Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,940 --> 00:00:17,149
("A country can survive war, illness, and poverty.")
2
00:00:17,150 --> 00:00:21,250
("However, one cannot survive in a country...")
3
00:00:21,251 --> 00:00:25,361
("where justice does not exist." Pablo Victoria)
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,601
"Oath of Service."
5
00:00:36,041 --> 00:00:37,300
- "Oath of Service." - "Oath of Service."
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,011
"I am honoured to be called forth..."
7
00:00:42,341 --> 00:00:45,880
"to serve the country and the people as a prosecutor."
8
00:00:46,550 --> 00:00:50,151
"I understand the grave importance of my duties..."
9
00:00:50,621 --> 00:00:53,789
"to defend justice and human rights..."
10
00:00:53,790 --> 00:00:55,990
"and to protect the citizens and community against crime."
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,460
(Episode 1)
12
00:01:20,580 --> 00:01:21,710
- What are you doing?
- My gosh.
13
00:01:22,781 --> 00:01:24,721
Hello, Prosecutor.
14
00:01:25,391 --> 00:01:27,951
You're here to enforce the law. Why are you just looking at them?
15
00:01:28,221 --> 00:01:29,421
Are we in the Joint Security Area?
16
00:01:30,121 --> 00:01:31,830
Is this the Military Demarcation Line in the DMZ?
17
00:01:34,930 --> 00:01:36,330
I see that you came armed.
18
00:01:38,231 --> 00:01:39,429
What are you waiting for, Captain?
19
00:01:39,430 --> 00:01:41,100
Come on. We were waiting for the warrant.
20
00:01:41,731 --> 00:01:44,639
I told you their boss would stow away and that it was urgent.
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,070
I said to just go ahead and arrest them, didn't I?
22
00:01:47,640 --> 00:01:51,210
This is the 21st century. Come on. You know how it is.
23
00:01:51,211 --> 00:01:52,379
- What?
- Goodness.
24
00:01:52,380 --> 00:01:56,050
If two or more men confront civil servants...
25
00:01:56,051 --> 00:01:57,950
with tools that could be used as weapons...
26
00:01:58,151 --> 00:02:00,251
for more than three minutes,
27
00:02:00,521 --> 00:02:03,390
it shall be seen as forming and participating in a criminal group.
28
00:02:03,491 --> 00:02:06,561
Even mere participation can result...
29
00:02:06,831 --> 00:02:07,930
in imprisonment of two years or more...
30
00:02:07,931 --> 00:02:11,061
or a fine of at least 50,000 dollars.
31
00:02:13,931 --> 00:02:15,100
What's he saying?
32
00:02:15,501 --> 00:02:18,001
Hey, you. Hand that over.
33
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
I said, a fine of at least 50,000 dollars.
34
00:02:25,711 --> 00:02:26,781
Hey.
35
00:02:34,890 --> 00:02:37,860
Hey. When they talk about fines, they usually say "up to".
36
00:02:38,021 --> 00:02:40,160
They rarely say "at least".
37
00:02:40,531 --> 00:02:42,230
- That's true.
- That's right.
38
00:02:43,160 --> 00:02:44,801
I made it up.
39
00:02:47,170 --> 00:02:50,100
- Darn it.
- What a nut case.
40
00:02:50,271 --> 00:02:51,741
Darn, that startled me.
41
00:02:53,610 --> 00:02:54,741
What's he doing?
42
00:02:55,640 --> 00:02:57,281
What's his deal?
43
00:03:02,380 --> 00:03:03,621
Darn it. I'm bleeding.
44
00:03:07,890 --> 00:03:09,290
What are you waiting for?
45
00:03:09,690 --> 00:03:12,190
A prosecutor's head was busted!
46
00:03:12,730 --> 00:03:14,360
What a lunatic.
47
00:03:18,260 --> 00:03:21,300
All right. I'll count to three. Drop your weapons...
48
00:03:21,301 --> 00:03:23,170
and follow me politely.
49
00:03:25,841 --> 00:03:26,871
One.
50
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
Two.
51
00:03:40,820 --> 00:03:42,491
- Three.
- Come on, guys.
52
00:03:42,820 --> 00:03:43,860
Let's go!
53
00:03:44,760 --> 00:03:45,831
- What the...
- Get them!
54
00:03:54,100 --> 00:03:55,271
You punks!
55
00:04:18,761 --> 00:04:22,461
I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice.
56
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
(Seoul National Uni. of Education, Court and Prosecutors' Office)
57
00:04:33,471 --> 00:04:35,109
- Ma'am.
- Yes.
58
00:04:35,110 --> 00:04:36,739
This station is right in front of the Prosecutors' Office.
59
00:04:36,740 --> 00:04:38,210
The police will come and ask you to leave.
60
00:04:38,211 --> 00:04:40,910
Please, I haven't sold a single one yet.
61
00:04:47,120 --> 00:04:50,490
Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today.
62
00:04:54,331 --> 00:04:56,230
Ma'am, I'll take everything here.
63
00:04:56,531 --> 00:04:57,929
All of this?
64
00:04:57,930 --> 00:04:59,169
So you can wrap up for the day.
65
00:04:59,170 --> 00:05:00,870
My gosh, thank you.
66
00:05:01,000 --> 00:05:04,670
A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized.
67
00:05:06,810 --> 00:05:08,781
- That's him!
- Come, quick.
68
00:05:10,781 --> 00:05:12,809
- He's here.
- Hurry.
69
00:05:12,810 --> 00:05:15,150
- Just a comment, please.
- Can we have a comment?
70
00:05:15,151 --> 00:05:17,050
- Wait!
- Just a comment!
71
00:05:19,691 --> 00:05:20,750
Prosecutor Kim.
72
00:05:21,920 --> 00:05:24,690
Such a heavy-handed investigation targeting major corporations...
73
00:05:24,691 --> 00:05:27,031
in the midst of recession could cause adverse effects.
74
00:05:27,230 --> 00:05:28,560
What are your thoughts?
75
00:05:31,160 --> 00:05:33,471
Economic growth may hold a country together,
76
00:05:33,701 --> 00:05:35,701
but there is only one thing that can bring about its demise.
77
00:05:36,441 --> 00:05:37,500
Corruption.
78
00:05:38,401 --> 00:05:40,841
The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption.
79
00:05:41,310 --> 00:05:44,110
As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed,
80
00:05:44,410 --> 00:05:45,781
nothing else.
81
00:05:46,850 --> 00:05:48,609
When will the results of the investigation be announced?
82
00:05:48,610 --> 00:05:50,581
- Prosecutor Kim.
- What are your thoughts on...
83
00:05:51,050 --> 00:05:54,451
A fair prosecutor who only follows the truth.
84
00:05:57,120 --> 00:06:00,331
We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians.
85
00:06:00,831 --> 00:06:03,531
If I ask you to name them,
86
00:06:03,930 --> 00:06:05,930
you'll say that you don't know.
87
00:06:09,441 --> 00:06:10,771
Cho Tae Sub, right?
88
00:06:11,841 --> 00:06:13,071
I knew it.
89
00:06:13,310 --> 00:06:15,910
I knew you were going to make that face. Look at you.
90
00:06:17,240 --> 00:06:18,280
Are you afraid?
91
00:06:18,281 --> 00:06:20,610
Are you not afraid of anything?
92
00:06:23,021 --> 00:06:27,290
Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it.
93
00:06:34,430 --> 00:06:37,701
Look, Cho Tae Sub is a criminal.
94
00:06:38,660 --> 00:06:40,599
You have no reason to be afraid of him.
95
00:06:40,600 --> 00:06:42,800
All you need to do is report him.
96
00:06:43,300 --> 00:06:46,141
So I can catch him. Do you understand?
97
00:06:46,870 --> 00:06:48,141
Talk!
98
00:06:48,441 --> 00:06:50,239
Will you continue to plead the Fifth?
99
00:06:50,240 --> 00:06:52,281
If the accusation turns out to be false,
100
00:06:52,550 --> 00:06:54,980
you will be punished according to Article 156 of the Penal Code.
101
00:06:55,680 --> 00:06:56,850
Will you admit to it?
102
00:07:02,660 --> 00:07:05,930
Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy.
103
00:07:06,631 --> 00:07:09,360
An upright prosecutor who is tougher on himself.
104
00:07:33,721 --> 00:07:35,050
(Kim Hee Woo, Prosecution Service)
105
00:07:35,721 --> 00:07:38,221
(Cheonha)
106
00:07:46,971 --> 00:07:49,540
I'm counting on you.
107
00:07:50,941 --> 00:07:53,511
I will testify.
108
00:07:54,941 --> 00:07:56,441
(Cho Tae Sub)
109
00:07:59,050 --> 00:08:00,281
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
110
00:08:08,551 --> 00:08:11,120
(Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub)
111
00:08:21,400 --> 00:08:24,140
I solemnly swear upon my honour...
112
00:08:24,640 --> 00:08:27,341
that I will serve the people...
113
00:08:27,740 --> 00:08:30,711
and my country to the utmost of my ability.
114
00:08:30,941 --> 00:08:32,710
- Don't.
- Don't?
115
00:08:32,711 --> 00:08:34,451
- That's right. Don't do it.
- Why not?
116
00:08:34,551 --> 00:08:36,619
No one in this country thinks...
117
00:08:36,620 --> 00:08:38,379
that Cho Tae Sub is a criminal.
118
00:08:38,380 --> 00:08:39,721
Everyone is being deceived.
119
00:08:40,120 --> 00:08:42,619
I will make him pay for deceiving the people...
120
00:08:42,620 --> 00:08:44,060
by acting like an angel.
121
00:08:44,061 --> 00:08:46,330
A prosecutor targeting such a powerful man.
122
00:08:46,331 --> 00:08:47,390
Do you think it's a winnable fight?
123
00:08:47,431 --> 00:08:48,791
It's not impossible.
124
00:08:55,230 --> 00:08:56,740
Because of you,
125
00:08:56,900 --> 00:08:59,269
I'm getting bombarded with calls.
126
00:08:59,270 --> 00:09:00,441
Great.
127
00:09:00,671 --> 00:09:03,740
Give me the list of people who called you. I'll arrest them all.
128
00:09:05,510 --> 00:09:07,680
Now, I understand why everyone calls you crazy.
129
00:09:07,681 --> 00:09:09,681
Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys?
130
00:09:10,921 --> 00:09:13,120
I am a prosecutor, and my job is to catch criminals.
131
00:09:14,921 --> 00:09:17,119
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,690
Do you think you're the only prosecutor...
133
00:09:18,691 --> 00:09:21,461
with that level of conviction and confidence?
134
00:09:21,691 --> 00:09:22,961
Do you think they let things...
135
00:09:23,360 --> 00:09:25,870
stay buried because they have no backbone and can't think?
136
00:09:26,431 --> 00:09:27,870
You see, conviction...
137
00:09:28,100 --> 00:09:31,000
is useless unless you know for sure that you can win.
138
00:09:31,500 --> 00:09:34,310
Prepare thoroughly before you strike so you can win.
139
00:09:34,311 --> 00:09:36,279
Do you think I'm unprepared?
140
00:09:36,280 --> 00:09:38,181
If you think you're prepared, you are wrong.
141
00:09:48,591 --> 00:09:50,260
The village you're about to raid...
142
00:09:50,821 --> 00:09:52,360
has its own order.
143
00:09:52,730 --> 00:09:55,291
What should you do to get something at the center of the village?
144
00:09:55,630 --> 00:09:57,859
Naturally, you'd have to step on their soil.
145
00:09:57,860 --> 00:10:00,370
That will upend the order in the village.
146
00:10:00,701 --> 00:10:03,239
Then the villagers will join forces upon sensing danger...
147
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
and grow their power.
148
00:10:05,301 --> 00:10:08,609
Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight.
149
00:10:08,610 --> 00:10:11,681
Who said those villagers could live in a lawless state?
150
00:10:12,510 --> 00:10:15,950
By any chance, do you live in that village too, sir?
151
00:10:15,951 --> 00:10:18,750
- Hey, Kim Hee Woo.
- Why did you meet Cho yesterday?
152
00:10:22,620 --> 00:10:24,060
Have you been tailing me?
153
00:10:24,061 --> 00:10:26,389
I tail criminals, but our routes happened to overlap.
154
00:10:26,390 --> 00:10:28,661
Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check,
155
00:10:28,791 --> 00:10:32,259
I had no choice but to drag myself to dinner with him.
156
00:10:32,260 --> 00:10:33,269
Are we good now?
157
00:10:33,270 --> 00:10:34,931
I want to trust you, sir.
158
00:10:37,240 --> 00:10:39,810
You won't listen, no matter what I say.
159
00:10:39,811 --> 00:10:42,140
One must always filter out bad advice.
160
00:10:46,451 --> 00:10:47,551
You may leave.
161
00:10:49,181 --> 00:10:50,221
Yes, sir.
162
00:10:58,561 --> 00:11:03,630
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
163
00:11:11,500 --> 00:11:13,041
It's me, sir.
164
00:11:15,880 --> 00:11:17,740
You should prepare yourself for what's coming.
165
00:11:24,120 --> 00:11:26,020
(Daesin Daily)
166
00:11:26,890 --> 00:11:28,450
(No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?)
167
00:11:28,451 --> 00:11:29,961
(Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes)
168
00:11:30,591 --> 00:11:31,691
You...
169
00:11:32,561 --> 00:11:35,760
have no idea what Cho Tae Sub is capable of.
170
00:11:36,260 --> 00:11:38,100
This is awfully frustrating.
171
00:11:40,471 --> 00:11:44,340
Did we really need a meeting to discuss this?
172
00:11:44,341 --> 00:11:45,440
(Minguk Party)
173
00:11:45,441 --> 00:11:47,210
We're facing opposition...
174
00:11:47,211 --> 00:11:49,780
from Assemblyman Yoon and others.
175
00:11:50,140 --> 00:11:52,379
He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law.
176
00:11:52,380 --> 00:11:53,410
We can't expel...
177
00:11:53,411 --> 00:11:54,411
Look.
178
00:11:57,480 --> 00:11:59,551
"President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon,"
179
00:11:59,850 --> 00:12:01,721
"Faces Criticism for Defending Party Member."
180
00:12:02,191 --> 00:12:04,359
He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's...
181
00:12:04,360 --> 00:12:05,591
sexual assault case.
182
00:12:06,161 --> 00:12:08,230
You see, women are getting smarter by the day.
183
00:12:09,230 --> 00:12:11,000
Who cares if he served seven terms in a row?
184
00:12:11,260 --> 00:12:13,600
Does he think we're still living in the Joseon era?
185
00:12:15,400 --> 00:12:18,841
I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections.
186
00:12:19,841 --> 00:12:22,211
Politicians who are insensitive about gender issues...
187
00:12:22,270 --> 00:12:23,911
will not survive!
188
00:12:25,711 --> 00:12:29,321
Try to read the minds of the young voters!
189
00:12:30,721 --> 00:12:33,551
Expel him at once. I'll take responsibility for everything.
190
00:12:52,870 --> 00:12:54,140
He is waiting for you, sir.
191
00:12:57,140 --> 00:12:58,280
Wait.
192
00:12:59,311 --> 00:13:02,821
This is not a meeting you can sit in.
193
00:13:13,490 --> 00:13:16,100
(President Heo Jae Geun)
194
00:13:16,801 --> 00:13:17,831
You!
195
00:13:18,201 --> 00:13:19,230
Assemblyman Cho!
196
00:13:19,870 --> 00:13:21,000
"Assemblyman Cho"?
197
00:13:23,671 --> 00:13:25,171
Now that you're sitting in this office,
198
00:13:25,541 --> 00:13:27,140
do you think you can look down on everyone?
199
00:13:29,711 --> 00:13:32,441
"Expelling Assemblyman Yoon is too excessive."
200
00:13:33,480 --> 00:13:35,110
"Come in for a brief meeting"?
201
00:13:35,380 --> 00:13:36,551
(President Heo Jae Geun)
202
00:13:39,451 --> 00:13:42,721
I got you elected as President so you can serve the country,
203
00:13:42,961 --> 00:13:45,461
but you're busy trying to take care of your father-in-law.
204
00:13:46,490 --> 00:13:48,630
Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office?
205
00:13:59,510 --> 00:14:01,171
Will 300 million dollars be enough?
206
00:14:01,841 --> 00:14:05,211
You can't win the election with 56 million dollars.
207
00:14:05,711 --> 00:14:07,081
I'll send 100 million dollars today...
208
00:14:07,411 --> 00:14:09,821
and 200 million dollars in a week.
209
00:14:10,051 --> 00:14:11,421
They say you can forget your enemies...
210
00:14:12,051 --> 00:14:14,321
but never those who helped you.
211
00:14:14,990 --> 00:14:17,490
What can I give you to repay you?
212
00:14:17,691 --> 00:14:20,130
You see, I'm not a greedy man.
213
00:14:20,461 --> 00:14:22,561
Just win the election...
214
00:14:22,701 --> 00:14:24,400
and become the President of the Republic of Korea.
215
00:14:25,000 --> 00:14:26,770
All I want is...
216
00:14:26,900 --> 00:14:29,370
to have one of my people in the Presidential Office.
217
00:14:32,941 --> 00:14:35,211
You see, this does not suit your image.
218
00:14:37,380 --> 00:14:38,911
I sent her to the US.
219
00:14:40,081 --> 00:14:42,451
She won't return in the next five years.
220
00:14:51,990 --> 00:14:54,091
Do you know why people call me a king maker...
221
00:14:54,931 --> 00:14:58,030
and why the presidential candidate I chose always wins?
222
00:14:59,061 --> 00:15:00,701
It's because...
223
00:15:01,000 --> 00:15:03,870
my vetting process is at least ten times more rigorous...
224
00:15:04,841 --> 00:15:06,370
than that of the party.
225
00:15:12,951 --> 00:15:14,681
Your mistress in Los Angeles...
226
00:15:15,411 --> 00:15:17,921
is still fuming with anger.
227
00:15:18,250 --> 00:15:20,990
Should I go to Los Angeles myself and make her talk?
228
00:15:24,520 --> 00:15:27,130
All right. Spend the rest of your term...
229
00:15:28,431 --> 00:15:30,399
thinking that we have a semi-presidential system in place.
230
00:15:30,400 --> 00:15:32,360
Go on some overseas trips...
231
00:15:32,461 --> 00:15:35,029
and visit our army bases...
232
00:15:35,030 --> 00:15:37,000
for photo ops.
233
00:15:37,400 --> 00:15:39,071
I'll take care of the rest.
234
00:15:42,311 --> 00:15:45,640
From now on, you'll do things with this in mind.
235
00:15:46,711 --> 00:15:50,250
In this country, Cho Tae Sub is above the President.
236
00:15:51,051 --> 00:15:52,421
Do you understand?
237
00:16:08,630 --> 00:16:10,770
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
238
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
What's wrong?
239
00:16:24,350 --> 00:16:27,120
The prosecution summoned you just now, sir.
240
00:16:28,091 --> 00:16:29,120
Is that right?
241
00:16:31,360 --> 00:16:32,990
I guess I'll finally meet him.
242
00:16:34,561 --> 00:16:36,030
Let's go eat something.
243
00:16:36,260 --> 00:16:38,461
I know a good restaurant in Seocho-dong.
244
00:16:41,270 --> 00:16:43,371
- You like spicy food, right?
- Yes, sir.
245
00:16:46,270 --> 00:16:48,540
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
246
00:16:52,780 --> 00:16:54,950
- Get him on camera.
- Sir! A comment, please.
247
00:16:54,951 --> 00:16:57,151
- Is it true?
- Do you admit the charges?
248
00:17:05,391 --> 00:17:06,789
The prosecution stated that you violated...
249
00:17:06,790 --> 00:17:08,989
the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes.
250
00:17:08,990 --> 00:17:10,060
Do you admit the charges?
251
00:17:10,330 --> 00:17:11,530
I can't admit...
252
00:17:12,601 --> 00:17:14,000
what is not true.
253
00:17:14,901 --> 00:17:17,070
I have nothing to do with the violations,
254
00:17:17,500 --> 00:17:20,270
which the prosecution is claiming that I am responsible for.
255
00:17:21,141 --> 00:17:25,181
I am devastated that I have caused concern...
256
00:17:25,780 --> 00:17:29,151
to the people who have been trusting and supporting me for years.
257
00:17:30,520 --> 00:17:33,351
Some say the prosecution is targeting presidential candidates.
258
00:17:34,451 --> 00:17:36,921
I suppose the results will speak for themselves.
259
00:17:37,361 --> 00:17:39,729
- When will they be announced?
- Sir!
260
00:17:39,730 --> 00:17:42,090
- Wait, sir!
- Just a comment, please!
261
00:17:42,131 --> 00:17:43,461
(Chief Prosecutor Kim Seok Hoon)
262
00:17:52,740 --> 00:17:56,780
It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long.
263
00:17:57,881 --> 00:17:59,880
Maybe it's because I'm here as the accused this time.
264
00:17:59,881 --> 00:18:01,809
- My apologies, sir.
- No, it's okay.
265
00:18:01,810 --> 00:18:03,780
You did exactly as I said.
266
00:18:03,921 --> 00:18:06,651
This wasn't an easy decision for us, sir.
267
00:18:07,451 --> 00:18:09,661
This was something I had to deal with eventually anyway.
268
00:18:10,461 --> 00:18:12,191
I'll think of this as a vaccine.
269
00:18:13,391 --> 00:18:16,461
This way, I don't have to bother my people to solve the problem.
270
00:18:17,060 --> 00:18:18,161
This helps me out.
271
00:18:19,060 --> 00:18:21,530
The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo...
272
00:18:22,431 --> 00:18:24,140
He won't go easy on you, sir.
273
00:18:24,141 --> 00:18:25,270
Of course, he shouldn't.
274
00:18:26,000 --> 00:18:28,941
I didn't come all the way here to meet a wimp.
275
00:18:34,310 --> 00:18:37,351
Oh, I should get going. Thanks for the coffee.
276
00:19:22,391 --> 00:19:24,260
Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo.
277
00:19:25,260 --> 00:19:26,601
It's nice to meet you.
278
00:19:28,500 --> 00:19:32,070
That's quite an unusual greeting from the accused.
279
00:19:32,340 --> 00:19:34,509
I bet you wanted to meet me too.
280
00:19:34,510 --> 00:19:35,770
I did,
281
00:19:36,740 --> 00:19:38,111
but I'm not pleased to meet you.
282
00:19:39,280 --> 00:19:40,680
You're brimming with sass.
283
00:19:40,681 --> 00:19:43,579
And you are brimming with ambition.
284
00:19:43,580 --> 00:19:45,351
On top of that, you have a good sense of humour.
285
00:19:53,760 --> 00:19:54,931
Hey, mister.
286
00:19:55,661 --> 00:19:56,661
"Mister"?
287
00:19:56,662 --> 00:19:58,631
You're in an interview room at the Prosecutors' Office,
288
00:19:58,961 --> 00:20:00,401
as the accused in the case.
289
00:20:01,070 --> 00:20:03,371
You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world,
290
00:20:03,740 --> 00:20:05,070
but not here.
291
00:20:06,101 --> 00:20:07,641
I see.
292
00:20:08,141 --> 00:20:11,611
I summoned the powerful Cho Tae Sub...
293
00:20:12,080 --> 00:20:14,480
to prove that he is nothing but a despicable scumbag.
294
00:20:16,181 --> 00:20:17,221
Why?
295
00:20:18,050 --> 00:20:20,691
Because you're a total scumbag. That's why.
296
00:20:22,590 --> 00:20:24,121
Here's what's more important.
297
00:20:24,691 --> 00:20:28,431
If I were the type to give in to your threats and cajolery,
298
00:20:29,060 --> 00:20:31,460
you wouldn't be here now.
299
00:20:31,461 --> 00:20:33,830
What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you.
300
00:20:34,230 --> 00:20:35,530
And...
301
00:20:36,270 --> 00:20:39,240
I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are.
302
00:20:39,740 --> 00:20:41,611
Instead, I'd be sitting here taking your coffee order.
303
00:20:41,871 --> 00:20:43,740
"Would you like syrup in your Americano, sir?"
304
00:20:44,111 --> 00:20:47,080
I'd just be asking you such questions and making small talk.
305
00:20:48,580 --> 00:20:51,421
But did I ask you how you'd like your coffee?
306
00:20:52,381 --> 00:20:54,651
Can you not gauge the situation?
307
00:20:56,461 --> 00:20:57,921
I think I understand what's going on.
308
00:20:57,990 --> 00:20:59,020
Good.
309
00:20:59,590 --> 00:21:03,260
Then sit up and lower your head.
310
00:21:04,701 --> 00:21:06,930
I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this,
311
00:21:06,931 --> 00:21:10,740
but nothing I do is for my own selfish needs.
312
00:21:11,171 --> 00:21:12,539
I do everything for the people...
313
00:21:12,540 --> 00:21:14,111
Let's get started.
314
00:21:14,510 --> 00:21:16,480
It looks like you have a lot to say.
315
00:21:18,340 --> 00:21:21,181
I can't wait to see the cards you're holding.
316
00:21:21,681 --> 00:21:23,921
As they say, higher the expectation, greater the disappointment.
317
00:21:24,320 --> 00:21:25,820
Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor.
318
00:21:25,851 --> 00:21:27,951
Clearly, you haven't quite grasped the situation yet.
319
00:21:32,891 --> 00:21:33,961
Hee Woo.
320
00:21:39,901 --> 00:21:41,030
Did you just call me "Hee Woo"?
321
00:21:41,371 --> 00:21:43,641
Have you ever thought about the powerlessness...
322
00:21:43,901 --> 00:21:45,141
of justice without force?
323
00:21:46,371 --> 00:21:48,270
You folks aren't ignorant because you're peasants.
324
00:21:48,471 --> 00:21:50,381
You became peasants because you're ignorant.
325
00:21:51,080 --> 00:21:53,351
And you ignorant peasants still don't know that.
326
00:21:53,851 --> 00:21:54,951
Morons.
327
00:21:58,851 --> 00:22:00,590
You see, justice is...
328
00:22:01,820 --> 00:22:05,060
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
329
00:22:05,421 --> 00:22:07,559
It's not something you can have just because you want to.
330
00:22:07,560 --> 00:22:08,760
It's not up to you.
331
00:22:09,090 --> 00:22:12,131
Justice chooses who can have it.
332
00:22:15,770 --> 00:22:17,040
Do you know what "foolhardy" means?
333
00:22:17,540 --> 00:22:19,740
What you're trying to do here has nothing to do with justice.
334
00:22:20,840 --> 00:22:24,010
It is foolhardiness built upon your ignorance.
335
00:22:25,080 --> 00:22:26,850
Had you wanted to take me down,
336
00:22:26,851 --> 00:22:30,080
you should've first destroyed the system that was built to protect me.
337
00:22:31,451 --> 00:22:33,421
Are you here to give a lecture?
338
00:22:34,590 --> 00:22:36,461
Do you still think you were invited as a guest?
339
00:22:37,060 --> 00:22:38,661
Okay, fine.
340
00:22:41,361 --> 00:22:42,891
I will destroy that system...
341
00:22:43,361 --> 00:22:46,131
and everything that supports it one by one.
342
00:22:47,371 --> 00:22:48,471
Prosecutor Kim.
343
00:22:49,201 --> 00:22:51,701
You have a witness who will testify against me, right?
344
00:22:53,070 --> 00:22:56,580
The role of a witness is carried out in the courtroom.
345
00:22:57,010 --> 00:22:58,111
But what if...
346
00:22:58,911 --> 00:23:00,111
he can't carry out his role?
347
00:23:10,820 --> 00:23:12,320
Room service.
348
00:23:27,471 --> 00:23:28,911
That said,
349
00:23:29,641 --> 00:23:32,411
didn't you think it was too easy? Meeting me in person.
350
00:23:34,711 --> 00:23:36,010
I wanted to meet you.
351
00:23:36,381 --> 00:23:39,151
The prosecutor who had the guts to summon me.
352
00:23:42,490 --> 00:23:43,891
Why don't you stop...
353
00:23:44,290 --> 00:23:47,060
wasting your bravery and pursue things that are more valuable?
354
00:23:57,540 --> 00:23:58,701
Prosecutor Kim.
355
00:24:18,820 --> 00:24:22,191
We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel.
356
00:24:31,070 --> 00:24:32,800
(Director of Business Strategy, Cheonha Group)
357
00:24:33,441 --> 00:24:35,240
(Help me.)
358
00:24:47,121 --> 00:24:49,519
I'm... I'm really sorry.
359
00:24:49,520 --> 00:24:51,221
Please forgive me.
360
00:24:51,691 --> 00:24:52,820
Don't kill me, please.
361
00:24:53,631 --> 00:24:56,030
- Please, sir.
- These scumbags.
362
00:25:09,740 --> 00:25:11,010
Someone leaked the info.
363
00:25:11,441 --> 00:25:14,411
Cho Tae Sub already knew the card I was holding.
364
00:25:31,601 --> 00:25:34,201
The person you're looking for is in a safe place.
365
00:26:06,931 --> 00:26:08,700
(Prosecution Service)
366
00:26:08,701 --> 00:26:10,039
- He's coming out.
- Sir!
367
00:26:10,040 --> 00:26:12,540
That was a short interview. What happened?
368
00:26:13,641 --> 00:26:15,941
I cooperated and answered every question truthfully.
369
00:26:17,111 --> 00:26:19,681
I trust that the court will make a fair decision.
370
00:26:35,661 --> 00:26:36,760
You see,
371
00:26:37,300 --> 00:26:40,201
the stir-fried webfoot octopus here is very good.
372
00:26:41,671 --> 00:26:44,240
It's totally different from the one you can get in Yeouido.
373
00:26:44,540 --> 00:26:45,701
It's incredibly spicy.
374
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
Thank you.
375
00:26:59,020 --> 00:27:00,090
Hey.
376
00:27:04,461 --> 00:27:06,461
Kim Hee Woo is there now, sir.
377
00:27:06,861 --> 00:27:08,161
Should we whack them both?
378
00:27:08,290 --> 00:27:09,330
No.
379
00:27:09,560 --> 00:27:12,431
There is no need to whack a dog that has tucked in its tail.
380
00:27:29,480 --> 00:27:31,721
- You must be surprised.
- A little.
381
00:27:31,921 --> 00:27:35,151
Unlike most prosecutors, I'm not a sissy.
382
00:27:35,621 --> 00:27:38,090
And I'm not some amateur-level thug.
383
00:27:41,230 --> 00:27:43,191
All right. Let's get right down to business.
384
00:27:44,961 --> 00:27:46,101
Bring it on.
385
00:28:34,280 --> 00:28:36,651
I will spare you if you promise that you will stop.
386
00:28:37,451 --> 00:28:39,350
How can you trust me?
387
00:28:39,351 --> 00:28:40,721
It doesn't matter.
388
00:28:40,951 --> 00:28:43,760
I am not afraid of a dog that has tucked in its tail.
389
00:28:44,590 --> 00:28:45,721
Sorry to disappoint you,
390
00:28:47,431 --> 00:28:49,560
but I don't want to be a dog holding its tail down.
391
00:28:51,131 --> 00:28:52,631
This is your last chance.
392
00:28:53,131 --> 00:28:54,570
Beg for your life.
393
00:28:56,471 --> 00:28:59,070
Please save me.
394
00:29:01,510 --> 00:29:02,810
I will make sure...
395
00:29:03,411 --> 00:29:05,740
I kill you real good this time.
396
00:29:09,151 --> 00:29:10,721
I guess I'll have to kill you.
397
00:29:22,431 --> 00:29:24,060
I have something different in mind.
398
00:29:28,300 --> 00:29:31,000
Let go.
399
00:29:50,760 --> 00:29:53,020
Conspiracy to commit murder and an additional attempt.
400
00:29:53,221 --> 00:29:55,131
You have the right to an attorney.
401
00:29:55,590 --> 00:29:57,131
You have the right to remain silent.
402
00:29:57,431 --> 00:29:59,529
Anything you say...
403
00:29:59,530 --> 00:30:01,830
can and will be used against you in a court of law.
404
00:30:09,270 --> 00:30:11,381
You're going to break your arm at this rate.
405
00:31:11,471 --> 00:31:12,800
I have finished the job.
406
00:31:13,240 --> 00:31:14,941
I will handle him as instructed.
407
00:31:20,611 --> 00:31:21,881
He says he'll handle him now.
408
00:31:23,181 --> 00:31:25,280
You brewed the tea very well.
409
00:31:26,181 --> 00:31:27,790
I'm sure I'll sleep well tonight...
410
00:31:29,090 --> 00:31:31,191
thanks to drinking good tea.
411
00:31:32,121 --> 00:31:33,191
Thank you.
412
00:31:46,000 --> 00:31:48,810
This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine.
413
00:31:49,570 --> 00:31:53,181
Tomorrow morning, the world will remember you...
414
00:31:53,951 --> 00:31:56,410
as a corrupt and drug-addicted prosecutor...
415
00:31:56,411 --> 00:31:58,320
who committed suicide.
416
00:33:45,121 --> 00:33:47,490
I'm dead, aren't I?
417
00:33:47,891 --> 00:33:48,891
Yes.
418
00:33:51,561 --> 00:33:54,530
Gosh, why does it hurt though?
419
00:33:56,300 --> 00:34:00,001
It still hurts where I got hit before I died.
420
00:34:00,510 --> 00:34:02,570
Who says there's no pain after you die?
421
00:34:02,670 --> 00:34:04,339
I thought that was the case, wasn't it?
422
00:34:04,340 --> 00:34:06,110
That's wrong information.
423
00:34:08,150 --> 00:34:10,681
- Gosh, you just killed me twice.
- I'm joking.
424
00:34:11,181 --> 00:34:12,819
It won't hurt once you get up there.
425
00:34:12,820 --> 00:34:15,149
Why would you make that joke to a dead man?
426
00:34:15,150 --> 00:34:18,160
I'll go do my job while you regain your energy.
427
00:34:18,161 --> 00:34:19,959
Goodness, you're a strange human.
428
00:34:19,960 --> 00:34:21,260
I am not human.
429
00:34:22,190 --> 00:34:23,360
Oh, I see.
430
00:34:33,811 --> 00:34:36,311
Let's briefly fast forward through your life.
431
00:34:37,811 --> 00:34:38,811
Faster than that.
432
00:34:38,812 --> 00:34:42,109
This station is Poverty.
433
00:34:42,110 --> 00:34:44,550
- Come here.
- You have to come over here.
434
00:34:46,121 --> 00:34:48,221
Bow your head.
435
00:34:48,521 --> 00:34:51,791
You want to fight? Is that it?
436
00:34:52,221 --> 00:34:53,590
Have you lost your mind?
437
00:34:55,391 --> 00:34:57,330
You piece of trash.
438
00:34:57,331 --> 00:35:00,471
- Are you crazy? Have you gone mad?
- Did you lose your mind?
439
00:35:00,530 --> 00:35:03,271
Gosh, what will I do with this punk?
440
00:35:03,471 --> 00:35:04,771
Kim Hee Woo.
441
00:35:06,070 --> 00:35:07,771
It seems like you've been beaten up quite a bit.
442
00:35:09,570 --> 00:35:13,779
Kids who have a sense of justice but no power...
443
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
always get beat up.
444
00:35:25,090 --> 00:35:27,731
Your parents passed away from a hit-and-run.
445
00:35:29,190 --> 00:35:30,291
So?
446
00:35:33,460 --> 00:35:35,431
Will I get to meet my parents now?
447
00:35:37,130 --> 00:35:39,971
Oh, my. You trained in martial arts too.
448
00:35:40,940 --> 00:35:42,311
I decided to get stronger.
449
00:35:50,251 --> 00:35:51,280
Put it on.
450
00:36:00,731 --> 00:36:02,090
I did it in order to survive...
451
00:36:03,831 --> 00:36:05,201
and to protect myself.
452
00:36:22,851 --> 00:36:24,221
That's right. Choke him.
453
00:36:42,471 --> 00:36:43,730
You got into Hankuk University School of Law...
454
00:36:43,731 --> 00:36:45,601
after taking the entrance exam three times.
455
00:36:50,780 --> 00:36:52,010
(Civil Law)
456
00:36:52,840 --> 00:36:54,351
(57th Bar Examination, Primary Test, Room 2)
457
00:36:54,880 --> 00:36:56,610
(Lecture Room)
458
00:37:00,690 --> 00:37:02,050
You passed the bar,
459
00:37:02,351 --> 00:37:04,690
became a prosecutor, and then...
460
00:37:08,431 --> 00:37:10,291
You see, justice is...
461
00:37:10,860 --> 00:37:14,030
The kind you see in movies that looks all cool and stuff.
462
00:37:14,331 --> 00:37:16,600
It's not something you can have just because you want to.
463
00:37:16,601 --> 00:37:17,840
It's not up to you.
464
00:37:18,170 --> 00:37:21,170
Justice chooses who can have it.
465
00:37:22,610 --> 00:37:24,780
Did you mess with Cho Tae Sub?
466
00:37:25,280 --> 00:37:26,780
What do you mean "mess with"?
467
00:37:27,110 --> 00:37:28,410
I'm a prosecutor.
468
00:37:28,411 --> 00:37:31,021
Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal.
469
00:37:31,481 --> 00:37:34,891
My job isn't just to mess with him but to throw him in jail.
470
00:37:34,951 --> 00:37:37,891
You failed and got murdered.
471
00:37:39,061 --> 00:37:41,791
I wonder if it's because you have justice but no power.
472
00:37:42,190 --> 00:37:45,561
He killed you before you could even try.
473
00:37:47,130 --> 00:37:48,670
I have no choice but to agree...
474
00:37:49,701 --> 00:37:50,870
since this is the result.
475
00:37:50,871 --> 00:37:53,340
Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail...
476
00:37:54,041 --> 00:37:56,440
if you had survived this fight?
477
00:37:58,411 --> 00:38:01,951
Would he have faced the judgement of the law?
478
00:38:02,650 --> 00:38:03,751
I'm not sure.
479
00:38:04,820 --> 00:38:06,951
If you had one more life remaining,
480
00:38:07,891 --> 00:38:10,189
would you use it to arrest Cho Tae Sub again?
481
00:38:10,190 --> 00:38:12,021
I had put my life on the line for it.
482
00:38:12,420 --> 00:38:13,920
It was already decided,
483
00:38:15,431 --> 00:38:16,760
and it's my job to do it.
484
00:38:19,030 --> 00:38:20,831
Do that then.
485
00:38:23,201 --> 00:38:25,141
Take your time to prepare.
486
00:38:25,800 --> 00:38:27,811
Trap him perfectly.
487
00:38:28,871 --> 00:38:30,610
Because if you act rashly,
488
00:38:30,840 --> 00:38:32,840
you might die in vain again.
489
00:38:35,650 --> 00:38:37,210
I'm saying I will save your life.
490
00:38:37,621 --> 00:38:39,621
- What?
- Make sure to catch him.
491
00:38:40,420 --> 00:38:43,021
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
492
00:38:43,820 --> 00:38:46,721
Show him there is pain in this world too.
493
00:38:48,460 --> 00:38:49,690
Promise me.
494
00:38:50,061 --> 00:38:53,300
Can you make him suffer?
495
00:38:59,570 --> 00:39:00,670
I will.
496
00:39:01,710 --> 00:39:05,510
If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me.
497
00:39:09,050 --> 00:39:10,280
Mark my words.
498
00:39:11,380 --> 00:39:12,550
You can't catch the devil...
499
00:39:12,780 --> 00:39:16,320
unless you become an even worse monster.
500
00:39:22,760 --> 00:39:24,030
I'm asking as a favour.
501
00:39:24,900 --> 00:39:27,731
Make sure you succeed.
502
00:39:45,721 --> 00:39:46,721
Hey.
503
00:39:48,490 --> 00:39:49,521
Hey.
504
00:39:51,721 --> 00:39:52,791
Hey!
505
00:39:56,360 --> 00:39:57,431
What are you doing?
506
00:39:58,460 --> 00:39:59,601
Are you not going to ring it up?
507
00:40:07,471 --> 00:40:09,010
What are you glaring at?
508
00:40:09,940 --> 00:40:11,209
Kim Han Mi?
509
00:40:11,210 --> 00:40:13,510
Yes, that's my name.
510
00:40:25,391 --> 00:40:27,589
This is the convenience store...
511
00:40:27,590 --> 00:40:29,431
I used to work part-time after graduating high school.
512
00:40:29,931 --> 00:40:32,400
Why am I here right now?
513
00:40:32,900 --> 00:40:35,900
Getting punished in the afterlife is too long of a wait.
514
00:40:36,400 --> 00:40:38,940
Show him there is pain in this world too.
515
00:40:50,150 --> 00:40:51,150
Hey!
516
00:41:12,440 --> 00:41:14,771
(Kim Hee Woo, Part-timer)
517
00:41:21,981 --> 00:41:23,210
I can't believe it.
518
00:41:23,710 --> 00:41:25,150
I'm saying I will save your life.
519
00:41:45,800 --> 00:41:46,871
Did I really...
520
00:41:49,271 --> 00:41:51,081
come back to life?
521
00:42:08,852 --> 00:42:10,712
Take your time to prepare.
522
00:42:11,582 --> 00:42:13,422
Trap him perfectly.
523
00:42:15,692 --> 00:42:17,221
Because if you act rashly...
524
00:42:17,821 --> 00:42:20,161
you might die in vain again.
525
00:42:25,102 --> 00:42:27,732
Did she really send me back to the past?
526
00:42:32,942 --> 00:42:34,542
If this is real...
527
00:42:46,721 --> 00:42:47,951
I have to get home.
528
00:43:13,911 --> 00:43:16,352
My house is still here.
529
00:43:34,732 --> 00:43:36,732
(Kim Chan Sung)
530
00:43:52,852 --> 00:43:55,422
I was an immature son.
531
00:43:58,861 --> 00:43:59,861
Did you eat?
532
00:44:03,062 --> 00:44:05,361
Gosh, that temper of his.
533
00:44:08,201 --> 00:44:09,631
We're going to work.
534
00:44:09,931 --> 00:44:12,642
I made breakfast, so make sure you eat it, okay?
535
00:44:12,971 --> 00:44:15,142
Let's go. Come on.
536
00:44:19,312 --> 00:44:21,812
That was my last encounter with my parents.
537
00:44:40,161 --> 00:44:41,232
Seriously.
538
00:44:52,741 --> 00:44:54,042
My parents couldn't take care of me properly...
539
00:44:54,381 --> 00:44:56,781
because they were trying to make ends meet.
540
00:44:57,852 --> 00:45:00,152
I looked down on them and resented them.
541
00:45:01,321 --> 00:45:02,522
That was how I felt.
542
00:45:03,451 --> 00:45:07,161
So I hoped to hurt them by having them come home...
543
00:45:07,991 --> 00:45:10,531
and see the food they prepared was untouched.
544
00:45:26,042 --> 00:45:27,111
Hello?
545
00:45:29,111 --> 00:45:30,252
What about them?
546
00:46:03,451 --> 00:46:06,281
(Beloved father and mother)
547
00:46:15,631 --> 00:46:19,131
My parents passed away,
548
00:46:19,631 --> 00:46:23,701
leaving behind a resentful son they always worried about.
549
00:47:00,801 --> 00:47:02,011
I was hungry.
550
00:47:06,642 --> 00:47:07,741
My dear son.
551
00:47:08,252 --> 00:47:12,122
I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy.
552
00:47:13,252 --> 00:47:15,591
There's bulgogi in the fridge.
553
00:47:15,752 --> 00:47:17,292
Make sure to heat that up too.
554
00:47:22,131 --> 00:47:23,732
It's the last meal...
555
00:47:24,502 --> 00:47:26,931
that my mom prepared for me.
556
00:48:16,051 --> 00:48:17,451
I was in despair...
557
00:48:18,821 --> 00:48:20,821
because now, I would never get a chance...
558
00:48:21,991 --> 00:48:25,192
to redeem myself for being an ungrateful son.
559
00:48:47,642 --> 00:48:50,681
But perhaps, it might be...
560
00:48:51,352 --> 00:48:53,551
before my parents' deaths.
561
00:48:57,622 --> 00:49:00,792
I'm desperately hoping that the universe has given me...
562
00:49:01,591 --> 00:49:02,832
a once-in-a-lifetime chance.
563
00:49:24,451 --> 00:49:25,551
Mom.
564
00:49:31,522 --> 00:49:32,622
Dad.
565
00:49:39,201 --> 00:49:40,261
Mom!
566
00:50:13,361 --> 00:50:14,562
Is that you, Hee Woo?
567
00:50:15,402 --> 00:50:16,872
Are you already done with your shift?
568
00:50:26,511 --> 00:50:27,611
Mom.
569
00:50:29,712 --> 00:50:30,752
Mom.
570
00:50:34,652 --> 00:50:35,692
Mom...
571
00:50:41,091 --> 00:50:42,732
What's gotten into you all of a sudden?
572
00:50:43,491 --> 00:50:44,732
Did something happen?
573
00:50:51,741 --> 00:50:53,071
What's up with all the hugging?
574
00:50:53,741 --> 00:50:54,971
Did something happen?
575
00:50:57,642 --> 00:50:58,741
Dad.
576
00:50:59,511 --> 00:51:02,252
What, are you hugging me too? You're making me feel awkward.
577
00:51:08,352 --> 00:51:09,422
Gosh.
578
00:51:10,352 --> 00:51:13,792
Goodness. You're making me feel uncomfortable.
579
00:51:16,192 --> 00:51:17,531
I'm back.
580
00:51:17,991 --> 00:51:21,031
What? I can see that.
581
00:51:22,272 --> 00:51:24,942
Hey, stop making me feel awkward.
582
00:51:26,272 --> 00:51:28,312
(Death...)
583
00:51:33,812 --> 00:51:36,712
It's hard to believe, but I have come back to life.
584
00:51:38,011 --> 00:51:40,852
I thought I only needed the law and justice on my side.
585
00:51:41,752 --> 00:51:43,991
But my enthusiasm made me arrogant.
586
00:51:44,051 --> 00:51:45,922
Take your time to prepare.
587
00:51:46,692 --> 00:51:48,562
Trap him perfectly.
588
00:51:49,332 --> 00:51:51,732
Then she wants me to start preparing now.
589
00:52:07,281 --> 00:52:08,281
(Math)
590
00:52:09,582 --> 00:52:12,781
Gosh. You fool.
591
00:52:14,252 --> 00:52:15,591
Are you sleeping, Hee Woo?
592
00:52:16,352 --> 00:52:17,451
No.
593
00:52:18,292 --> 00:52:20,962
We're going to work now.
594
00:52:23,892 --> 00:52:25,062
Mom, hold on.
595
00:52:26,332 --> 00:52:27,902
I'll get the door for you.
596
00:52:28,801 --> 00:52:31,602
Don't make it awkward. You're acting like a different person.
597
00:52:35,212 --> 00:52:38,071
Be careful. And watch out for cars at night.
598
00:52:38,741 --> 00:52:41,311
Hee Woo. What's going on?
599
00:52:41,312 --> 00:52:42,381
What?
600
00:52:43,111 --> 00:52:46,381
- Son.
- Hey. Are you mad at us?
601
00:52:46,652 --> 00:52:48,791
I don't know what it is, but I'll apologize.
602
00:52:48,792 --> 00:52:50,950
Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off.
603
00:52:50,951 --> 00:52:52,990
You felt more like a soldier in the resistance...
604
00:52:52,991 --> 00:52:54,990
whenever you talked to us.
605
00:52:54,991 --> 00:52:57,462
But this must go beyond your rebellion.
606
00:52:57,792 --> 00:53:00,501
Are you planning to become a monk?
607
00:53:00,502 --> 00:53:01,672
Gosh, no.
608
00:53:02,031 --> 00:53:04,841
And I can't believe you came out to see us off to work.
609
00:53:07,841 --> 00:53:08,942
Come here.
610
00:53:09,471 --> 00:53:10,872
He's hugging us again.
611
00:53:11,172 --> 00:53:14,142
What have we done so wrong to cross you like this?
612
00:53:14,681 --> 00:53:16,381
If you're not mad,
613
00:53:17,482 --> 00:53:19,281
are you sick or something?
614
00:53:20,451 --> 00:53:22,051
Yes. I'm sick.
615
00:53:24,551 --> 00:53:27,591
It hurts me because I am so elated.
616
00:53:27,661 --> 00:53:29,360
Gosh. Why do you keep hugging us?
617
00:53:29,361 --> 00:53:32,731
He either went mad or isn't our son. Right?
618
00:53:32,732 --> 00:53:35,102
That hurts. I guess I'm not dreaming then.
619
00:53:35,431 --> 00:53:38,341
He does look like me. Is he wearing a mask?
620
00:53:39,272 --> 00:53:42,111
- I'm your son.
- Let's go.
621
00:53:42,241 --> 00:53:43,410
- You should go.
- Okay.
622
00:53:43,411 --> 00:53:44,510
Be careful.
623
00:53:44,511 --> 00:53:46,881
Can we let that stranger stay in our house?
624
00:53:48,212 --> 00:53:49,511
Who on earth are you?
625
00:53:56,721 --> 00:54:00,721
I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality.
626
00:54:01,392 --> 00:54:02,962
I don't know if I'm in the past or in the future.
627
00:54:03,892 --> 00:54:05,661
Everything is uncertain,
628
00:54:06,102 --> 00:54:08,332
but one thing has become certain.
629
00:54:36,832 --> 00:54:38,962
I must live differently than before.
630
00:54:58,352 --> 00:54:59,652
I must become stronger.
631
00:55:01,852 --> 00:55:03,991
Much stronger.
632
00:55:04,522 --> 00:55:05,591
A lot more.
633
00:55:31,352 --> 00:55:32,922
So I can protect...
634
00:55:33,482 --> 00:55:36,152
myself, my family, and everyone.
635
00:55:37,122 --> 00:55:38,192
Here.
636
00:55:39,721 --> 00:55:40,991
(Registration, Billing)
637
00:55:41,392 --> 00:55:43,261
(Transcript)
638
00:55:45,861 --> 00:55:47,931
Given your transcript, you'll start from the bottom class.
639
00:55:49,232 --> 00:55:51,471
Right. I knew that.
640
00:55:54,002 --> 00:55:55,041
Thank you.
641
00:55:55,042 --> 00:55:57,171
(Number One Academy)
642
00:55:57,172 --> 00:56:00,511
(Student ID, Kim Hee Woo)
643
00:56:09,622 --> 00:56:11,091
He must be new.
644
00:56:15,261 --> 00:56:17,292
No way. Look who's here.
645
00:56:18,031 --> 00:56:19,801
What? So you want to go to college?
646
00:56:20,002 --> 00:56:22,530
What else? You think I'm here to work at a convenience store?
647
00:56:22,531 --> 00:56:24,732
I see. So you're a high school graduate now?
648
00:56:24,872 --> 00:56:26,541
Look at you. You're a grown-up now.
649
00:56:26,542 --> 00:56:28,712
- Aren't you embarrassed?
- What?
650
00:56:28,841 --> 00:56:31,541
You're done with high school. Enough with the tough girl act.
651
00:56:31,542 --> 00:56:32,812
You should study.
652
00:56:39,252 --> 00:56:40,681
Gosh. Math.
653
00:56:41,622 --> 00:56:43,991
It will take a while to get back into the rhythm.
654
00:56:44,591 --> 00:56:45,860
Just memorize them?
655
00:56:45,861 --> 00:56:48,892
Yes. Memorize all the explanations in the answer key.
656
00:56:48,991 --> 00:56:51,860
Can I be good at math just by memorizing?
657
00:56:51,861 --> 00:56:54,232
Of course. What? You don't trust me?
658
00:56:54,261 --> 00:56:56,172
No. It's not that.
659
00:56:56,431 --> 00:56:59,300
It's been a very long time since I studied math.
660
00:56:59,301 --> 00:57:01,542
How long is a very long time?
661
00:57:02,142 --> 00:57:05,812
Well, has it been about a decade?
662
00:57:08,681 --> 00:57:12,181
Never mind. I'm just worried.
663
00:57:12,522 --> 00:57:13,881
You can do it.
664
00:57:19,091 --> 00:57:21,962
The explanations are easy to follow in this book. Memorize them.
665
00:57:22,562 --> 00:57:23,591
Okay.
666
00:57:24,832 --> 00:57:25,931
Thank you.
667
00:57:27,531 --> 00:57:29,332
Can I count on you?
668
00:57:31,332 --> 00:57:33,571
Sure. Of course.
669
00:57:33,801 --> 00:57:35,511
"This is the silent cry."
670
00:57:36,111 --> 00:57:38,942
This expression has a metaphor and shows a paradox.
671
00:57:39,181 --> 00:57:41,681
There's no such thing as a silent cry.
672
00:57:41,951 --> 00:57:43,351
That's why it's a paradox.
673
00:57:43,352 --> 00:57:46,421
Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor.
674
00:57:46,422 --> 00:57:48,820
First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place...
675
00:57:48,821 --> 00:57:50,522
in Myeonghak-so, Gongju.
676
00:57:50,792 --> 00:57:52,461
The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju...
677
00:57:52,462 --> 00:57:54,121
is the Mangi and Mangsoi's Rebellion.
678
00:57:54,122 --> 00:57:55,630
Please remember that.
679
00:57:55,631 --> 00:57:58,332
So this should be divided as N over K.
680
00:57:58,631 --> 00:58:00,801
But how can we do that?
681
00:58:01,232 --> 00:58:03,002
- With 3N.
- That's right.
682
00:58:03,272 --> 00:58:04,502
(Spicy Noodles)
683
00:58:17,281 --> 00:58:18,821
Mom! Dad!
684
00:58:19,122 --> 00:58:20,422
Hey, Hee Woo.
685
00:58:31,062 --> 00:58:32,462
(Snow Removal Equipment)
686
00:58:51,152 --> 00:58:52,181
Mom!
687
00:58:53,982 --> 00:58:55,082
What's going on?
688
00:58:59,562 --> 00:59:01,562
I'm sorry.
689
00:59:01,931 --> 00:59:03,261
I didn't get a good night's sleep last night.
690
00:59:06,261 --> 00:59:08,401
So the antecedent...
691
00:59:08,402 --> 00:59:11,071
in front of the preposition and relative pronoun...
692
00:59:11,502 --> 00:59:12,970
represents a place.
693
00:59:12,971 --> 00:59:14,071
It's tomorrow.
694
00:59:14,502 --> 00:59:16,611
The day of my parents' hit-and-run accident.
695
00:59:23,352 --> 00:59:27,982
(Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map)
696
00:59:32,221 --> 00:59:34,962
Is there a way I can make them take a day off?
697
00:59:40,201 --> 00:59:42,201
That's the easiest way.
698
00:59:46,372 --> 00:59:48,642
Hee Woo. Let's eat.
699
00:59:49,372 --> 00:59:50,442
Okay.
700
00:59:57,611 --> 00:59:59,521
Try this kimchi, honey. It's fermented now.
701
00:59:59,522 --> 01:00:00,720
Okay. Sure.
702
01:00:00,721 --> 01:00:04,122
Perhaps, this might be the last meal as a family.
703
01:00:05,261 --> 01:00:08,321
Goodness, Hee Woo. You've lost weight.
704
01:00:08,892 --> 01:00:10,192
Are you overdoing it?
705
01:00:10,392 --> 01:00:13,501
No. I've been exercising while studying.
706
01:00:13,502 --> 01:00:14,601
You don't have to worry.
707
01:00:14,602 --> 01:00:17,200
Sure. Getting good grades is great,
708
01:00:17,201 --> 01:00:19,402
but I'm happier to see you work so hard for something.
709
01:00:19,772 --> 01:00:21,910
The men in our family mostly lived off of our good looks.
710
01:00:21,911 --> 01:00:24,642
But I am so happy to see you study so hard.
711
01:00:25,011 --> 01:00:26,541
- Go for it.
- Come on, honey.
712
01:00:26,542 --> 01:00:27,582
It might not be good for his health.
713
01:00:28,142 --> 01:00:31,781
Hee Woo. All I want from you is to be healthy.
714
01:00:32,051 --> 01:00:34,220
- So...
- She's lying.
715
01:00:34,221 --> 01:00:37,051
She's been bragging to her co-workers about how smart you are.
716
01:00:37,451 --> 01:00:41,090
Of course, I ought to. He's my proud son.
717
01:00:41,091 --> 01:00:43,491
He's not just your son. He's mine too.
718
01:00:43,991 --> 01:00:45,091
Look how much you take after me.
719
01:00:45,161 --> 01:00:46,732
You're what people call my carbon copy.
720
01:00:52,841 --> 01:00:53,942
Mom.
721
01:00:54,602 --> 01:00:56,672
Can you skip work tonight?
722
01:00:57,312 --> 01:00:59,241
Why? Is something wrong?
723
01:00:59,712 --> 01:01:01,881
You said your body has been aching lately.
724
01:01:02,051 --> 01:01:04,281
I just thought taking a day off would be nice for you.
725
01:01:04,381 --> 01:01:06,121
We can't take days off for something like that.
726
01:01:06,122 --> 01:01:08,381
We're lucky to have a job in this tough economy.
727
01:01:08,652 --> 01:01:10,851
Right. We need to work harder and more diligently...
728
01:01:10,852 --> 01:01:13,522
when times are tough like this.
729
01:01:16,161 --> 01:01:18,331
Well, I'm taking a day off from my part-time job.
730
01:01:18,332 --> 01:01:20,531
- Why don't we...
- You can take a day off.
731
01:01:20,562 --> 01:01:21,661
But we should go to work.
732
01:01:21,732 --> 01:01:23,332
- We never take days off.
- Right.
733
01:01:24,102 --> 01:01:25,942
- Eat up.
- Okay.
734
01:01:26,201 --> 01:01:30,042
Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off.
735
01:01:30,741 --> 01:01:32,781
Let's not burden them.
736
01:01:34,111 --> 01:01:37,352
I'll wait in front of the factory and escort them home.
737
01:02:04,511 --> 01:02:06,011
The investigation wasn't done thoroughly.
738
01:02:06,781 --> 01:02:08,411
I understand that there were no security cameras.
739
01:02:08,881 --> 01:02:10,311
But there must have been...
740
01:02:10,312 --> 01:02:12,482
skid marks and debris from the car at the scene.
741
01:02:13,381 --> 01:02:15,522
They could have gotten a list of vehicles...
742
01:02:15,792 --> 01:02:17,591
if they tracked the bumper repairs.
743
01:02:18,422 --> 01:02:20,661
How could they not have done the bare minimum?
744
01:02:21,562 --> 01:02:22,591
Why?
745
01:02:32,002 --> 01:02:34,701
Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too.
746
01:02:35,741 --> 01:02:39,110
Around the time of the incident, my parents were supposed to be...
747
01:02:39,111 --> 01:02:41,011
on their night shift.
748
01:02:41,442 --> 01:02:43,411
(Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007)
749
01:02:46,681 --> 01:02:48,281
(Snow Removal Equipment)
750
01:02:49,852 --> 01:02:55,692
(Snow Removal Equipment)
751
01:03:03,272 --> 01:03:05,642
If I make my parents walk on the inside of the street...
752
01:03:06,172 --> 01:03:07,841
and follow them from behind,
753
01:03:09,611 --> 01:03:11,442
I can prepare for any possible accidents.
754
01:03:50,752 --> 01:03:53,482
(Hanil Factory)
755
01:04:17,111 --> 01:04:18,772
Mom!
756
01:04:19,111 --> 01:04:21,712
- Hee Woo. What are you doing here?
- Goodness.
757
01:04:22,152 --> 01:04:23,551
I missed you.
758
01:04:25,051 --> 01:04:27,820
Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk.
759
01:04:27,821 --> 01:04:30,292
You don't even know when our shift ends.
760
01:04:30,422 --> 01:04:31,820
What a surprise.
761
01:04:31,821 --> 01:04:34,291
You're lucky that the machine stopped working.
762
01:04:34,292 --> 01:04:36,861
You could've waited for a long time out here on a chilly night.
763
01:04:39,431 --> 01:04:42,062
They got off work early because the machine had broken down.
764
01:04:42,602 --> 01:04:44,701
The mystery behind the time of the incident is solved.
765
01:04:50,672 --> 01:04:52,341
Gosh. There isn't much space.
766
01:04:53,241 --> 01:04:54,441
Don't pick us up next time.
767
01:04:54,442 --> 01:04:56,411
You have class in the morning. You should be sleeping.
768
01:04:57,051 --> 01:04:58,611
But it's nice to see him.
769
01:05:00,352 --> 01:05:02,352
Maybe, we communicated via telepathy.
770
01:05:02,451 --> 01:05:05,050
You came at the perfect timing. You know?
771
01:05:05,051 --> 01:05:06,091
Right.
772
01:05:07,321 --> 01:05:10,091
Don't wander the street at night just because you're a guy.
773
01:05:11,091 --> 01:05:13,562
Right. Listen to your father.
774
01:05:13,832 --> 01:05:16,332
Do you know how fast the cars drive in this neighbourhood?
775
01:05:17,701 --> 01:05:18,971
Okay.
776
01:05:20,402 --> 01:05:22,172
(Snow Removal Equipment)
777
01:05:25,212 --> 01:05:26,312
There it comes.
778
01:05:35,482 --> 01:05:37,122
What are you doing?
779
01:05:42,361 --> 01:05:43,962
- What's that?
- What?
780
01:05:44,792 --> 01:05:45,861
That.
781
01:05:51,131 --> 01:05:52,542
Watch out!
782
01:06:04,152 --> 01:06:05,511
No!
783
01:06:20,931 --> 01:06:22,002
Mom.
784
01:06:24,471 --> 01:06:25,602
Dad.
785
01:06:28,341 --> 01:06:31,841
Am I going to be an orphan once again?
786
01:07:05,781 --> 01:07:08,542
(Again My Life)
787
01:07:09,181 --> 01:07:11,312
Life is unfolding just as I remembered it.
788
01:07:12,482 --> 01:07:14,781
And I am getting closer to the fated incident I must stop...
789
01:07:16,451 --> 01:07:17,551
no matter what.
790
01:07:18,422 --> 01:07:21,562
Manners maketh man.
791
01:07:22,732 --> 01:07:25,631
You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends.
792
01:07:25,861 --> 01:07:28,962
Our ill-fated bond was formed a very long time ago.
793
01:07:29,471 --> 01:07:30,902
You don't belong here.
794
01:07:31,031 --> 01:07:33,341
Kim Hee Woo. Kim Hee A.
795
01:07:33,542 --> 01:07:35,642
I don't remember meeting her in my previous life.
796
01:07:35,772 --> 01:07:37,142
Fate has changed.
797
01:07:41,418 --> 01:07:43,588
Dramaday.net
55050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.