All language subtitles for Charmed.S05E23.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:02,280 --> 00:00:03,850 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:04,570 --> 00:00:06,280 Nous devons retrouver Cronos. 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,900 - Elle est au courant. - Votre secret est bien gardĂ©. 4 00:00:08,940 --> 00:00:11,830 Ce journal ne sponsorise qu'une Ɠuvre de charitĂ© par an, 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,830 et je veux que tout se passe bien. 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,110 Tout se passera bien, je vous le promets. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,160 Je les dĂ©truirai pour ça ! 8 00:00:17,370 --> 00:00:20,290 À chaque fois que je pense qu'on peut avoir une vie normale, 9 00:00:20,330 --> 00:00:21,780 quelque chose tourne mal. 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,050 Piper, je dois y aller. 11 00:00:23,080 --> 00:00:24,050 Mais qui ĂȘtes-vous ? 12 00:00:24,090 --> 00:00:25,820 Chris. Chris Perry. 13 00:00:25,910 --> 00:00:29,220 Je viens du futur. 14 00:00:29,260 --> 00:00:31,090 Ils devaient mourir 15 00:00:31,110 --> 00:00:33,390 pour que vous fassiez ce qu'ils n'auraient pas fait. 16 00:00:33,460 --> 00:00:35,430 Pour sauver votre famille. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,100 - Qu'est-ce qu'on est ? - Vous ĂȘtes des dĂ©esses. 18 00:00:41,440 --> 00:00:44,190 Vous voulez qu'on combatte les Titans habillĂ©es comme ça ? 19 00:00:44,360 --> 00:00:45,750 Peut-ĂȘtre pour un bal costumĂ©. 20 00:00:45,920 --> 00:00:50,030 Ce n'est pas un costume, ça reprĂ©sente vos nouveaux pouvoirs. 21 00:00:50,200 --> 00:00:52,150 - Des pouvoirs ? - Oh, des pouvoirs. 22 00:00:52,320 --> 00:00:54,230 Moi, j'adore les pouvoirs. 23 00:00:54,440 --> 00:00:57,390 - Et pourquoi ? - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de la guerre. 24 00:00:57,560 --> 00:01:00,310 Ah, ça doit expliquer la fourche. 25 00:01:00,480 --> 00:01:02,510 Ce n'est pas une fourche, c'est un trident. 26 00:01:02,760 --> 00:01:04,430 Attention, c'est une arme redoutable. 27 00:01:04,600 --> 00:01:06,470 Je vois. Qui veut se battre ? 28 00:01:06,640 --> 00:01:08,270 J'aime l'amour, pas la guerre. 29 00:01:08,480 --> 00:01:11,110 - Vous ĂȘtes la dĂ©esse de l'amour. - Ça ne m'Ă©tonne pas. 30 00:01:11,280 --> 00:01:13,580 Alors, je dois ĂȘtre la dĂ©esse du bon sens 31 00:01:13,760 --> 00:01:15,510 parce que je trouve ça ridicule. 32 00:01:15,720 --> 00:01:18,790 LĂ©o vous a nommĂ©e dĂ©esse de la Terre et de ses Ă©lĂ©ments naturels. 33 00:01:18,960 --> 00:01:21,310 LĂ©o serait donc derriĂšre tout ça ? 34 00:01:21,800 --> 00:01:24,590 Chris, vous ne nous avez pas dit 35 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 si vous aviez une petite amie dans le futur ? 36 00:01:27,520 --> 00:01:30,790 Comme vous pouvez le voir, vous avez des pulsions liĂ©es Ă  vos pouvoirs. 37 00:01:30,960 --> 00:01:33,230 Ne les laissez pas vous submerger. 38 00:01:33,400 --> 00:01:34,750 Restez concentrĂ©es. 39 00:01:34,920 --> 00:01:36,230 Concentrez-vous sur les Titans. 40 00:01:36,400 --> 00:01:39,270 Attendez ! Je ne sais pas Ă  quoi vous jouez, 41 00:01:39,440 --> 00:01:41,110 mais LĂ©o ne crĂ©e pas de dieux. 42 00:01:41,320 --> 00:01:42,710 Quel Ăąge avez-vous ? 43 00:01:42,880 --> 00:01:46,110 Les Fondateurs l'ont interdit. LĂ©o n'est qu'un de leurs compagnons. 44 00:01:46,280 --> 00:01:49,670 Les Fondateurs l'ont interdit, en effet, mais ils sont morts. 45 00:01:49,840 --> 00:01:51,110 Pour la plupart. 46 00:01:51,280 --> 00:01:53,390 LĂ©o a pris les commandes et il a pris le risque 47 00:01:53,560 --> 00:01:57,260 que vous perdiez votre humanitĂ© comme les Grecs antiques... 48 00:01:58,400 --> 00:02:00,780 Vous avez tuĂ© les Fondateurs, vous auriez pu l'Ă©viter. 49 00:02:00,960 --> 00:02:02,310 On devrait le castrer. 50 00:02:02,480 --> 00:02:04,430 Reprenez-vous un peu, mesdames. 51 00:02:04,600 --> 00:02:07,190 On pourrait trouver quelque chose d'autre Ă  couper ? 52 00:02:09,720 --> 00:02:12,550 Je vous ai dit de rester concentrĂ©es ! 53 00:02:12,720 --> 00:02:15,150 Dans mon avenir, tous les Fondateurs ont Ă©tĂ© tuĂ©s. 54 00:02:15,320 --> 00:02:17,880 Je suis venu pour que LĂ©o vous donne ce pouvoir 55 00:02:18,040 --> 00:02:19,950 pour que ça ne se reproduise pas. 56 00:02:20,120 --> 00:02:21,790 Les filles, regardez ça. 57 00:02:25,800 --> 00:02:28,310 Repose ça, tu vas blesser quelqu'un. 58 00:02:28,520 --> 00:02:29,500 Je l'espĂšre bien. 59 00:02:29,680 --> 00:02:31,590 Tu imagines les dĂ©gĂąts que ça peut faire ? 60 00:02:31,760 --> 00:02:33,310 - Beaucoup de dĂ©gĂąts. - Paige. 61 00:02:33,520 --> 00:02:35,550 Fais l'amour, pas, tu sais bien... 62 00:02:35,840 --> 00:02:37,910 L'amour peut ouvrir toutes les portes. 63 00:02:38,120 --> 00:02:39,990 Rien ne rĂ©siste Ă  l'amour. 64 00:02:40,160 --> 00:02:43,110 L'amour peut venir Ă  bout de tous les... obstacles. 65 00:02:43,280 --> 00:02:45,070 C'est ça la stratĂ©gie de LĂ©o ? 66 00:02:45,240 --> 00:02:46,590 Il a dĂ» perdre la tĂȘte 67 00:02:46,760 --> 00:02:48,910 parce qu'elles ne sont pas sortables. 68 00:02:49,080 --> 00:02:51,990 Ça me fait penser que je dois aller Ă  la vente de charitĂ©. 69 00:02:52,160 --> 00:02:55,230 Je vais aller chercher un ou deux jeunes hommes, voire 12. 70 00:02:57,360 --> 00:02:58,390 C'est une bonne idĂ©e. 71 00:02:58,560 --> 00:03:01,510 Je vais aller m'entraĂźner Ă  viser sur quelques dĂ©mons. 72 00:03:01,680 --> 00:03:03,630 Attention Ă  vous, les Titans. 73 00:03:06,120 --> 00:03:08,710 J'Ă©tais sĂ»r de ça. Faites-les revenir. 74 00:03:08,880 --> 00:03:11,510 Non, c'Ă©tait votre idĂ©e, Ă  vous de vous dĂ©brouiller. 75 00:03:11,680 --> 00:03:14,110 Non, votre rĂŽle est d'apporter l'Ă©quilibre. 76 00:03:14,280 --> 00:03:16,390 C'est pour ça que vous ĂȘtes si sĂ»re de vous. 77 00:03:16,560 --> 00:03:19,120 Chris, c'Ă©tait vraiment pas mal. 78 00:03:19,280 --> 00:03:21,950 On aurait cru entendre un ĂȘtre de lumiĂšre, mais j'en ai dĂ©jĂ  un. 79 00:03:22,120 --> 00:03:23,670 S'il veut quelque chose, 80 00:03:23,840 --> 00:03:25,590 il peut me le demander lui-mĂȘme. 81 00:03:25,760 --> 00:03:27,110 Tu entends ça ? 82 00:03:27,840 --> 00:03:29,510 Vous voulez retrouver LĂ©o ? 83 00:03:30,400 --> 00:03:31,790 Alors, combattez les Titans. 84 00:03:31,960 --> 00:03:35,790 Sinon vous connaĂźtrez un monde de tĂ©nĂšbres. 85 00:03:36,400 --> 00:03:37,540 C'est mon monde. 86 00:03:47,320 --> 00:03:49,780 J'ai senti les derniers Fondateurs. 87 00:03:50,000 --> 00:03:52,190 Ils sont effrayĂ©s et essaient de sauver leur peau. 88 00:03:52,440 --> 00:03:55,510 Tu m'en veux toujours de l'avoir tuĂ©e, n'est-ce pas ? 89 00:03:56,600 --> 00:03:57,910 Demetrius, je suis navrĂ©. 90 00:03:58,280 --> 00:04:00,110 Meta n'Ă©tait qu'une distraction. 91 00:04:00,280 --> 00:04:03,900 Quand nous contrĂŽlerons les cieux, toutes les femmes seront Ă  tes pieds. 92 00:04:04,120 --> 00:04:06,390 Je veux que tu saches que j'ai fait ce qu'il fallait. 93 00:04:06,560 --> 00:04:08,470 Il fallait se dĂ©barrasser des Fondateurs. 94 00:04:08,640 --> 00:04:10,230 Et nous avons rĂ©ussi. 95 00:04:14,760 --> 00:04:17,510 Allons Ă©liminer les derniers Fondateurs. 96 00:04:23,360 --> 00:04:24,830 LE CHOC DES TITANS 2E PARTIE 97 00:05:52,380 --> 00:05:56,610 Mesdames, prĂ©parez vos carnets de chĂšques car voici Evan. 98 00:06:00,380 --> 00:06:04,130 Oh, mon Dieu. Quelqu'un a dĂ» monter le chauffage. 99 00:06:04,300 --> 00:06:06,450 Je n'ai pas Ă  enlever mes vĂȘtements ? 100 00:06:09,460 --> 00:06:11,410 C'est Ă  vous de voir. 101 00:06:11,620 --> 00:06:14,970 Bon, mesdames. Evan est un interniste Ă  Sausalito. 102 00:06:15,380 --> 00:06:20,010 Il a promis au plus offrant, un examen gratuit le jour du rendez-vous. 103 00:06:21,660 --> 00:06:22,720 Qui commence ? 104 00:06:23,420 --> 00:06:26,570 - 400 $ ! - Bien. Est-ce que j'entends 500 $ ? 105 00:06:26,740 --> 00:06:29,200 Mille dollars ! 106 00:06:43,620 --> 00:06:46,810 Est-ce que je peux miser sur elle ? 107 00:06:47,020 --> 00:06:49,730 - Si tu insistes. - Ce n'est pas possible. 108 00:06:49,900 --> 00:06:53,090 Ma banque me limite Ă  10 000 $ par jour. 109 00:06:53,260 --> 00:06:55,370 - Parfait. - 11 000 $ ! 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,130 - 12 000 $. - 13 000 $. 111 00:06:57,300 --> 00:06:59,050 - 14 000 $. - 14 500 $ ! 112 00:06:59,220 --> 00:07:01,090 - 15 000 $. - 16 000 $ ! 113 00:07:01,260 --> 00:07:03,410 - 18 000 $ ! - Du calme, les garçons. 114 00:07:03,580 --> 00:07:06,610 Il y en aura pour tout le monde. 115 00:07:08,980 --> 00:07:11,440 Allez, frappez-moi de votre meilleur coup. 116 00:07:20,020 --> 00:07:25,410 "Donnez-moi un point d'appui et je soulĂšverai le monde." 117 00:07:31,460 --> 00:07:33,250 C'est d'ArchimĂšde. 118 00:07:33,420 --> 00:07:36,210 C'Ă©tait un bon guerrier, pourtant, il n'avait pas de trident. 119 00:07:36,420 --> 00:07:38,370 Mets-toi Ă  genoux. 120 00:07:38,540 --> 00:07:40,210 Baise la main de Paige ! 121 00:07:40,380 --> 00:07:42,530 Paige, ma maĂźtresse. 122 00:07:43,260 --> 00:07:46,410 Être une dĂ©esse a ses avantages. 123 00:07:49,700 --> 00:07:51,850 Paige, qu'est-ce que tu fais ? 124 00:07:52,020 --> 00:07:53,000 Comment m'as-tu trouvĂ©e ? 125 00:07:53,300 --> 00:07:55,970 L'un de mes pouvoirs, c'est de te garder Ă  l'Ɠil. 126 00:07:56,140 --> 00:07:57,410 Qu'est-ce qui se passe ici ? 127 00:07:57,620 --> 00:07:59,730 Oh, je construis juste une armĂ©e. 128 00:07:59,900 --> 00:08:01,850 Quoi de mieux pour combattre les Titans 129 00:08:02,020 --> 00:08:03,450 qu'une horde de dĂ©mons ? 130 00:08:03,620 --> 00:08:04,930 Mauvaise rĂ©ponse. 131 00:08:05,100 --> 00:08:06,210 Partez tous d'ici ! 132 00:08:06,380 --> 00:08:08,490 Nous ne rĂ©pondons qu'Ă  notre maĂźtresse. 133 00:08:10,060 --> 00:08:12,440 - Je vois. - Ils sont trĂšs loyaux. 134 00:08:12,620 --> 00:08:16,970 Je me demande pourquoi j'ai gĂąchĂ© mon temps Ă  Ă©tudier la sorcellerie, 135 00:08:17,140 --> 00:08:20,090 alors que je pouvais devenir un gĂ©nĂ©ral dans l'armĂ©e. 136 00:08:21,620 --> 00:08:24,050 Je vous dis de partir, maintenant ! 137 00:08:30,500 --> 00:08:32,930 Pourquoi as-tu fait ça ? J'avais des disciples. 138 00:08:33,220 --> 00:08:35,570 Tu ne peux pas avoir de disciples, personne ne peut. 139 00:08:35,740 --> 00:08:39,010 Viens avant que mon courroux ne retombe sur toi. 140 00:08:42,900 --> 00:08:44,930 Ne garde pas ça Ă  l'intĂ©rieur. 141 00:08:47,740 --> 00:08:49,770 Allons chercher Phoebe. 142 00:08:50,620 --> 00:08:53,930 Mon Dieu, c'est la maison du dĂ©shonneur. 143 00:08:54,100 --> 00:08:55,650 Ce n'est pas convenable pour un enfant. 144 00:08:57,900 --> 00:08:59,570 Que voulez-vous dire ? 145 00:08:59,740 --> 00:09:01,330 Ça vous plaĂźt, Phoebe ? 146 00:09:04,780 --> 00:09:07,530 Épluchez-les-moi, je vous prie. 147 00:09:07,700 --> 00:09:08,970 Oui, bien sĂ»r. 148 00:09:09,140 --> 00:09:11,770 Phoebe, il faut qu'on parle. 149 00:09:11,940 --> 00:09:13,370 Oui, tu as raison. 150 00:09:13,540 --> 00:09:16,410 Le monde dĂ©borderait de paix et d'amour 151 00:09:16,620 --> 00:09:18,170 si on parlait plus. 152 00:09:19,420 --> 00:09:20,610 Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? 153 00:09:20,780 --> 00:09:25,210 Ils sont en adoration devant moi, ils exaltent mon nom. 154 00:09:25,420 --> 00:09:28,930 Il y a tant d'amour dans cette piĂšce que c'est difficilement supportable. 155 00:09:30,580 --> 00:09:31,560 Pareil pour moi. 156 00:09:31,740 --> 00:09:33,610 On va renvoyer tes fans chez eux. 157 00:09:33,780 --> 00:09:36,160 Mais ils sont si heureux d'ĂȘtre Ă  mon service. 158 00:09:39,260 --> 00:09:41,770 Merci, cĂ©libataire numĂ©ro trois. 159 00:09:41,940 --> 00:09:44,570 Le spectacle est terminĂ©. Allez-vous-en. 160 00:09:44,740 --> 00:09:46,170 Nous vivons pour servir Phoebe. 161 00:09:46,340 --> 00:09:49,250 Oui, n'est-ce pas ? C'est tellement adorable. 162 00:09:49,420 --> 00:09:52,210 Piper, il te faut des disciples toi aussi. 163 00:09:52,420 --> 00:09:54,210 C'est bon pour la confiance en soi. 164 00:09:54,420 --> 00:09:55,890 Vous me regardez, soldat ? 165 00:09:56,220 --> 00:09:59,210 Qu'est-ce qui se passe ? Les dĂ©esses se dĂ©chaĂźnent ? 166 00:09:59,700 --> 00:10:02,810 Je vous avais dit de les surveiller. Et si les Titans attaquaient ? 167 00:10:03,020 --> 00:10:06,130 Merci, Chris, j'ai bien compris. Vous tous, 168 00:10:06,300 --> 00:10:08,210 dehors ! 169 00:10:20,820 --> 00:10:22,490 VoilĂ  ce que j'attendais. 170 00:10:22,740 --> 00:10:24,370 Il est l'heure de la morale. 171 00:10:24,540 --> 00:10:29,090 LĂ©o ne nous a pas donnĂ© ces pouvoirs pour constituer une armĂ©e ou un culte. 172 00:10:29,300 --> 00:10:32,010 Les Grecs antiques se sont adonnĂ©s Ă  leurs fantaisies. 173 00:10:32,180 --> 00:10:33,320 VoilĂ  ce qu'ils sont devenus. 174 00:10:33,540 --> 00:10:36,210 Insignifiants, malĂ©fiques, vindicatifs. 175 00:10:36,380 --> 00:10:39,050 C'est bon, je m'en charge. 176 00:10:39,220 --> 00:10:41,810 Vous pourriez reprendre le dessus ? 177 00:10:41,980 --> 00:10:45,050 "La raison et la sagesse sont les qualitĂ©s d'un maĂźtre." 178 00:10:45,220 --> 00:10:47,850 Tacite, 100 aprĂšs J-C. 179 00:10:48,020 --> 00:10:51,410 "L'amour nous rĂ©unira." 180 00:10:51,580 --> 00:10:54,140 Captain & Tennille, les annĂ©es 70. 181 00:10:55,500 --> 00:10:58,970 C'est fascinant. On pourrait trouver un moyen de combattre les Titans ? 182 00:10:59,140 --> 00:11:02,290 Parce que j'aimerais bien retrouver ma famille. 183 00:11:02,460 --> 00:11:03,490 C'est une sonnette ? 184 00:11:03,700 --> 00:11:06,000 Il n'y a plus de Fondateurs, qui nous sonne ? 185 00:11:07,580 --> 00:11:09,650 - C'est LĂ©o. - LĂ©o peut sonner ? 186 00:11:09,820 --> 00:11:12,930 Oui. Il dit qu'un Fondateur va se faire attaquer. 187 00:11:13,100 --> 00:11:15,810 Que ça vous plaise ou non, il est temps de combattre. 188 00:11:17,300 --> 00:11:19,170 Reculez, mon brave. 189 00:11:19,380 --> 00:11:21,290 Quel courage devant la mort. 190 00:11:21,500 --> 00:11:23,130 Nous ne mourrons pas aujourd'hui. 191 00:11:33,660 --> 00:11:36,250 Quand on en aura terminĂ© avec les Fondateurs, rappelle-moi 192 00:11:36,420 --> 00:11:38,250 de faire quelque chose pour les lutins. 193 00:11:39,420 --> 00:11:41,880 On t'a dĂ©jĂ  combattu, Cronos. 194 00:11:42,100 --> 00:11:43,690 - Nous recommencerons. - Comment ? 195 00:11:43,860 --> 00:11:47,930 À la fin de la journĂ©e, tous les Fondateurs seront morts. 196 00:11:48,100 --> 00:11:50,480 Et les cieux nous appartiendront. 197 00:11:55,300 --> 00:11:57,050 Qui ĂȘtes-vous ? 198 00:11:57,660 --> 00:11:59,210 Les SuprĂȘmes. 199 00:12:01,500 --> 00:12:04,090 - Elle utilise le pouvoir des dieux ! - Tue le Fondateur. 200 00:12:08,980 --> 00:12:10,370 Faites partir le Fondateur. 201 00:12:10,780 --> 00:12:12,530 - Je ne peux pas bouger. - Moi non plus. 202 00:12:21,020 --> 00:12:22,970 OĂč sont-ils passĂ©s ? 203 00:12:43,500 --> 00:12:46,490 - Tout le monde va bien ? - Non. Mes cheveux n'ont pas brĂ»lĂ© ? 204 00:12:46,700 --> 00:12:47,810 Tu es trĂšs bien. 205 00:12:48,100 --> 00:12:50,970 Je crois qu'on n'est pas si puissantes que ça. 206 00:12:51,140 --> 00:12:54,090 - Comment est-on arrivĂ©s lĂ  ? - LĂ©o a dĂ» nous tĂ©lĂ©porter. 207 00:12:54,260 --> 00:12:56,930 Mais je ne sais pas comment, il n'a pas ce pouvoir. 208 00:12:57,140 --> 00:12:59,170 Il doit l'avoir, vu qu'on est arrivĂ©s lĂ . 209 00:12:59,340 --> 00:13:01,800 OĂč sommes-nous, dans un Ă©gout ? 210 00:13:03,420 --> 00:13:06,250 Vous ĂȘtes dans un sanctuaire. 211 00:13:07,300 --> 00:13:09,570 Ça alors. 212 00:13:09,780 --> 00:13:12,410 Vous ĂȘtes un trĂšs sĂ©duisant Fondateur. 213 00:13:12,620 --> 00:13:15,250 Avez-vous fait le vƓu de cĂ©libat ? 214 00:13:16,140 --> 00:13:19,250 - Phoebe, reste concentrĂ©e. - Tu as raison. 215 00:13:19,420 --> 00:13:21,210 C'est un sanctuaire ? 216 00:13:21,380 --> 00:13:22,410 Un endroit sĂ»r 217 00:13:22,620 --> 00:13:24,290 oĂč LĂ©o nous a envoyĂ©s. 218 00:13:24,500 --> 00:13:26,170 Ça ne me semble pas trĂšs sĂ»r. 219 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Il y a plusieurs points d'entrĂ©e. 220 00:13:28,620 --> 00:13:31,410 Les Titans ne peuvent pas nous repĂ©rer. 221 00:13:31,620 --> 00:13:33,920 Nous sommes protĂ©gĂ©s par un rayon de magie. 222 00:13:35,020 --> 00:13:37,050 C'est une autre idĂ©e de LĂ©o. 223 00:13:37,220 --> 00:13:40,130 - C'est LĂ©o qui a fait tout ceci ? - Ça m'a surpris. 224 00:13:40,300 --> 00:13:43,130 Je suis l'un des Fondateurs qui sous-estimait LĂ©o. 225 00:13:43,300 --> 00:13:46,410 À cause du fait qu'il ait Ă©pousĂ© une sorciĂšre. 226 00:13:46,580 --> 00:13:48,650 - Ne le prenez pas mal. - Oh, mais si. 227 00:13:48,820 --> 00:13:51,170 Je ne referai pas cette erreur. 228 00:13:51,340 --> 00:13:52,810 Sans LĂ©o, nous serions morts. 229 00:13:53,340 --> 00:13:57,410 Il traque les derniers Fondateurs et les amĂšne ici. 230 00:13:57,620 --> 00:14:00,530 - Nous devons tout Ă  LĂ©o. - J'imagine. 231 00:14:01,940 --> 00:14:04,050 Bonne chance avec les Titans. 232 00:14:04,220 --> 00:14:05,280 Une derniĂšre question : 233 00:14:06,780 --> 00:14:08,650 que portez-vous sous cette robe ? 234 00:14:09,860 --> 00:14:11,810 D'autres robes. 235 00:14:12,100 --> 00:14:14,050 C'est tellement sexy. 236 00:14:16,500 --> 00:14:17,810 Je n'en peux plus. 237 00:14:17,980 --> 00:14:19,770 Un guerrier ne peut se fatiguer. 238 00:14:19,940 --> 00:14:22,690 Je n'en peux plus de ces intermĂ©diaires. 239 00:14:22,860 --> 00:14:24,080 J'aimerais entendre LĂ©o. 240 00:14:24,300 --> 00:14:28,250 Piper, je sens un blocage dans ton Ă©nergie spirituelle. 241 00:14:28,420 --> 00:14:31,450 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je dois parler Ă  mon mari. 242 00:14:31,620 --> 00:14:35,970 Je suis heureuse qu'il soit devenu un hĂ©ros pour des tas de gens, 243 00:14:36,140 --> 00:14:38,490 vraiment, mais ça suffit. 244 00:14:40,060 --> 00:14:42,690 Tu te souviens de moi ? Ta femme ? 245 00:14:43,420 --> 00:14:46,530 Ne me sonne pas ! J'ai besoin de plus que ça. 246 00:14:46,700 --> 00:14:49,690 Tu vas venir ici et tout de suite ! 247 00:15:00,500 --> 00:15:02,690 Tu essaies d'alerter l'ennemi ? 248 00:15:02,900 --> 00:15:06,970 Je suis sĂ»re que dĂšs que LĂ©o aura compris Ă  quel point tu es en colĂšre, 249 00:15:07,140 --> 00:15:09,700 il viendra ici en courant. 250 00:15:14,140 --> 00:15:17,290 C'est bon, tu peux venir en courant maintenant. 251 00:15:18,500 --> 00:15:20,850 Ce n'est pas comme si il n'Ă©tait pas occupĂ©. 252 00:15:21,020 --> 00:15:22,490 Il sauve le monde. 253 00:15:22,740 --> 00:15:24,570 Il gagne du temps pour qu'on batte les Titans, 254 00:15:24,780 --> 00:15:27,210 mĂȘme si je ne sais pas oĂč on va trouver la force. 255 00:15:27,380 --> 00:15:30,370 - Mon pouvoir n'a pas suffit. - Alors essayons mon pouvoir. 256 00:15:36,940 --> 00:15:39,290 Je vous ai attendu... 257 00:15:41,780 --> 00:15:44,410 - pendant toute ma vie. - Vraiment ? 258 00:15:45,660 --> 00:15:46,800 Et pourquoi ? 259 00:15:46,980 --> 00:15:48,970 Pourquoi ? 260 00:15:49,820 --> 00:15:51,170 Ça n'a pas d'importance. 261 00:15:51,340 --> 00:15:56,770 La seule chose qui compte c'est que vous ĂȘtes ici et moi aussi. 262 00:15:57,340 --> 00:15:59,570 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Nous sommes ici ? 263 00:15:59,780 --> 00:16:01,290 Oui. 264 00:16:01,460 --> 00:16:03,290 Enfin rĂ©unis. 265 00:16:03,460 --> 00:16:06,570 - Avez-vous envie de moi ? - Oui, trĂšs. 266 00:16:06,780 --> 00:16:08,890 Je suis toute Ă  vous. 267 00:16:09,060 --> 00:16:11,810 Mais attendez. Qu'en penserait Cronos ? 268 00:16:11,980 --> 00:16:14,280 Je me fiche de ce qu'il pense. 269 00:16:14,460 --> 00:16:17,290 S'il essaie de m'en empĂȘcher, je... 270 00:16:17,460 --> 00:16:19,730 Que fais-tu, Demetrius ? 271 00:16:19,900 --> 00:16:22,280 La dĂ©esse essaie de me sĂ©duire. 272 00:16:23,300 --> 00:16:25,290 Je jouais son jeu jusqu'Ă  ce que vous arriviez. 273 00:16:30,380 --> 00:16:32,890 On arrĂȘte le jeu. 274 00:16:33,060 --> 00:16:36,840 - Ça ne marche pas non plus. - Rien ne fonctionne. 275 00:16:37,020 --> 00:16:39,290 Comment les Grecs ont-ils rĂ©ussi ? 276 00:16:39,460 --> 00:16:42,610 DĂ©jĂ , ils Ă©taient plus nombreux, 277 00:16:42,820 --> 00:16:45,770 bien plus nombreux, jusqu'Ă  ce que leurs pouvoirs les dĂ©vorent. 278 00:16:45,980 --> 00:16:47,690 Le fait de s'ĂȘtre autoproclamĂ©s dieux 279 00:16:47,860 --> 00:16:50,210 a pu leur donner assez de force. 280 00:16:51,060 --> 00:16:54,370 - Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre Ă©corchĂ©e vive. - Je ne dirai pas ça. 281 00:16:55,900 --> 00:16:57,370 Mon Dieu... 282 00:16:58,060 --> 00:16:59,370 LĂ©o me manque. 283 00:17:02,700 --> 00:17:05,970 - Oh, c'est vous. - Ravi de vous revoir, moi aussi. 284 00:17:06,820 --> 00:17:09,170 On s'occupe bien des Fondateurs. 285 00:17:09,980 --> 00:17:12,770 - OĂč est Piper ? - Elle est en haut avec le bĂ©bĂ©. 286 00:17:14,300 --> 00:17:16,810 - Vous pourriez appeler LĂ©o ? - Il est occupĂ©. 287 00:17:16,980 --> 00:17:18,810 - Comment ça se passe ? - Pas trĂšs bien. 288 00:17:18,980 --> 00:17:21,440 Je cherche un moyen de vaincre les Titans, 289 00:17:21,620 --> 00:17:23,130 mais chaque simulation a la mĂȘme fin. 290 00:17:23,300 --> 00:17:25,250 On meurt. 291 00:17:25,420 --> 00:17:27,330 On a vraiment besoin de LĂ©o. 292 00:17:27,500 --> 00:17:28,850 Oui, j'en ai l'impression. 293 00:17:29,060 --> 00:17:32,210 - Vous pouvez le faire venir ? - Je vous ai dit que non. 294 00:17:32,380 --> 00:17:34,050 C'est quoi votre problĂšme ? 295 00:17:34,220 --> 00:17:36,290 - Vous avez l'air dĂ©sespĂ©rĂ©. - Je ne sais pas. 296 00:17:36,500 --> 00:17:39,370 Je ressens toujours ça avant un grand combat. 297 00:17:39,740 --> 00:17:44,370 Et puis LĂ©o arrive, et je ne sais pas comment il s'y prend, 298 00:17:44,540 --> 00:17:47,450 mais il arrive Ă  me convaincre que je peux y arriver. 299 00:17:47,740 --> 00:17:49,610 Vraiment ? C'est diffĂ©rent pour moi. 300 00:17:49,780 --> 00:17:52,650 C'est comme si j'oubliais tout ce que je sais faire, 301 00:17:52,820 --> 00:17:56,850 et je n'arrive pas Ă  me concentrer. Mais LĂ©o m'aide Ă  me reprendre. 302 00:17:57,060 --> 00:17:59,410 Je crois qu'on a trop comptĂ© sur LĂ©o. 303 00:17:59,580 --> 00:18:00,970 Vous ne pouvez pas le joindre ? 304 00:18:01,140 --> 00:18:03,050 LĂ©o est lĂ -haut. 305 00:18:03,220 --> 00:18:05,680 Il doit y rester jusqu'Ă  ce que... 306 00:18:05,900 --> 00:18:07,850 Ça suffit avec ça maintenant. 307 00:18:08,020 --> 00:18:10,320 Comment je peux vous aider Ă  passer ce cap ? 308 00:18:10,540 --> 00:18:12,890 Essayez de dire ça, ça marche toujours avec LĂ©o : 309 00:18:13,060 --> 00:18:16,090 "Vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions." 310 00:18:16,300 --> 00:18:19,450 Essayez ça aussi : "Faites confiance au Pouvoir des Trois." 311 00:18:19,620 --> 00:18:20,760 Écoutez un peu ça : 312 00:18:20,940 --> 00:18:22,410 "Je vais voir les Fondateurs." 313 00:18:22,580 --> 00:18:24,850 Tu crois vraiment qu'il va voir les Fondateurs ? 314 00:18:25,060 --> 00:18:27,520 Non, il se tĂ©lĂ©porte sĂ»rement dans un bar 315 00:18:27,740 --> 00:18:31,360 et il paye Ă  boire Ă  ses potes en disant : "Ma femme me croit lĂ -haut. 316 00:18:31,540 --> 00:18:33,530 "À la santĂ© des Fondateurs !" 317 00:18:34,740 --> 00:18:36,370 Vous ĂȘtes impuissantes sans lui ? 318 00:18:40,980 --> 00:18:43,410 Quelqu'un est encore en vie ici. 319 00:18:44,740 --> 00:18:46,610 On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»r, Cronos. 320 00:18:46,780 --> 00:18:48,490 La magie a pu se dĂ©velopper 321 00:18:48,660 --> 00:18:50,250 pendant que nous Ă©tions prisonniers. 322 00:18:51,620 --> 00:18:54,050 Cette femme avait le trident. 323 00:18:54,220 --> 00:18:56,170 Les dieux grecs ont Ă©tĂ© recrĂ©Ă©s, 324 00:18:56,340 --> 00:18:58,770 quelqu'un a dĂ» leur confier ces pouvoirs. 325 00:18:58,940 --> 00:19:02,530 Ce qui signifie qu'il y a encore quelqu'un ici. 326 00:19:02,740 --> 00:19:05,610 Si tu as raison et que les dieux ont Ă©tĂ© recrĂ©Ă©s, 327 00:19:05,780 --> 00:19:08,850 il faut s'en occuper avant qu'ils ne deviennent plus puissants. 328 00:19:09,020 --> 00:19:10,410 Non. 329 00:19:10,580 --> 00:19:12,810 Celui qui est encore ici crĂ©era d'autres dieux. 330 00:19:12,980 --> 00:19:15,650 Il faut s'occuper de cette menace maintenant. 331 00:19:18,020 --> 00:19:21,410 - Je sens quelque chose. - OĂč ça ? 332 00:19:21,580 --> 00:19:23,210 C'est faible. 333 00:19:26,740 --> 00:19:28,250 Par ici. 334 00:19:29,300 --> 00:19:34,490 Celui qui a crĂ©Ă© ces dieux, celui qui se cache est pris au piĂšge. 335 00:19:34,660 --> 00:19:38,050 Il ne peut pas se dĂ©matĂ©rialiser sans qu'on le voie. 336 00:19:38,220 --> 00:19:41,450 Il ne peut pas se cacher bien loin. 337 00:19:46,220 --> 00:19:47,930 J'aurais pu jurer que... 338 00:19:48,140 --> 00:19:49,410 Je ne vois rien. 339 00:19:53,540 --> 00:19:55,610 Continue de chercher. 340 00:20:02,220 --> 00:20:05,730 Je sais qu'il te manque, il me manque Ă  moi aussi. 341 00:20:06,500 --> 00:20:07,690 J'ai besoin d'aide. 342 00:20:10,220 --> 00:20:11,890 Excusez-moi. 343 00:20:12,060 --> 00:20:14,930 C'est ma chambre, vous ne pouvez pas entrer comme ça. 344 00:20:15,140 --> 00:20:17,410 Je sais, mais vos sƓurs ont besoin de vous. 345 00:20:17,660 --> 00:20:21,090 J'ai pu les focaliser sur les Titans, mais ça ne va pas durer. 346 00:20:21,260 --> 00:20:25,650 - Et vous avez besoin de moi ? - Oui, c'est vrai. 347 00:20:25,940 --> 00:20:28,240 Parce qu'elles ont besoin de vous et de LĂ©o. 348 00:20:28,420 --> 00:20:30,450 Vous pourriez aller les voir ? 349 00:20:30,620 --> 00:20:33,690 Qu'est-ce qui se passe ? Vous ĂȘtes dĂ©passĂ© par la situation ? 350 00:20:33,860 --> 00:20:35,290 Oui, en effet. 351 00:20:35,460 --> 00:20:37,610 Si ça peut vous motiver, je perds le contrĂŽle. 352 00:20:37,780 --> 00:20:40,970 Je vois l'histoire se rĂ©pĂ©ter et personne ne fait rien ! 353 00:20:41,140 --> 00:20:42,890 Je ressens votre frustration. 354 00:20:46,220 --> 00:20:50,970 Piper, si ça peut vous aider, je comprends ce que vous ressentez. 355 00:20:51,140 --> 00:20:53,090 Je sais que vous avez besoin de LĂ©o. 356 00:20:53,300 --> 00:20:54,810 Et vos sƓurs aussi. 357 00:20:54,980 --> 00:20:57,210 - Mais si vous ne pouvez... - Vous oubliez le bĂ©bĂ©. 358 00:20:57,380 --> 00:20:58,600 Le bĂ©bĂ© a besoin de son pĂšre. 359 00:20:58,780 --> 00:21:00,610 Si vous ne pouvez oublier votre mari 360 00:21:00,780 --> 00:21:02,450 pour voir ce qu'il y a de plus important... 361 00:21:02,620 --> 00:21:04,290 Rien n'est plus important que ma famille. 362 00:21:04,460 --> 00:21:06,650 Écoutez-moi parce que dans mon monde, 363 00:21:06,820 --> 00:21:09,730 les familles se faisaient rares. Je n'ai jamais connu la mienne. 364 00:21:09,900 --> 00:21:11,810 - Ce n'est pas de ma faute. - Pas encore. 365 00:21:12,780 --> 00:21:13,890 Alors c'est donc ça ? 366 00:21:14,100 --> 00:21:15,770 Vous pensez que c'est notre faute ? 367 00:21:16,140 --> 00:21:18,090 J'aimerais que vous rĂ©ussissiez. 368 00:21:18,380 --> 00:21:20,050 Utilisez le Pouvoir des Trois. 369 00:21:20,220 --> 00:21:21,890 Utilisez vos pouvoirs de dĂ©esses. 370 00:21:22,060 --> 00:21:23,890 Évitez que le monde ne tourne mal. 371 00:21:25,100 --> 00:21:27,250 Si c'est ce que vous voulez, Ă©coutez-moi bien 372 00:21:27,420 --> 00:21:28,730 cette fois-ci : 373 00:21:28,900 --> 00:21:30,690 nous avons besoin de LĂ©o. 374 00:21:30,860 --> 00:21:34,290 Excusez-moi, mais je dois aller faire chauffer un biberon. 375 00:21:45,700 --> 00:21:47,770 Ne t'en fais pas, tu finiras par me faire confiance. 376 00:21:49,540 --> 00:21:51,290 Et elles aussi. 377 00:22:04,300 --> 00:22:06,210 Vous ĂȘtes fou, ils vont nous repĂ©rer ! 378 00:22:06,380 --> 00:22:07,600 C'est bien mon intention. 379 00:22:07,780 --> 00:22:09,770 Tu as senti ça ? 380 00:22:09,940 --> 00:22:11,810 Quelqu'un s'est tĂ©lĂ©portĂ©. 381 00:22:18,140 --> 00:22:20,370 Vite, descendez. Piper a besoin de vous. 382 00:22:32,740 --> 00:22:35,570 LĂ©o, comment tu as pu nous laisser seules ? 383 00:22:39,540 --> 00:22:41,610 Qui ĂȘtes-vous ? 384 00:22:42,740 --> 00:22:44,050 Salut, Piper. 385 00:22:44,220 --> 00:22:46,330 Tu es rentrĂ©. 386 00:22:50,780 --> 00:22:52,090 Tu as entendu mes appels ? 387 00:22:52,420 --> 00:22:53,400 Oui, bien sĂ»r, 388 00:22:53,620 --> 00:22:55,210 mais je devais protĂ©ger les Fondateurs. 389 00:22:55,420 --> 00:22:57,010 Et les Titans m'encerclaient. 390 00:22:57,220 --> 00:23:00,210 Je suis rassurĂ©e que tu ailles bien. Je me faisais des idĂ©es. 391 00:23:00,420 --> 00:23:02,210 Je sais, je l'ai senti. 392 00:23:03,420 --> 00:23:06,610 - Chris a bien fait de venir. - Chris ? 393 00:23:06,820 --> 00:23:08,890 Il a dĂ©tournĂ© l'attention des Titans. 394 00:23:09,060 --> 00:23:13,010 Ils vont sĂ»rement suivre sa trace. On n'a pas beaucoup de temps. 395 00:23:13,180 --> 00:23:14,400 Qu'as-tu aux cheveux ? 396 00:23:14,580 --> 00:23:15,970 Comment ça ? 397 00:23:16,500 --> 00:23:18,050 Ils deviennent blancs. 398 00:23:18,620 --> 00:23:20,290 Vraiment ? 399 00:23:23,620 --> 00:23:26,890 Ça doit ĂȘtre dĂ» au fait que je sois restĂ© si longtemps lĂ -haut. 400 00:23:27,060 --> 00:23:28,490 Oui, je suppose. 401 00:23:28,660 --> 00:23:29,850 OĂč sont tes sƓurs ? 402 00:23:30,460 --> 00:23:32,730 Attends, on a droit Ă  un peu d'intimitĂ©, 403 00:23:32,900 --> 00:23:34,490 tu dois prendre ton fils dans tes bras. 404 00:23:34,820 --> 00:23:37,010 Tu parles comme une vraie dĂ©esse de la Terre. 405 00:23:37,860 --> 00:23:39,000 De quoi tu parles ? 406 00:23:39,220 --> 00:23:42,210 Tu dois te servir de ton instinct maternel pour combattre les Titans. 407 00:23:42,380 --> 00:23:45,130 LĂ©o, ça venait du cƓur ce que je te disais. 408 00:23:45,300 --> 00:23:47,330 Je suis ta femme, tu t'en souviens ? 409 00:23:47,540 --> 00:23:50,810 Oui, mais Chris ne tiendra pas longtemps face aux Titans. 410 00:23:51,020 --> 00:23:52,650 On doit avoir un plan d'attaque. 411 00:23:52,820 --> 00:23:54,690 Viens, on va voir tes sƓurs. 412 00:23:57,900 --> 00:24:00,410 Madame, je venais surveiller le bĂ©bĂ©. 413 00:24:00,620 --> 00:24:04,400 Ça va aller, car il vient de s'endormir. 414 00:24:05,940 --> 00:24:08,690 Bienvenue, sage. 415 00:24:10,500 --> 00:24:14,010 C'est seulement mon mari, ce n'est pas un Fondateur. 416 00:24:14,220 --> 00:24:16,410 Il porte seulement cette robe parce que... 417 00:24:16,580 --> 00:24:18,250 Pourquoi portes-tu cette robe ? 418 00:24:18,420 --> 00:24:20,250 Il faisait du vent lĂ -haut. 419 00:24:20,420 --> 00:24:22,410 Vous pouvez donc faire une pause, 420 00:24:22,620 --> 00:24:24,050 car Wyatt s'est endormi. 421 00:24:27,420 --> 00:24:29,410 Bon, on y va. 422 00:24:33,860 --> 00:24:36,890 Il est Ă©crit que Cronos a avalĂ© ses enfants 423 00:24:37,060 --> 00:24:39,850 pour les empĂȘcher de le renverser. 424 00:24:40,100 --> 00:24:43,930 Et si tu charmais les Titans, que Piper dĂ©clenche une tornade, 425 00:24:44,100 --> 00:24:46,660 et que je les frappe de ma foudre ? 426 00:24:46,820 --> 00:24:49,730 Impossible de combattre un homme qui mange ses enfants. 427 00:24:49,900 --> 00:24:51,810 - Ce sont des lĂ©gendes. - LĂ©o ! 428 00:24:51,980 --> 00:24:53,970 C'est bon de te revoir, LĂ©o. 429 00:24:54,980 --> 00:24:55,960 Dis-moi tout. 430 00:24:56,140 --> 00:24:58,970 Paige a Ă©tudiĂ© toutes les batailles. En tant que dĂ©esse de la guerre, 431 00:24:59,140 --> 00:25:02,610 ça veut dire toutes les batailles qui ont pu avoir lieu. 432 00:25:02,780 --> 00:25:05,080 Quelle que soit notre stratĂ©gie : 433 00:25:05,300 --> 00:25:08,450 la guerriĂšre, la sĂ©ductrice, la mĂšre Nature, 434 00:25:08,620 --> 00:25:10,610 rien n'Ă©branle les Titans. 435 00:25:10,780 --> 00:25:13,570 On n'y arrivera pas, ils sont trop forts. 436 00:25:13,820 --> 00:25:16,570 Tu vois comme cette famille a besoin de toi ? 437 00:25:18,260 --> 00:25:19,930 Je ne le vois pas. 438 00:25:20,180 --> 00:25:22,370 Vous pouvez vous dĂ©brouiller sans moi. 439 00:25:22,580 --> 00:25:26,250 Pas parce que vous avez les pouvoirs des dieux et le Pouvoir des Trois, 440 00:25:27,380 --> 00:25:28,360 mais parce que 441 00:25:28,820 --> 00:25:32,010 vous ĂȘtes la plus grande force du bien qui existe. 442 00:25:32,860 --> 00:25:36,170 Vous voyez ? Je sens que je reprends confiance. 443 00:25:36,340 --> 00:25:38,570 - C'est grĂące Ă  lui. - Qu'est-ce qu'il fait ? 444 00:25:39,020 --> 00:25:41,890 Paige, tu sais oĂč trouver le pouvoir de vaincre les Titans. 445 00:25:42,220 --> 00:25:46,090 - Vraiment ? - Oui, il faut que tu te concentres. 446 00:25:49,900 --> 00:25:54,210 - On doit s'autoproclamer dĂ©esses. - C'est ce que les Grecs ont fait. 447 00:25:54,780 --> 00:25:56,410 Chris nous a dit de ne pas faire ça. 448 00:25:56,580 --> 00:25:59,040 Chris a eu tort. Il ne vous connaĂźt pas comme moi. 449 00:25:59,220 --> 00:26:01,970 Mais les Grecs antiques ont perdu leur humanitĂ©. 450 00:26:02,180 --> 00:26:04,530 Vous n'ĂȘtes pas les Grecs antiques. 451 00:26:04,740 --> 00:26:06,050 Vous avez le Pouvoir des Trois. 452 00:26:08,100 --> 00:26:11,610 Je ne vous ai donnĂ© aucun pouvoir que vous ne pouvez pas maĂźtriser. 453 00:26:11,900 --> 00:26:15,490 Phoebe, tu t'es perdue dans l'amour le plus tĂ©nĂ©breux qui ait pu exister 454 00:26:15,660 --> 00:26:16,930 et tu en es revenue. 455 00:26:17,660 --> 00:26:20,730 Je savais que tu pourrais trĂšs bien ĂȘtre la dĂ©esse de l'amour. 456 00:26:20,900 --> 00:26:22,370 Je n'avais pas vu ça sous cet angle. 457 00:26:22,780 --> 00:26:25,050 Paige, tu es la dĂ©esse de la guerre, car tu as voulu 458 00:26:25,220 --> 00:26:28,210 plus de pouvoirs, mais tu ne t'es pas laissĂ©e dĂ©passer. 459 00:26:29,740 --> 00:26:30,770 Piper, 460 00:26:32,740 --> 00:26:35,040 tu sais pourquoi j'ai fait de toi la dĂ©esse de la Terre ? 461 00:26:36,180 --> 00:26:40,650 Tu reprĂ©sentes toute la bontĂ© et la beautĂ© en ce monde. 462 00:26:41,180 --> 00:26:42,850 Tu es la mĂšre de mon fils. 463 00:26:44,300 --> 00:26:46,170 Tu as vraiment foi en nous ? 464 00:26:46,420 --> 00:26:48,050 Tu te poses la question ? 465 00:26:49,300 --> 00:26:52,010 Vous savez que vos pouvoirs sont liĂ©s Ă  vos Ă©motions. 466 00:26:52,180 --> 00:26:56,050 Et maintenant, il va falloir creuser encore plus profondĂ©ment. 467 00:26:56,220 --> 00:26:58,930 Que votre motivation vienne de votre cƓur, de votre Ăąme 468 00:26:59,100 --> 00:27:02,090 ou de vos peurs, vous devez le dĂ©couvrir 469 00:27:02,260 --> 00:27:04,370 et canaliser ces Ă©motions en pouvoir. 470 00:27:04,540 --> 00:27:06,810 Pas pour capturer les Titans, 471 00:27:07,020 --> 00:27:09,130 mais pour les dĂ©truire, 472 00:27:09,340 --> 00:27:11,090 Ă  jamais. 473 00:27:20,060 --> 00:27:22,210 Qu'est-ce qui m'arrive ? 474 00:27:34,020 --> 00:27:35,450 Il n'est pas ici. 475 00:27:35,620 --> 00:27:37,610 Encore une impasse. 476 00:27:39,180 --> 00:27:41,810 La trace de la tĂ©lĂ©portation est plus forte. 477 00:27:41,980 --> 00:27:44,130 On s'approche. 478 00:27:44,420 --> 00:27:46,410 Avançons. 479 00:27:46,740 --> 00:27:48,770 Attends. 480 00:27:49,260 --> 00:27:51,050 Tu as senti ça ? 481 00:27:51,420 --> 00:27:53,690 Il y a un Fondateur par ici. 482 00:27:54,660 --> 00:27:56,890 C'est celui qu'on cherche ? 483 00:27:57,420 --> 00:27:59,880 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 484 00:28:02,900 --> 00:28:04,610 Je ne te quitterai jamais. 485 00:28:04,820 --> 00:28:06,890 Je te le promets. 486 00:28:07,620 --> 00:28:09,450 Pourquoi devrais-tu le quitter ? 487 00:28:10,380 --> 00:28:13,210 - LĂ©o, qu'est-ce qui se passe ? - Je n'en suis pas sĂ»r. 488 00:28:13,420 --> 00:28:15,250 Comment ça ? 489 00:28:16,820 --> 00:28:20,770 Chris, oĂč que vous soyez, venez ici tout de suite ! 490 00:28:21,900 --> 00:28:23,890 C'est bon, Chris. 491 00:28:25,180 --> 00:28:26,400 J'espĂšre que c'est une urgence. 492 00:28:26,620 --> 00:28:29,410 Vous allez mener les Titans jusqu'Ă  nous. 493 00:28:29,620 --> 00:28:30,840 Qu'arrive-t-il Ă  mon mari ? 494 00:28:31,180 --> 00:28:32,240 Une chose incroyable. 495 00:28:32,420 --> 00:28:33,810 ArrĂȘtez un peu ça ! 496 00:28:34,020 --> 00:28:36,770 Vous saviez que les Fondateurs allaient mourir. 497 00:28:36,940 --> 00:28:38,810 Vous saviez que ça allait arriver. 498 00:28:38,980 --> 00:28:41,440 - C'est vrai ? - Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieuse ? 499 00:28:41,980 --> 00:28:44,970 Quel que soit votre plan, vous devez tout arrĂȘter. 500 00:28:45,140 --> 00:28:47,700 Piper, personne n'en a dĂ©cidĂ© ainsi. LĂ©o a Ă©tĂ© choisi. 501 00:28:47,860 --> 00:28:50,850 Ce qu'il a fait pour nous tous tient du miracle. 502 00:28:51,580 --> 00:28:53,610 Il reçoit aujourd'hui la rĂ©compense ultime. 503 00:28:53,820 --> 00:28:56,530 - Une chance de devenir un... - Ne dites rien ! 504 00:28:56,860 --> 00:28:59,010 Le monde a besoin de personnes bienveillantes. 505 00:29:00,100 --> 00:29:03,090 Connaissez-vous quelqu'un de plus bienveillant que LĂ©o ? 506 00:29:05,940 --> 00:29:07,770 LĂ©o n'est pas... 507 00:29:07,980 --> 00:29:09,570 Ce n'est pas un Fondateur. 508 00:29:09,780 --> 00:29:12,650 Les Fondateurs ne vivent pas sur Terre, ils n'ont pas de famille. 509 00:29:12,820 --> 00:29:14,970 Dis-lui que tu n'es pas un Fondateur. 510 00:29:16,900 --> 00:29:18,090 Je ne le peux pas. 511 00:29:19,540 --> 00:29:21,370 Vous devriez retourner auprĂšs de vos sƓurs. 512 00:29:22,620 --> 00:29:24,730 Non. Pas tant que tu n'auras rien dit. 513 00:29:24,900 --> 00:29:25,880 Elles vous attendent. 514 00:29:26,060 --> 00:29:28,170 Chris a raison, va rejoindre Paige et Phoebe. 515 00:29:28,380 --> 00:29:29,970 Pas tant que tu n'auras rien dit. 516 00:29:30,180 --> 00:29:32,050 Les Titans vont arriver d'une minute Ă  l'autre. 517 00:29:32,260 --> 00:29:33,370 J'ai dit non ! 518 00:29:40,260 --> 00:29:41,890 Ça va aller. 519 00:29:44,260 --> 00:29:46,130 Tu as rĂ©ussi, Piper. 520 00:29:46,460 --> 00:29:48,530 Tu as trouvĂ© la source de ton pouvoir. 521 00:29:48,740 --> 00:29:51,170 Maintenant, apprends Ă  le contrĂŽler. 522 00:29:58,180 --> 00:30:00,250 OĂč est le Fondateur qui vous a crĂ©Ă© ? 523 00:30:16,340 --> 00:30:18,570 Ce n'est pas gentil de s'en prendre Ă  mĂšre Nature. 524 00:30:49,980 --> 00:30:52,770 - Assez parlĂ© des Titans. - Merci mon Dieu. 525 00:30:53,380 --> 00:30:54,600 Je vous en prie. 526 00:30:59,780 --> 00:31:01,450 Tu as rĂ©ussi, Piper. 527 00:31:02,020 --> 00:31:04,370 Tu as trouvĂ© le pouvoir dont tu avais besoin. 528 00:31:04,580 --> 00:31:05,560 Et vous aussi. 529 00:31:07,220 --> 00:31:08,690 Vous devez rendre ces pouvoirs. 530 00:31:27,340 --> 00:31:28,370 Tu es prĂȘte ? 531 00:31:28,580 --> 00:31:30,960 Vas-y, dĂ©barrasse-moi de ces pouvoirs. 532 00:31:38,100 --> 00:31:39,770 Comment te sens-tu ? 533 00:31:40,340 --> 00:31:41,890 Libre. 534 00:31:42,820 --> 00:31:44,010 Des nouvelles de Piper ? 535 00:31:44,180 --> 00:31:46,970 - Non, je ne la trouve pas. - Continuez vos recherches. 536 00:31:47,580 --> 00:31:50,570 MĂȘme si on la trouve, comment on va la faire revenir ici ? 537 00:31:50,740 --> 00:31:53,300 Elle a quand mĂȘme rĂ©ussi Ă  dĂ©truire les Titans, 538 00:31:53,460 --> 00:31:55,130 mĂȘme les dieux grecs n'y sont pas arrivĂ©s. 539 00:31:55,420 --> 00:31:58,170 Il faut espĂ©rer qu'il lui reste un peu d'humanitĂ©. 540 00:31:58,820 --> 00:32:01,410 Si quelqu'un peut surmonter ça, c'est bien Piper. 541 00:32:02,180 --> 00:32:03,370 Je dois vous laisser. 542 00:32:03,580 --> 00:32:06,090 Si vous avez besoin de moi, Chris sait oĂč me trouver. 543 00:32:06,260 --> 00:32:07,290 OĂč vas-tu ? 544 00:32:07,900 --> 00:32:10,610 Les Fondateurs sont de retour aux cieux, ils m'appellent. 545 00:32:13,420 --> 00:32:16,170 Il nous abandonne Ă  notre sort ? 546 00:32:16,380 --> 00:32:18,490 Il ne va pas nous aider Ă  retrouver sa femme ? 547 00:32:18,660 --> 00:32:19,930 Il sait que vous y arriverez. 548 00:32:20,100 --> 00:32:21,650 Il faut retrouver Piper et lui parler 549 00:32:21,820 --> 00:32:25,130 avant qu'elle ne dĂ©clenche le chaos dans le monde. 550 00:32:25,300 --> 00:32:26,440 Ensuite, il sera trop tard. 551 00:32:26,620 --> 00:32:29,890 Vous devez oublier que Piper est la femme de LĂ©o. 552 00:32:30,060 --> 00:32:33,010 Écoutez, vous devez comprendre que les choses ont changĂ©. 553 00:32:33,500 --> 00:32:35,570 Les Fondateurs ont besoin de LĂ©o pour restaurer l'ordre. 554 00:32:37,700 --> 00:32:38,760 ArrĂȘtez ça, 555 00:32:38,980 --> 00:32:41,280 est-ce que LĂ©o est devenu un Fondateur ? 556 00:32:42,340 --> 00:32:43,320 C'est en cours. 557 00:32:43,660 --> 00:32:46,930 Évitez de sourire niaisement. 558 00:32:47,100 --> 00:32:49,560 Dans votre monde, ĂȘtre un Fondateur est peut-ĂȘtre cool, 559 00:32:49,740 --> 00:32:51,410 mais dans le nĂŽtre, c'est moins drĂŽle. 560 00:32:51,700 --> 00:32:53,210 LĂ©o est notre beau-frĂšre. 561 00:32:53,380 --> 00:32:54,970 - Notre ĂȘtre de lumiĂšre. - Et notre ami. 562 00:32:55,140 --> 00:32:56,410 On ne veut pas le perdre. 563 00:32:56,580 --> 00:32:58,770 Vous allez remonter et dire Ă  LĂ©o... 564 00:33:03,340 --> 00:33:05,770 Qu'est-ce que c'est que cette tempĂȘte ? 565 00:33:09,780 --> 00:33:12,160 - C'est Piper la responsable. - Comment ça ? 566 00:33:12,340 --> 00:33:13,970 Quand les Titans ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, 567 00:33:14,180 --> 00:33:15,850 il y a eu des changements climatiques. 568 00:33:16,060 --> 00:33:18,010 - Oui. - Quand on contrĂŽle la Terre, 569 00:33:18,180 --> 00:33:20,770 comme les Titans, ça peut ĂȘtre dur Ă  supporter. 570 00:33:21,780 --> 00:33:25,320 Et comme LĂ©o l'a dit, nos pouvoirs sont liĂ©s Ă  nos Ă©motions. 571 00:33:26,260 --> 00:33:27,320 Bon, reprenons. 572 00:33:27,500 --> 00:33:30,770 Si on Ă©tait un dieu, qu'on Ă©tait trĂšs en colĂšre, 573 00:33:30,980 --> 00:33:35,050 et qu'on voulait se venger sur la ville, oĂč est-ce qu'on irait ? 574 00:33:35,540 --> 00:33:39,570 Quelque part en hauteur pour voir les dĂ©gĂąts causĂ©s. 575 00:34:00,620 --> 00:34:01,970 Ne m'approchez pas ! 576 00:34:02,140 --> 00:34:05,290 - On te ramĂšne Ă  la maison. - AuprĂšs de ta famille. 577 00:34:07,060 --> 00:34:09,170 Quelle famille ? 578 00:34:10,540 --> 00:34:12,730 AuprĂšs de ton fils, Wyatt ! 579 00:34:13,140 --> 00:34:15,570 - Tu te souviens de lui ? - Il a besoin de sa mĂšre. 580 00:34:15,900 --> 00:34:19,250 Il a dĂ©jĂ  perdu son pĂšre, ne le prive pas de sa mĂšre. 581 00:34:35,860 --> 00:34:37,080 OĂč est-il ? 582 00:34:37,300 --> 00:34:38,490 OĂč est LĂ©o ? 583 00:34:40,780 --> 00:34:42,610 Piper, qu'est-ce que tu fais ici ? 584 00:34:42,780 --> 00:34:45,240 Comment peux-tu me faire ça ? 585 00:34:46,420 --> 00:34:48,530 Veuillez nous excuser un instant. 586 00:34:57,460 --> 00:35:02,130 Tu m'as demandĂ© de t'Ă©pouser et j'ai acceptĂ©. 587 00:35:02,300 --> 00:35:05,530 Tu voulais une famille et je t'ai donnĂ© un fils. 588 00:35:05,700 --> 00:35:09,570 Et maintenant, tu veux que je te laisse partir ? 589 00:35:10,660 --> 00:35:11,770 Ce n'est pas aussi simple. 590 00:35:12,020 --> 00:35:13,210 Alors simplifie. 591 00:35:13,380 --> 00:35:15,970 J'essaie vraiment de comprendre. 592 00:35:16,300 --> 00:35:20,530 Piper, si j'avais le choix, c'est toi que je choisirais. 593 00:35:20,700 --> 00:35:21,810 Comme toujours. 594 00:35:22,660 --> 00:35:24,890 Alors choisis-moi 595 00:35:25,220 --> 00:35:27,170 et rentrons Ă  la maison. 596 00:35:28,700 --> 00:35:30,330 Tu crois que je ne le veux pas ? 597 00:35:31,940 --> 00:35:33,080 Je ne sais pas. 598 00:35:35,140 --> 00:35:37,970 Et c'est ce qui m'effraie le plus. 599 00:35:39,740 --> 00:35:41,770 Les Fondateurs ont eu tort Ă  propos de nous. 600 00:35:41,940 --> 00:35:45,290 Ils ne pensaient pas que notre amour pourrait survivre. 601 00:35:46,340 --> 00:35:50,570 Notre amour nous a bĂ©nis comme ils n'auraient jamais pu l'imaginer. 602 00:35:50,780 --> 00:35:54,480 Il t'a donnĂ© la force dont tu avais besoin pour remplacer Prue. 603 00:35:54,660 --> 00:35:59,370 Il a donnĂ© la vie Ă  un bĂ©bĂ© qui aura un meilleur avenir que nous tous. 604 00:35:59,580 --> 00:36:01,290 Et il a fait de moi... 605 00:36:03,860 --> 00:36:05,690 Un Fondateur. 606 00:36:07,780 --> 00:36:10,810 Notre amour est exceptionnel, Piper. 607 00:36:10,980 --> 00:36:16,810 Il m'a Ă©levĂ© si haut que cette conclusion Ă©tait inĂ©vitable. 608 00:36:16,980 --> 00:36:19,970 Être un Fondateur n'Ă©tait pas mon destin. 609 00:36:20,380 --> 00:36:22,760 Mais si j'y suis arrivĂ©, c'est grĂące Ă  toi. 610 00:36:25,300 --> 00:36:28,330 Je ne peux pas renoncer. 611 00:36:28,540 --> 00:36:30,840 Je ne sais pas comment faire. 612 00:36:31,460 --> 00:36:33,650 Tu ne peux pas combattre. 613 00:36:34,180 --> 00:36:36,170 C'est impossible. 614 00:36:55,180 --> 00:36:57,370 Et comment pourrais-je continuer sans toi ? 615 00:36:57,540 --> 00:36:59,170 Tu as toujours tes sƓurs. 616 00:37:00,180 --> 00:37:01,450 Ce n'est pas la mĂȘme chose. 617 00:37:05,140 --> 00:37:06,970 Est-ce que je te reverrai un jour ? 618 00:37:09,100 --> 00:37:11,010 Je ne sais pas. 619 00:37:12,340 --> 00:37:14,490 Je veillerai toujours sur toi. 620 00:37:16,060 --> 00:37:18,490 Mais tu ne seras pas lĂ  pour Wyatt. 621 00:37:19,460 --> 00:37:22,090 Tu vas rater tellement de choses. 622 00:37:23,740 --> 00:37:25,730 Je resterai toujours auprĂšs de Wyatt. 623 00:37:27,740 --> 00:37:30,730 Il ressentira toujours ma prĂ©sence. 624 00:37:31,700 --> 00:37:34,810 Mais ce n'est pas la mĂȘme chose que l'amour d'un humain. 625 00:37:35,420 --> 00:37:37,410 Il aura besoin de toi pour ça. 626 00:37:39,260 --> 00:37:41,370 Je serai lĂ  pour lui. 627 00:37:43,140 --> 00:37:45,930 Et j'espĂšre que ça suffira. 628 00:37:46,500 --> 00:37:49,170 Mais si ce n'Ă©tait pas le cas ? 629 00:37:56,060 --> 00:37:58,570 En tant que Fondateur, je peux allĂ©ger ton chagrin. 630 00:38:01,420 --> 00:38:03,770 Je ne veux pas t'oublier. 631 00:38:04,020 --> 00:38:05,530 Non, pas ça... 632 00:38:07,540 --> 00:38:09,570 mais je peux t'aider Ă  ĂȘtre en paix. 633 00:39:04,500 --> 00:39:05,970 Oui, Elise. 634 00:39:06,140 --> 00:39:09,410 C'Ă©tait un trĂšs beau costume. 635 00:39:09,580 --> 00:39:12,490 Je suis ravie que la soirĂ©e ait Ă©tĂ© un succĂšs. 636 00:39:12,660 --> 00:39:14,570 TrĂšs bien. Vous aussi. 637 00:39:14,740 --> 00:39:16,210 Au revoir. 638 00:39:16,580 --> 00:39:21,730 J'ai rĂ©ussi Ă  obtenir 18 000 $ pour la fondation du Bay Mirror. 639 00:39:22,700 --> 00:39:25,160 Il faut avouer qu'ĂȘtre une dĂ©esse avait ses avantages. 640 00:39:25,340 --> 00:39:28,170 J'ai mĂȘme un deuxiĂšme rendez-vous avec Evan. 641 00:39:28,860 --> 00:39:30,650 Qu'est-ce que Jason va penser de ça ? 642 00:39:30,820 --> 00:39:32,530 Jason me manque beaucoup, 643 00:39:32,700 --> 00:39:34,730 mais je ne peux pas arrĂȘter de vivre pour lui. 644 00:39:34,900 --> 00:39:36,930 S'il rentre Ă  San Francisco, 645 00:39:37,100 --> 00:39:38,690 on fera une nouvelle tentative. 646 00:39:39,140 --> 00:39:41,490 Ça te manque de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre ? 647 00:39:42,180 --> 00:39:45,930 Non, ça ne me manque pas de ne plus ĂȘtre la dĂ©esse de la guerre. 648 00:39:46,100 --> 00:39:49,450 D'ailleurs, ça ne va pas me manquer de ne plus jouer les super-sorciĂšres. 649 00:39:49,980 --> 00:39:50,960 Comment ça ? 650 00:39:51,180 --> 00:39:55,970 Je pratique la magie de maniĂšre intensive depuis si longtemps. 651 00:39:56,180 --> 00:39:58,290 Je pense qu'il est temps de ralentir. 652 00:39:58,460 --> 00:40:01,970 J'ai mis de cĂŽtĂ© ma carriĂšre et mes amis. 653 00:40:02,180 --> 00:40:04,450 Je crois que j'ai besoin de faire une pause. 654 00:40:06,060 --> 00:40:07,610 Tu as tout ? 655 00:40:08,620 --> 00:40:11,050 Tu sais, Paige, tu peux ĂȘtre fiĂšre de toi. 656 00:40:11,220 --> 00:40:12,970 Ton travail a payĂ©. 657 00:40:13,140 --> 00:40:15,330 On a battu les Titans. 658 00:40:15,500 --> 00:40:17,570 Oui, je le suis. C'est super. 659 00:40:17,780 --> 00:40:20,810 Mais je crois que j'ai besoin de changement maintenant. 660 00:40:20,980 --> 00:40:23,730 Pour m'aider Ă  ne plus penser Ă  ce qu'on a perdu. 661 00:40:24,580 --> 00:40:27,250 Il ne faut pas voir les choses comme ça. 662 00:40:27,420 --> 00:40:29,130 On ne l'a pas perdu. 663 00:40:29,300 --> 00:40:30,690 Il veillera sur nous. 664 00:40:32,020 --> 00:40:33,770 Oui, mais c'est diffĂ©rent. 665 00:40:35,500 --> 00:40:37,290 Entrez ! 666 00:40:38,740 --> 00:40:39,770 - Bonjour. - Salut. 667 00:40:41,860 --> 00:40:43,770 Vous ĂȘtes sĂ»res que ce n'est pas trop tĂŽt ? 668 00:40:44,260 --> 00:40:46,690 On ne veut pas dĂ©ranger. 669 00:40:47,140 --> 00:40:49,770 Vous ne nous dĂ©rangez pas. C'Ă©tait l'idĂ©e de Piper. 670 00:40:49,980 --> 00:40:53,520 J'imagine ce qu'elle doit traverser. Comment va-t-elle ? 671 00:40:54,700 --> 00:40:55,760 On ne sait pas trop. 672 00:40:55,940 --> 00:40:58,530 Elle a voulu rester seule avec son fils hier soir. 673 00:40:58,820 --> 00:41:02,490 Ça ne m'Ă©tonnerait pas qu'elle s'enferme pendant un an. 674 00:41:03,660 --> 00:41:04,800 Bonjour, vous deux. 675 00:41:04,980 --> 00:41:06,690 - Je suis contente de vous voir. - Salut. 676 00:41:08,660 --> 00:41:10,330 On est de tout cƓur avec toi. 677 00:41:10,500 --> 00:41:12,130 - Merci. - Oui. 678 00:41:12,300 --> 00:41:13,650 LĂ©o Ă©tait... 679 00:41:13,820 --> 00:41:15,410 est... 680 00:41:15,580 --> 00:41:17,290 quelqu'un qui... 681 00:41:21,020 --> 00:41:23,320 Allons, ne faites pas cette tĂȘte. 682 00:41:23,500 --> 00:41:25,250 LĂ©o a eu une promotion. 683 00:41:25,420 --> 00:41:26,770 On devrait ĂȘtre contents pour lui. 684 00:41:26,940 --> 00:41:28,450 - Je le suis. - Ah oui ? 685 00:41:28,660 --> 00:41:29,970 Mais oui, bien sĂ»r. 686 00:41:30,340 --> 00:41:33,690 Piper, tu n'as pas Ă  prendre sur toi, on est lĂ  pour toi. 687 00:41:33,860 --> 00:41:37,090 Cacher ses Ă©motions peut ĂȘtre dangereux dans cette famille. 688 00:41:37,300 --> 00:41:40,290 Je ne cache pas mes Ă©motions, je vous jure, ça va bien. 689 00:41:40,820 --> 00:41:43,200 Passons Ă  table avant que le bĂ©bĂ© ne se rĂ©veille. 690 00:41:43,380 --> 00:41:46,770 J'ai oubliĂ© l'interphone. Tiens, je reviens tout de suite. 691 00:41:48,700 --> 00:41:51,330 Bon, eh bien, passons Ă  table. 692 00:41:51,500 --> 00:41:53,530 - Allez-y. - Viens, ma chĂ©rie. 693 00:41:54,900 --> 00:41:56,730 Piper n'agit pas normalement. 694 00:41:56,900 --> 00:41:58,690 Peut-ĂȘtre qu'elle va de l'avant. 695 00:41:58,860 --> 00:42:00,450 Elle est plutĂŽt du genre Ă  se battre. 696 00:42:00,660 --> 00:42:02,130 Ce n'Ă©tait pas Piper. 697 00:42:17,140 --> 00:42:19,600 Est-ce que les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© de mon sort ? 698 00:42:20,300 --> 00:42:23,370 Vous avez Ă©tĂ© le sujet de discussions houleuses. 699 00:42:23,540 --> 00:42:25,330 Mais nous sommes d'accord sur le fait 700 00:42:25,500 --> 00:42:27,570 que vous ne pouvez retourner dans le futur. 701 00:42:27,980 --> 00:42:29,170 Je m'en doutais. 702 00:42:29,340 --> 00:42:31,690 Tout a changĂ©, je ne sais pas ce que je retrouverais. 703 00:42:34,140 --> 00:42:35,490 Alors... 704 00:42:35,980 --> 00:42:37,610 qu'ont-ils dĂ©cidĂ© ? 705 00:42:38,460 --> 00:42:40,530 Les Fondateurs ont dĂ©cidĂ© que vous seriez... 706 00:42:41,260 --> 00:42:43,170 le nouvel ĂȘtre de lumiĂšre des sorciĂšres. 707 00:42:44,340 --> 00:42:45,320 Vraiment ? 708 00:42:45,620 --> 00:42:48,530 Pour vous remercier de les avoir aidĂ©es Ă  vaincre les Titans. 709 00:42:49,220 --> 00:42:51,210 Mais je crois que vous le saviez dĂ©jĂ . 710 00:42:51,980 --> 00:42:55,570 Je n'arrĂȘte pas de penser Ă  ce que Piper disait, 711 00:42:55,740 --> 00:42:57,810 et Ă  me demander 712 00:42:57,980 --> 00:42:59,930 si ce n'Ă©tait pas votre idĂ©e. 713 00:43:03,500 --> 00:43:05,690 Prenez bien soin d'elles, Chris. 714 00:43:06,180 --> 00:43:07,650 Et n'oubliez pas. 715 00:43:07,820 --> 00:43:09,210 Je garderai un Ɠil sur vous. 55373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.