All language subtitles for Again My Life S01E01 - Hee Woo s Death (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:17,149 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 2 00:00:17,150 --> 00:00:21,250 ("However, one cannot survive in a country...") 3 00:00:21,251 --> 00:00:25,361 ("where justice does not exist." Pablo Victoria) 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,601 "Oath of Service." 5 00:00:36,041 --> 00:00:37,300 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 6 00:00:38,571 --> 00:00:42,011 "I am honoured to be called forth..." 7 00:00:42,341 --> 00:00:45,880 "to serve the country and the people as a prosecutor." 8 00:00:46,550 --> 00:00:50,151 "I understand the grave importance of my duties..." 9 00:00:50,621 --> 00:00:53,789 "to defend justice and human rights..." 10 00:00:53,790 --> 00:00:55,990 "and to protect the citizens and community against crime." 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,460 (Episode 1) 12 00:01:20,580 --> 00:01:21,710 - What are you doing? - My gosh. 13 00:01:22,781 --> 00:01:24,721 Hello, Prosecutor. 14 00:01:25,391 --> 00:01:27,951 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 15 00:01:28,221 --> 00:01:29,421 Are we in the Joint Security Area? 16 00:01:30,121 --> 00:01:31,830 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 17 00:01:34,930 --> 00:01:36,330 I see that you came armed. 18 00:01:38,231 --> 00:01:39,429 What are you waiting for, Captain? 19 00:01:39,430 --> 00:01:41,100 Come on. We were waiting for the warrant. 20 00:01:41,731 --> 00:01:44,639 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 21 00:01:44,640 --> 00:01:47,070 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 22 00:01:47,640 --> 00:01:51,210 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 23 00:01:51,211 --> 00:01:52,379 - What? - Goodness. 24 00:01:52,380 --> 00:01:56,050 If two or more men confront civil servants... 25 00:01:56,051 --> 00:01:57,950 with tools that could be used as weapons... 26 00:01:58,151 --> 00:02:00,251 for more than three minutes, 27 00:02:00,521 --> 00:02:03,390 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 28 00:02:03,491 --> 00:02:06,561 Even mere participation can result... 29 00:02:06,831 --> 00:02:07,930 in imprisonment of two years or more... 30 00:02:07,931 --> 00:02:11,061 or a fine of at least 50,000 dollars. 31 00:02:13,931 --> 00:02:15,100 What's he saying? 32 00:02:15,501 --> 00:02:18,001 Hey, you. Hand that over. 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 I said, a fine of at least 50,000 dollars. 34 00:02:25,711 --> 00:02:26,781 Hey. 35 00:02:34,890 --> 00:02:37,860 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 36 00:02:38,021 --> 00:02:40,160 They rarely say "at least". 37 00:02:40,531 --> 00:02:42,230 - That's true. - That's right. 38 00:02:43,160 --> 00:02:44,801 I made it up. 39 00:02:47,170 --> 00:02:50,100 - Darn it. - What a nut case. 40 00:02:50,271 --> 00:02:51,741 Darn, that startled me. 41 00:02:53,610 --> 00:02:54,741 What's he doing? 42 00:02:55,640 --> 00:02:57,281 What's his deal? 43 00:03:02,380 --> 00:03:03,621 Darn it. I'm bleeding. 44 00:03:07,890 --> 00:03:09,290 What are you waiting for? 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,190 A prosecutor's head was busted! 46 00:03:12,730 --> 00:03:14,360 What a lunatic. 47 00:03:18,260 --> 00:03:21,300 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 48 00:03:21,301 --> 00:03:23,170 and follow me politely. 49 00:03:25,841 --> 00:03:26,871 One. 50 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 Two. 51 00:03:40,820 --> 00:03:42,491 - Three. - Come on, guys. 52 00:03:42,820 --> 00:03:43,860 Let's go! 53 00:03:44,760 --> 00:03:45,831 - What the... - Get them! 54 00:03:54,100 --> 00:03:55,271 You punks! 55 00:04:18,761 --> 00:04:22,461 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 56 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 (Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office) 57 00:04:33,471 --> 00:04:35,109 - Ma'am. - Yes. 58 00:04:35,110 --> 00:04:36,739 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 59 00:04:36,740 --> 00:04:38,210 The police will come and ask you to leave. 60 00:04:38,211 --> 00:04:40,910 Please, I haven't sold a single one yet. 61 00:04:47,120 --> 00:04:50,490 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 62 00:04:54,331 --> 00:04:56,230 Ma'am, I'll take everything here. 63 00:04:56,531 --> 00:04:57,929 All of this? 64 00:04:57,930 --> 00:04:59,169 So you can wrap up for the day. 65 00:04:59,170 --> 00:05:00,870 My gosh, thank you. 66 00:05:01,000 --> 00:05:04,670 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 67 00:05:06,810 --> 00:05:08,781 - That's him! - Come, quick. 68 00:05:10,781 --> 00:05:12,809 - He's here. - Hurry. 69 00:05:12,810 --> 00:05:15,150 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 70 00:05:15,151 --> 00:05:17,050 - Wait! - Just a comment! 71 00:05:19,691 --> 00:05:20,750 Prosecutor Kim. 72 00:05:21,920 --> 00:05:24,690 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 73 00:05:24,691 --> 00:05:27,031 in the midst of recession could cause adverse effects. 74 00:05:27,230 --> 00:05:28,560 What are your thoughts? 75 00:05:31,160 --> 00:05:33,471 Economic growth may hold a country together, 76 00:05:33,701 --> 00:05:35,701 but there is only one thing that can bring about its demise. 77 00:05:36,441 --> 00:05:37,500 Corruption. 78 00:05:38,401 --> 00:05:40,841 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 79 00:05:41,310 --> 00:05:44,110 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 80 00:05:44,410 --> 00:05:45,781 nothing else. 81 00:05:46,850 --> 00:05:48,609 When will the results of the investigation be announced? 82 00:05:48,610 --> 00:05:50,581 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 83 00:05:51,050 --> 00:05:54,451 A fair prosecutor who only follows the truth. 84 00:05:57,120 --> 00:06:00,331 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 85 00:06:00,831 --> 00:06:03,531 If I ask you to name them, 86 00:06:03,930 --> 00:06:05,930 you'll say that you don't know. 87 00:06:09,441 --> 00:06:10,771 Cho Tae Sub, right? 88 00:06:11,841 --> 00:06:13,071 I knew it. 89 00:06:13,310 --> 00:06:15,910 I knew you were going to make that face. Look at you. 90 00:06:17,240 --> 00:06:18,280 Are you afraid? 91 00:06:18,281 --> 00:06:20,610 Are you not afraid of anything? 92 00:06:23,021 --> 00:06:27,290 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 93 00:06:34,430 --> 00:06:37,701 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 94 00:06:38,660 --> 00:06:40,599 You have no reason to be afraid of him. 95 00:06:40,600 --> 00:06:42,800 All you need to do is report him. 96 00:06:43,300 --> 00:06:46,141 So I can catch him. Do you understand? 97 00:06:46,870 --> 00:06:48,141 Talk! 98 00:06:48,441 --> 00:06:50,239 Will you continue to plead the Fifth? 99 00:06:50,240 --> 00:06:52,281 If the accusation turns out to be false, 100 00:06:52,550 --> 00:06:54,980 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 101 00:06:55,680 --> 00:06:56,850 Will you admit to it? 102 00:07:02,660 --> 00:07:05,930 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 103 00:07:06,631 --> 00:07:09,360 An upright prosecutor who is tougher on himself. 104 00:07:33,721 --> 00:07:35,050 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 105 00:07:35,721 --> 00:07:38,221 (Cheonha) 106 00:07:46,971 --> 00:07:49,540 I'm counting on you. 107 00:07:50,941 --> 00:07:53,511 I will testify. 108 00:07:54,941 --> 00:07:56,441 (Cho Tae Sub) 109 00:07:59,050 --> 00:08:00,281 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 110 00:08:08,551 --> 00:08:11,120 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 111 00:08:21,400 --> 00:08:24,140 I solemnly swear upon my honour... 112 00:08:24,640 --> 00:08:27,341 that I will serve the people... 113 00:08:27,740 --> 00:08:30,711 and my country to the utmost of my ability. 114 00:08:30,941 --> 00:08:32,710 - Don't. - Don't? 115 00:08:32,711 --> 00:08:34,451 - That's right. Don't do it. - Why not? 116 00:08:34,551 --> 00:08:36,619 No one in this country thinks... 117 00:08:36,620 --> 00:08:38,379 that Cho Tae Sub is a criminal. 118 00:08:38,380 --> 00:08:39,721 Everyone is being deceived. 119 00:08:40,120 --> 00:08:42,619 I will make him pay for deceiving the people... 120 00:08:42,620 --> 00:08:44,060 by acting like an angel. 121 00:08:44,061 --> 00:08:46,330 A prosecutor targeting such a powerful man. 122 00:08:46,331 --> 00:08:47,390 Do you think it's a winnable fight? 123 00:08:47,431 --> 00:08:48,791 It's not impossible. 124 00:08:55,230 --> 00:08:56,740 Because of you, 125 00:08:56,900 --> 00:08:59,269 I'm getting bombarded with calls. 126 00:08:59,270 --> 00:09:00,441 Great. 127 00:09:00,671 --> 00:09:03,740 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 128 00:09:05,510 --> 00:09:07,680 Now, I understand why everyone calls you crazy. 129 00:09:07,681 --> 00:09:09,681 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 130 00:09:10,921 --> 00:09:13,120 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 131 00:09:14,921 --> 00:09:17,119 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 132 00:09:17,120 --> 00:09:18,690 Do you think you're the only prosecutor... 133 00:09:18,691 --> 00:09:21,461 with that level of conviction and confidence? 134 00:09:21,691 --> 00:09:22,961 Do you think they let things... 135 00:09:23,360 --> 00:09:25,870 stay buried because they have no backbone and can't think? 136 00:09:26,431 --> 00:09:27,870 You see, conviction... 137 00:09:28,100 --> 00:09:31,000 is useless unless you know for sure that you can win. 138 00:09:31,500 --> 00:09:34,310 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 139 00:09:34,311 --> 00:09:36,279 Do you think I'm unprepared? 140 00:09:36,280 --> 00:09:38,181 If you think you're prepared, you are wrong. 141 00:09:48,591 --> 00:09:50,260 The village you're about to raid... 142 00:09:50,821 --> 00:09:52,360 has its own order. 143 00:09:52,730 --> 00:09:55,291 What should you do to get something at the center of the village? 144 00:09:55,630 --> 00:09:57,859 Naturally, you'd have to step on their soil. 145 00:09:57,860 --> 00:10:00,370 That will upend the order in the village. 146 00:10:00,701 --> 00:10:03,239 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 147 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 and grow their power. 148 00:10:05,301 --> 00:10:08,609 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 149 00:10:08,610 --> 00:10:11,681 Who said those villagers could live in a lawless state? 150 00:10:12,510 --> 00:10:15,950 By any chance, do you live in that village too, sir? 151 00:10:15,951 --> 00:10:18,750 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 152 00:10:22,620 --> 00:10:24,060 Have you been tailing me? 153 00:10:24,061 --> 00:10:26,389 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 154 00:10:26,390 --> 00:10:28,661 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 155 00:10:28,791 --> 00:10:32,259 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 156 00:10:32,260 --> 00:10:33,269 Are we good now? 157 00:10:33,270 --> 00:10:34,931 I want to trust you, sir. 158 00:10:37,240 --> 00:10:39,810 You won't listen, no matter what I say. 159 00:10:39,811 --> 00:10:42,140 One must always filter out bad advice. 160 00:10:46,451 --> 00:10:47,551 You may leave. 161 00:10:49,181 --> 00:10:50,221 Yes, sir. 162 00:10:58,561 --> 00:11:03,630 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 163 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 It's me, sir. 164 00:11:15,880 --> 00:11:17,740 You should prepare yourself for what's coming. 165 00:11:24,120 --> 00:11:26,020 (Daesin Daily) 166 00:11:26,890 --> 00:11:28,450 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 167 00:11:28,451 --> 00:11:29,961 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 168 00:11:30,591 --> 00:11:31,691 You... 169 00:11:32,561 --> 00:11:35,760 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 170 00:11:36,260 --> 00:11:38,100 This is awfully frustrating. 171 00:11:40,471 --> 00:11:44,340 Did we really need a meeting to discuss this? 172 00:11:44,341 --> 00:11:45,440 (Minguk Party) 173 00:11:45,441 --> 00:11:47,210 We're facing opposition... 174 00:11:47,211 --> 00:11:49,780 from Assemblyman Yoon and others. 175 00:11:50,140 --> 00:11:52,379 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 176 00:11:52,380 --> 00:11:53,410 We can't expel... 177 00:11:53,411 --> 00:11:54,411 Look. 178 00:11:57,480 --> 00:11:59,551 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 179 00:11:59,850 --> 00:12:01,721 "Faces Criticism for Defending Party Member." 180 00:12:02,191 --> 00:12:04,359 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 181 00:12:04,360 --> 00:12:05,591 sexual assault case. 182 00:12:06,161 --> 00:12:08,230 You see, women are getting smarter by the day. 183 00:12:09,230 --> 00:12:11,000 Who cares if he served seven terms in a row? 184 00:12:11,260 --> 00:12:13,600 Does he think we're still living in the Joseon era? 185 00:12:15,400 --> 00:12:18,841 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 186 00:12:19,841 --> 00:12:22,211 Politicians who are insensitive about gender issues... 187 00:12:22,270 --> 00:12:23,911 will not survive! 188 00:12:25,711 --> 00:12:29,321 Try to read the minds of the young voters! 189 00:12:30,721 --> 00:12:33,551 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 190 00:12:52,870 --> 00:12:54,140 He is waiting for you, sir. 191 00:12:57,140 --> 00:12:58,280 Wait. 192 00:12:59,311 --> 00:13:02,821 This is not a meeting you can sit in. 193 00:13:13,490 --> 00:13:16,100 (President Heo Jae Geun) 194 00:13:16,801 --> 00:13:17,831 You! 195 00:13:18,201 --> 00:13:19,230 Assemblyman Cho! 196 00:13:19,870 --> 00:13:21,000 "Assemblyman Cho"? 197 00:13:23,671 --> 00:13:25,171 Now that you're sitting in this office, 198 00:13:25,541 --> 00:13:27,140 do you think you can look down on everyone? 199 00:13:29,711 --> 00:13:32,441 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 200 00:13:33,480 --> 00:13:35,110 "Come in for a brief meeting"? 201 00:13:35,380 --> 00:13:36,551 (President Heo Jae Geun) 202 00:13:39,451 --> 00:13:42,721 I got you elected as President so you can serve the country, 203 00:13:42,961 --> 00:13:45,461 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 204 00:13:46,490 --> 00:13:48,630 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 205 00:13:59,510 --> 00:14:01,171 Will 300 million dollars be enough? 206 00:14:01,841 --> 00:14:05,211 You can't win the election with 56 million dollars. 207 00:14:05,711 --> 00:14:07,081 I'll send 100 million dollars today... 208 00:14:07,411 --> 00:14:09,821 and 200 million dollars in a week. 209 00:14:10,051 --> 00:14:11,421 They say you can forget your enemies... 210 00:14:12,051 --> 00:14:14,321 but never those who helped you. 211 00:14:14,990 --> 00:14:17,490 What can I give you to repay you? 212 00:14:17,691 --> 00:14:20,130 You see, I'm not a greedy man. 213 00:14:20,461 --> 00:14:22,561 Just win the election... 214 00:14:22,701 --> 00:14:24,400 and become the President of the Republic of Korea. 215 00:14:25,000 --> 00:14:26,770 All I want is... 216 00:14:26,900 --> 00:14:29,370 to have one of my people in the Presidential Office. 217 00:14:32,941 --> 00:14:35,211 You see, this does not suit your image. 218 00:14:37,380 --> 00:14:38,911 I sent her to the US. 219 00:14:40,081 --> 00:14:42,451 She won't return in the next five years. 220 00:14:51,990 --> 00:14:54,091 Do you know why people call me a king maker... 221 00:14:54,931 --> 00:14:58,030 and why the presidential candidate I chose always wins? 222 00:14:59,061 --> 00:15:00,701 It's because... 223 00:15:01,000 --> 00:15:03,870 my vetting process is at least ten times more rigorous... 224 00:15:04,841 --> 00:15:06,370 than that of the party. 225 00:15:12,951 --> 00:15:14,681 Your mistress in Los Angeles... 226 00:15:15,411 --> 00:15:17,921 is still fuming with anger. 227 00:15:18,250 --> 00:15:20,990 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 228 00:15:24,520 --> 00:15:27,130 All right. Spend the rest of your term... 229 00:15:28,431 --> 00:15:30,399 thinking that we have a semi-presidential system in place. 230 00:15:30,400 --> 00:15:32,360 Go on some overseas trips... 231 00:15:32,461 --> 00:15:35,029 and visit our army bases... 232 00:15:35,030 --> 00:15:37,000 for photo ops. 233 00:15:37,400 --> 00:15:39,071 I'll take care of the rest. 234 00:15:42,311 --> 00:15:45,640 From now on, you'll do things with this in mind. 235 00:15:46,711 --> 00:15:50,250 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 236 00:15:51,051 --> 00:15:52,421 Do you understand? 237 00:16:08,630 --> 00:16:10,770 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 238 00:16:21,510 --> 00:16:22,510 What's wrong? 239 00:16:24,350 --> 00:16:27,120 The prosecution summoned you just now, sir. 240 00:16:28,091 --> 00:16:29,120 Is that right? 241 00:16:31,360 --> 00:16:32,990 I guess I'll finally meet him. 242 00:16:34,561 --> 00:16:36,030 Let's go eat something. 243 00:16:36,260 --> 00:16:38,461 I know a good restaurant in Seocho-dong. 244 00:16:41,270 --> 00:16:43,371 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 245 00:16:46,270 --> 00:16:48,540 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 246 00:16:52,780 --> 00:16:54,950 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 247 00:16:54,951 --> 00:16:57,151 - Is it true? - Do you admit the charges? 248 00:17:05,391 --> 00:17:06,789 The prosecution stated that you violated... 249 00:17:06,790 --> 00:17:08,989 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 250 00:17:08,990 --> 00:17:10,060 Do you admit the charges? 251 00:17:10,330 --> 00:17:11,530 I can't admit... 252 00:17:12,601 --> 00:17:14,000 what is not true. 253 00:17:14,901 --> 00:17:17,070 I have nothing to do with the violations, 254 00:17:17,500 --> 00:17:20,270 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 255 00:17:21,141 --> 00:17:25,181 I am devastated that I have caused concern... 256 00:17:25,780 --> 00:17:29,151 to the people who have been trusting and supporting me for years. 257 00:17:30,520 --> 00:17:33,351 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 258 00:17:34,451 --> 00:17:36,921 I suppose the results will speak for themselves. 259 00:17:37,361 --> 00:17:39,729 - When will they be announced? - Sir! 260 00:17:39,730 --> 00:17:42,090 - Wait, sir! - Just a comment, please! 261 00:17:42,131 --> 00:17:43,461 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 262 00:17:52,740 --> 00:17:56,780 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 263 00:17:57,881 --> 00:17:59,880 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 264 00:17:59,881 --> 00:18:01,809 - My apologies, sir. - No, it's okay. 265 00:18:01,810 --> 00:18:03,780 You did exactly as I said. 266 00:18:03,921 --> 00:18:06,651 This wasn't an easy decision for us, sir. 267 00:18:07,451 --> 00:18:09,661 This was something I had to deal with eventually anyway. 268 00:18:10,461 --> 00:18:12,191 I'll think of this as a vaccine. 269 00:18:13,391 --> 00:18:16,461 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 270 00:18:17,060 --> 00:18:18,161 This helps me out. 271 00:18:19,060 --> 00:18:21,530 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 272 00:18:22,431 --> 00:18:24,140 He won't go easy on you, sir. 273 00:18:24,141 --> 00:18:25,270 Of course, he shouldn't. 274 00:18:26,000 --> 00:18:28,941 I didn't come all the way here to meet a wimp. 275 00:18:34,310 --> 00:18:37,351 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 276 00:19:22,391 --> 00:19:24,260 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 277 00:19:25,260 --> 00:19:26,601 It's nice to meet you. 278 00:19:28,500 --> 00:19:32,070 That's quite an unusual greeting from the accused. 279 00:19:32,340 --> 00:19:34,509 I bet you wanted to meet me too. 280 00:19:34,510 --> 00:19:35,770 I did, 281 00:19:36,740 --> 00:19:38,111 but I'm not pleased to meet you. 282 00:19:39,280 --> 00:19:40,680 You're brimming with sass. 283 00:19:40,681 --> 00:19:43,579 And you are brimming with ambition. 284 00:19:43,580 --> 00:19:45,351 On top of that, you have a good sense of humour. 285 00:19:53,760 --> 00:19:54,931 Hey, mister. 286 00:19:55,661 --> 00:19:56,661 "Mister"? 287 00:19:56,662 --> 00:19:58,631 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 288 00:19:58,961 --> 00:20:00,401 as the accused in the case. 289 00:20:01,070 --> 00:20:03,371 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 290 00:20:03,740 --> 00:20:05,070 but not here. 291 00:20:06,101 --> 00:20:07,641 I see. 292 00:20:08,141 --> 00:20:11,611 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 293 00:20:12,080 --> 00:20:14,480 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 294 00:20:16,181 --> 00:20:17,221 Why? 295 00:20:18,050 --> 00:20:20,691 Because you're a total scumbag. That's why. 296 00:20:22,590 --> 00:20:24,121 Here's what's more important. 297 00:20:24,691 --> 00:20:28,431 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 298 00:20:29,060 --> 00:20:31,460 you wouldn't be here now. 299 00:20:31,461 --> 00:20:33,830 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 300 00:20:34,230 --> 00:20:35,530 And... 301 00:20:36,270 --> 00:20:39,240 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 302 00:20:39,740 --> 00:20:41,611 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 303 00:20:41,871 --> 00:20:43,740 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 304 00:20:44,111 --> 00:20:47,080 I'd just be asking you such questions and making small talk. 305 00:20:48,580 --> 00:20:51,421 But did I ask you how you'd like your coffee? 306 00:20:52,381 --> 00:20:54,651 Can you not gauge the situation? 307 00:20:56,461 --> 00:20:57,921 I think I understand what's going on. 308 00:20:57,990 --> 00:20:59,020 Good. 309 00:20:59,590 --> 00:21:03,260 Then sit up and lower your head. 310 00:21:04,701 --> 00:21:06,930 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 311 00:21:06,931 --> 00:21:10,740 but nothing I do is for my own selfish needs. 312 00:21:11,171 --> 00:21:12,539 I do everything for the people... 313 00:21:12,540 --> 00:21:14,111 Let's get started. 314 00:21:14,510 --> 00:21:16,480 It looks like you have a lot to say. 315 00:21:18,340 --> 00:21:21,181 I can't wait to see the cards you're holding. 316 00:21:21,681 --> 00:21:23,921 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 317 00:21:24,320 --> 00:21:25,820 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 318 00:21:25,851 --> 00:21:27,951 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 319 00:21:32,891 --> 00:21:33,961 Hee Woo. 320 00:21:39,901 --> 00:21:41,030 Did you just call me "Hee Woo"? 321 00:21:41,371 --> 00:21:43,641 Have you ever thought about the powerlessness... 322 00:21:43,901 --> 00:21:45,141 of justice without force? 323 00:21:46,371 --> 00:21:48,270 You folks aren't ignorant because you're peasants. 324 00:21:48,471 --> 00:21:50,381 You became peasants because you're ignorant. 325 00:21:51,080 --> 00:21:53,351 And you ignorant peasants still don't know that. 326 00:21:53,851 --> 00:21:54,951 Morons. 327 00:21:58,851 --> 00:22:00,590 You see, justice is... 328 00:22:01,820 --> 00:22:05,060 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 329 00:22:05,421 --> 00:22:07,559 It's not something you can have just because you want to. 330 00:22:07,560 --> 00:22:08,760 It's not up to you. 331 00:22:09,090 --> 00:22:12,131 Justice chooses who can have it. 332 00:22:15,770 --> 00:22:17,040 Do you know what "foolhardy" means? 333 00:22:17,540 --> 00:22:19,740 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 334 00:22:20,840 --> 00:22:24,010 It is foolhardiness built upon your ignorance. 335 00:22:25,080 --> 00:22:26,850 Had you wanted to take me down, 336 00:22:26,851 --> 00:22:30,080 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 337 00:22:31,451 --> 00:22:33,421 Are you here to give a lecture? 338 00:22:34,590 --> 00:22:36,461 Do you still think you were invited as a guest? 339 00:22:37,060 --> 00:22:38,661 Okay, fine. 340 00:22:41,361 --> 00:22:42,891 I will destroy that system... 341 00:22:43,361 --> 00:22:46,131 and everything that supports it one by one. 342 00:22:47,371 --> 00:22:48,471 Prosecutor Kim. 343 00:22:49,201 --> 00:22:51,701 You have a witness who will testify against me, right? 344 00:22:53,070 --> 00:22:56,580 The role of a witness is carried out in the courtroom. 345 00:22:57,010 --> 00:22:58,111 But what if... 346 00:22:58,911 --> 00:23:00,111 he can't carry out his role? 347 00:23:10,820 --> 00:23:12,320 Room service. 348 00:23:27,471 --> 00:23:28,911 That said, 349 00:23:29,641 --> 00:23:32,411 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 350 00:23:34,711 --> 00:23:36,010 I wanted to meet you. 351 00:23:36,381 --> 00:23:39,151 The prosecutor who had the guts to summon me. 352 00:23:42,490 --> 00:23:43,891 Why don't you stop... 353 00:23:44,290 --> 00:23:47,060 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 354 00:23:57,540 --> 00:23:58,701 Prosecutor Kim. 355 00:24:18,820 --> 00:24:22,191 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 356 00:24:31,070 --> 00:24:32,800 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 357 00:24:33,441 --> 00:24:35,240 (Help me.) 358 00:24:47,121 --> 00:24:49,519 I'm... I'm really sorry. 359 00:24:49,520 --> 00:24:51,221 Please forgive me. 360 00:24:51,691 --> 00:24:52,820 Don't kill me, please. 361 00:24:53,631 --> 00:24:56,030 - Please, sir. - These scumbags. 362 00:25:09,740 --> 00:25:11,010 Someone leaked the info. 363 00:25:11,441 --> 00:25:14,411 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 364 00:25:31,601 --> 00:25:34,201 The person you're looking for is in a safe place. 365 00:26:06,931 --> 00:26:08,700 (Prosecution Service) 366 00:26:08,701 --> 00:26:10,039 - He's coming out. - Sir! 367 00:26:10,040 --> 00:26:12,540 That was a short interview. What happened? 368 00:26:13,641 --> 00:26:15,941 I cooperated and answered every question truthfully. 369 00:26:17,111 --> 00:26:19,681 I trust that the court will make a fair decision. 370 00:26:35,661 --> 00:26:36,760 You see, 371 00:26:37,300 --> 00:26:40,201 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 372 00:26:41,671 --> 00:26:44,240 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 373 00:26:44,540 --> 00:26:45,701 It's incredibly spicy. 374 00:26:49,010 --> 00:26:50,010 Thank you. 375 00:26:59,020 --> 00:27:00,090 Hey. 376 00:27:04,461 --> 00:27:06,461 Kim Hee Woo is there now, sir. 377 00:27:06,861 --> 00:27:08,161 Should we whack them both? 378 00:27:08,290 --> 00:27:09,330 No. 379 00:27:09,560 --> 00:27:12,431 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 380 00:27:29,480 --> 00:27:31,721 - You must be surprised. - A little. 381 00:27:31,921 --> 00:27:35,151 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 382 00:27:35,621 --> 00:27:38,090 And I'm not some amateur-level thug. 383 00:27:41,230 --> 00:27:43,191 All right. Let's get right down to business. 384 00:27:44,961 --> 00:27:46,101 Bring it on. 385 00:28:34,280 --> 00:28:36,651 I will spare you if you promise that you will stop. 386 00:28:37,451 --> 00:28:39,350 How can you trust me? 387 00:28:39,351 --> 00:28:40,721 It doesn't matter. 388 00:28:40,951 --> 00:28:43,760 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 389 00:28:44,590 --> 00:28:45,721 Sorry to disappoint you, 390 00:28:47,431 --> 00:28:49,560 but I don't want to be a dog holding its tail down. 391 00:28:51,131 --> 00:28:52,631 This is your last chance. 392 00:28:53,131 --> 00:28:54,570 Beg for your life. 393 00:28:56,471 --> 00:28:59,070 Please save me. 394 00:29:01,510 --> 00:29:02,810 I will make sure... 395 00:29:03,411 --> 00:29:05,740 I kill you real good this time. 396 00:29:09,151 --> 00:29:10,721 I guess I'll have to kill you. 397 00:29:22,431 --> 00:29:24,060 I have something different in mind. 398 00:29:28,300 --> 00:29:31,000 Let go. 399 00:29:50,760 --> 00:29:53,020 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 400 00:29:53,221 --> 00:29:55,131 You have the right to an attorney. 401 00:29:55,590 --> 00:29:57,131 You have the right to remain silent. 402 00:29:57,431 --> 00:29:59,529 Anything you say... 403 00:29:59,530 --> 00:30:01,830 can and will be used against you in a court of law. 404 00:30:09,270 --> 00:30:11,381 You're going to break your arm at this rate. 405 00:31:11,471 --> 00:31:12,800 I have finished the job. 406 00:31:13,240 --> 00:31:14,941 I will handle him as instructed. 407 00:31:20,611 --> 00:31:21,881 He says he'll handle him now. 408 00:31:23,181 --> 00:31:25,280 You brewed the tea very well. 409 00:31:26,181 --> 00:31:27,790 I'm sure I'll sleep well tonight... 410 00:31:29,090 --> 00:31:31,191 thanks to drinking good tea. 411 00:31:32,121 --> 00:31:33,191 Thank you. 412 00:31:46,000 --> 00:31:48,810 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 413 00:31:49,570 --> 00:31:53,181 Tomorrow morning, the world will remember you... 414 00:31:53,951 --> 00:31:56,410 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 415 00:31:56,411 --> 00:31:58,320 who committed suicide. 416 00:33:45,121 --> 00:33:47,490 I'm dead, aren't I? 417 00:33:47,891 --> 00:33:48,891 Yes. 418 00:33:51,561 --> 00:33:54,530 Gosh, why does it hurt though? 419 00:33:56,300 --> 00:34:00,001 It still hurts where I got hit before I died. 420 00:34:00,510 --> 00:34:02,570 Who says there's no pain after you die? 421 00:34:02,670 --> 00:34:04,339 I thought that was the case, wasn't it? 422 00:34:04,340 --> 00:34:06,110 That's wrong information. 423 00:34:08,150 --> 00:34:10,681 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 424 00:34:11,181 --> 00:34:12,819 It won't hurt once you get up there. 425 00:34:12,820 --> 00:34:15,149 Why would you make that joke to a dead man? 426 00:34:15,150 --> 00:34:18,160 I'll go do my job while you regain your energy. 427 00:34:18,161 --> 00:34:19,959 Goodness, you're a strange human. 428 00:34:19,960 --> 00:34:21,260 I am not human. 429 00:34:22,190 --> 00:34:23,360 Oh, I see. 430 00:34:33,811 --> 00:34:36,311 Let's briefly fast forward through your life. 431 00:34:37,811 --> 00:34:38,811 Faster than that. 432 00:34:38,812 --> 00:34:42,109 This station is Poverty. 433 00:34:42,110 --> 00:34:44,550 - Come here. - You have to come over here. 434 00:34:46,121 --> 00:34:48,221 Bow your head. 435 00:34:48,521 --> 00:34:51,791 You want to fight? Is that it? 436 00:34:52,221 --> 00:34:53,590 Have you lost your mind? 437 00:34:55,391 --> 00:34:57,330 You piece of trash. 438 00:34:57,331 --> 00:35:00,471 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 439 00:35:00,530 --> 00:35:03,271 Gosh, what will I do with this punk? 440 00:35:03,471 --> 00:35:04,771 Kim Hee Woo. 441 00:35:06,070 --> 00:35:07,771 It seems like you've been beaten up quite a bit. 442 00:35:09,570 --> 00:35:13,779 Kids who have a sense of justice but no power... 443 00:35:13,780 --> 00:35:14,780 always get beat up. 444 00:35:25,090 --> 00:35:27,731 Your parents passed away from a hit-and-run. 445 00:35:29,190 --> 00:35:30,291 So? 446 00:35:33,460 --> 00:35:35,431 Will I get to meet my parents now? 447 00:35:37,130 --> 00:35:39,971 Oh, my. You trained in martial arts too. 448 00:35:40,940 --> 00:35:42,311 I decided to get stronger. 449 00:35:50,251 --> 00:35:51,280 Put it on. 450 00:36:00,731 --> 00:36:02,090 I did it in order to survive... 451 00:36:03,831 --> 00:36:05,201 and to protect myself. 452 00:36:22,851 --> 00:36:24,221 That's right. Choke him. 453 00:36:42,471 --> 00:36:43,730 You got into Hankuk University School of Law... 454 00:36:43,731 --> 00:36:45,601 after taking the entrance exam three times. 455 00:36:50,780 --> 00:36:52,010 (Civil Law) 456 00:36:52,840 --> 00:36:54,351 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 457 00:36:54,880 --> 00:36:56,610 (Lecture Room) 458 00:37:00,690 --> 00:37:02,050 You passed the bar, 459 00:37:02,351 --> 00:37:04,690 became a prosecutor, and then... 460 00:37:08,431 --> 00:37:10,291 You see, justice is... 461 00:37:10,860 --> 00:37:14,030 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 462 00:37:14,331 --> 00:37:16,600 It's not something you can have just because you want to. 463 00:37:16,601 --> 00:37:17,840 It's not up to you. 464 00:37:18,170 --> 00:37:21,170 Justice chooses who can have it. 465 00:37:22,610 --> 00:37:24,780 Did you mess with Cho Tae Sub? 466 00:37:25,280 --> 00:37:26,780 What do you mean "mess with"? 467 00:37:27,110 --> 00:37:28,410 I'm a prosecutor. 468 00:37:28,411 --> 00:37:31,021 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 469 00:37:31,481 --> 00:37:34,891 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 470 00:37:34,951 --> 00:37:37,891 You failed and got murdered. 471 00:37:39,061 --> 00:37:41,791 I wonder if it's because you have justice but no power. 472 00:37:42,190 --> 00:37:45,561 He killed you before you could even try. 473 00:37:47,130 --> 00:37:48,670 I have no choice but to agree... 474 00:37:49,701 --> 00:37:50,870 since this is the result. 475 00:37:50,871 --> 00:37:53,340 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 476 00:37:54,041 --> 00:37:56,440 if you had survived this fight? 477 00:37:58,411 --> 00:38:01,951 Would he have faced the judgement of the law? 478 00:38:02,650 --> 00:38:03,751 I'm not sure. 479 00:38:04,820 --> 00:38:06,951 If you had one more life remaining, 480 00:38:07,891 --> 00:38:10,189 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 481 00:38:10,190 --> 00:38:12,021 I had put my life on the line for it. 482 00:38:12,420 --> 00:38:13,920 It was already decided, 483 00:38:15,431 --> 00:38:16,760 and it's my job to do it. 484 00:38:19,030 --> 00:38:20,831 Do that then. 485 00:38:23,201 --> 00:38:25,141 Take your time to prepare. 486 00:38:25,800 --> 00:38:27,811 Trap him perfectly. 487 00:38:28,871 --> 00:38:30,610 Because if you act rashly, 488 00:38:30,840 --> 00:38:32,840 you might die in vain again. 489 00:38:35,650 --> 00:38:37,210 I'm saying I will save your life. 490 00:38:37,621 --> 00:38:39,621 - What? - Make sure to catch him. 491 00:38:40,420 --> 00:38:43,021 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 492 00:38:43,820 --> 00:38:46,721 Show him there is pain in this world too. 493 00:38:48,460 --> 00:38:49,690 Promise me. 494 00:38:50,061 --> 00:38:53,300 Can you make him suffer? 495 00:38:59,570 --> 00:39:00,670 I will. 496 00:39:01,710 --> 00:39:05,510 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 497 00:39:09,050 --> 00:39:10,280 Mark my words. 498 00:39:11,380 --> 00:39:12,550 You can't catch the devil... 499 00:39:12,780 --> 00:39:16,320 unless you become an even worse monster. 500 00:39:22,760 --> 00:39:24,030 I'm asking as a favour. 501 00:39:24,900 --> 00:39:27,731 Make sure you succeed. 502 00:39:45,721 --> 00:39:46,721 Hey. 503 00:39:48,490 --> 00:39:49,521 Hey. 504 00:39:51,721 --> 00:39:52,791 Hey! 505 00:39:56,360 --> 00:39:57,431 What are you doing? 506 00:39:58,460 --> 00:39:59,601 Are you not going to ring it up? 507 00:40:07,471 --> 00:40:09,010 What are you glaring at? 508 00:40:09,940 --> 00:40:11,209 Kim Han Mi? 509 00:40:11,210 --> 00:40:13,510 Yes, that's my name. 510 00:40:25,391 --> 00:40:27,589 This is the convenience store... 511 00:40:27,590 --> 00:40:29,431 I used to work part-time after graduating high school. 512 00:40:29,931 --> 00:40:32,400 Why am I here right now? 513 00:40:32,900 --> 00:40:35,900 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 514 00:40:36,400 --> 00:40:38,940 Show him there is pain in this world too. 515 00:40:50,150 --> 00:40:51,150 Hey! 516 00:41:12,440 --> 00:41:14,771 (Kim Hee Woo, Part-timer) 517 00:41:21,981 --> 00:41:23,210 I can't believe it. 518 00:41:23,710 --> 00:41:25,150 I'm saying I will save your life. 519 00:41:45,800 --> 00:41:46,871 Did I really... 520 00:41:49,271 --> 00:41:51,081 come back to life? 521 00:42:08,852 --> 00:42:10,712 Take your time to prepare. 522 00:42:11,582 --> 00:42:13,422 Trap him perfectly. 523 00:42:15,692 --> 00:42:17,221 Because if you act rashly... 524 00:42:17,821 --> 00:42:20,161 you might die in vain again. 525 00:42:25,102 --> 00:42:27,732 Did she really send me back to the past? 526 00:42:32,942 --> 00:42:34,542 If this is real... 527 00:42:46,721 --> 00:42:47,951 I have to get home. 528 00:43:13,911 --> 00:43:16,352 My house is still here. 529 00:43:34,732 --> 00:43:36,732 (Kim Chan Sung) 530 00:43:52,852 --> 00:43:55,422 I was an immature son. 531 00:43:58,861 --> 00:43:59,861 Did you eat? 532 00:44:03,062 --> 00:44:05,361 Gosh, that temper of his. 533 00:44:08,201 --> 00:44:09,631 We're going to work. 534 00:44:09,931 --> 00:44:12,642 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 535 00:44:12,971 --> 00:44:15,142 Let's go. Come on. 536 00:44:19,312 --> 00:44:21,812 That was my last encounter with my parents. 537 00:44:40,161 --> 00:44:41,232 Seriously. 538 00:44:52,741 --> 00:44:54,042 My parents couldn't take care of me properly... 539 00:44:54,381 --> 00:44:56,781 because they were trying to make ends meet. 540 00:44:57,852 --> 00:45:00,152 I looked down on them and resented them. 541 00:45:01,321 --> 00:45:02,522 That was how I felt. 542 00:45:03,451 --> 00:45:07,161 So I hoped to hurt them by having them come home... 543 00:45:07,991 --> 00:45:10,531 and see the food they prepared was untouched. 544 00:45:26,042 --> 00:45:27,111 Hello? 545 00:45:29,111 --> 00:45:30,252 What about them? 546 00:46:03,451 --> 00:46:06,281 (Beloved father and mother) 547 00:46:15,631 --> 00:46:19,131 My parents passed away, 548 00:46:19,631 --> 00:46:23,701 leaving behind a resentful son they always worried about. 549 00:47:00,801 --> 00:47:02,011 I was hungry. 550 00:47:06,642 --> 00:47:07,741 My dear son. 551 00:47:08,252 --> 00:47:12,122 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 552 00:47:13,252 --> 00:47:15,591 There's bulgogi in the fridge. 553 00:47:15,752 --> 00:47:17,292 Make sure to heat that up too. 554 00:47:22,131 --> 00:47:23,732 It's the last meal... 555 00:47:24,502 --> 00:47:26,931 that my mom prepared for me. 556 00:48:16,051 --> 00:48:17,451 I was in despair... 557 00:48:18,821 --> 00:48:20,821 because now, I would never get a chance... 558 00:48:21,991 --> 00:48:25,192 to redeem myself for being an ungrateful son. 559 00:48:47,642 --> 00:48:50,681 But perhaps, it might be... 560 00:48:51,352 --> 00:48:53,551 before my parents' deaths. 561 00:48:57,622 --> 00:49:00,792 I'm desperately hoping that the universe has given me... 562 00:49:01,591 --> 00:49:02,832 a once-in-a-lifetime chance. 563 00:49:24,451 --> 00:49:25,551 Mom. 564 00:49:31,522 --> 00:49:32,622 Dad. 565 00:49:39,201 --> 00:49:40,261 Mom! 566 00:50:13,361 --> 00:50:14,562 Is that you, Hee Woo? 567 00:50:15,402 --> 00:50:16,872 Are you already done with your shift? 568 00:50:26,511 --> 00:50:27,611 Mom. 569 00:50:29,712 --> 00:50:30,752 Mom. 570 00:50:34,652 --> 00:50:35,692 Mom... 571 00:50:41,091 --> 00:50:42,732 What's gotten into you all of a sudden? 572 00:50:43,491 --> 00:50:44,732 Did something happen? 573 00:50:51,741 --> 00:50:53,071 What's up with all the hugging? 574 00:50:53,741 --> 00:50:54,971 Did something happen? 575 00:50:57,642 --> 00:50:58,741 Dad. 576 00:50:59,511 --> 00:51:02,252 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 577 00:51:08,352 --> 00:51:09,422 Gosh. 578 00:51:10,352 --> 00:51:13,792 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 579 00:51:16,192 --> 00:51:17,531 I'm back. 580 00:51:17,991 --> 00:51:21,031 What? I can see that. 581 00:51:22,272 --> 00:51:24,942 Hey, stop making me feel awkward. 582 00:51:26,272 --> 00:51:28,312 (Death...) 583 00:51:33,812 --> 00:51:36,712 It's hard to believe, but I have come back to life. 584 00:51:38,011 --> 00:51:40,852 I thought I only needed the law and justice on my side. 585 00:51:41,752 --> 00:51:43,991 But my enthusiasm made me arrogant. 586 00:51:44,051 --> 00:51:45,922 Take your time to prepare. 587 00:51:46,692 --> 00:51:48,562 Trap him perfectly. 588 00:51:49,332 --> 00:51:51,732 Then she wants me to start preparing now. 589 00:52:07,281 --> 00:52:08,281 (Math) 590 00:52:09,582 --> 00:52:12,781 Gosh. You fool. 591 00:52:14,252 --> 00:52:15,591 Are you sleeping, Hee Woo? 592 00:52:16,352 --> 00:52:17,451 No. 593 00:52:18,292 --> 00:52:20,962 We're going to work now. 594 00:52:23,892 --> 00:52:25,062 Mom, hold on. 595 00:52:26,332 --> 00:52:27,902 I'll get the door for you. 596 00:52:28,801 --> 00:52:31,602 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 597 00:52:35,212 --> 00:52:38,071 Be careful. And watch out for cars at night. 598 00:52:38,741 --> 00:52:41,311 Hee Woo. What's going on? 599 00:52:41,312 --> 00:52:42,381 What? 600 00:52:43,111 --> 00:52:46,381 - Son. - Hey. Are you mad at us? 601 00:52:46,652 --> 00:52:48,791 I don't know what it is, but I'll apologize. 602 00:52:48,792 --> 00:52:50,950 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 603 00:52:50,951 --> 00:52:52,990 You felt more like a soldier in the resistance... 604 00:52:52,991 --> 00:52:54,990 whenever you talked to us. 605 00:52:54,991 --> 00:52:57,462 But this must go beyond your rebellion. 606 00:52:57,792 --> 00:53:00,501 Are you planning to become a monk? 607 00:53:00,502 --> 00:53:01,672 Gosh, no. 608 00:53:02,031 --> 00:53:04,841 And I can't believe you came out to see us off to work. 609 00:53:07,841 --> 00:53:08,942 Come here. 610 00:53:09,471 --> 00:53:10,872 He's hugging us again. 611 00:53:11,172 --> 00:53:14,142 What have we done so wrong to cross you like this? 612 00:53:14,681 --> 00:53:16,381 If you're not mad, 613 00:53:17,482 --> 00:53:19,281 are you sick or something? 614 00:53:20,451 --> 00:53:22,051 Yes. I'm sick. 615 00:53:24,551 --> 00:53:27,591 It hurts me because I am so elated. 616 00:53:27,661 --> 00:53:29,360 Gosh. Why do you keep hugging us? 617 00:53:29,361 --> 00:53:32,731 He either went mad or isn't our son. Right? 618 00:53:32,732 --> 00:53:35,102 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 619 00:53:35,431 --> 00:53:38,341 He does look like me. Is he wearing a mask? 620 00:53:39,272 --> 00:53:42,111 - I'm your son. - Let's go. 621 00:53:42,241 --> 00:53:43,410 - You should go. - Okay. 622 00:53:43,411 --> 00:53:44,510 Be careful. 623 00:53:44,511 --> 00:53:46,881 Can we let that stranger stay in our house? 624 00:53:48,212 --> 00:53:49,511 Who on earth are you? 625 00:53:56,721 --> 00:54:00,721 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 626 00:54:01,392 --> 00:54:02,962 I don't know if I'm in the past or in the future. 627 00:54:03,892 --> 00:54:05,661 Everything is uncertain, 628 00:54:06,102 --> 00:54:08,332 but one thing has become certain. 629 00:54:36,832 --> 00:54:38,962 I must live differently than before. 630 00:54:58,352 --> 00:54:59,652 I must become stronger. 631 00:55:01,852 --> 00:55:03,991 Much stronger. 632 00:55:04,522 --> 00:55:05,591 A lot more. 633 00:55:31,352 --> 00:55:32,922 So I can protect... 634 00:55:33,482 --> 00:55:36,152 myself, my family, and everyone. 635 00:55:37,122 --> 00:55:38,192 Here. 636 00:55:39,721 --> 00:55:40,991 (Registration, Billing) 637 00:55:41,392 --> 00:55:43,261 (Transcript) 638 00:55:45,861 --> 00:55:47,931 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 639 00:55:49,232 --> 00:55:51,471 Right. I knew that. 640 00:55:54,002 --> 00:55:55,041 Thank you. 641 00:55:55,042 --> 00:55:57,171 (Number One Academy) 642 00:55:57,172 --> 00:56:00,511 (Student ID, Kim Hee Woo) 643 00:56:09,622 --> 00:56:11,091 He must be new. 644 00:56:15,261 --> 00:56:17,292 No way. Look who's here. 645 00:56:18,031 --> 00:56:19,801 What? So you want to go to college? 646 00:56:20,002 --> 00:56:22,530 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 647 00:56:22,531 --> 00:56:24,732 I see. So you're a high school graduate now? 648 00:56:24,872 --> 00:56:26,541 Look at you. You're a grown-up now. 649 00:56:26,542 --> 00:56:28,712 - Aren't you embarrassed? - What? 650 00:56:28,841 --> 00:56:31,541 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 651 00:56:31,542 --> 00:56:32,812 You should study. 652 00:56:39,252 --> 00:56:40,681 Gosh. Math. 653 00:56:41,622 --> 00:56:43,991 It will take a while to get back into the rhythm. 654 00:56:44,591 --> 00:56:45,860 Just memorize them? 655 00:56:45,861 --> 00:56:48,892 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 656 00:56:48,991 --> 00:56:51,860 Can I be good at math just by memorizing? 657 00:56:51,861 --> 00:56:54,232 Of course. What? You don't trust me? 658 00:56:54,261 --> 00:56:56,172 No. It's not that. 659 00:56:56,431 --> 00:56:59,300 It's been a very long time since I studied math. 660 00:56:59,301 --> 00:57:01,542 How long is a very long time? 661 00:57:02,142 --> 00:57:05,812 Well, has it been about a decade? 662 00:57:08,681 --> 00:57:12,181 Never mind. I'm just worried. 663 00:57:12,522 --> 00:57:13,881 You can do it. 664 00:57:19,091 --> 00:57:21,962 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 665 00:57:22,562 --> 00:57:23,591 Okay. 666 00:57:24,832 --> 00:57:25,931 Thank you. 667 00:57:27,531 --> 00:57:29,332 Can I count on you? 668 00:57:31,332 --> 00:57:33,571 Sure. Of course. 669 00:57:33,801 --> 00:57:35,511 "This is the silent cry." 670 00:57:36,111 --> 00:57:38,942 This expression has a metaphor and shows a paradox. 671 00:57:39,181 --> 00:57:41,681 There's no such thing as a silent cry. 672 00:57:41,951 --> 00:57:43,351 That's why it's a paradox. 673 00:57:43,352 --> 00:57:46,421 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 674 00:57:46,422 --> 00:57:48,820 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 675 00:57:48,821 --> 00:57:50,522 in Myeonghak-so, Gongju. 676 00:57:50,792 --> 00:57:52,461 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 677 00:57:52,462 --> 00:57:54,121 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 678 00:57:54,122 --> 00:57:55,630 Please remember that. 679 00:57:55,631 --> 00:57:58,332 So this should be divided as N over K. 680 00:57:58,631 --> 00:58:00,801 But how can we do that? 681 00:58:01,232 --> 00:58:03,002 - With 3N. - That's right. 682 00:58:03,272 --> 00:58:04,502 (Spicy Noodles) 683 00:58:17,281 --> 00:58:18,821 Mom! Dad! 684 00:58:19,122 --> 00:58:20,422 Hey, Hee Woo. 685 00:58:31,062 --> 00:58:32,462 (Snow Removal Equipment) 686 00:58:51,152 --> 00:58:52,181 Mom! 687 00:58:53,982 --> 00:58:55,082 What's going on? 688 00:58:59,562 --> 00:59:01,562 I'm sorry. 689 00:59:01,931 --> 00:59:03,261 I didn't get a good night's sleep last night. 690 00:59:06,261 --> 00:59:08,401 So the antecedent... 691 00:59:08,402 --> 00:59:11,071 in front of the preposition and relative pronoun... 692 00:59:11,502 --> 00:59:12,970 represents a place. 693 00:59:12,971 --> 00:59:14,071 It's tomorrow. 694 00:59:14,502 --> 00:59:16,611 The day of my parents' hit-and-run accident. 695 00:59:23,352 --> 00:59:27,982 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 696 00:59:32,221 --> 00:59:34,962 Is there a way I can make them take a day off? 697 00:59:40,201 --> 00:59:42,201 That's the easiest way. 698 00:59:46,372 --> 00:59:48,642 Hee Woo. Let's eat. 699 00:59:49,372 --> 00:59:50,442 Okay. 700 00:59:57,611 --> 00:59:59,521 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 701 00:59:59,522 --> 01:00:00,720 Okay. Sure. 702 01:00:00,721 --> 01:00:04,122 Perhaps, this might be the last meal as a family. 703 01:00:05,261 --> 01:00:08,321 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 704 01:00:08,892 --> 01:00:10,192 Are you overdoing it? 705 01:00:10,392 --> 01:00:13,501 No. I've been exercising while studying. 706 01:00:13,502 --> 01:00:14,601 You don't have to worry. 707 01:00:14,602 --> 01:00:17,200 Sure. Getting good grades is great, 708 01:00:17,201 --> 01:00:19,402 but I'm happier to see you work so hard for something. 709 01:00:19,772 --> 01:00:21,910 The men in our family mostly lived off of our good looks. 710 01:00:21,911 --> 01:00:24,642 But I am so happy to see you study so hard. 711 01:00:25,011 --> 01:00:26,541 - Go for it. - Come on, honey. 712 01:00:26,542 --> 01:00:27,582 It might not be good for his health. 713 01:00:28,142 --> 01:00:31,781 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 714 01:00:32,051 --> 01:00:34,220 - So... - She's lying. 715 01:00:34,221 --> 01:00:37,051 She's been bragging to her co-workers about how smart you are. 716 01:00:37,451 --> 01:00:41,090 Of course, I ought to. He's my proud son. 717 01:00:41,091 --> 01:00:43,491 He's not just your son. He's mine too. 718 01:00:43,991 --> 01:00:45,091 Look how much you take after me. 719 01:00:45,161 --> 01:00:46,732 You're what people call my carbon copy. 720 01:00:52,841 --> 01:00:53,942 Mom. 721 01:00:54,602 --> 01:00:56,672 Can you skip work tonight? 722 01:00:57,312 --> 01:00:59,241 Why? Is something wrong? 723 01:00:59,712 --> 01:01:01,881 You said your body has been aching lately. 724 01:01:02,051 --> 01:01:04,281 I just thought taking a day off would be nice for you. 725 01:01:04,381 --> 01:01:06,121 We can't take days off for something like that. 726 01:01:06,122 --> 01:01:08,381 We're lucky to have a job in this tough economy. 727 01:01:08,652 --> 01:01:10,851 Right. We need to work harder and more diligently... 728 01:01:10,852 --> 01:01:13,522 when times are tough like this. 729 01:01:16,161 --> 01:01:18,331 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 730 01:01:18,332 --> 01:01:20,531 - Why don't we... - You can take a day off. 731 01:01:20,562 --> 01:01:21,661 But we should go to work. 732 01:01:21,732 --> 01:01:23,332 - We never take days off. - Right. 733 01:01:24,102 --> 01:01:25,942 - Eat up. - Okay. 734 01:01:26,201 --> 01:01:30,042 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 735 01:01:30,741 --> 01:01:32,781 Let's not burden them. 736 01:01:34,111 --> 01:01:37,352 I'll wait in front of the factory and escort them home. 737 01:02:04,511 --> 01:02:06,011 The investigation wasn't done thoroughly. 738 01:02:06,781 --> 01:02:08,411 I understand that there were no security cameras. 739 01:02:08,881 --> 01:02:10,311 But there must have been... 740 01:02:10,312 --> 01:02:12,482 skid marks and debris from the car at the scene. 741 01:02:13,381 --> 01:02:15,522 They could have gotten a list of vehicles... 742 01:02:15,792 --> 01:02:17,591 if they tracked the bumper repairs. 743 01:02:18,422 --> 01:02:20,661 How could they not have done the bare minimum? 744 01:02:21,562 --> 01:02:22,591 Why? 745 01:02:32,002 --> 01:02:34,701 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 746 01:02:35,741 --> 01:02:39,110 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 747 01:02:39,111 --> 01:02:41,011 on their night shift. 748 01:02:41,442 --> 01:02:43,411 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 749 01:02:46,681 --> 01:02:48,281 (Snow Removal Equipment) 750 01:02:49,852 --> 01:02:55,692 (Snow Removal Equipment) 751 01:03:03,272 --> 01:03:05,642 If I make my parents walk on the inside of the street... 752 01:03:06,172 --> 01:03:07,841 and follow them from behind, 753 01:03:09,611 --> 01:03:11,442 I can prepare for any possible accidents. 754 01:03:50,752 --> 01:03:53,482 (Hanil Factory) 755 01:04:17,111 --> 01:04:18,772 Mom! 756 01:04:19,111 --> 01:04:21,712 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 757 01:04:22,152 --> 01:04:23,551 I missed you. 758 01:04:25,051 --> 01:04:27,820 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 759 01:04:27,821 --> 01:04:30,292 You don't even know when our shift ends. 760 01:04:30,422 --> 01:04:31,820 What a surprise. 761 01:04:31,821 --> 01:04:34,291 You're lucky that the machine stopped working. 762 01:04:34,292 --> 01:04:36,861 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 763 01:04:39,431 --> 01:04:42,062 They got off work early because the machine had broken down. 764 01:04:42,602 --> 01:04:44,701 The mystery behind the time of the incident is solved. 765 01:04:50,672 --> 01:04:52,341 Gosh. There isn't much space. 766 01:04:53,241 --> 01:04:54,441 Don't pick us up next time. 767 01:04:54,442 --> 01:04:56,411 You have class in the morning. You should be sleeping. 768 01:04:57,051 --> 01:04:58,611 But it's nice to see him. 769 01:05:00,352 --> 01:05:02,352 Maybe, we communicated via telepathy. 770 01:05:02,451 --> 01:05:05,050 You came at the perfect timing. You know? 771 01:05:05,051 --> 01:05:06,091 Right. 772 01:05:07,321 --> 01:05:10,091 Don't wander the street at night just because you're a guy. 773 01:05:11,091 --> 01:05:13,562 Right. Listen to your father. 774 01:05:13,832 --> 01:05:16,332 Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood? 775 01:05:17,701 --> 01:05:18,971 Okay. 776 01:05:20,402 --> 01:05:22,172 (Snow Removal Equipment) 777 01:05:25,212 --> 01:05:26,312 There it comes. 778 01:05:35,482 --> 01:05:37,122 What are you doing? 779 01:05:42,361 --> 01:05:43,962 - What's that? - What? 780 01:05:44,792 --> 01:05:45,861 That. 781 01:05:51,131 --> 01:05:52,542 Watch out! 782 01:06:04,152 --> 01:06:05,511 No! 783 01:06:20,931 --> 01:06:22,002 Mom. 784 01:06:24,471 --> 01:06:25,602 Dad. 785 01:06:28,341 --> 01:06:31,841 Am I going to be an orphan once again? 786 01:07:05,781 --> 01:07:08,542 (Again My Life) 787 01:07:09,181 --> 01:07:11,312 Life is unfolding just as I remembered it. 788 01:07:12,482 --> 01:07:14,781 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 789 01:07:16,451 --> 01:07:17,551 no matter what. 790 01:07:18,422 --> 01:07:21,562 Manners maketh man. 791 01:07:22,732 --> 01:07:25,631 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 792 01:07:25,861 --> 01:07:28,962 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 793 01:07:29,471 --> 01:07:30,902 You don't belong here. 794 01:07:31,031 --> 01:07:33,341 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 795 01:07:33,542 --> 01:07:35,642 I don't remember meeting her in my previous life. 796 01:07:35,772 --> 01:07:37,142 Fate has changed. 797 01:07:41,418 --> 01:07:43,588 Dramaday.net 55050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.