Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,045 --> 00:00:27,045
tłumaczenie: Szuflada (gg7373760)
2
00:00:31,116 --> 00:00:36,074
PRAWDZIWA ŻONA ADWOKATA.
3
00:01:16,742 --> 00:01:19,795
Słucham?
4
00:01:19,825 --> 00:01:22,503
Jest okropny korek na autostradzie.
5
00:01:22,533 --> 00:01:24,087
Tak.
6
00:01:24,117 --> 00:01:26,378
Zaczekaj na mnie.
7
00:01:26,408 --> 00:01:29,171
Nie wiem kiedy się zobaczymy,
jeśli nie dzisiaj.
8
00:01:29,201 --> 00:01:30,420
Już widzę!
9
00:01:30,450 --> 00:01:32,450
Gdzie?
10
00:01:32,909 --> 00:01:36,867
A mówili,
że nikt nie został zamordowany!
11
00:01:37,825 --> 00:01:40,409
W takim razie skąd się to tu wzięło?
12
00:01:42,533 --> 00:01:46,575
Mój biedny ojciec!
13
00:01:47,243 --> 00:01:49,546
Sfotografuj wszystko dokładnie!
14
00:01:49,576 --> 00:01:53,004
Mój biedny ojciec!
15
00:01:53,034 --> 00:01:55,908
Ostrożnie!
Taekshik.
16
00:01:58,867 --> 00:02:00,630
Powoli, powoli..
17
00:02:00,660 --> 00:02:02,701
Delikatnie..
18
00:02:09,076 --> 00:02:12,576
Adwokacie Joo!
Proszę spojrzeć na to!
19
00:02:38,243 --> 00:02:42,035
A to co takiego?
20
00:02:55,618 --> 00:02:57,838
Niczego nie dotykajcie,
21
00:02:57,868 --> 00:03:00,784
dopóki nie wrócę
z legalnym pozwoleniem!
22
00:03:06,410 --> 00:03:09,047
Wszyscy mają opuścić ten teren!
23
00:03:09,077 --> 00:03:11,880
Nie rozkazuj mi, półgłupku!
24
00:03:11,910 --> 00:03:14,535
Sami stąd spadajcie!
25
00:03:15,743 --> 00:03:18,713
- Proszę z nami współpracować!
- Odwal się, palancie!
26
00:03:18,743 --> 00:03:20,005
Nigdzie stąd nie pójdę!
27
00:03:20,035 --> 00:03:24,659
Chodź, Taekshik.
Załatwimy jutro pozwolenie.
28
00:03:25,035 --> 00:03:27,422
Spróbuj tylko dotknąć,
szczątek mojego ojca..
29
00:03:27,452 --> 00:03:28,380
- Proszę odejść!
- Idziemy!
30
00:03:28,410 --> 00:03:30,589
Uderzysz mnie?
31
00:03:30,619 --> 00:03:32,880
Nic z tych rzeczy.
Proszę stąd odejść!
32
00:03:32,910 --> 00:03:35,837
Racja, my tylko
egzekwujemy prawo.
33
00:03:35,867 --> 00:03:36,837
Prawo?
34
00:03:36,867 --> 00:03:41,046
To nie ma dla was znaczenia..
35
00:03:41,076 --> 00:03:42,546
że ja,
Taekshik..
36
00:03:42,576 --> 00:03:45,838
pozwoliłem na to, żeby mój ojciec
leżał w tym rowie przez 50 lat..
37
00:03:45,868 --> 00:03:48,421
to ja tu dyktuje warunki, nie ty!
38
00:03:48,451 --> 00:03:51,034
Ok, a teraz chodźmy stąd.
39
00:03:57,201 --> 00:03:59,200
Wszystko w porządku,
adwokacie Joo?
40
00:04:02,576 --> 00:04:05,576
To się nie powinno wydarzyć.
41
00:04:51,910 --> 00:04:55,422
Z drogi!
42
00:04:55,452 --> 00:04:58,535
Ta pani się wywaliła!
43
00:04:59,743 --> 00:05:03,743
- Wszystko z panią dobrze?
- Nie podepczcie tego!
44
00:05:03,952 --> 00:05:06,130
Ooo, tutaj!
45
00:05:06,160 --> 00:05:08,673
- Dziękuję.
- I to też..
46
00:05:08,703 --> 00:05:10,297
Ja mam najwięcej.
47
00:05:10,327 --> 00:05:12,381
Chciałbym to.
48
00:05:12,411 --> 00:05:14,422
- A to jest moje.
- Nieprawda, to jest jej.
49
00:05:14,452 --> 00:05:18,368
Nie możesz tego zatrzymać.
Oddaj mi to proszę.
50
00:05:25,828 --> 00:05:28,673
Jak mogłaś się spóźnić
aż całą godzinę?
51
00:05:28,703 --> 00:05:31,118
Zabierz mnie na stację.
52
00:05:31,244 --> 00:05:34,381
Zjedz z nami kolację.
53
00:05:34,411 --> 00:05:37,714
Jestem zajęta.
Nie jestem twoją niańką!
54
00:05:37,744 --> 00:05:40,036
- Oczywiście że nie..
- Mamo!
55
00:05:40,577 --> 00:05:42,494
Ok..
56
00:05:49,703 --> 00:05:52,077
A czy babcia wie?
57
00:05:53,577 --> 00:05:54,798
O czym?
58
00:05:54,828 --> 00:05:57,036
Że jestem adoptowany?
59
00:05:57,744 --> 00:05:59,340
A jak myślisz?
60
00:05:59,369 --> 00:06:00,881
Wie, tak?
61
00:06:00,911 --> 00:06:04,744
Oczywiście. Dlaczego?
Jesteś zakłopotany?
62
00:06:07,494 --> 00:06:12,173
Nie bierz tego do siebie.
To nic takiego.
63
00:06:12,203 --> 00:06:14,869
Bądź z tego dumny!
64
00:06:15,287 --> 00:06:16,714
Synku!
65
00:06:16,744 --> 00:06:19,994
Będziesz dumny,
prawda?
66
00:06:21,495 --> 00:06:25,203
Ale wciąż mnie to męczy.
67
00:06:32,245 --> 00:06:33,881
Czy mogę wyjść?
68
00:06:33,911 --> 00:06:35,745
Zaczekaj!
69
00:06:40,953 --> 00:06:43,703
Co porabiałaś cały dzień?
70
00:06:44,036 --> 00:06:46,757
Prałam, oglądałam film..
71
00:06:46,787 --> 00:06:49,620
Za 5 minut,
jużbyś mnie nie zastał.
72
00:06:49,787 --> 00:06:51,745
Jaki film?
73
00:06:52,078 --> 00:06:53,870
Erotyczny.
74
00:06:54,662 --> 00:06:56,840
Zrobiłam sobie dobrze..
75
00:06:56,870 --> 00:06:58,661
dwa razy.
76
00:06:59,328 --> 00:07:02,007
Myśląc o tobie,
Youngjak.
77
00:07:02,037 --> 00:07:06,787
Biedactwo..
78
00:07:11,996 --> 00:07:13,715
Co?
79
00:07:13,745 --> 00:07:15,799
Muszę założyć majtki.
80
00:07:15,829 --> 00:07:20,674
Cudownie!
81
00:07:20,704 --> 00:07:22,870
Hej!
82
00:07:25,871 --> 00:07:28,715
Nie podniecaj mnie tak!
83
00:07:28,745 --> 00:07:30,912
Ty to nazywasz podnietą?
84
00:07:36,787 --> 00:07:38,870
Przestań.
85
00:07:38,912 --> 00:07:43,079
To byli ludzie w moim wieku..
86
00:07:43,204 --> 00:07:48,454
..stali wokół rowu,
próbując ukryć się przed kulami.
87
00:07:49,579 --> 00:07:52,703
Hwang Seokyoung o tym pisał..
88
00:07:52,912 --> 00:07:59,406
ofiary były wleczone
za druty umocowane do ich ciał.
89
00:08:01,246 --> 00:08:05,133
Kto mógłby żyć z takimi wspomnieniami?
90
00:08:05,163 --> 00:08:10,078
Zarówno oprawcy jak i ci co ocaleli.
Jak można żyć potem normalnie?
91
00:08:10,245 --> 00:08:15,370
To wszystko jest nieźle pokręcone.
92
00:08:16,911 --> 00:08:19,036
Podnieś trochę tyłek..
93
00:08:20,120 --> 00:08:21,828
Tak?
94
00:08:22,579 --> 00:08:29,072
Cudownie..
95
00:08:33,912 --> 00:08:38,215
Nie ma żadnego powodu,
żeby czuć się zażenowanym.
96
00:08:38,245 --> 00:08:41,298
Zmartwionym czy winnym.
97
00:08:41,328 --> 00:08:43,662
Jesteśmy już w tym wieku,
98
00:08:43,745 --> 00:08:45,799
że niewiele nam już pozostało.
99
00:08:45,829 --> 00:08:49,120
Tak, zgadzam się z tobą.
100
00:08:49,328 --> 00:08:54,245
Tak właśnie,
jeśli twoje ciało tego potrzebuje..
101
00:08:54,370 --> 00:08:57,370
dajesz mu co mu potrzeba, prawda?
102
00:08:58,495 --> 00:09:04,411
Przestań tak przede mną paradować!
103
00:09:30,288 --> 00:09:33,174
Co się stało?
Nigdy nie brałeś prysznica o tej porze.
104
00:09:33,204 --> 00:09:36,216
Wpadłem do dołu ze szczątkami.
105
00:09:36,246 --> 00:09:38,287
Resztkami ludzkich ciał!
106
00:09:40,079 --> 00:09:41,828
Nie żartuję!
107
00:09:42,747 --> 00:09:43,882
Hej.
108
00:09:43,912 --> 00:09:48,663
Zrób sobie wolne,
jest sobota, na litość boską!
109
00:09:50,621 --> 00:09:53,913
Synku! Daj buzi!
110
00:09:54,705 --> 00:09:57,412
Tylko raz!
111
00:09:58,747 --> 00:10:02,663
Hej.. patrz na to..
zrób tak!
112
00:10:04,913 --> 00:10:06,621
Dobrze!
113
00:10:10,121 --> 00:10:12,466
Zdaje się,
że z ojcem jest coraz gorzej..
114
00:10:12,496 --> 00:10:16,538
Zaprzestają rehabilitacji
i wypuszczają go właściwie od razu.
115
00:10:17,039 --> 00:10:19,371
Tak, twoja mama mi mówiła.
116
00:10:19,913 --> 00:10:21,538
No i co?
117
00:10:23,122 --> 00:10:25,371
Nie możemy wziąć go do siebie?
118
00:10:25,788 --> 00:10:27,371
Hej,
119
00:10:27,913 --> 00:10:32,538
zajmować się twoim własnym ojcem!
120
00:10:33,455 --> 00:10:35,633
No co ty..
121
00:10:35,663 --> 00:10:37,800
Co z ciebie za synowa?
122
00:10:37,830 --> 00:10:42,704
Najlepsza!
123
00:10:42,872 --> 00:10:45,496
Dobra to śpimy.
124
00:11:19,414 --> 00:11:21,205
Proszę zejść z drogi!
125
00:11:28,831 --> 00:11:31,247
Ma pan gościa.
126
00:11:32,414 --> 00:11:36,247
- Ooo, przyszłaś?
- Tak.
127
00:11:40,040 --> 00:11:41,997
Czy babcia była..
128
00:11:42,497 --> 00:11:44,551
..miła dla Sooin'iego ostatnio?
129
00:11:44,581 --> 00:11:46,426
Oczywiście.
130
00:11:46,456 --> 00:11:49,956
Spędzali ze sobą
wspaniałe chwile.
131
00:11:52,914 --> 00:11:54,789
A co tam u Youngjak'a?
132
00:11:55,081 --> 00:11:57,413
Nadal dużo pije?
133
00:11:57,539 --> 00:11:59,872
Nie,
jest za bardzo zajęty.
134
00:12:00,706 --> 00:12:03,164
A co byś powiedziała..
135
00:12:04,040 --> 00:12:07,884
..na kufel zimnego piwka?
136
00:12:07,914 --> 00:12:10,039
Brzmi nieźle tatku.
137
00:12:17,789 --> 00:12:19,885
To jest to!
138
00:12:19,915 --> 00:12:21,831
Dziękuję.
139
00:12:25,873 --> 00:12:28,427
Smakuje mi jakby to był ostatni drink,
którego piję.
140
00:12:28,457 --> 00:12:29,510
Ok.
141
00:12:29,540 --> 00:12:31,123
Zdrowie!
142
00:12:31,457 --> 00:12:33,665
Ok.
143
00:12:34,956 --> 00:12:38,801
Wyciągnęliśmy szczątki,
zanim policja przejęła sprawę.
144
00:12:38,831 --> 00:12:41,331
Ile było ciał?
145
00:12:41,665 --> 00:12:43,885
Było takie zamieszanie,
146
00:12:43,915 --> 00:12:47,414
że ciężko było zliczyć.
147
00:12:51,164 --> 00:12:52,885
Adwokacie Joo,
mógłby pan oczywiście..
148
00:12:52,914 --> 00:12:54,759
..być moim przełożonym,
ale na razie ja tu jestem sędzią!
149
00:12:54,789 --> 00:12:57,872
Proszę okazać mi trochę szacunku!
150
00:13:00,247 --> 00:13:03,080
Najmocniej przepraszam,
sędzio Hwang!
151
00:13:50,915 --> 00:13:53,081
Mogę w czymś pomóc?
152
00:13:53,165 --> 00:13:55,885
- Moje stopy...
- Słucham?
153
00:13:55,915 --> 00:13:59,469
Chciałbym brać lekcje tańca.
154
00:13:59,499 --> 00:14:02,206
On chce wziąć lekcje tańca!
155
00:14:08,915 --> 00:14:11,415
Nie, w porządku.
Do widzenia.
156
00:14:14,540 --> 00:14:16,623
Co za debil!
157
00:14:58,791 --> 00:15:00,540
Więc..
158
00:15:00,749 --> 00:15:02,873
..co im powiedziałeś?
159
00:15:03,124 --> 00:15:06,802
Inne mamy rodzą dzieci,
w bólach brzuszka,
160
00:15:06,832 --> 00:15:10,040
a moją mamę bolało serduszko,
161
00:15:10,166 --> 00:15:13,873
dlatego z pewnością jestem jej synem,
tak powiedziałem.
162
00:15:14,957 --> 00:15:16,844
A co oni na to?
163
00:15:16,874 --> 00:15:20,207
Nie słyszałem,
poszedłem sobie..
164
00:15:20,749 --> 00:15:22,374
Moje szczęście!
165
00:15:23,832 --> 00:15:29,291
Mamo, już jestem prawie dorosły,
przestań traktować mnie jak dziecko!
166
00:15:29,749 --> 00:15:31,832
Ok.
167
00:16:07,291 --> 00:16:08,762
Coś nie tak?
168
00:16:08,792 --> 00:16:12,000
Zejdź ze mnie,
jesteś ciężki.
169
00:16:40,958 --> 00:16:43,875
Daj chwilę odpocząć!
170
00:16:55,750 --> 00:16:58,125
To dziwne..
171
00:16:58,417 --> 00:17:01,292
..mój punkt G chyba zanika.
172
00:17:03,292 --> 00:17:05,292
Nie potrafisz dojść?
173
00:17:07,376 --> 00:17:09,958
..czy można go wogóle stracić?
174
00:17:11,084 --> 00:17:14,667
No cóż,
twoje ciało się zmienia..
175
00:17:17,584 --> 00:17:20,886
Słyszałam wprawdzie o zmianach w uczuciach,
176
00:17:20,916 --> 00:17:23,499
ale nie o zmianach w ciele,
to jakaś nowość dla mnie.
177
00:20:20,544 --> 00:20:23,043
Cholera jasna!
178
00:20:27,085 --> 00:20:29,627
Czy już ci tego
przypadkiem nie mówiłem?
179
00:20:29,960 --> 00:20:32,919
Nie mieszaj się w moje sprawy!
180
00:20:42,085 --> 00:20:43,806
Proszę kontynuować...
181
00:20:43,836 --> 00:20:46,293
Pełnomocnik drugiej strony,
nie pojawi się dzisiaj, wysoki sądzie.
182
00:20:46,460 --> 00:20:48,209
Egzekutor!
183
00:20:48,544 --> 00:20:51,722
Prosze pogasić światła!
184
00:20:51,752 --> 00:20:53,960
Mamy 30 minut przerwy.
185
00:20:57,585 --> 00:20:59,514
Nie idziesz do szkoły?
186
00:20:59,544 --> 00:21:01,418
Nie, nie idę!
187
00:21:07,460 --> 00:21:11,127
- Otwórz szybę!
- Tak, prosze pana.
188
00:22:07,419 --> 00:22:09,180
Taki sam bilet poproszę!
189
00:22:09,210 --> 00:22:10,877
Słucham?
190
00:22:11,252 --> 00:22:15,889
Ten facet, który właśnie kupił bilet..
chcę taki sam!
191
00:22:15,919 --> 00:22:19,098
Wprawdzie nie jesteś
za młody na ten film,
192
00:22:19,127 --> 00:22:22,098
ale nie mogę go puszczać wyłącznie dla ciebie.
Oglądnij coś innego..
193
00:22:22,128 --> 00:22:25,764
..za darmo.
A na ten wróć kiedy indziej, ok?
194
00:22:25,794 --> 00:22:28,211
Byłbyś sam na widowni!
195
00:22:29,086 --> 00:22:33,265
Nie może pan puścić filmu
dla jednego widza?
196
00:22:33,294 --> 00:22:36,389
Daj spokój dzieciaku,
zrób jak mówię!
197
00:22:36,419 --> 00:22:38,502
Już się zaczyna, prawda?
198
00:23:08,253 --> 00:23:10,127
Słuchaj..
199
00:23:10,253 --> 00:23:12,752
okres mi się spóźnia!
200
00:23:14,295 --> 00:23:16,628
Jak długo?
201
00:23:24,587 --> 00:23:26,377
Tak?
202
00:23:26,545 --> 00:23:28,557
Nie teraz..
203
00:23:28,587 --> 00:23:30,294
Jutro!
204
00:23:31,169 --> 00:23:34,044
Nie ma mnie w domu.
Będę późno.
205
00:23:41,962 --> 00:23:44,045
Zawsze przychodzi regularnie?
206
00:23:44,461 --> 00:23:48,419
Nie zawsze,
ale tym razem już za długo to trwa.
207
00:23:50,211 --> 00:23:54,836
Zrób sobie test ciążowy,
wtedy wszystko się wyjaśni.
208
00:24:18,503 --> 00:24:22,045
Ale przecież uważaliśmy,
prawda?
209
00:24:23,587 --> 00:24:26,337
Tak, ale zanim nałożyłem prezerwatywę,
210
00:24:26,920 --> 00:24:30,266
mogło coś skapnąć.
211
00:24:30,296 --> 00:24:33,628
ale przecież,
to nie takie proste, żeby zajść w ciąże...
212
00:24:35,045 --> 00:24:37,587
Pieprzony przydupas..!
213
00:24:39,254 --> 00:24:41,015
Co?
Kto to taki?
214
00:24:41,045 --> 00:24:43,170
Nie musisz wiedzieć.
215
00:24:45,129 --> 00:24:47,224
Jasna cholera..
216
00:24:47,254 --> 00:24:48,890
Zostań tu!
217
00:24:48,920 --> 00:24:51,462
Chcę zobaczyć, kto to!
218
00:25:03,713 --> 00:25:05,337
Hej.
219
00:25:06,004 --> 00:25:07,599
Kim on jest?
220
00:25:07,629 --> 00:25:10,337
Nikim..
221
00:25:10,838 --> 00:25:13,420
Czy to może być ślusarz?
222
00:25:34,796 --> 00:25:37,712
Podobał ci się film?
223
00:25:37,754 --> 00:25:39,921
Tak..
224
00:25:40,504 --> 00:25:43,046
My się znamy, prawda?
225
00:25:43,546 --> 00:25:45,380
Znamy się?
226
00:25:46,172 --> 00:25:48,963
Mieszkamy niedaleko siebie!
227
00:25:49,130 --> 00:25:51,671
A, tak..
228
00:25:54,088 --> 00:25:58,296
Kiedyś był tu
ostatni przystanek autobusu..
229
00:25:58,588 --> 00:26:01,267
..a gdy ktoś zmarzł
i zamarzył o czymś do jedzenia..
230
00:26:01,297 --> 00:26:05,629
..wpadał tu na szybkiego drinka,
i grilowane kiełbaski.
231
00:26:06,755 --> 00:26:08,975
Kiedyś były tu też krzesła,
232
00:26:09,005 --> 00:26:11,267
ale pijaczki, które tu wpadały,
to była straszna chołota.
233
00:26:11,297 --> 00:26:13,891
polewali sobie nawzajem,
przez cały Boży dzień..
234
00:26:13,921 --> 00:26:16,350
Właściciel tego nie znosił..
235
00:26:16,380 --> 00:26:18,559
..i zlikwidował miejsca do siedzenia.
236
00:26:18,589 --> 00:26:20,475
Znasz właściciela?
237
00:26:20,505 --> 00:26:22,213
Nie..
238
00:26:22,338 --> 00:26:23,850
Chcesz ryżu?
239
00:26:23,880 --> 00:26:25,225
Serwują tu ryż?
240
00:26:25,255 --> 00:26:27,921
Mogę załatwić ryż dla ciebie...
241
00:26:28,255 --> 00:26:30,171
Nie zawracaj sobie tym głowy.
242
00:26:39,963 --> 00:26:42,224
Chwyciła mnie za fiuta,
243
00:26:42,254 --> 00:26:44,808
i zaczęła go pocierać.
244
00:26:44,838 --> 00:26:48,766
Najpierw powoli,
potem coraz szybciej,
245
00:26:48,796 --> 00:26:52,963
i jeszcze szybciej..
246
00:26:53,546 --> 00:26:57,504
Wystarczy!
Zawsze to samo!
247
00:26:59,005 --> 00:27:02,225
Jęczała, jakby już dochodziła...
248
00:27:02,254 --> 00:27:03,891
potem mnie dosiadła,
249
00:27:03,921 --> 00:27:08,225
i zanurzyła w sobie mojego fiuta,
250
00:27:08,255 --> 00:27:11,671
ale nie tak chciałem dać jej to skończyć.
251
00:27:11,838 --> 00:27:14,629
Zsunąłem się po niej,
252
00:27:14,921 --> 00:27:17,380
żeby zrobić jej to językiem,
253
00:27:18,047 --> 00:27:19,392
aż błagała i szlochała...
254
00:27:19,421 --> 00:27:21,213
Hej!
255
00:27:21,546 --> 00:27:25,725
.. aż szlochała i błagała,
żeby ją zerżnąć.
256
00:27:25,755 --> 00:27:30,213
Sąsiedzi z góry,
tłukli w podłogę..
257
00:27:30,339 --> 00:27:33,421
i wrzeszczeli, że chca spać!
258
00:27:34,422 --> 00:27:39,963
Pierwszy raz słyszysz tą historyjkę?
Ja już mam jej po dziurki..
259
00:27:41,297 --> 00:27:46,255
No co jest?
To dlatego, że twój ojciec umiera?
260
00:27:49,589 --> 00:27:51,879
Niezupełnie..
261
00:27:52,297 --> 00:27:54,838
Co za dupek!
262
00:27:56,255 --> 00:27:57,809
Tak więc,
263
00:27:57,839 --> 00:28:01,392
ty jesteś tą dziewczyną z opowieści?
264
00:28:01,422 --> 00:28:04,517
Ale nikomu nie mów,
265
00:28:04,547 --> 00:28:10,046
mam wystarczająco dużo problemów,
z facetami na których trafiam w życiu..
266
00:28:12,505 --> 00:28:15,213
"Bóg rzeczy małych", Arundhati Roy.
267
00:28:31,922 --> 00:28:35,005
Idź spać do innego pokoju!
268
00:28:35,589 --> 00:28:37,392
Hojung...
przepraszam...
269
00:28:37,422 --> 00:28:39,505
Zalałem się..
270
00:28:51,964 --> 00:28:54,214
Przepraszam..
271
00:28:56,381 --> 00:28:58,934
Przestańcie gadać
i popracujcie nad ramionami!
272
00:28:58,964 --> 00:29:00,393
Nie mamy całego dnia!
273
00:29:00,423 --> 00:29:02,548
Hej!
274
00:29:03,340 --> 00:29:06,047
Potrzebujemy pomocy!
275
00:29:13,423 --> 00:29:16,880
Ale to podkreśla twoją figurę!
276
00:29:18,673 --> 00:29:22,673
Siostra Jung,
proszona do sali noworodków!
277
00:29:27,048 --> 00:29:28,964
Wody.
278
00:29:44,089 --> 00:29:46,506
Mówiłam jakieś głupoty?
279
00:29:46,715 --> 00:29:49,548
Tak, po angielsku.
280
00:29:49,798 --> 00:29:51,715
Po angielsku?
281
00:30:12,840 --> 00:30:15,756
Spróbuj, dobre..
282
00:30:15,965 --> 00:30:17,965
Wszystko z tobą w porządku?
283
00:30:21,757 --> 00:30:24,881
A jak myślisz?
284
00:30:28,090 --> 00:30:29,840
Jedz!
285
00:31:05,591 --> 00:31:08,131
Nic więcej nie mogę powiedzieć,
na ten temat!
286
00:31:08,548 --> 00:31:12,977
Abstynencja wprawdzie
nie uratuje panu życia, ale..
287
00:31:13,006 --> 00:31:16,643
powinien się pan cieszyć,
że nie odczuwa pan bólu!
288
00:31:16,673 --> 00:31:19,852
Proszę pić dalej,
289
00:31:19,882 --> 00:31:22,673
to pogorszy pan tylko swój stan!
290
00:31:22,757 --> 00:31:25,840
Powinien pan szanować swoje ciało!
291
00:31:28,924 --> 00:31:31,048
Ile czasu mi zostało?
292
00:31:35,715 --> 00:31:38,007
Jakiś miesiąc!
293
00:31:42,091 --> 00:31:43,810
Czy mogę już iść?
294
00:31:43,840 --> 00:31:47,299
To niewiarygodne!
295
00:31:48,049 --> 00:31:49,894
Proszę mnie posłuchać..
296
00:31:49,924 --> 00:31:53,215
niech pan dopuści
do siebie wreszcie myśl..
297
00:31:53,257 --> 00:31:55,715
że jest pan chory!
298
00:32:00,257 --> 00:32:05,227
Głosowanie na tego wieśniaka
z Texasu - Bush'a, na prezydenta..
299
00:32:05,257 --> 00:32:08,881
dowodzi jacy ci
Amerykanie to popaprańcy!
300
00:32:12,673 --> 00:32:16,132
Może by tak delikatniej?
301
00:32:17,508 --> 00:32:20,507
Zrób to sam,
skoro jesteś taki mądry!
302
00:32:24,257 --> 00:32:28,632
Powinniście odwiedzić dziadka,
kiedy ja umrę.
303
00:32:29,633 --> 00:32:33,728
To już będzie ze 2 lata,
kiedy ostatnio z nim rozmawiałem..
304
00:32:33,758 --> 00:32:36,215
Jego telefon nie działa..
305
00:32:37,049 --> 00:32:39,507
Nie musicie jechać od razu..
306
00:32:39,591 --> 00:32:41,644
..odwiedźcie go kiedy umrę.
307
00:32:41,674 --> 00:32:44,048
Czemu nie odpowiadasz!
308
00:32:44,299 --> 00:32:46,132
Tak.
309
00:32:46,549 --> 00:32:48,966
Daj mi zapalić!
310
00:32:50,591 --> 00:32:54,549
Masz,
zapal i umieraj..!
311
00:33:10,800 --> 00:33:13,216
Nie masz jakichś
mocniejszych papierosów?
312
00:33:17,925 --> 00:33:20,008
121
313
00:33:20,966 --> 00:33:23,091
122
314
00:33:23,591 --> 00:33:25,799
123
315
00:33:29,633 --> 00:33:31,383
Halo?
316
00:33:32,175 --> 00:33:34,049
Ok..
317
00:33:34,591 --> 00:33:36,550
Ok.
318
00:33:45,092 --> 00:33:46,562
Co powiedział?
319
00:33:46,592 --> 00:33:50,508
Jest w biurze,
pracuje do późna..
320
00:33:52,175 --> 00:33:54,883
Raczej nie kłamał.
321
00:33:57,384 --> 00:33:59,383
Co?
322
00:33:59,425 --> 00:34:02,550
A zapytałam o to?
323
00:34:07,133 --> 00:34:09,675
Mówiłem,
że nie musisz przychodzić!
324
00:34:09,801 --> 00:34:11,800
Znalazłeś to?
325
00:34:13,384 --> 00:34:14,979
Ok..
326
00:34:15,008 --> 00:34:18,383
- Dziękuję.
- Tak.
327
00:34:21,259 --> 00:34:25,050
- Do zobaczenia jutro.
- Tak...
328
00:34:34,093 --> 00:34:38,230
Kiedy człowiek jest samotny,
myśli o małżeństwie..
329
00:34:38,259 --> 00:34:42,592
które gwarantuje regularny seks.
Ale kiedy się już pobierze..
330
00:34:43,260 --> 00:34:47,050
to szybko się orientuje,
że to wcale tak nie jest.
331
00:34:48,550 --> 00:34:51,467
Już nie czuję się kobietą.
332
00:34:52,425 --> 00:34:55,550
Właściwie czuję się nikim.
333
00:34:58,343 --> 00:35:01,979
Jeśli mam być szczera..
334
00:35:02,009 --> 00:35:07,176
to uprawiam dużo mniej seksu,
odkąd wyszłam za mąż.
335
00:35:09,759 --> 00:35:13,355
Racja..
jak się jest samotną,
336
00:35:13,385 --> 00:35:18,313
żonaci faceci, samotni, nowicjusze..
337
00:35:18,343 --> 00:35:19,896
No właśnie.
338
00:35:19,926 --> 00:35:22,217
I zaręczeni panowie też.
339
00:35:22,301 --> 00:35:24,718
Do wyboru do koloru.
340
00:35:31,802 --> 00:35:34,146
Tato jedzie na seminarium.
341
00:35:34,176 --> 00:35:38,134
- Seminarium?
- Tak.
342
00:36:16,884 --> 00:36:18,967
Hej!
343
00:36:20,676 --> 00:36:22,813
Czemu są aż dwie?
344
00:36:22,843 --> 00:36:25,009
Jedna jest taty.
345
00:36:25,425 --> 00:36:27,313
Naprawdę?
346
00:36:27,343 --> 00:36:30,355
To czemu tego nie używasz?
347
00:36:30,385 --> 00:36:32,343
Zamierzam dzisiaj to zrobić.
348
00:36:34,510 --> 00:36:36,384
Sama?
349
00:36:36,759 --> 00:36:39,051
Nie twój interes!
350
00:36:43,176 --> 00:36:45,563
Młodzi mają raczej puste portfele
i nie stać ich..
351
00:36:45,593 --> 00:36:48,259
na taki prezent ja ten aparat.
352
00:36:48,510 --> 00:36:52,967
Starsi faceci,
są i tak niedojrzali..
353
00:36:53,759 --> 00:36:56,884
I myślę, że mój ojciec też był taki.
354
00:36:58,593 --> 00:37:01,551
Mężczyźni są jak dzieci.
355
00:37:02,343 --> 00:37:03,896
Zgadzam się.
356
00:37:03,926 --> 00:37:06,938
Będę dla ciebie ciężarem
w tej podróży, prawda?
357
00:37:06,968 --> 00:37:09,718
- Zgadza się...
- Zgoda!
358
00:37:10,009 --> 00:37:12,271
Wiesz co?
359
00:37:12,301 --> 00:37:16,760
Udajesz, wyluzowanego
ale nigdy się nie otwierasz.
360
00:37:16,844 --> 00:37:21,384
Uprawiasz taki seks, o jakim zamarzysz,
ale i tak czujesz się samotny, prawda?
361
00:37:22,552 --> 00:37:26,010
Nie zgadzasz się?
362
00:37:27,969 --> 00:37:34,384
W Indiach, uciera się konopie
i wypija jak shake'a.
363
00:37:34,593 --> 00:37:38,397
Można po tym uprawiać seks,
przez cały boży dzień.
364
00:37:38,427 --> 00:37:41,397
Pierwsze pchnięcie odczuwa się tak..
365
00:37:41,427 --> 00:37:44,468
jakby wchodziło w ciało całe udo.
366
00:37:47,427 --> 00:37:50,980
To właśnie to czego pan potrzebuje..
367
00:37:51,010 --> 00:37:55,064
seksu bez opamiętania
i bez poczucia winy, adwokacie Joo.
368
00:37:55,094 --> 00:37:56,885
Z tym się zgadzam się!
369
00:37:57,844 --> 00:38:02,855
Wrócisz zanim wstanę rano,
prawda?
370
00:38:02,885 --> 00:38:04,635
Oczywiście.
371
00:38:05,552 --> 00:38:08,635
Nie będziesz wogóle spała, mamo?
372
00:38:09,136 --> 00:38:10,689
Synku..
373
00:38:10,719 --> 00:38:14,177
Wyśpię się po śmierci..
374
00:38:14,428 --> 00:38:17,010
Jedna nie przespana noc,
to nie koniec świata.
375
00:38:17,428 --> 00:38:19,385
Dobranoc.
376
00:38:37,594 --> 00:38:39,927
Śpij!
377
00:38:57,761 --> 00:38:59,398
- Opluj mnie!
- Co?
378
00:38:59,428 --> 00:39:02,094
Spluń mi na.. twarz!
379
00:39:11,928 --> 00:39:13,886
Smakuje?
380
00:39:15,262 --> 00:39:17,344
Chcesz spróbować?
381
00:39:20,428 --> 00:39:22,053
Blee!
382
00:39:46,053 --> 00:39:48,803
Rzucam szkołę w tym miesiącu!
383
00:39:48,886 --> 00:39:50,844
Tak..
384
00:39:51,220 --> 00:39:55,232
Lecę do Ameryki na zimę,
na stałe..
385
00:39:55,262 --> 00:39:57,220
rozumiem..
386
00:39:57,304 --> 00:39:59,178
Rozumiesz?
387
00:40:00,345 --> 00:40:02,440
A do tego czasu,
388
00:40:02,470 --> 00:40:05,261
co byś powiedziała,
na romans ze mną?
389
00:40:07,220 --> 00:40:09,553
Nie żartuj sobie.
390
00:40:12,928 --> 00:40:15,428
Przyznaj,
że też tego chcesz.
391
00:40:28,970 --> 00:40:30,469
Powinniśmy odpocząć,
młody człowieku!
392
00:40:33,761 --> 00:40:36,886
Znajdziemy jakieś miejsce,
proszę pani!
393
00:40:50,887 --> 00:40:52,719
Zgaśmy światła.
394
00:40:53,053 --> 00:40:57,095
Ciemność cię wyciszy.
395
00:41:31,679 --> 00:41:33,512
Chodźmy.
396
00:41:38,012 --> 00:41:41,774
Wszystkie książki zajęły się ogniem..
397
00:41:41,804 --> 00:41:45,399
..dlatego wyruszył w poszukiwaniu,
innej osady gdzie mogły się one znaleźć..
398
00:41:45,429 --> 00:41:47,607
ale nie potrafił do takiej trafić.
399
00:41:47,637 --> 00:41:51,816
Zamiast tego, wieśniacy postanowili udawać
dla niego różne dzieła.
400
00:41:51,846 --> 00:41:54,065
Jeden był
"The Prince" Machiavelliego,
401
00:41:54,095 --> 00:41:56,399
inny,
"Waiting for Godot" Becketta
402
00:41:56,429 --> 00:41:59,303
Pewne bliźniaki były:
"Pride and Prejudice" część I i II.
403
00:41:59,429 --> 00:42:02,399
Zwolennik zapamiętywania
ksiąg w całości..
404
00:42:02,429 --> 00:42:04,149
..sam stał się opowieścią.
405
00:42:04,179 --> 00:42:07,470
Był w stanie recytować książki,
kiedy ktoś chciał je czytać.
406
00:42:08,096 --> 00:42:10,315
Ostatnia scena:
407
00:42:10,345 --> 00:42:14,762
..stary mężczyzna leży na łożu śmierci,
obok niego siedzi mały chłopiec..
408
00:42:15,679 --> 00:42:18,233
Mężczyzna deklamuje
"Crime and Punishment",
409
00:42:18,263 --> 00:42:20,316
a chłopiec za nim powtarza.
410
00:42:20,345 --> 00:42:23,971
Zaraz potem..
411
00:42:24,263 --> 00:42:27,316
..starzec przekazuje w testamencie
swoją opowieść, małemu chłopcu.
412
00:42:27,346 --> 00:42:31,358
Jest straszna śnieżyca!
413
00:42:31,388 --> 00:42:34,388
Chłopiec recytuje dzieło starca w całości.
414
00:42:34,430 --> 00:42:37,012
Mężczyzna umiera tuż przy nim..
415
00:42:38,846 --> 00:42:40,720
Czy ja cię zanudzam?
416
00:42:43,054 --> 00:42:44,887
Nie, to fascynujące.
417
00:42:47,929 --> 00:42:49,596
Mały włóczęgo!
418
00:42:56,430 --> 00:42:58,400
Proszę się pospieszyć!
419
00:42:58,430 --> 00:43:00,608
Za chwilę nic
nie będzie boleć!
420
00:43:00,638 --> 00:43:04,275
Nie ma zmartwienia,
jeszcze pan nie umiera!
421
00:43:04,305 --> 00:43:07,096
W mordę, nie widzisz, że to boli!
422
00:43:09,096 --> 00:43:11,054
Trochę zaboli.
423
00:43:19,180 --> 00:43:22,555
- Youngjak wpadnie później.
- Ok.
424
00:43:34,097 --> 00:43:36,055
Zdenerwowany?
425
00:43:54,056 --> 00:43:56,513
Prowadzę.
426
00:43:56,680 --> 00:43:58,513
I co z tego?
427
00:44:05,473 --> 00:44:07,513
Zrobić ci loda?
428
00:44:15,638 --> 00:44:18,556
Przestań się wygłupiać!
429
00:44:20,139 --> 00:44:22,763
Myślisz, że to wygłupy?
430
00:44:25,972 --> 00:44:29,888
Ach! Moje włosy łonowe!
431
00:44:49,848 --> 00:44:51,942
Daję ci czas do końca miesiąca, ok?
432
00:44:51,972 --> 00:44:54,400
Daj mi odsapnąć!
To niemożliwe!
433
00:44:54,430 --> 00:44:57,555
Ja nie żartuję!
434
00:44:58,513 --> 00:45:01,984
- Znasz Gwangguk'a?
- Kogo?
435
00:45:02,014 --> 00:45:04,150
Olej go, to palant!
436
00:45:04,180 --> 00:45:05,609
Gwangguk'a!
437
00:45:05,639 --> 00:45:09,442
5-te miejsce w koreańskim w boksie!
438
00:45:09,472 --> 00:45:12,942
Nie obchodzi mnie to w ogóle!
439
00:45:12,972 --> 00:45:15,525
- Hej, zrób z nim coś.
- Ok..
440
00:45:15,555 --> 00:45:18,734
To mój szwagier, patafianie!
441
00:45:18,764 --> 00:45:20,234
Pij!
442
00:45:20,264 --> 00:45:23,400
- Mój Gwang...!
- Idziemy do domu, dupku!
443
00:45:23,430 --> 00:45:28,359
Przestań, jesteś kompletnie schlany,
wynoś się!
444
00:45:28,388 --> 00:45:32,817
Jak powiem o tym Gwangguk'owi,
będziecie martwi..
445
00:45:32,847 --> 00:45:34,942
Przydupasy...
446
00:45:34,972 --> 00:45:36,817
Już nigdy nie dostarczę
wam żadnej przesyłki!
447
00:45:36,847 --> 00:45:37,775
Idź do domu debilu.
448
00:45:37,805 --> 00:45:41,734
Ci kretyni nawet nie wiedzą,
kto to jest Gwangguk!
449
00:45:41,764 --> 00:45:46,484
Mój Gwangguk to...
450
00:45:46,514 --> 00:45:51,734
..5-te miejsce w juniorach,
w koreańskim boksie...
451
00:45:51,764 --> 00:45:53,942
Kompletni idioci!
452
00:45:53,972 --> 00:45:57,013
Sami się walcie, dupki!
453
00:46:01,556 --> 00:46:03,347
Uważaj!
454
00:46:13,848 --> 00:46:15,764
Jest pan cały?
455
00:46:17,765 --> 00:46:19,067
O, nie..
456
00:46:19,097 --> 00:46:21,359
Krwawię!
457
00:46:21,389 --> 00:46:24,973
O mój Boże!
458
00:46:30,431 --> 00:46:32,347
Możesz to zamknąć?
459
00:46:46,264 --> 00:46:47,484
Halo!
460
00:46:47,514 --> 00:46:49,526
Obudź się!
461
00:46:49,556 --> 00:46:52,568
Jezu Chryste, on umiera!
462
00:46:52,598 --> 00:46:55,235
- Hej! Wysiadaj!
- Co?
463
00:46:55,265 --> 00:46:57,098
Weź sobie taksówkę!
464
00:47:17,932 --> 00:47:19,735
Sprawdzamy ile ma promili?
465
00:47:19,765 --> 00:47:22,056
Tak,
poprosił o próbkę jego krwi.
466
00:47:23,390 --> 00:47:27,194
Dupek!
Wiedziałem, ze tak będzie.
467
00:47:27,224 --> 00:47:30,152
Jak ten kretyn mógł mi to zrobić?
468
00:47:30,182 --> 00:47:33,402
Proszę pani, on nie umiera!
469
00:47:33,432 --> 00:47:34,902
Wolałabym, żeby go diabli wzięli!
470
00:47:34,932 --> 00:47:36,402
Giń, przepadnij!
471
00:47:36,432 --> 00:47:40,444
Nie było kolizji między wami?
472
00:47:40,474 --> 00:47:41,611
Nie, proszę pana..
473
00:47:41,641 --> 00:47:44,444
Najmniejszego otarcia?
474
00:47:44,474 --> 00:47:45,527
Jak to jest..
475
00:47:45,557 --> 00:47:48,068
..że ten pijaczyna
zawsze wpada w jakieś tarapaty?
476
00:47:48,098 --> 00:47:50,985
Powiedział,
że życie jest pustą próżnią!
477
00:47:51,015 --> 00:47:53,360
Myśli, że jest filozofem.
478
00:47:53,390 --> 00:47:58,181
Jest za młody
żeby tę pustkę wypełnić!
479
00:47:59,182 --> 00:48:02,694
Może pan już jechać,
jest pan porządnym obywatelem.
480
00:48:02,724 --> 00:48:04,557
Ok.
481
00:48:08,557 --> 00:48:10,402
Proszę tego źle nie odebrać..
482
00:48:10,432 --> 00:48:14,182
jest zimno, więc..
Tutaj coś na rozgrzewkę..
483
00:48:14,849 --> 00:48:19,515
Panie adwokacie, wszystko załatwione!
484
00:48:20,641 --> 00:48:23,473
Prosze się nie martwić,
wszystkim się zajmę.
485
00:48:48,724 --> 00:48:51,182
Poradziliśmy sobie,
z sączącym się płynem,
486
00:48:51,350 --> 00:48:54,600
ale zanikają powoli funkcje życiowe.
487
00:48:54,766 --> 00:48:57,861
Z pewnością,
doszło do pęknięcia przełyku,
488
00:48:57,891 --> 00:48:59,932
zajmę się tym.
489
00:49:14,891 --> 00:49:16,516
Hojung!
490
00:49:19,892 --> 00:49:21,403
Popatrz na to.
491
00:49:21,433 --> 00:49:24,349
Już tym razem
to na pewno umieram.
492
00:49:25,683 --> 00:49:28,016
Jeśli tak..
493
00:49:28,099 --> 00:49:31,223
chcę mieć mały,
kameralny pogrzeb.
494
00:49:31,265 --> 00:49:33,319
Bez obchodzenia rocznic..
495
00:49:33,349 --> 00:49:35,986
Nie ma powodu do niepokoju...
496
00:49:36,016 --> 00:49:37,807
Mamo!
497
00:49:38,599 --> 00:49:42,057
Co za człowiek..
498
00:49:43,933 --> 00:49:48,348
Ale pan tu narobił..
499
00:49:50,391 --> 00:49:53,057
Proszę się położyć.
500
00:49:55,933 --> 00:49:58,183
Jasna cholera!
501
00:49:58,432 --> 00:50:00,765
Podać trans-aminę!
502
00:50:02,557 --> 00:50:04,724
Umrę sobie,
kiedy tylko mi się tak spodoba.
503
00:50:05,432 --> 00:50:09,433
Teraz niech się pan cieszy,
resztą swojego życia.
504
00:50:09,974 --> 00:50:14,391
Idź się umyj!
505
00:50:25,475 --> 00:50:27,308
Chusteczki poproszę.
506
00:50:34,475 --> 00:50:39,570
Gdy wątroba umiera, nie filtrowana krew
zaczyna przepływać żyłami.
507
00:50:39,600 --> 00:50:43,320
Mózg przestaje funkcjonować,
i pacjent może zapaść na marskość wątroby .
508
00:50:43,350 --> 00:50:46,057
Człowiek staje się zupełnie inną osobą.
509
00:50:48,433 --> 00:50:53,308
To co mówi,
potrafi być wulgarne...
510
00:50:53,975 --> 00:50:57,766
więc musicie być silni..
511
00:50:58,934 --> 00:51:03,403
Pan Jangbaek,
512
00:51:03,433 --> 00:51:08,820
jego wybroczyny..
513
00:51:08,850 --> 00:51:13,278
..płyną sobie rzeką Yalu.
514
00:51:13,308 --> 00:51:18,071
Krwawe kleksy..
515
00:51:18,101 --> 00:51:22,570
..a kiście wydzielin Chosun'a,
516
00:51:22,600 --> 00:51:26,779
zafajdały wszystko w koło.
517
00:51:26,809 --> 00:51:33,303
Tęsknimy sobie,
za Kim'em Ilsung'iem..
518
00:51:37,725 --> 00:51:42,404
Płatki wnętrzności zabiera ze sobą,
519
00:51:42,434 --> 00:51:46,767
śnieżyca z Manchurian'skich pól.
520
00:51:47,559 --> 00:51:51,238
Nawet mi nie proponuj,
przeprowadzki do siebie.
521
00:51:51,268 --> 00:51:55,862
Od teraz, planuję być wolna jak motyl.
522
00:51:55,892 --> 00:51:57,808
Zrobisz co zechcesz.
523
00:51:58,101 --> 00:51:59,613
I..
524
00:51:59,643 --> 00:52:03,071
nawet nie przymierzaj się do spadku..
525
00:52:03,101 --> 00:52:06,059
Nie martw się o to, mamo.
526
00:52:07,934 --> 00:52:12,059
Całe moje życie,
nie byłam wobec siebie szczera.
527
00:52:12,142 --> 00:52:14,112
Byłam taka głupia...
528
00:52:14,142 --> 00:52:17,559
Tego nie dotykaj, proszę.
529
00:52:31,018 --> 00:52:34,809
Czy dziadek miał jakieś rodzeństwo?
530
00:52:56,935 --> 00:53:00,101
Moje życie to jeden wielki bajzel!
531
00:53:00,227 --> 00:53:03,863
Winiłam za to twojego ojca..
532
00:53:03,893 --> 00:53:05,768
Cholera jasna..
533
00:53:06,935 --> 00:53:09,768
Dobra, starczy już o nim.
534
00:53:10,227 --> 00:53:12,405
I co z tego?
535
00:53:12,435 --> 00:53:16,393
Nie ważne czyja to wina,
moje życie to nadal wielki bajzel!
536
00:53:19,561 --> 00:53:21,518
Aż wreszcie..
537
00:53:21,561 --> 00:53:24,988
poczułam, że dojrzałam..
538
00:53:25,018 --> 00:53:27,644
Ktoś się mną zainteresował...
539
00:53:29,977 --> 00:53:32,518
Spotykam się z kimś?
540
00:53:33,018 --> 00:53:34,572
Co takiego?
541
00:53:34,602 --> 00:53:38,226
Tak i zamierzam za niego wyjść.
542
00:53:38,477 --> 00:53:40,518
Ty, mamo?
543
00:53:41,185 --> 00:53:43,352
Nareszcie uprawiam seks!
544
00:53:43,394 --> 00:53:45,280
Pierwszy raz od 15 lat.
545
00:53:45,310 --> 00:53:47,644
O mój Boże!
546
00:53:48,102 --> 00:53:50,935
Możesz nie chcieć tego słuchać,
ale mam to gdzieś!
547
00:53:51,561 --> 00:53:55,393
Nareszcie mam orgazmy!
548
00:53:56,436 --> 00:54:01,060
Przeżywanie ich w tym wieku,
jest dla was niezrozumiałe, prawda?
549
00:54:02,810 --> 00:54:04,684
Posłuchaj!
550
00:54:05,518 --> 00:54:10,154
W życiu powinno się być
szczerym wobec siebie.
551
00:54:10,184 --> 00:54:12,351
Tak szczerym,
jak to tylko możliwe!
552
00:54:12,643 --> 00:54:15,072
Nic się nie stanie,
jeśli się o tym zapominało.
553
00:54:15,102 --> 00:54:18,696
Nawet jeśli to miałoby trwać
tylko przez jeden dzień, to warto!
554
00:54:18,726 --> 00:54:20,893
Warto!
555
00:54:21,935 --> 00:54:26,726
Aż trudno uwierzyć,
że właśnie pochowałam męża.
556
00:54:30,435 --> 00:54:34,322
To nic, że nie mam już piersi..
557
00:54:34,352 --> 00:54:36,809
tak jędrnych jak kiedyś..
558
00:54:37,518 --> 00:54:41,268
za to jestem bardzo szczęśliwa!
559
00:54:41,352 --> 00:54:43,435
Ekstremalnie szczęśliwa!
560
00:55:04,269 --> 00:55:08,477
Twoja matka jest wspaniała.
Naprawdę sympatyczna...
561
00:55:09,436 --> 00:55:11,560
Dzięki.
562
00:55:11,977 --> 00:55:14,435
Jest za co?
563
00:55:15,144 --> 00:55:18,393
Tym razem bardzo mnie wzruszyłaś,
naprawdę!
564
00:55:28,644 --> 00:55:30,239
Tak więc..
565
00:55:30,269 --> 00:55:32,936
przestań o tym myśleć..
566
00:55:33,227 --> 00:55:35,685
i zrób coś pożytecznego.
567
00:55:41,644 --> 00:55:44,073
I co teraz?
568
00:55:44,103 --> 00:55:47,115
Wasi bliscy zostali pochowani..
569
00:55:47,145 --> 00:55:49,644
w tej zimnej ziemi.
570
00:55:50,310 --> 00:55:53,447
A ci, którzy popełnili tą zbrodnię,
571
00:55:53,477 --> 00:55:58,948
którzy są odpowiedzialni za tę śmierć,
572
00:55:58,978 --> 00:56:00,572
są wciąż na wolności,
573
00:56:00,602 --> 00:56:03,198
nie rozliczeni z przeszłością.
574
00:56:03,228 --> 00:56:05,811
Jak możemy z tym dalej żyć?
575
00:56:06,853 --> 00:56:11,823
Musicie wywrzeć presję na rządzie,
żeby uzyskac jego pomoc.
576
00:56:11,853 --> 00:56:15,186
Musicie być silni!
577
00:56:16,353 --> 00:56:19,156
Musimy rozwiązać ten problem,
578
00:56:19,186 --> 00:56:21,698
a nie wymazywać go z pamięci.
579
00:56:21,728 --> 00:56:23,948
Będziemy ciężko pracować..
580
00:56:23,978 --> 00:56:26,031
..żeby się już nikt nie bał..
581
00:56:26,061 --> 00:56:29,823
próbować złapać, za to odpowiedzialnych.
Nie pozwolimy, aby żadna dusza..
582
00:56:29,853 --> 00:56:32,603
która się tam ulotniła..
583
00:56:33,228 --> 00:56:35,977
..nie zaznała spokoju wieczności.
584
00:56:36,894 --> 00:56:42,365
To czas na zmiany!
585
00:56:42,395 --> 00:56:46,645
To czas na to, aby na nowo narodziła się
nasza duma z bycia człowiekiem!
586
00:56:48,270 --> 00:56:50,645
Czy tak może być?
587
00:56:50,894 --> 00:56:53,323
Nie przesadzaj za bardzo?
588
00:56:53,353 --> 00:56:55,407
Myślisz, że to przesada?
589
00:56:55,437 --> 00:56:58,448
To jak jakaś cholerna
rozprawka w szkole!
590
00:56:58,478 --> 00:57:01,615
Potraktuj to jak każdy proces!
591
00:57:01,645 --> 00:57:03,520
Jadę!
592
00:57:04,021 --> 00:57:06,490
Wpadnij na kolację!
593
00:57:06,520 --> 00:57:11,240
Co za dupek!
594
00:57:11,270 --> 00:57:13,645
Nigdy go nie zrozumiem!
595
00:57:15,270 --> 00:57:18,269
Proszę nie rób tego z wydawcą..
596
00:57:22,395 --> 00:57:24,728
nie idź z nim do łóżka.
597
00:57:26,146 --> 00:57:29,020
Jesteśmy sami.
598
00:57:31,812 --> 00:57:33,770
A jeśli już do tego doszło,
599
00:57:34,979 --> 00:57:37,145
to więcej już tego nie rób.
600
00:57:52,313 --> 00:57:54,978
Jeśli ci tego brakuje,
601
00:57:56,104 --> 00:57:58,354
to masz mnie.
602
00:57:59,521 --> 00:58:01,562
Jestem naprawdę niezły w łóżku!
603
00:58:03,729 --> 00:58:05,479
Jesteś?
604
00:58:07,146 --> 00:58:09,396
Kogo ostatnio pieprzyłeś?
605
00:58:09,937 --> 00:58:12,812
Tę dziewczynę,
która właśnie od ciebie odeszła?
606
00:58:16,021 --> 00:58:18,688
Nie rozmawiajmy o niej!
607
00:58:19,188 --> 00:58:21,479
To była strata czasu!
608
00:58:22,229 --> 00:58:25,020
Nadal ją kochasz, prawda?
609
00:58:26,646 --> 00:58:28,396
Sungyeon...
610
00:58:29,313 --> 00:58:32,437
Sungyeon, Sungyeon...
611
00:58:35,771 --> 00:58:38,520
Nic nie rozumiesz.
612
00:58:41,353 --> 00:58:43,907
Tak właśnie!
Wy tam!
613
00:58:43,937 --> 00:58:47,449
No dalej, pieprzyć się!
614
00:58:47,479 --> 00:58:52,979
Rozumiem. Prosiłem doktora
o próbkę krwi pacjenta.
615
00:58:53,687 --> 00:58:55,979
Kiedy wraca?
616
00:58:57,562 --> 00:59:01,187
Ok, zadzwonię raz jeszcze.
Tak.
617
00:59:03,271 --> 00:59:05,615
Lekarz ma urlop.
618
00:59:05,645 --> 00:59:07,615
Upewnię się, że ma tę próbkę.
619
00:59:07,645 --> 00:59:08,782
Proszę się nie martwić.
620
00:59:08,812 --> 00:59:15,306
Próbka krwi, wypadek,
jazda po pijanemu...
621
00:59:15,479 --> 00:59:17,366
Zwolnią mnie, jeśli to wszystko..
622
00:59:17,396 --> 00:59:21,450
Nie będzie składek, ubezpieczenia,
pensji, niczego!
623
00:59:21,480 --> 00:59:25,283
Pan adwokat wszystko rozumie.
624
00:59:25,313 --> 00:59:27,615
Powinniśmy już pójść.
Na pewno jest zajęty..
625
00:59:27,645 --> 00:59:30,283
Tak, mam trochę pracy.
626
00:59:30,313 --> 00:59:32,145
Prosze się nie martwić.
627
00:59:32,646 --> 00:59:34,646
Soojung!
628
00:59:35,521 --> 00:59:39,104
Możecie dokończyć drinki.
629
00:59:41,979 --> 00:59:43,812
Do widzenia panu!
630
00:59:45,896 --> 00:59:48,145
Przestań chlać!
631
00:59:52,229 --> 00:59:56,562
Widziałeś kiedyś łechtaczkę?
632
00:59:57,646 --> 01:00:00,187
Wiesz gdzie ona jest?
633
01:00:01,980 --> 01:00:03,688
Nie.
634
01:00:06,980 --> 01:00:09,938
Ale mówiłeś,
że robiłeś to już kiedyś,
635
01:00:10,897 --> 01:00:12,729
robiłeś?
636
01:00:15,105 --> 01:00:16,783
No cóż,
637
01:00:16,813 --> 01:00:19,563
było wtedy ciemno.
638
01:00:26,813 --> 01:00:29,396
Jesteś zabawny.
639
01:00:37,688 --> 01:00:41,771
To mi ją pokaż,
wtedy się dowiem gdzie jest..
640
01:01:42,147 --> 01:01:44,035
W czym mogę pomóc?
641
01:01:44,065 --> 01:01:47,480
- A co ty tu robisz?
- Cholera!
642
01:01:47,564 --> 01:01:50,730
- Co ty tutaj robisz?
- Idziemy!
643
01:01:51,481 --> 01:01:54,689
Ty gnojku..
644
01:01:55,564 --> 01:01:59,397
- A ty..
- Powiedziałem, chodźmy!
645
01:01:59,689 --> 01:02:02,772
Mieszkasz obok,
646
01:02:02,898 --> 01:02:05,355
jak możesz to robić temu dzieciakowi?
647
01:02:06,648 --> 01:02:11,981
Co ty wyprawiasz?
648
01:02:12,606 --> 01:02:14,701
Co z tobą?
649
01:02:14,731 --> 01:02:18,730
Chodź, idziemy..
650
01:02:33,148 --> 01:02:35,772
Co za gówno!
651
01:03:07,982 --> 01:03:09,952
Dziękuję.
652
01:03:09,982 --> 01:03:15,939
A to specjalna dedykacja,
od pana Hong Byunghan'a.
653
01:03:19,148 --> 01:03:21,564
Podkupiłem go.
654
01:03:47,731 --> 01:03:51,452
- Kto?
- Joo Hyungsun.
655
01:03:51,482 --> 01:03:55,689
- Kim jesteś?
- Jego wnukiem.
656
01:03:55,940 --> 01:03:59,731
- Wnukiem?
- Tak!
657
01:04:01,648 --> 01:04:05,577
Nie wiem o co tu chodzi,
658
01:04:05,607 --> 01:04:08,023
ale porozmawiaj z jego młodą żoną.
659
01:04:15,440 --> 01:04:17,619
Mamo, to ja.
Jesteś w domu?
660
01:04:17,649 --> 01:04:19,535
O co chodzi?
661
01:04:19,565 --> 01:04:21,368
Gdzie jesteś?
662
01:04:21,398 --> 01:04:24,023
Nie twoja sprawa!
663
01:04:26,732 --> 01:04:29,481
Byłem na farmie dziadka,
jak chciał tego ojciec.
664
01:04:29,649 --> 01:04:30,660
No i?
665
01:04:30,690 --> 01:04:33,523
Nie żyje od 6 miesięcy.
666
01:04:33,649 --> 01:04:36,911
I co z tego?
667
01:04:36,941 --> 01:04:39,118
Tylko ci mówię.
668
01:04:39,148 --> 01:04:42,911
Wy, mężczyźni z rodziny Joo,
jesteście wszyscy popaprani!
669
01:04:42,941 --> 01:04:46,189
Ok, rozłączam się!
670
01:04:56,565 --> 01:04:58,577
- Mamo.
- Niom?
671
01:04:58,607 --> 01:05:03,452
Byłoby lepiej, gdybym nie wiedział,
że jestem adoptowany.
672
01:05:03,482 --> 01:05:05,690
Dlaczego mi powiedziałaś?
673
01:05:05,816 --> 01:05:08,065
Ponieważ..
674
01:05:08,982 --> 01:05:11,481
to prawda.
675
01:05:12,024 --> 01:05:15,982
Byłoby nie w porządku,
trzymać to przed tobą w tajemnicy.
676
01:05:16,649 --> 01:05:19,619
Tak, ale kiedy ludzie mi dokuczają,
677
01:05:19,649 --> 01:05:23,316
myślę o tobie.
678
01:05:26,316 --> 01:05:28,274
Dasz troszkę?
679
01:05:52,899 --> 01:05:56,244
Taty jeszcze nie ma?
680
01:05:56,274 --> 01:05:57,982
Śpij.
681
01:07:15,317 --> 01:07:18,609
Pospiesz się, idziemy!
682
01:07:19,025 --> 01:07:21,912
- Zdenerwowana?
- Czuję się świetnie!
683
01:07:21,942 --> 01:07:24,829
Ale nie będziesz płakać w samotności?
684
01:07:24,858 --> 01:07:27,454
Wstydzisz się teraz przyznać, prawda?
685
01:07:27,484 --> 01:07:29,746
A niby dlaczego?
686
01:07:29,776 --> 01:07:31,775
Czuję się świetnie!
Jedziemy!
687
01:07:35,901 --> 01:07:37,650
Ciężkie?
688
01:07:41,067 --> 01:07:44,621
Byłam wstrętną zołzą,
kiedy przyprowadziłaś Sooin'ego.
689
01:07:44,651 --> 01:07:46,942
Dla ciebie i dla niego..
690
01:07:47,526 --> 01:07:49,399
Wybacz mi.
691
01:07:54,566 --> 01:07:56,787
A ty nie pij.
692
01:07:56,817 --> 01:07:59,828
Musisz przeżyć swoje życie,
na trzeźwo, a nie...
693
01:07:59,858 --> 01:08:02,316
..nie bądź taki jak twój ojciec.
694
01:08:07,192 --> 01:08:09,775
To było piękne pożegnanie!
695
01:08:12,150 --> 01:08:15,566
Pytałeś kiedyś
czy dziadek miał rodzeństwo, prawda?
696
01:08:15,900 --> 01:08:17,649
Pytałem?
697
01:08:20,483 --> 01:08:23,787
Dziadek miał 6 sióstr.
698
01:08:23,817 --> 01:08:27,287
Podczas wojny, jego matka
i jego siostry pozostały w Korei Północnej.
699
01:08:27,317 --> 01:08:29,620
On zaś uciekł do Południowej
ze swoim ojcem..
700
01:08:29,650 --> 01:08:34,496
Jego matka i siostry zginęły.
701
01:08:34,526 --> 01:08:36,941
Wszystkie?
Dlaczego?
702
01:08:37,651 --> 01:08:40,275
Bo była wojna.
703
01:08:40,733 --> 01:08:44,400
Dziadek ocalał jako jedyny?
704
01:08:46,526 --> 01:08:51,734
Tak, on i jego ojciec,
byli jedynymi, którzy przeżyli.
705
01:08:53,025 --> 01:08:54,983
Byłaś zaskoczona?
706
01:08:56,109 --> 01:08:58,371
Owszem!
707
01:08:58,401 --> 01:09:01,150
Z nami tak zawsze!
708
01:09:03,359 --> 01:09:04,621
Hej!
709
01:09:04,651 --> 01:09:07,579
Jest ok!
710
01:09:07,609 --> 01:09:09,317
Ok...
711
01:09:09,860 --> 01:09:13,955
Muszę lecieć do Francji,
trochę wcześniej niż się spodziewałem.
712
01:09:13,985 --> 01:09:16,026
A to nie miała być Ameryka?
713
01:09:16,192 --> 01:09:19,525
W każdym razie,
jadę zamieszkać u matki.
714
01:09:21,860 --> 01:09:24,650
Zagraj ze mną..
"Jak szybko mijają chwile".
715
01:09:30,317 --> 01:09:33,609
"oto patrzy na ciebie"
716
01:09:39,776 --> 01:09:42,151
No zgadnij, Sam.
717
01:09:42,860 --> 01:09:44,609
Brzdęk!
718
01:09:47,235 --> 01:09:49,330
Casablanca...
719
01:09:49,360 --> 01:09:51,401
Prawidłowa odpowiedź!
720
01:10:34,610 --> 01:10:38,902
Muszę.. muszę już lecieć..
721
01:10:40,944 --> 01:10:45,777
Stary pierdziel na mnie czeka.
722
01:10:55,777 --> 01:11:01,110
Więc mówisz mi,
że moja żona spotyka się z twoim synem?
723
01:11:01,527 --> 01:11:05,956
Cóż, no tak..
724
01:11:05,986 --> 01:11:08,081
W jakim on jest wieku?
725
01:11:08,111 --> 01:11:10,872
Jest w średniej szkole,
druga klasa.
726
01:11:10,902 --> 01:11:13,622
Chociaż, właściwie rzucił szkołę.
727
01:11:13,652 --> 01:11:15,664
Jak się pan o tym dowiedział?
728
01:11:15,694 --> 01:11:17,455
Zatrudniłem detektywa.
729
01:11:17,485 --> 01:11:20,319
Wiele mnie to kosztowało.
730
01:11:25,486 --> 01:11:27,373
Rozumiem...
731
01:11:27,403 --> 01:11:30,319
jak się pan czuje!
732
01:11:32,819 --> 01:11:34,735
Wychodzi na to..
733
01:11:35,319 --> 01:11:40,069
że to mój syn jest zły, prawda?
734
01:11:40,986 --> 01:11:43,777
Uwodziciel cudzych żon..
735
01:11:44,611 --> 01:11:47,110
- Soojung!
- Tak proszę pana!
736
01:11:48,111 --> 01:11:50,194
Mam zdjęcia,
więc proszę wyjść!
737
01:11:51,611 --> 01:11:52,872
Proszę posłuchać..
738
01:11:52,902 --> 01:11:56,289
nie jest pan na takim położeniu,
które pozwala być panu zarozumiałym.
739
01:11:56,319 --> 01:11:59,778
- Zamknij się pan i wynocha!
- Proszę wyjść.
740
01:14:05,195 --> 01:14:07,820
Wciągnij brzuch, wciągnij..
741
01:14:29,404 --> 01:14:30,915
Do zobaczenia!
742
01:14:30,945 --> 01:14:32,986
Pa!
743
01:14:42,362 --> 01:14:44,903
- Chłopcze!
- Tak?
744
01:14:50,654 --> 01:14:54,416
Znasz może adwokata,
Joo Youngjak'a?
745
01:14:54,446 --> 01:14:57,028
Tak, to mój tata.
746
01:14:57,945 --> 01:15:00,791
Pyungchang-dong 545-1?
747
01:15:00,821 --> 01:15:02,082
Tak.
748
01:15:02,112 --> 01:15:05,457
Ten dom za rogiem?
749
01:15:05,487 --> 01:15:07,112
Tak.
750
01:15:07,821 --> 01:15:10,153
Ok, dzięki!
751
01:15:17,154 --> 01:15:18,916
Hej!
752
01:15:18,946 --> 01:15:20,862
Podejdź tu!
753
01:15:22,279 --> 01:15:26,125
Zabiorę cię z sobą..
754
01:15:26,154 --> 01:15:28,541
pokażesz mi gdzie to jest?
755
01:15:28,571 --> 01:15:30,320
Ok.
756
01:15:34,529 --> 01:15:37,125
Czy pan jest pijany?
757
01:15:37,155 --> 01:15:39,416
A znasz Gwangguk'a?
758
01:15:39,446 --> 01:15:40,916
Gwangguk'a?
759
01:15:40,946 --> 01:15:43,208
Zapłacono odszkodowanie,
760
01:15:43,238 --> 01:15:45,499
ofiary wycofały oskarżenie.
761
01:15:45,529 --> 01:15:49,958
To się już więcej nie powtórzy,
prosimy o łagodny wyrok, wysoki sądzie.
762
01:15:49,988 --> 01:15:52,292
Ale widzę, że to pani 4 wykroczenie!
763
01:15:52,322 --> 01:15:57,333
To było spowodowane
objawami PMS.
764
01:15:57,363 --> 01:16:02,083
Pani potrzebuje stałej opieki psychiatry.
765
01:16:02,113 --> 01:16:04,833
Jakieś problemy rodzinne?
766
01:16:04,863 --> 01:16:08,000
Mąż pani jest księgowym,
767
01:16:08,030 --> 01:16:10,625
pani wiodła ustatkowane jak dotąd życie,
768
01:16:10,654 --> 01:16:13,500
ale mąż nagle odmówił wsparcia finansowego.
769
01:16:13,530 --> 01:16:15,625
Co odbiło się też
na braku ciągłości w leczeniu.
770
01:16:15,655 --> 01:16:19,488
Zapadł wyrok
na dzień 13 stycznia.
771
01:16:20,863 --> 01:16:22,542
Następna sprawa.
772
01:16:22,572 --> 01:16:25,363
Sprawa numer 752,
wysoki sądzie.
773
01:16:34,822 --> 01:16:36,792
Tego dnia..
774
01:16:36,822 --> 01:16:38,041
jestem pewien,
że doszło do stłuczki!
775
01:16:38,071 --> 01:16:41,167
Ta dziewczyna w samochodzie..
776
01:16:41,197 --> 01:16:45,500
musiała to widzieć!
Pieprzony dupek!
777
01:16:45,530 --> 01:16:49,459
Co z niego za prawnik,
jeśli łże jak pies?
778
01:16:49,489 --> 01:16:53,780
Ci którzy mają wszystko,
są zawsze najgorsi!
779
01:16:54,822 --> 01:16:57,114
I te obietnice...
780
01:16:57,322 --> 01:17:00,654
kolejne, pieprzone kłamstwo!
781
01:17:03,072 --> 01:17:07,238
Zarabiam tylko 600$ miesięcznie!
782
01:17:07,488 --> 01:17:09,571
Wyrachowani gnoje!
783
01:17:09,696 --> 01:17:13,458
Ok! Zasrańcy jesteście górą,
a ja jestem na dnie!
784
01:17:13,488 --> 01:17:14,875
Zobaczmy
kto się będzie śmiał ostatni!
785
01:17:14,905 --> 01:17:18,571
Proszę pana,
pan nie zamierza mnie zrzucać na dół, prawda?
786
01:17:22,946 --> 01:17:26,363
Nic nie wiecie o Gwangguk'u!
787
01:17:28,072 --> 01:17:31,791
Koreańskim bokserze!
788
01:17:31,821 --> 01:17:34,737
5-te miejsce, 5-te miejsce!!
789
01:17:55,781 --> 01:18:01,613
Mamo! Mamo!!
Co ja mam teraz zrobić??
790
01:18:09,656 --> 01:18:15,280
Więc, nic nie pan nie wie
o tym listonoszu, tak?
791
01:18:53,656 --> 01:18:56,281
Halo?
792
01:18:56,323 --> 01:18:59,322
Tak, tak..
793
01:19:00,530 --> 01:19:05,489
Znaleźli.. listonosza.
Na dachu budynku,
794
01:19:09,989 --> 01:19:12,792
znaleźli też list samobójczy
i jego buty..
795
01:19:12,822 --> 01:19:16,156
starannie ustawione obok siebie.
796
01:19:18,864 --> 01:19:22,114
Co za chory popapraniec!
797
01:19:25,323 --> 01:19:27,781
Oznaczyć ciało!
798
01:19:30,198 --> 01:19:32,168
Sprawa zamknięta!
799
01:19:32,198 --> 01:19:35,573
Już nikt nie będzie was dręczył!
800
01:19:39,156 --> 01:19:41,072
Przepraszam..
801
01:19:41,531 --> 01:19:45,460
Panie adwokacie!
Tak mi przykro..
802
01:19:45,490 --> 01:19:48,418
Bardzo mi przykro..
803
01:19:48,448 --> 01:19:51,960
Proszę mi wybaczyć,
przepraszam.
804
01:19:51,990 --> 01:19:54,948
Bardzo przepraszam..
805
01:20:57,990 --> 01:20:59,906
Mamie..
806
01:21:00,741 --> 01:21:03,407
Mamie jest bardzo przykro..
807
01:21:04,990 --> 01:21:06,824
Synku!
808
01:21:09,658 --> 01:21:11,990
Strasznie mi przykro..
809
01:21:12,491 --> 01:21:14,824
Przepraszam..
810
01:21:17,157 --> 01:21:19,377
Mamusi jest tak cholernie przykro...
811
01:21:19,407 --> 01:21:21,699
Przepraszam, synku..
812
01:21:23,991 --> 01:21:26,324
Bardzo cię przepraszam..
813
01:23:39,242 --> 01:23:41,128
Posłuchaj..
814
01:23:41,158 --> 01:23:44,711
kiedy umierał mój ojciec..
815
01:23:44,741 --> 01:23:47,908
krew tryskała z jego ust,
816
01:23:48,409 --> 01:23:51,878
a lekarze i pielęgniarki
biegali wokół w popłochu.
817
01:23:51,908 --> 01:23:55,158
Ja stałem i patrzyłem z daleka.
818
01:23:55,992 --> 01:23:59,504
Nagle, wyobraziłem sobie,
że zdzieram kieckę z pielęgniarki..
819
01:23:59,534 --> 01:24:03,825
i zaczynam ja ostro pieprzyć!
820
01:24:04,617 --> 01:24:07,742
mam ciągle tą samą fantazję, odkąd..
821
01:24:10,117 --> 01:24:11,462
Nie..
822
01:24:11,492 --> 01:24:13,408
Teraz..
823
01:24:14,075 --> 01:24:17,325
czuję, jakbym miał eksplodować,
to mnie zabije!
824
01:24:18,158 --> 01:24:19,950
w tobie..
825
01:24:20,075 --> 01:24:21,879
wewnątrz twojego ciała..
826
01:24:21,909 --> 01:24:23,617
Posłuchaj..
827
01:24:23,659 --> 01:24:25,617
muszę to dziś zrobić.
828
01:24:25,951 --> 01:24:27,700
Nie?
829
01:24:28,200 --> 01:24:30,658
Oddzwonię do ciebie.
830
01:24:30,701 --> 01:24:34,617
Muszę dziś to z tobą zrobić.
831
01:24:41,659 --> 01:24:46,034
Dobrze jest mieć kogoś..
832
01:24:46,367 --> 01:24:48,658
komu można się wygadać.
833
01:24:50,076 --> 01:24:51,963
Hej.
834
01:24:51,993 --> 01:24:57,617
Czy to dla ciebie jakiś problem,
że się z kimś spotykam?
835
01:24:58,951 --> 01:25:00,617
Żaden.
836
01:25:01,659 --> 01:25:04,658
Idź więc do niej..
837
01:25:05,576 --> 01:25:08,117
..jesteś wolny.
838
01:25:08,285 --> 01:25:09,629
Słuchaj no,
839
01:25:09,659 --> 01:25:14,338
wczoraj wpadł mi do biura jakiś staruch,
840
01:25:14,368 --> 01:25:18,034
i błagał, żeby odizolować cię od jego syna!
841
01:25:18,368 --> 01:25:20,463
Joo Youngjak!
842
01:25:20,493 --> 01:25:23,338
Jak śmiesz tak do mnie mówić?
843
01:25:23,368 --> 01:25:25,129
A ty jakbyś się zachowała..
844
01:25:25,159 --> 01:25:28,463
gdyby ktoś cię prosił
o trzymanie z daleka swojej żony..
845
01:25:28,493 --> 01:25:32,326
od nastolatka,
którego uwodzi?
846
01:25:34,785 --> 01:25:36,743
Chcesz wiedzieć?
847
01:25:37,201 --> 01:25:39,367
Nie pieprz głupot,
848
01:25:40,118 --> 01:25:43,826
tylko najpierw zrób coś ze swoim życiem.
849
01:25:46,159 --> 01:25:48,284
Ależ z ciebie cnotka!
850
01:25:48,368 --> 01:25:50,409
Jakaś ty prawa!
851
01:25:50,660 --> 01:25:52,964
Że niby taka mądra jesteś, zdziro!
852
01:25:52,994 --> 01:25:54,964
Przestań!
853
01:25:54,994 --> 01:26:00,659
Wszechwiedząca się znalazła!
854
01:26:04,493 --> 01:26:06,576
Jesteś pijany.
855
01:26:06,660 --> 01:26:08,618
Porozmawiamy jutro.
856
01:26:09,326 --> 01:26:10,992
Ty..
857
01:26:11,951 --> 01:26:16,950
nie możesz wybaczyć mi
śmierci Sooin'iego, prawda?
858
01:26:18,325 --> 01:26:20,408
Idź do łóżka!
859
01:26:22,450 --> 01:26:25,546
Powiedz mi zdziro!
Co takiego robię źle?
860
01:26:25,576 --> 01:26:27,796
- Powiedz, no!
- Odejdź ode mnie.
861
01:26:27,826 --> 01:26:30,921
Czemu jestem
tak cholernie temu winny, co?
862
01:26:30,951 --> 01:26:32,754
- Gadaj..!
- Puść mnie!
863
01:26:32,784 --> 01:26:36,754
Myślisz, że tylko ty
jesteś rozbita!
864
01:26:36,784 --> 01:26:42,284
Ja też, zdziro,
rozumiesz?
865
01:26:58,660 --> 01:27:00,409
Jesteś ranna?
866
01:27:45,994 --> 01:27:48,368
Już jadę!
867
01:27:48,618 --> 01:27:50,660
Nie, musimy się spotkać teraz!
868
01:27:51,535 --> 01:27:53,172
Kto?
Przyjaciel?
869
01:27:53,202 --> 01:27:55,285
Zapomnij o niej!
870
01:27:56,827 --> 01:27:58,868
Będę czekał na zewnątrz!
871
01:27:59,369 --> 01:28:02,369
Nieważne, jadę!
872
01:28:02,994 --> 01:28:05,464
To jedziesz czy nie?
873
01:28:05,493 --> 01:28:07,910
Zamknij się i prowadź!
874
01:28:43,494 --> 01:28:46,536
To ja.
Widzisz mnie?
875
01:28:49,494 --> 01:28:51,327
Gdzie znajdę prezerwatywy?
876
01:29:14,369 --> 01:29:17,285
Pomóc panu w czymś?
877
01:29:18,078 --> 01:29:19,965
Właź do środka!
878
01:29:19,995 --> 01:29:21,548
Chodź!
879
01:29:21,578 --> 01:29:23,215
Proszę pana..
880
01:29:23,245 --> 01:29:26,340
powinien pan ją znać lepiej!
881
01:29:26,370 --> 01:29:28,370
Zazdroszczę uporu!
882
01:29:35,494 --> 01:29:37,203
Idź do domu!
883
01:29:42,870 --> 01:29:46,203
Jestem trochę zawiany, przepraszam.
884
01:29:53,245 --> 01:29:57,453
Idź do środka.
Chyba postradałem zmysły!
885
01:29:57,953 --> 01:29:59,786
Przepraszam!
886
01:30:03,329 --> 01:30:05,411
Joo Youngjak?
887
01:30:32,746 --> 01:30:34,745
Będzie dobrze?
888
01:30:35,746 --> 01:30:37,453
Z czym?
889
01:30:58,203 --> 01:31:01,299
Proszę pana!
890
01:31:01,329 --> 01:31:03,702
Zostawił pan swoje rzeczy w wozie!
891
01:31:05,162 --> 01:31:09,536
Chory popapraniec!
892
01:31:50,204 --> 01:31:51,549
Hej!
893
01:31:51,579 --> 01:31:54,495
- To czas wyłącznie dla ciebie.
- Ok.
894
01:32:04,162 --> 01:32:09,370
A gdzież może być ta dziurka?
895
01:32:17,829 --> 01:32:23,704
Nie wkładaj jeszcze, ok?
896
01:32:24,662 --> 01:32:28,620
Pocieraj nim na zewnątrz.
897
01:32:51,788 --> 01:32:57,204
Przepraszam, sory!
898
01:32:57,704 --> 01:33:04,198
Cholera!
Naprawdę mi przykro.. za to!
899
01:33:39,413 --> 01:33:41,329
Nie przejmuj się.
900
01:33:41,789 --> 01:33:43,550
Jeszcze raz go postawię.
901
01:33:43,580 --> 01:33:45,288
Poważnie?
902
01:34:34,331 --> 01:34:36,330
Wkładam go!
903
01:38:00,499 --> 01:38:02,540
Co my tu mamy..
904
01:38:02,791 --> 01:38:06,707
Czasami myślę,
że zrobiłam coś głupiego..
905
01:38:07,165 --> 01:38:11,999
Czasami chciałabym cofnąć czas.
906
01:38:12,833 --> 01:38:15,594
Ale najczęściej..
907
01:38:15,624 --> 01:38:17,915
..nie żałuję.
908
01:38:18,457 --> 01:38:19,969
I czuję się z tym świetnie.
909
01:38:19,999 --> 01:38:24,677
Przestań myśleć,
zacznij być pewna! Ok?
910
01:38:24,707 --> 01:38:26,957
Dziecko jest zdrowe..
911
01:38:39,333 --> 01:38:41,166
Adwokacie Joo!
912
01:38:41,749 --> 01:38:44,707
Wstawaj!
Masz sprawę o 10.00.
913
01:38:48,666 --> 01:38:51,249
Zobaczymy się w biurze.
914
01:39:16,958 --> 01:39:20,428
- Dzień dobry!
- Witam!
915
01:39:20,458 --> 01:39:23,053
- Jak się macie?
- Jak się pan miewał,
916
01:39:23,083 --> 01:39:26,720
adwokacie Joo!
Co pana tu przygnało?
917
01:39:26,750 --> 01:39:28,178
Przejeżdżałem tędy.
918
01:39:28,208 --> 01:39:32,833
Przejeżdżał pan?
To miejsce nie jest po prostu "po drodze".
919
01:39:33,417 --> 01:39:36,583
- Zapraszam na drinka!
- Chodźmy.
920
01:40:49,916 --> 01:40:53,416
Wynajęłam małe mieszkanie..
921
01:41:03,625 --> 01:41:05,583
Słyszałem, że jesteś w ciąży.
922
01:41:09,875 --> 01:41:12,000
Mówią, że to cud!
923
01:41:18,667 --> 01:41:20,458
Zrobię co w mojej mocy..
924
01:41:24,251 --> 01:41:26,625
Z czym?
925
01:41:29,333 --> 01:41:31,250
Wszystko co tylko będę mógł.
926
01:41:38,917 --> 01:41:41,042
To dziecko..
927
01:41:42,084 --> 01:41:44,459
nie jest twoje.
928
01:42:12,917 --> 01:42:14,971
Nigdy w życiu,
nie przeszło mi nawet przez myśl..
929
01:42:15,001 --> 01:42:18,250
że Sooin nie był mój...
930
01:42:20,877 --> 01:42:22,751
Będę się bardzo starał.
931
01:42:31,209 --> 01:42:33,334
Jesteś..
932
01:42:35,002 --> 01:42:37,209
..jesteś poza tym..
933
01:42:38,585 --> 01:42:41,043
Już cię nie ma, nie ma cię..
934
01:43:30,460 --> 01:43:34,543
Reżyseria
IM Sangsoo
935
01:43:35,085 --> 01:43:39,210
Produkcja
SHIM Bokyung i SHIN Chul
63433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.