050
If you're dying, you should die alone!
Why did you come to my house?
88
00:08:04,700 --> 00:08:07,640
If you're thinking of repenting
to my parents for the
89
00:08:07,660 --> 00:08:10,650
rest of your life, just stop it
and go to the hospital!
90
00:08:11,440 --> 00:08:13,850
I went to you because I wanted
to be cursed by you.
91
00:08:15,200 --> 00:08:18,280
I went to get scolded by your family.
92
00:08:20,240 --> 00:08:23,830
I wanted to apologize
for my wrong deeds.
93
00:08:24,200 --> 00:08:27,310
No. You're doing wrong again.
94
00:08:28,150 --> 00:08:35,210
You know what it's like to suddenly lose
someone you've been seeing every day.
95
00:08:35,680 --> 00:08:37,370
So why would you do something like this?
96
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
I...
97
00:08:41,760 --> 00:08:44,220
lived a busy life for forty years.
98
00:08:47,230 --> 00:08:49,120
After I found out
I was going to die soon,
99
00:08:50,540 --> 00:08:53,010
the only place I wanted
to go was your home.
100
00:08:55,900 --> 00:09:00,700
Because the people who were my family
and seen me for who I am are all there.
101
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
Hae-ryung,
102
00:09:04,370 --> 00:09:06,120
I'll be careful in front of your family.
103
00:09:06,670 --> 00:09:07,940
I won't get caught.
104
00:09:08,610 --> 00:09:10,250
I came because I missed them.
105
00:09:10,480 --> 00:09:15,750
I'm going to die soon, so can't I be
around the people I miss the most?
106
00:09:17,140 --> 00:09:18,770
People really don't change.
107
00:09:19,450 --> 00:09:21,680
You don't know about
anything but yourself.
108
00:09:24,170 --> 00:09:27,450
Why the heck are you sick?
Why are you dying?
109
00:09:28,110 --> 00:09:31,380
I hate you! I hate you so much!
110
00:09:35,070 --> 00:09:38,150
Just cry it all out.
111
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
No.
112
00:09:48,790 --> 00:09:49,890
I'm not going to cry.
113
00:09:50,210 --> 00:09:51,210
Why should I?
114
00:09:53,070 --> 00:09:55,180
I just got happy after leaving you.
115
00:09:56,230 --> 00:10:01,050
But why do I need to cry for a jerk
who wants to bother me until he dies?
116
00:10:01,950 --> 00:10:03,080
I'll tell you again.
117
00:10:05,220 --> 00:10:06,710
Don't appear in front of me anymore.
118
00:10:22,490 --> 00:10:23,490
Mother.
119
00:10:24,490 --> 00:10:28,970
You bewitched Hyun-ki with your tears.
That's why he couldn't get a hold of himself!
120
00:10:29,520 --> 00:10:33,310
How dare you make him into
a restaurant employee when
121
00:10:33,340 --> 00:10:36,900
he should have been the
greatest manager of HS Group!
122
00:10:37,710 --> 00:10:42,030
I told you to stay away from him,
so why would you do this?
123
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Why?
124
00:10:44,430 --> 00:10:45,480
Please stop.
125
00:10:45,700 --> 00:10:49,480
It's all her fault! She's ruining us!
126
00:10:49,510 --> 00:10:51,530
She's ruining you!
127
00:10:52,560 --> 00:10:56,450
If it wasn't for you,
Seo-jin wouldn't have died!
128
00:10:57,630 --> 00:10:59,330
Mother... please...
129
00:11:01,980 --> 00:11:02,980
- You!
- Please.
130
00:11:03,830 --> 00:11:04,830
Hyun-ki!
131
00:11:05,310 --> 00:11:06,310
You!
132
00:11:21,270 --> 00:11:22,270
Take her.
133
00:11:22,290 --> 00:11:23,360
Shut your mouth!
134
00:11:25,210 --> 00:11:26,830
Don't you even dare look at her.
135
00:11:29,570 --> 00:11:30,810
Listen to me carefully.
136
00:11:31,270 --> 00:11:36,320
This woman here isn't your daughter-in-law.
She's going to get married to me.
137
00:11:37,910 --> 00:11:41,430
If you touch one hair on her,
I won't stand still.
138
00:12:06,730 --> 00:12:10,640
Do you still like her
after you've seen this?
139
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
Yes.
140
00:12:15,240 --> 00:12:16,380
I love her.
141
00:12:19,550 --> 00:12:20,680
More than myself.
142
00:12:20,710 --> 00:12:21,780
You-!
143
00:12:49,210 --> 00:12:50,210
Let's talk.
144
00:12:50,690 --> 00:12:51,880
I have nothing to say.
145
00:12:52,910 --> 00:12:54,110
Well, I do.
146
00:12:55,850 --> 00:12:57,150
Why didn't you tell me?
147
00:12:57,920 --> 00:12:59,600
You should have told me sooner!
148
00:12:59,630 --> 00:13:00,630
And if I had?
149
00:13:01,530 --> 00:13:02,950
What could you have done?
150
00:13:06,370 --> 00:13:08,290
Why on earth did you
go there and suffer?
151
00:13:08,930 --> 00:13:11,840
You should have escaped or attacked her.
152
00:13:12,990 --> 00:13:15,060
Why are you doing
nothing like a fool again?
153
00:13:19,800 --> 00:13:23,130
I thought you had gotten smarter,
but I guess not.
154
00:13:23,160 --> 00:13:26,160
I hated it, too! I didn't
want to suffer again!
155
00:13:28,640 --> 00:13:30,880
If she hit me once,
I wanted to hit her twice!
156
00:13:31,170 --> 00:13:33,950
If she yelled and looked down
at me, I wanted to do the same!
157
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
But...
158
00:13:36,850 --> 00:13:38,370
no matter how evil she is,
159
00:13:43,970 --> 00:13:44,970
she's a mom.
160
00:13:47,400 --> 00:13:55,150
She's a mom who's going to
lose her one and only son soon.
161
00:13:56,630 --> 00:14:00,940
That feels much worse than
getting all your hair ripped out.
162
00:14:01,590 --> 00:14:04,790
You feel like you want
someone to stab you with
163
00:14:04,820 --> 00:14:07,820
a knife or throw you
into the flames instead.
164
00:14:10,720 --> 00:14:15,210
It's a hell where you beg
a thousand times in.
165
00:14:15,900 --> 00:14:20,340
So how can I do the same thing to her?
166
00:15:02,480 --> 00:15:04,720
I don't know why I'm being like this.
167
00:15:06,090 --> 00:15:09,360
I don't know if it's because
I got hit... or because
168
00:15:09,390 --> 00:15:12,280
I'm upset... or because
I feel pitiful for him.
169
00:15:13,020 --> 00:15:17,610
Or maybe it's because I pity myself.
170
00:15:18,220 --> 00:15:22,040
I'm so angry right now!
171
00:15:22,900 --> 00:15:25,000
I think I'm going to
go crazy with anger!
172
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
This won't do.
173
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
I'm just...
174
00:16:01,800 --> 00:16:03,090
going to be the bad guy.
175
00:16:06,320 --> 00:16:09,850
I'll get punished if I have to.
176
00:16:11,840 --> 00:16:18,460
I'm not going to feel sorry for you,
and I'm not going to pity him either.
177
00:16:20,510 --> 00:16:22,440
I'm not going to think about anything
178
00:16:23,970 --> 00:16:25,470
but you.
179
00:16:27,660 --> 00:16:28,970
I'm only going to protect you.
180
00:16:32,240 --> 00:16:33,730
One day...
181
00:16:38,670 --> 00:16:40,420
you might push me away...
182
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
but for now...
183
00:16:48,110 --> 00:16:50,790
I'm going to make sure
no one can hurt you again.
184
00:17:16,350 --> 00:17:17,380
Are you sleeping?
185
00:17:36,490 --> 00:17:37,820
Why did you do that?
186
00:17:39,940 --> 00:17:41,400
You shouldn't have done that.
187
00:17:42,930 --> 00:17:48,510
You know that's she's still
bruised up about Seo-jin's incident.
188
00:17:53,290 --> 00:17:54,290
Mother,
189
00:17:57,420 --> 00:18:01,390
I'll always be a sinner to her.
190
00:18:04,180 --> 00:18:12,130
I didn't know anything
about happiness or family,
191
00:18:14,730 --> 00:18:19,490
but she gave me sunshine and laughter.
192
00:18:23,760 --> 00:18:28,350
She's the woman who gave me everything.
193
00:18:31,570 --> 00:18:36,530
I ignored her during her hardest times.
194
00:18:40,280 --> 00:18:45,290
She cried and held onto me,
but I ignored her.
195
00:18:49,460 --> 00:18:54,710
I was so angry that my family
and happiness was broken.
196
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
No, to be honest,
197
00:19:03,260 --> 00:19:08,400
I was very scared of my room
that had become dark again.
198
00:19:11,040 --> 00:19:13,570
That's how much of a coward I am.
199
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
So...
200
00:19:21,780 --> 00:19:25,570
please don't make her suffer anymore.
201
00:19:27,410 --> 00:19:33,070
If not now, I'm afraid that
I won't be able to pay her back.
202
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
So please...
203
00:19:43,510 --> 00:19:44,510
just once...
204
00:19:45,510 --> 00:19:47,350
overlook it.
205
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
Bastard.
206
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
Time's up.
207
00:20:40,000 --> 00:20:42,430
If you don't come to
a decision before business starts,
208
00:20:42,450 --> 00:20:44,680
I'm going to come to
Gahwamansasung's kitchen.
209
00:20:55,620 --> 00:20:57,010
You guys look good on camera.
210
00:20:58,520 --> 00:21:00,890
It was too good to see alone,
so I brought it.
211
00:21:00,920 --> 00:21:02,950
Please help us out this once.
212
00:21:02,970 --> 00:21:06,890
Instead, cooperate with me so
that I can bring Jin-hwa and Sun-hwa.
213
00:21:07,680 --> 00:21:09,430
And push back your wedding till then.
214
00:21:11,600 --> 00:21:13,530
No! No! No!
215
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
What's this smell?
216
00:21:19,810 --> 00:21:23,090
We can taste Sook-nyeo's
bean paste soup! Smells great!
217
00:21:24,210 --> 00:21:25,590
I made it.
218
00:21:26,650 --> 00:21:30,630
Oh, you did? No wonder.
It smelled a bit different.
219
00:21:31,680 --> 00:21:34,170
Woo-ri, come to me!
220
00:21:34,200 --> 00:21:35,620
Let's make your mommy comfortable!
221
00:21:37,260 --> 00:21:40,580
Woo-ri! "Grandpa, it's me, Woo-ri!"
222
00:21:40,950 --> 00:21:42,040
Woo-ri!
223
00:21:49,110 --> 00:21:52,030
Do the dishes after you eat.
224
00:21:52,190 --> 00:21:54,320
I'll eat after I sleep some more.
225
00:21:55,450 --> 00:21:57,920
Why sleep when the sun is up already?
226
00:21:59,180 --> 00:22:01,320
Come on. Please don't fight.
227
00:22:02,430 --> 00:22:06,100
Mom must be troubled,
so she needs some healing time.
228
00:22:06,350 --> 00:22:07,820
You're the biggest troublemaker!
229
00:22:07,960 --> 00:22:10,120
That's a misunderstanding!
230
00:22:10,280 --> 00:22:13,850
I'm a pretty good worker
and father lately.
231
00:22:16,250 --> 00:22:18,740
I guess I wasn't filial enough.
Then I have no other choice.
232
00:22:20,100 --> 00:22:26,640
For my troubled mother, I, the eldest son
of this family, will push back my wedding.
233
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Man-ho!
234
00:22:31,640 --> 00:22:39,280
I will hold back the wedding until mom
and the girls sincerely accept us!
235
00:22:39,310 --> 00:22:40,310
Yes, yes.
236
00:22:41,290 --> 00:22:43,670
You have no will.
237
00:22:45,320 --> 00:22:47,350
Did you think this thoroughly?
238
00:22:47,890 --> 00:22:48,890
Yes, father.
239
00:22:49,310 --> 00:22:52,430
Well, I'm not telling you
to never get married.
240
00:22:52,620 --> 00:22:54,870
I'm just asking to give
the kids some time.
241
00:22:56,010 --> 00:22:58,290
It's been a while since
you've had a good idea.
242
00:23:10,350 --> 00:23:12,530
What are you going
to do about it? It seems
243
00:23:12,560 --> 00:23:14,700
like you haven't discussed
this with Se-ri yet.
244
00:23:14,890 --> 00:23:17,420
It doesn't matter!
I get to make the decisions!
245
00:23:20,630 --> 00:23:21,830
It's too bad then.
246
00:23:23,170 --> 00:23:25,310
You said you have
to urgently meet someone.
247
00:23:26,390 --> 00:23:28,280
Then you won't be able
to come to work today?
248
00:23:28,310 --> 00:23:30,430
No, I'll come before
dinner business starts...
249
00:23:31,970 --> 00:23:33,460
with a good present.
250
00:23:35,010 --> 00:23:36,010
Oh!
251
00:23:37,420 --> 00:23:38,730
I'm looking forward to it.
252
00:23:40,140 --> 00:23:42,330
Okay. Be careful.
253
00:23:45,620 --> 00:23:48,060
Yeah, sorry! I decided
to push back my wedding!
254
00:23:56,230 --> 00:23:57,960
My princesses!
255
00:24:00,070 --> 00:24:03,470
Mommy, give me food! Daddy
said we can eat breakfast here!
256
00:24:03,500 --> 00:24:04,630
Me, too! Me, too!
257
00:24:06,370 --> 00:24:08,120
Of course I will!
258
00:24:08,550 --> 00:24:10,870
I was about to eat alone,
so I'm glad you guys came!
259
00:24:16,560 --> 00:24:21,630
Anyways, Mr. Yoon, I decided to push
back my wedding, so you can never come!
260
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
Bye!
261
00:24:24,610 --> 00:24:25,610
Thanks.
262
00:24:26,080 --> 00:24:27,790
I'll feed them then send them to school.
263
00:24:28,460 --> 00:24:30,400
I should be thanking you.
264
00:24:31,260 --> 00:24:35,660
Mom doesn't cook lately, so the
kids are having a hard time lately.
265
00:24:39,250 --> 00:24:42,050
I don't eat well, too, lately-
266
00:24:42,080 --> 00:24:43,980
Let's go in! I'll make you
something yummy.
267
00:24:44,010 --> 00:24:45,660
Mommy, I want kimchi stew!
268
00:24:45,690 --> 00:24:46,960
Mommy, I want meat!
269
00:24:48,560 --> 00:24:50,340
I'll make both of them for you.
270
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
Let's go in.
271
00:24:52,410 --> 00:24:53,710
Bye, daddy!
272
00:24:54,830 --> 00:24:57,180
Kids, what kind of meat
are you eating? Pork? Beef?
273
00:25:04,890 --> 00:25:05,890
Nice catch!
274
00:25:06,180 --> 00:25:08,030
The broadcast station
has the original file,
275
00:25:08,050 --> 00:25:09,900
so don't even think
of doing something fishy.
276
00:25:10,540 --> 00:25:15,310
I gave this to you so you and Se-ri could
watch it and reflect on what you did wrong.
277
00:25:16,160 --> 00:25:17,710
We already reflected enough.
278
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Thanks, Mi-soon.
279
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Nice!
280
00:25:45,770 --> 00:25:48,070
Se-ri, hear me out.
281
00:25:48,680 --> 00:25:52,040
If we get married like this now,
who would bless us?
282
00:25:52,070 --> 00:25:55,520
Of course I'm upset about this, too.
283
00:25:55,550 --> 00:25:58,190
But it's not like we're never
going to have a wedding.
284
00:25:58,210 --> 00:25:59,770
We'll just push it back a little-
285
00:26:00,360 --> 00:26:01,360
Jerk.
286
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
Huh?
287
00:26:04,360 --> 00:26:06,690
Se-ri! Joo Se-ri!
288
00:26:07,590 --> 00:26:08,740
Fine! Go ahead and be mad!
289
00:26:09,120 --> 00:26:12,410
Aren't you going too far
when I saved our lives?
290
00:26:31,320 --> 00:26:33,180
Is Mr. Yoo not coming out anymore?
291
00:26:34,940 --> 00:26:35,940
I guess not.
292
00:26:37,140 --> 00:26:38,880
He caused a commotion yesterday.
293
00:26:39,360 --> 00:26:40,530
Return to your place!
294
00:26:49,760 --> 00:26:51,420
What are the reservations today?
295
00:26:55,240 --> 00:27:00,210
Oh, the manager said he would
take care of the reservations, so I...
296
00:27:02,150 --> 00:27:04,920
Hold on, Sam-bong- I mean, Mr. Bong!
297
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
Just a minute!
298
00:27:11,590 --> 00:27:12,590
Hey.
299
00:27:12,870 --> 00:27:15,300
Why are you coming from the kitchen?
300
00:27:19,930 --> 00:27:22,670
I came early and was
in the ingredients storage.
301
00:27:23,180 --> 00:27:26,150
I don't know much about cooking,
so I was trying to study them.
302
00:27:30,090 --> 00:27:33,970
There are a total of seventy-two
reservations today, and thirty-five of
303
00:27:34,000 --> 00:27:35,850
those have been ordered
beforehand, so I left
304
00:27:35,870 --> 00:27:37,690
a list in the kitchen
according to the times.
305
00:27:38,150 --> 00:27:42,120
The Samil Chemistry team reserved
for one o'clock might not show up, so I'll
306
00:27:42,140 --> 00:27:45,780
give you their orders after
I check if they come or not.
307
00:27:46,260 --> 00:27:51,720
The Geumsan Law team always
get either courses three or four.
308
00:27:52,120 --> 00:27:56,040
They would like their food to be prepared
quickly, so I think it would be a
309
00:27:56,060 --> 00:27:59,770
good idea to take care of the cuttlefish
and the shark's fin beforehand.
310
00:28:01,260 --> 00:28:04,540
So this is why you wanted the list
of the regular customers. Amazing.
311
00:28:07,620 --> 00:28:10,620
He's amazing! He's like
the male Han Mi-soon-
312
00:28:13,110 --> 00:28:16,390
This is the end of today's meeting.
313
00:28:17,010 --> 00:28:18,680
Yes, chef!
314
00:29:07,790 --> 00:29:09,630
Are you going to be stubborn like this?
315
00:29:11,140 --> 00:29:12,380
You should give up.
316
00:29:12,680 --> 00:29:13,750
I'm not leaving.
317
00:29:13,780 --> 00:29:15,180
If father finds out-
318
00:29:15,210 --> 00:29:18,370
Father thinks I'm going
to a different country.
319
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
And...
320
00:29:20,840 --> 00:29:22,660
I told him that I would never come back.
321
00:29:23,230 --> 00:29:25,080
How can you lie like that?
322
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
Hae-ryung.
323
00:29:28,470 --> 00:29:29,470
I like it here.
324
00:29:30,830 --> 00:29:33,550
My mother won't come here again,
325
00:29:34,640 --> 00:29:37,270
and I'll make sure not to bother
any of your family members.
326
00:29:38,240 --> 00:29:39,350
So cut me some slack.
327
00:29:39,380 --> 00:29:40,610
Then what about your surgery?
328
00:29:41,020 --> 00:29:42,410
Are you just going to give up?
329
00:29:44,030 --> 00:29:46,590
It's been a while since
you worried about me.
330
00:29:49,160 --> 00:29:52,650
I can't get better with surgery anyways.
331
00:29:53,500 --> 00:29:56,140
Instead of throwing away a
few months of my life in the hospital,
332
00:29:56,980 --> 00:29:59,680
I'd rather be with other people and-
333
00:29:59,700 --> 00:30:00,910
Are you a doctor?
334
00:30:03,360 --> 00:30:05,870
Goodness, it's so hot.
335
00:30:06,740 --> 00:30:11,280
A prized son-in-law
is always a prized one.
336
00:30:12,930 --> 00:30:14,350
Frugal as hell!
337
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
No.
338
00:30:18,420 --> 00:30:21,210
The thrifty owner...
339
00:30:22,710 --> 00:30:27,900
has given us a lot of money to give
you a welcoming party today.
340
00:30:29,780 --> 00:30:31,670
Gosh, I wonder how much is in here.
341
00:30:38,110 --> 00:30:39,410
What's wrong with her again?
342
00:30:40,030 --> 00:30:42,660
Do you two still have
something to fight about?
343
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
I know...
344
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
Let's go.
345
00:31:10,430 --> 00:31:12,970
Why do you have to tag along?
346
00:31:13,120 --> 00:31:15,880
I need to come
so that you'll be careful.
347
00:31:16,250 --> 00:31:19,900
I saw Kim Jin-young drive
last time, and it was no good.
348
00:31:21,730 --> 00:31:25,720
You haven't heard anything
from your mother yet?
349
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
About what?
350
00:31:29,890 --> 00:31:30,890
Never mind.
351
00:31:31,180 --> 00:31:32,320
Let's work first.
352
00:31:38,780 --> 00:31:42,430
Nowadays, the reaction to sports casual
brands is very fast among customers.
353
00:31:42,570 --> 00:31:44,610
Is there a reason
why this place surpasses its
354
00:31:44,640 --> 00:31:46,420
competitors and
has an increase in sales?
355
00:31:46,540 --> 00:31:49,490
Rational prices,
thorough quality assurance, and-
356
00:31:49,510 --> 00:31:52,660
It would be more helpful
if you could tell me what you
357
00:31:52,680 --> 00:31:55,650
witness on the job instead
of those obvious answers.
358
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
Brightness?
359
00:31:58,470 --> 00:32:00,710
People these days
don't like dull colors.
360
00:32:01,130 --> 00:32:03,470
I think we draw attention
with the bright colors.
361
00:32:03,620 --> 00:32:06,800
Oh, and there's the advantage
that you can style it in lots of ways.
362
00:32:07,560 --> 00:32:09,870
Is there a special product you
would like to show me?
363
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Over there.
364
00:32:21,960 --> 00:32:23,670
What are you doing?
365
00:32:24,650 --> 00:32:27,850
Your stomach will be getting bigger,
so we should buy big clothes for you.
366
00:32:29,580 --> 00:32:30,680
They're comfortable.
367
00:32:31,980 --> 00:32:33,080
Be quiet!
368
00:32:39,650 --> 00:32:41,160
You must have gone mad!
369
00:33:06,860 --> 00:33:08,520
Why are you so sensitive?
370
00:33:11,070 --> 00:33:13,430
You'll find out anyways,
so I'll tell you.
371
00:33:14,860 --> 00:33:17,300
You're not the dad of my child anymore.
372
00:33:17,330 --> 00:33:19,040
"My child" is a bit harsh!
373
00:33:20,070 --> 00:33:21,070
That's "our" kid.
374
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Not anymore!
375
00:33:22,770 --> 00:33:26,940
I sold this baby's dad and got money
376
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
from your mom.
377
00:33:34,700 --> 00:33:35,700
Look.
378
00:33:35,720 --> 00:33:39,640
Check how much I got after selling you
and then quit acting like you know me.
379
00:33:40,350 --> 00:33:41,820
I'm going to change jobs, too.
380
00:33:50,440 --> 00:33:51,510
Are you nuts?
381
00:33:52,150 --> 00:33:54,130
Yes, I am-
382
00:33:54,150 --> 00:33:56,430
I'm the only son of HS Group!
383
00:33:56,950 --> 00:34:00,280
We have so much assets!
But you only got $500,000?
384
00:34:00,960 --> 00:34:04,350
You should have taken all that they
have so I could just leave the house!
385
00:34:05,360 --> 00:34:07,390
They're going to take
my card and car anyways.
386
00:34:08,920 --> 00:34:10,420
Look here, Lee Kang-min.
387
00:34:10,880 --> 00:34:11,920
Aren't you mad?
388
00:34:11,950 --> 00:34:13,100
Of course I am!
389
00:34:13,520 --> 00:34:16,390
My mother's ways have never progressed.
390
00:34:23,090 --> 00:34:27,240
You didn't receive this anyways
because you liked the money.
391
00:34:28,280 --> 00:34:33,720
If you hadn't accepted the money,
she would've done something worse.
392
00:34:40,150 --> 00:34:41,150
As expected.
393
00:34:42,200 --> 00:34:43,400
I have good taste.
394
00:34:46,430 --> 00:34:48,730
Make sure you take
after your mom's brains.
395
00:34:55,970 --> 00:34:58,580
What if I had really done that
because I wanted the money?
396
00:34:59,260 --> 00:35:01,320
I like money!
397
00:35:01,930 --> 00:35:06,560
Although I didn't spend any time studying,
I spent a lot of time meeting women.
398
00:35:06,590 --> 00:35:08,660
Do you think I would
have fallen for you without
399
00:35:08,690 --> 00:35:10,510
noticing what kind of
woman you really are?
400
00:35:14,200 --> 00:35:17,560
Let's go. You need to go back to work.
401
00:35:20,260 --> 00:35:24,010
Thank you for believing in me,
but I still can't believe you yet.
402
00:35:24,030 --> 00:35:27,940
No, I can't believe in
your feelings towards me.
403
00:35:30,380 --> 00:35:32,370
I don't have any confidence
in marriage either.
404
00:35:32,880 --> 00:35:34,550
So what is it that you want to say?
405
00:35:35,110 --> 00:35:36,840
Let's start dating from today.
406
00:35:37,810 --> 00:35:42,910
Instead, we can break up at any time,
regardless of the child.
407
00:35:46,060 --> 00:35:48,000
You won't regret that, right?
408
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
I won't.
409
00:35:54,700 --> 00:35:55,700
Lee Kang-min!
410
00:36:03,190 --> 00:36:04,470
You said that we should date.
411
00:36:05,490 --> 00:36:07,180
You're mine now.
412
00:36:30,050 --> 00:36:31,270
It's incredible.
413
00:36:32,570 --> 00:36:36,780
When you were my son-in-law,
I only saw you about twice a year.
414
00:36:37,620 --> 00:36:40,380
Now that we're strangers,
why do we meet so often?
415
00:36:41,260 --> 00:36:42,590
I came to apologize.
416
00:36:44,770 --> 00:36:45,970
I'm sorry, mother.
417
00:36:46,000 --> 00:36:47,370
What do you mean "mother?"
418
00:36:47,880 --> 00:36:49,240
Who's your mother?
419
00:36:49,560 --> 00:36:51,370
Didn't you hear me, Mr. Yoo Hyun-ki?
420
00:36:51,760 --> 00:36:53,090
We're strangers now!
421
00:36:54,270 --> 00:36:57,670
It's natural for you to hate me.
422
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Fine.
423
00:37:02,360 --> 00:37:03,360
Let me ask you.
424
00:37:04,100 --> 00:37:05,440
What's the reason?
425
00:37:06,530 --> 00:37:11,470
Hae-ryung finally got a fresh start
and is meeting a good man!
426
00:37:11,740 --> 00:37:13,970
Why on earth are you bothering her now?
427
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
I just...
428
00:37:17,380 --> 00:37:18,930
want to be here.
429
00:37:21,460 --> 00:37:28,120
Just like now, you can get angry at me when
I do something wrong and nag me, too.
430
00:37:28,360 --> 00:37:29,360
One day...
431
00:37:31,640 --> 00:37:33,130
when you're anger has melted away...
432
00:37:34,660 --> 00:37:38,560
I'll do everything that I didn't do
when I was your son-in-law.
433
00:37:38,720 --> 00:37:39,720
No!
434
00:37:40,030 --> 00:37:45,660
Even if you're dying, I have no intention
of forgiving or accepting you!
435
00:37:48,640 --> 00:37:52,490
I don't like you
and your mother as well!
436
00:37:54,930 --> 00:38:00,130
My future son-in-law gifted this to me.
437
00:38:01,450 --> 00:38:04,290
He's not difficult to be around
like you, and I like him a lot.
438
00:38:04,950 --> 00:38:08,530
So please let my daughter go!
439
00:38:10,170 --> 00:38:11,230
I'm begging you.
440
00:38:14,060 --> 00:38:15,060
All right.
441
00:38:15,880 --> 00:38:17,380
I'll do that.
442
00:38:18,690 --> 00:38:22,450
Instead, please cut me a little slack.
443
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
Just a little.
444
00:38:27,120 --> 00:38:29,410
I'll go for now.
445
00:38:49,070 --> 00:38:51,500
I don't see you yet. Where are you?
446
00:38:52,140 --> 00:38:53,430
I can see you very well.
447
00:38:55,130 --> 00:38:57,790
Stop joking around. Are you really here?
448
00:38:58,610 --> 00:38:59,610
Where-
449
00:39:06,620 --> 00:39:07,810
What happened?
450
00:39:13,470 --> 00:39:15,170
[Seo Do-hyung Neurological Clinic]
451
00:39:17,890 --> 00:39:18,890
Ji-gun...
452
00:39:19,480 --> 00:39:21,100
I couldn't relax.
453
00:39:21,630 --> 00:39:23,260
It's no fun being a bum either.
454
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
Let's go in.
455
00:39:25,210 --> 00:39:27,500
You're not a patient,
but you're my first guest.
456
00:40:02,370 --> 00:40:03,370
How is it?
457
00:40:07,060 --> 00:40:08,060
Hello.
458
00:40:09,510 --> 00:40:10,920
You finally brought her.
459
00:40:10,950 --> 00:40:11,950
Yes.
460
00:40:12,940 --> 00:40:16,020
I didn't know and came empty-handed.
461
00:40:16,040 --> 00:40:17,040
I understand.
462
00:40:17,230 --> 00:40:20,900
I just heard that
this is your neighborhood.
463
00:40:23,700 --> 00:40:25,600
I'm going to look
around the neighborhood.
464
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
Okay.
465
00:40:26,650 --> 00:40:28,220
Come by often.
466
00:40:29,250 --> 00:40:30,250
Bye.
467
00:40:36,230 --> 00:40:38,960
Did you really come here because of me?
468
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Yup.
469
00:40:44,250 --> 00:40:47,160
Now I'm going to watch you,
go to work with you,
470
00:40:47,880 --> 00:40:49,930
leave with you, and be
with you the whole day.
471
00:40:51,410 --> 00:40:54,720
You must be very angry because
of the foolish way I acted.
472
00:40:57,320 --> 00:41:00,770
I'm going to eat lunch
at your restaurant.
473
00:41:01,240 --> 00:41:02,240
Can I?
474
00:41:04,620 --> 00:41:05,740
Of course.
475
00:41:06,910 --> 00:41:08,310
I'm glad I came here.
476
00:41:12,810 --> 00:41:13,810
I...
477
00:41:14,750 --> 00:41:16,180
was very surprised...
478
00:41:17,440 --> 00:41:19,170
and to be honest, my heart hurts,
479
00:41:21,970 --> 00:41:23,580
but I'm going to ignore it.
480
00:41:24,650 --> 00:41:27,910
I don't think I'll be
able to handle it if I don't.
481
00:41:29,460 --> 00:41:31,070
I'll take care of that, too.
482
00:41:32,300 --> 00:41:33,680
Just leave everything to me now.
483
00:41:46,500 --> 00:41:48,240
Then I'll see you tonight.
484
00:41:48,940 --> 00:41:50,320
You have no plans, right?
485
00:41:50,560 --> 00:41:53,280
I have a get-together
with my employees tonight.
486
00:41:54,500 --> 00:41:59,260
I don't want to go, but I'll be working
with them from now on-
487
00:41:59,290 --> 00:42:00,290
I'll wait for you.
488
00:42:01,630 --> 00:42:03,640
Have fun and then come here.
489
00:42:05,280 --> 00:42:06,720
I have something to tell you.
490
00:42:08,930 --> 00:42:11,630
Then later when I come,
I'll bring a pretty plant for you.
491
00:42:12,940 --> 00:42:14,060
Sounds good.
492
00:42:16,160 --> 00:42:19,160
You're starting treatment tomorrow,
so why are you wearing your gown now?
493
00:42:21,540 --> 00:42:22,540
To appear cool.
494
00:42:24,720 --> 00:42:25,720
Very cool.
495
00:42:29,490 --> 00:42:30,690
I'll be going now.
496
00:42:51,380 --> 00:42:53,360
You're the first patient at my hospital.
497
00:42:54,560 --> 00:42:58,290
But it's so small that
I can't treat your big illness.
498
00:42:59,260 --> 00:43:01,440
Did you really open your
business here on purpose?
499
00:43:02,980 --> 00:43:05,340
Ever since last time,
you keep speaking informally to me.
500
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
Yeah, I did.
501
00:43:08,050 --> 00:43:12,550
I'm getting ticked off that a dying man
keeps roaming around my woman.
502
00:43:14,200 --> 00:43:15,200
Bastard.
503
00:43:16,750 --> 00:43:19,830
Do you not have any manners
towards patients?
504
00:43:19,990 --> 00:43:20,990
I don't.
505
00:43:22,130 --> 00:43:25,730
More so towards you who refuses to go to
the hospital because you want to die earlier.
506
00:43:26,950 --> 00:43:27,950
Fine.
507
00:43:29,750 --> 00:43:33,640
It's better than being pitied by you.
508
00:43:36,830 --> 00:43:37,830
Good luck.
509
00:43:38,510 --> 00:43:42,360
Whether you die or miraculously live,
that's your fate.
510
00:43:43,150 --> 00:43:44,150
But...
511
00:43:44,720 --> 00:43:46,310
don't make Hae-ryung a part of that.
512
00:43:47,530 --> 00:43:50,680
If something like what happened last night
happens again, I won't forgive you.
513
00:43:50,710 --> 00:43:55,410
Even if you're going to die soon.
514
00:44:00,630 --> 00:44:02,130
Do you still not know Hae-ryung?
515
00:44:04,040 --> 00:44:08,630
She won't be able to go to you
while seeing my sick self.
516
00:44:10,340 --> 00:44:13,440
Since you're coming on so strong,
it makes me refuse to give up.
517
00:44:15,550 --> 00:44:16,550
Thanks.
518
00:44:17,970 --> 00:44:20,910
I thought I was an empty shell.
519
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
See you around.
520
00:44:42,480 --> 00:44:44,610
My head hurts. Let's talk later.
521
00:44:44,960 --> 00:44:48,650
I'll look for a good person
who can work for you for a long time.
522
00:44:50,390 --> 00:44:52,450
Why are you making me concerned, too?
523
00:44:54,990 --> 00:44:56,120
What do you want?
524
00:44:56,150 --> 00:44:57,150
Nothing.
525
00:44:59,250 --> 00:45:01,570
Ever since I met you
when I was seventeen years old,
526
00:45:01,600 --> 00:45:06,110
I've received school expenses
and allowances from you.
527
00:45:06,530 --> 00:45:10,420
As soon as I came back, I worked for you.
I think I repaid you enough now.
528
00:45:10,970 --> 00:45:12,340
That's why I'm going to leave.
529
00:45:12,890 --> 00:45:16,130
What if I can make you
my daughter-in-law?
530
00:45:17,480 --> 00:45:21,880
"I can give you anything in
the world except my son."
531
00:45:24,850 --> 00:45:31,110
That's the advice, no, warning you've
given me more than a hundred times.
532
00:45:31,320 --> 00:45:34,100
That was then and not now.
533
00:45:35,470 --> 00:45:40,500
You said that you know
Hyun-ki better than I do.
534
00:45:41,940 --> 00:45:44,680
Maybe you'll be able to-
535
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
It's too late.
536
00:45:46,550 --> 00:45:51,280
Hyun-ki won't listen
\to anyone right now.
537
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
You may leave.
538
00:46:58,290 --> 00:47:01,380
Chef, I think you made a good decision
to bring Hae-ryung into the kitchen.
539
00:47:01,530 --> 00:47:07,020
She still has a long way to go
to perfect the art of Chinese food.
540
00:47:08,710 --> 00:47:11,410
He's right. You need to teach me a lot.
541
00:47:23,290 --> 00:47:24,500
Convenience store lunchbox?
542
00:47:25,520 --> 00:47:27,980
Chinese food lunchboxes
are still scarce.
543
00:47:28,860 --> 00:47:31,200
I thought about this ever
since we came up with the
544
00:47:31,220 --> 00:47:33,660
lunchboxes, so I kept discussing
with the person in charge.
545
00:47:34,520 --> 00:47:37,980
I gave up because of the salt incident,
but he called me yesterday.
546
00:47:39,610 --> 00:47:42,050
You progressed this
far without telling me?
547
00:47:42,950 --> 00:47:43,950
Yes.
548
00:47:44,380 --> 00:47:47,610
But even if you object to this one,
I'm still going to do it.
549
00:47:50,330 --> 00:47:53,740
You need to hurry up and make money
so you can bring your kids.
550
00:47:54,310 --> 00:47:55,610
Stop crying every night.
551
00:47:58,060 --> 00:48:01,130
I don't know how such a blessing
like you came into my life.
552
00:48:05,570 --> 00:48:10,610
You need to make a lot of money soon,
so I can feel secure enough to do my own thing.
553
00:48:11,790 --> 00:48:12,790
What thing?
554
00:48:13,110 --> 00:48:14,110
Tell you later.
555
00:48:15,050 --> 00:48:17,670
We'll meet him tomorrow and discuss it.
556
00:48:23,040 --> 00:48:27,580
So you want to make an
official modeling contract with me?
557
00:48:27,860 --> 00:48:30,470
Not just for one time but continuously?
558
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Yes.
559
00:48:32,110 --> 00:48:36,370
Of course, there are professional show
hosts in charge of their own brands,
560
00:48:36,670 --> 00:48:39,130
but it's our company
plan to have a normal
561
00:48:39,160 --> 00:48:41,950
citizen be a model and help host
the show for a more friendly image.
562
00:48:42,360 --> 00:48:44,860
The vitamin ad was
your first modeling job, right?
563
00:48:46,360 --> 00:48:50,230
It was. But a while ago,
I used to be an actress-
564
00:48:53,170 --> 00:48:57,680
To be honest, I think you should settle
business through me, her manager.
565
00:48:58,060 --> 00:49:03,780
Our actress is a bit old, but I was always
in charge of things like signing contracts.
566
00:49:04,110 --> 00:49:07,170
If the conditions are right, she's planning
on continuing modeling, right?
567
00:49:07,320 --> 00:49:10,140
Well, by conditions, are you talking
about superiors and subordinates-
568
00:49:10,170 --> 00:49:11,170
Sam-bong!
569
00:49:11,190 --> 00:49:13,200
I don't know what
you're thinking, but...
570
00:49:16,740 --> 00:49:17,740
Sam-bong!
571
00:49:18,540 --> 00:49:20,740
Sam-sook, you said
you had an urgent matter and
572
00:49:20,770 --> 00:49:23,110
skipped out on the get-together,
but you were here?
573
00:49:23,130 --> 00:49:24,130
Yes...
574
00:49:27,420 --> 00:49:29,740
I'm her older brother.
575
00:49:30,060 --> 00:49:32,540
Oh, yes, hello.
576
00:49:32,890 --> 00:49:33,890
I'm-
577
00:49:33,910 --> 00:49:34,910
He's my friend!
578
00:49:37,460 --> 00:49:42,820
We're friends, and right now, he's having
a blind date with Sam-sook!
579
00:49:42,850 --> 00:49:43,850
Friend?
580
00:49:44,670 --> 00:49:47,320
Why does your friend look so young?
581
00:49:47,960 --> 00:49:50,120
- No, I-
- My husband looks young, too!
582
00:49:50,350 --> 00:49:54,910
They both look young!
583
00:49:54,940 --> 00:49:59,510
But what are you doing
here at this hour?
584
00:49:59,540 --> 00:50:00,900
I'm meeting someone.
585
00:50:01,360 --> 00:50:02,580
Go ahead and do your thing.
586
00:50:03,610 --> 00:50:07,880
Oh, but you're not divorced, are you?
587
00:50:08,680 --> 00:50:10,530
Sam-sook has never married before.
588
00:50:11,050 --> 00:50:13,310
I can't give her to someone
who's already been married!
589
00:50:13,680 --> 00:50:16,330
Send two glasses of juice upstairs.
590
00:50:16,350 --> 00:50:17,350
Yes, Sam-bong.
591
00:50:17,760 --> 00:50:19,810
Your wig suits you well!
592
00:50:21,630 --> 00:50:22,630
Go on up.
593
00:50:25,150 --> 00:50:28,610
I'm sorry. I'm so sorry.
594
00:50:28,840 --> 00:50:32,580
I'm sorry. Please understand us.
595
00:50:32,610 --> 00:50:34,140
- All right.
- I'm sorry!
596
00:50:37,920 --> 00:50:40,960
It's difficult to find something
like this nowadays.
597
00:50:41,640 --> 00:50:43,160
You did well to contact me.
598
00:50:43,180 --> 00:50:46,560
You know I've been a regular
at that bank for years now, right?
599
00:50:47,290 --> 00:50:50,070
If I find a better product than this,
then I'm canceling right away.
600
00:50:50,680 --> 00:50:51,680
I know.
601
00:50:52,800 --> 00:50:56,620
Anyways, I'm sorry for calling you
out here outside of work hours.
602
00:50:57,180 --> 00:51:00,880
My business ends late,
so I have no time to go to the bank.
603
00:51:01,370 --> 00:51:04,180
It's fine. This is on
my way home anyways.
604
00:51:04,800 --> 00:51:07,670
But why did you cancel
your savings last time?
605
00:51:07,810 --> 00:51:09,960
It was almost expired. That's too bad.
606
00:51:09,990 --> 00:51:12,500
What do you mean I canceled my savings?
607
00:51:12,810 --> 00:51:16,220
I'm talking about the savings you created
under your wife's name several years ago.
608
00:51:17,260 --> 00:51:21,790
You canceled it through your wife
because of an urgent matter.
609
00:51:21,980 --> 00:51:23,340
What are you talking about?
610
00:51:23,370 --> 00:51:25,290
When did I...?
611
00:51:38,260 --> 00:51:40,590
Drink it up. I'm burning up inside.
612
00:51:46,110 --> 00:51:49,440
You don't think Sam-bong
noticed anything, do you?
613
00:51:50,360 --> 00:51:51,360
Nope.
614
00:51:53,210 --> 00:51:57,480
Isn't is funny? Why would Sam-sook
meet bachelors when she's old?
615
00:51:57,810 --> 00:51:58,810
Min-jung!
616
00:52:04,390 --> 00:52:05,660
Oh, Sam-bong!
617
00:52:07,090 --> 00:52:09,680
Sam-bong, are you
leaving now! Wait for me!
618
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
Sam-bong!
619
00:52:12,160 --> 00:52:13,570
What's wrong with him now?
620
00:52:16,660 --> 00:52:19,680
Mother, please calm down.
You're going to get into an accident.
621
00:52:19,710 --> 00:52:23,890
An accident, my foot!
622
00:52:28,680 --> 00:52:31,420
This is my time. Don't bother me.
623
00:52:34,880 --> 00:52:38,790
- Sam-bong! Why are you doing this?
- Sam-bong!
624
00:52:38,810 --> 00:52:40,080
What are you doing?
625
00:52:40,100 --> 00:52:42,710
What am I doing? I'm catching a thief!
626
00:52:43,610 --> 00:52:45,770
Where's my money? Give me my money!
627
00:52:46,850 --> 00:52:49,750
How is that your money? It's my money!
628
00:52:50,080 --> 00:52:53,340
I lost my ID back then,
so I just borrowed your name!
629
00:52:53,550 --> 00:52:56,600
Do you have dementia?
Hurry up and give me my money back!
630
00:52:58,820 --> 00:52:59,880
What if I can't?
631
00:53:00,620 --> 00:53:02,090
You made a good point.
632
00:53:02,560 --> 00:53:08,200
While we're discussing this,
let's split our assets in half!
633
00:53:08,810 --> 00:53:12,350
You can deduct the
$70,000 I took from there!
634
00:53:13,720 --> 00:53:16,250
What? Split the assets in half?
635
00:53:17,430 --> 00:53:18,430
Are you crazy?
636
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
No, I'm not!
637
00:53:20,680 --> 00:53:26,170
I worked just as hard
at the restaurant as you did!
638
00:53:26,390 --> 00:53:27,610
You think that's all?
639
00:53:27,930 --> 00:53:31,780
While working at the restaurant,
I did the household chores as well!
640
00:53:32,270 --> 00:53:34,080
That's why I became like this!
641
00:53:34,490 --> 00:53:35,620
Give me my money!
642
00:54:20,820 --> 00:54:21,820
Are you done?
643
00:54:21,840 --> 00:54:23,610
Yeah, just about.
644
00:54:24,010 --> 00:54:25,870
Is there anything I can help you with?
645
00:54:27,910 --> 00:54:29,950
Hurry up and leaving quietly?
646
00:54:30,780 --> 00:54:31,970
Fine, you punk.
647
00:54:33,250 --> 00:54:36,110
Instead, if you fail,
don't come home tonight.
648
00:54:36,920 --> 00:54:37,980
Okay.
649
00:54:38,010 --> 00:54:40,950
I like the way you're acting now.
650
00:54:43,640 --> 00:54:45,330
Your decision is always right.
651
00:54:46,130 --> 00:54:47,400
Just think about that.
652
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Bye.
653
00:54:50,990 --> 00:54:51,990
Bye.
654
00:55:19,150 --> 00:55:20,620
I'm doing all sorts of things.
655
00:55:43,180 --> 00:55:48,900
- Take it!
- Take one!
656
00:55:49,220 --> 00:55:51,580
Cheers for Gahwamansasung!
657
00:55:51,610 --> 00:55:55,460
Cheers!
658
00:56:03,330 --> 00:56:06,290
It's your welcome party!
You should drink!
659
00:56:06,320 --> 00:56:07,900
He can't drink.
660
00:56:09,150 --> 00:56:13,090
What are you talking about? Whenever he drinks
with father, he never gets drunk first.
661
00:56:13,110 --> 00:56:20,600
- Okay, one shot!
- One shot! One shot! One shot!
662
00:56:20,630 --> 00:56:23,810
One shot! One shot! One shot!
663
00:56:28,240 --> 00:56:31,100
Okay, now that everyone
has had a cool drink,
664
00:56:31,130 --> 00:56:33,390
it's time for what all of you
have been waiting for!
665
00:56:33,410 --> 00:56:37,620
There will be a special performance
of HS Group's former
666
00:56:37,640 --> 00:56:41,330
director and Gahwamansasung's
current manager Yoo Hyun-ki!
667
00:56:41,350 --> 00:56:43,440
Mr. Yoo Hyun-ki!
668
00:56:44,990 --> 00:56:46,930
Please sing for us!
669
00:56:48,350 --> 00:56:51,860
Thinking about it now, I've never seen
him sing for the past ten years.
670
00:56:55,330 --> 00:56:56,330
I'll sing.
671
00:56:56,720 --> 00:57:02,310
But I haven't learned the right song
for this kind of atmosphere yet.
672
00:57:03,830 --> 00:57:05,500
I'll apologize ahead of time.
673
00:57:05,530 --> 00:57:06,530
It's fine!
674
00:57:06,550 --> 00:57:11,170
Yoo Hyun-ki!
675
00:57:47,448 --> 00:57:51,318
Can you believe it?
676
00:57:51,318 --> 00:58:02,296
That in my dreams, you are
a princess that's fallen within magic
677
00:58:02,296 --> 00:58:17,444
Even though my gestures
towards you are always so hard for me
678
00:58:19,320 --> 00:58:22,690
Mom, that's not it! Sing it again!
679
00:58:22,690 --> 00:58:27,540
Freely, into the sky...
680
00:58:27,540 --> 00:58:28,850
It's like that!
681
00:58:29,380 --> 00:58:30,480
It's the same though.
682
00:58:30,480 --> 00:58:34,430
Freely, into the sky...
683
00:58:34,430 --> 00:58:36,590
- Seo-jin, don't hear this!
- Even if we fly high...
684
00:58:36,830 --> 00:58:38,680
- Block your ears!
- Don't be scared...
685
00:58:38,680 --> 00:58:40,270
It's completely the same thing!
686
00:58:40,270 --> 00:58:46,807
I prayed for endless courage and wisdom...
687
00:59:08,830 --> 00:59:10,060
My goodness!
688
00:59:10,090 --> 00:59:11,570
One, two, three!
689
00:59:12,970 --> 00:59:14,170
Again! Two, three!
690
00:59:19,350 --> 00:59:21,170
Hello, up there!
691
00:59:22,540 --> 00:59:25,240
- Good job!
- This is for mommy.
692
00:59:25,670 --> 00:59:26,670
It's pretty!
693
00:59:27,850 --> 00:59:29,180
I got two this time.
694
00:59:32,219 --> 00:59:42,796
Freely, into the sky, even if we fly high
695
00:59:42,796 --> 00:59:47,367
Don't be scared...
696
00:59:47,367 --> 00:59:56,810
The world that is unraveling before us...
697
00:59:56,810 --> 01:00:03,784
It can be so special if we're together...
698
01:00:35,020 --> 01:00:36,020
Hae-ryung.
699
01:00:38,030 --> 01:00:39,540
You're really terrible.
700
01:00:40,080 --> 01:00:43,100
Do you want to bring up the past
to make me sympathize you?
701
01:00:44,150 --> 01:00:45,150
I got caught.
702
01:00:48,500 --> 01:00:49,700
I'm shameful, huh?
703
01:00:51,170 --> 01:00:54,760
That's the only weapon I have.
704
01:00:56,040 --> 01:00:59,820
To use the weak-hearted
and sympathetic Bong Hae-ryung.
705
01:01:03,910 --> 01:01:08,230
Please go! Just leave me alone!
706
01:01:10,500 --> 01:01:12,760
What the heck do you want from me?
707
01:01:16,220 --> 01:01:17,720
What are you guys doing over there?
708
01:01:17,970 --> 01:01:19,560
Hurry up and come in!
709
01:01:20,670 --> 01:01:22,700
Okay. Go in first...
710
01:01:26,290 --> 01:01:27,290
Hyun-ki!
711
01:01:28,100 --> 01:01:29,700
- Hyun-ki!
- Mr. Yoo!
712
01:01:31,290 --> 01:01:33,130
- Hyun-ki!
- Mr. Yoo!
713
01:01:33,380 --> 01:01:34,380
Hyun-ki!
714
01:02:13,440 --> 01:02:14,440
You're here?
715
01:02:17,510 --> 01:02:20,680
I didn't know where I should take him...
716
01:02:34,230 --> 01:02:36,590
It's just from overworking. You can go.
717
01:03:22,000 --> 01:03:23,360
You must have been really shocked.
718
01:03:24,990 --> 01:03:27,040
I shouldn't have come here, right?
719
01:03:27,510 --> 01:03:28,510
But...
720
01:03:30,050 --> 01:03:31,980
I thought something
might happen on the way.
721
01:03:32,460 --> 01:03:37,140
I thought something might go wrong.
722
01:03:41,320 --> 01:03:43,400
Something like that
won't happen that easily.
723
01:03:46,570 --> 01:03:48,520
He'll be fine after he gets some sleep.
724
01:04:07,240 --> 01:04:12,080
Yoo Hyun-ki, get up.
You're just sleeping. Get up!
725
01:04:30,640 --> 01:04:32,580
I'll tell you the answer from earlier.
726
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Hae-ryung...
727
01:04:52,110 --> 01:04:53,860
just for three months...
728
01:04:57,040 --> 01:04:59,440
just for three months, live with me.
729
01:05:34,330 --> 01:05:35,330
Marry me.
730
01:05:35,360 --> 01:05:37,940
Don't be apart from me.
Let's stay together.
731
01:05:37,960 --> 01:05:40,640
From now on, half of this house is mine.
732
01:05:40,660 --> 01:05:42,400
- If you don't give it to me-
- Then what?
733
01:05:42,430 --> 01:05:45,240
We'll get a divorce
and split the assets.
734
01:05:45,260 --> 01:05:47,790
I came to get permission for marriage.
735
01:05:47,810 --> 01:05:52,240
Listen carefully. My eldest
son-in-law is still Hyun-ki.
736
01:05:52,810 --> 01:05:55,090
This is the spot that
Mr. Yoo Hyun-ki requested for.
737
01:05:55,120 --> 01:05:56,530
Tell me again.
738
01:05:56,550 --> 01:05:58,150
Who?!
739
01:05:58,270 --> 01:05:59,770
Subtitles by OnDemandKorea51658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.