All language subtitles for A.Good.Lawyers.Wife.2003.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,045 --> 00:00:27,045 tłumaczenie: Szuflada (gg7373760) 2 00:00:31,116 --> 00:00:36,074 PRAWDZIWA ŻONA ADWOKATA. 3 00:01:16,742 --> 00:01:19,795 Słucham? 4 00:01:19,825 --> 00:01:22,503 Jest okropny korek na autostradzie. 5 00:01:22,533 --> 00:01:24,087 Tak. 6 00:01:24,117 --> 00:01:26,378 Zaczekaj na mnie. 7 00:01:26,408 --> 00:01:29,171 Nie wiem kiedy się zobaczymy, jeśli nie dzisiaj. 8 00:01:29,201 --> 00:01:30,420 Już widzę! 9 00:01:30,450 --> 00:01:32,450 Gdzie? 10 00:01:32,909 --> 00:01:36,867 A mówili, że nikt nie został zamordowany! 11 00:01:37,825 --> 00:01:40,409 W takim razie skąd się to tu wzięło? 12 00:01:42,533 --> 00:01:46,575 Mój biedny ojciec! 13 00:01:47,243 --> 00:01:49,546 Sfotografuj wszystko dokładnie! 14 00:01:49,576 --> 00:01:53,004 Mój biedny ojciec! 15 00:01:53,034 --> 00:01:55,908 Ostrożnie! Taekshik. 16 00:01:58,867 --> 00:02:00,630 Powoli, powoli.. 17 00:02:00,660 --> 00:02:02,701 Delikatnie.. 18 00:02:09,076 --> 00:02:12,576 Adwokacie Joo! Proszę spojrzeć na to! 19 00:02:38,243 --> 00:02:42,035 A to co takiego? 20 00:02:55,618 --> 00:02:57,838 Niczego nie dotykajcie, 21 00:02:57,868 --> 00:03:00,784 dopóki nie wrócę z legalnym pozwoleniem! 22 00:03:06,410 --> 00:03:09,047 Wszyscy mają opuścić ten teren! 23 00:03:09,077 --> 00:03:11,880 Nie rozkazuj mi, półgłupku! 24 00:03:11,910 --> 00:03:14,535 Sami stąd spadajcie! 25 00:03:15,743 --> 00:03:18,713 - Proszę z nami współpracować! - Odwal się, palancie! 26 00:03:18,743 --> 00:03:20,005 Nigdzie stąd nie pójdę! 27 00:03:20,035 --> 00:03:24,659 Chodź, Taekshik. Załatwimy jutro pozwolenie. 28 00:03:25,035 --> 00:03:27,422 Spróbuj tylko dotknąć, szczątek mojego ojca.. 29 00:03:27,452 --> 00:03:28,380 - Proszę odejść! - Idziemy! 30 00:03:28,410 --> 00:03:30,589 Uderzysz mnie? 31 00:03:30,619 --> 00:03:32,880 Nic z tych rzeczy. Proszę stąd odejść! 32 00:03:32,910 --> 00:03:35,837 Racja, my tylko egzekwujemy prawo. 33 00:03:35,867 --> 00:03:36,837 Prawo? 34 00:03:36,867 --> 00:03:41,046 To nie ma dla was znaczenia.. 35 00:03:41,076 --> 00:03:42,546 że ja, Taekshik.. 36 00:03:42,576 --> 00:03:45,838 pozwoliłem na to, żeby mój ojciec leżał w tym rowie przez 50 lat.. 37 00:03:45,868 --> 00:03:48,421 to ja tu dyktuje warunki, nie ty! 38 00:03:48,451 --> 00:03:51,034 Ok, a teraz chodźmy stąd. 39 00:03:57,201 --> 00:03:59,200 Wszystko w porządku, adwokacie Joo? 40 00:04:02,576 --> 00:04:05,576 To się nie powinno wydarzyć. 41 00:04:51,910 --> 00:04:55,422 Z drogi! 42 00:04:55,452 --> 00:04:58,535 Ta pani się wywaliła! 43 00:04:59,743 --> 00:05:03,743 - Wszystko z panią dobrze? - Nie podepczcie tego! 44 00:05:03,952 --> 00:05:06,130 Ooo, tutaj! 45 00:05:06,160 --> 00:05:08,673 - Dziękuję. - I to też.. 46 00:05:08,703 --> 00:05:10,297 Ja mam najwięcej. 47 00:05:10,327 --> 00:05:12,381 Chciałbym to. 48 00:05:12,411 --> 00:05:14,422 - A to jest moje. - Nieprawda, to jest jej. 49 00:05:14,452 --> 00:05:18,368 Nie możesz tego zatrzymać. Oddaj mi to proszę. 50 00:05:25,828 --> 00:05:28,673 Jak mogłaś się spóźnić aż całą godzinę? 51 00:05:28,703 --> 00:05:31,118 Zabierz mnie na stację. 52 00:05:31,244 --> 00:05:34,381 Zjedz z nami kolację. 53 00:05:34,411 --> 00:05:37,714 Jestem zajęta. Nie jestem twoją niańką! 54 00:05:37,744 --> 00:05:40,036 - Oczywiście że nie.. - Mamo! 55 00:05:40,577 --> 00:05:42,494 Ok.. 56 00:05:49,703 --> 00:05:52,077 A czy babcia wie? 57 00:05:53,577 --> 00:05:54,798 O czym? 58 00:05:54,828 --> 00:05:57,036 Że jestem adoptowany? 59 00:05:57,744 --> 00:05:59,340 A jak myślisz? 60 00:05:59,369 --> 00:06:00,881 Wie, tak? 61 00:06:00,911 --> 00:06:04,744 Oczywiście. Dlaczego? Jesteś zakłopotany? 62 00:06:07,494 --> 00:06:12,173 Nie bierz tego do siebie. To nic takiego. 63 00:06:12,203 --> 00:06:14,869 Bądź z tego dumny! 64 00:06:15,287 --> 00:06:16,714 Synku! 65 00:06:16,744 --> 00:06:19,994 Będziesz dumny, prawda? 66 00:06:21,495 --> 00:06:25,203 Ale wciąż mnie to męczy. 67 00:06:32,245 --> 00:06:33,881 Czy mogę wyjść? 68 00:06:33,911 --> 00:06:35,745 Zaczekaj! 69 00:06:40,953 --> 00:06:43,703 Co porabiałaś cały dzień? 70 00:06:44,036 --> 00:06:46,757 Prałam, oglądałam film.. 71 00:06:46,787 --> 00:06:49,620 Za 5 minut, jużbyś mnie nie zastał. 72 00:06:49,787 --> 00:06:51,745 Jaki film? 73 00:06:52,078 --> 00:06:53,870 Erotyczny. 74 00:06:54,662 --> 00:06:56,840 Zrobiłam sobie dobrze.. 75 00:06:56,870 --> 00:06:58,661 dwa razy. 76 00:06:59,328 --> 00:07:02,007 Myśląc o tobie, Youngjak. 77 00:07:02,037 --> 00:07:06,787 Biedactwo.. 78 00:07:11,996 --> 00:07:13,715 Co? 79 00:07:13,745 --> 00:07:15,799 Muszę założyć majtki. 80 00:07:15,829 --> 00:07:20,674 Cudownie! 81 00:07:20,704 --> 00:07:22,870 Hej! 82 00:07:25,871 --> 00:07:28,715 Nie podniecaj mnie tak! 83 00:07:28,745 --> 00:07:30,912 Ty to nazywasz podnietą? 84 00:07:36,787 --> 00:07:38,870 Przestań. 85 00:07:38,912 --> 00:07:43,079 To byli ludzie w moim wieku.. 86 00:07:43,204 --> 00:07:48,454 ..stali wokół rowu, próbując ukryć się przed kulami. 87 00:07:49,579 --> 00:07:52,703 Hwang Seokyoung o tym pisał.. 88 00:07:52,912 --> 00:07:59,406 ofiary były wleczone za druty umocowane do ich ciał. 89 00:08:01,246 --> 00:08:05,133 Kto mógłby żyć z takimi wspomnieniami? 90 00:08:05,163 --> 00:08:10,078 Zarówno oprawcy jak i ci co ocaleli. Jak można żyć potem normalnie? 91 00:08:10,245 --> 00:08:15,370 To wszystko jest nieźle pokręcone. 92 00:08:16,911 --> 00:08:19,036 Podnieś trochę tyłek.. 93 00:08:20,120 --> 00:08:21,828 Tak? 94 00:08:22,579 --> 00:08:29,072 Cudownie.. 95 00:08:33,912 --> 00:08:38,215 Nie ma żadnego powodu, żeby czuć się zażenowanym. 96 00:08:38,245 --> 00:08:41,298 Zmartwionym czy winnym. 97 00:08:41,328 --> 00:08:43,662 Jesteśmy już w tym wieku, 98 00:08:43,745 --> 00:08:45,799 że niewiele nam już pozostało. 99 00:08:45,829 --> 00:08:49,120 Tak, zgadzam się z tobą. 100 00:08:49,328 --> 00:08:54,245 Tak właśnie, jeśli twoje ciało tego potrzebuje.. 101 00:08:54,370 --> 00:08:57,370 dajesz mu co mu potrzeba, prawda? 102 00:08:58,495 --> 00:09:04,411 Przestań tak przede mną paradować! 103 00:09:30,288 --> 00:09:33,174 Co się stało? Nigdy nie brałeś prysznica o tej porze. 104 00:09:33,204 --> 00:09:36,216 Wpadłem do dołu ze szczątkami. 105 00:09:36,246 --> 00:09:38,287 Resztkami ludzkich ciał! 106 00:09:40,079 --> 00:09:41,828 Nie żartuję! 107 00:09:42,747 --> 00:09:43,882 Hej. 108 00:09:43,912 --> 00:09:48,663 Zrób sobie wolne, jest sobota, na litość boską! 109 00:09:50,621 --> 00:09:53,913 Synku! Daj buzi! 110 00:09:54,705 --> 00:09:57,412 Tylko raz! 111 00:09:58,747 --> 00:10:02,663 Hej.. patrz na to.. zrób tak! 112 00:10:04,913 --> 00:10:06,621 Dobrze! 113 00:10:10,121 --> 00:10:12,466 Zdaje się, że z ojcem jest coraz gorzej.. 114 00:10:12,496 --> 00:10:16,538 Zaprzestają rehabilitacji i wypuszczają go właściwie od razu. 115 00:10:17,039 --> 00:10:19,371 Tak, twoja mama mi mówiła. 116 00:10:19,913 --> 00:10:21,538 No i co? 117 00:10:23,122 --> 00:10:25,371 Nie możemy wziąć go do siebie? 118 00:10:25,788 --> 00:10:27,371 Hej, 119 00:10:27,913 --> 00:10:32,538 zajmować się twoim własnym ojcem! 120 00:10:33,455 --> 00:10:35,633 No co ty.. 121 00:10:35,663 --> 00:10:37,800 Co z ciebie za synowa? 122 00:10:37,830 --> 00:10:42,704 Najlepsza! 123 00:10:42,872 --> 00:10:45,496 Dobra to śpimy. 124 00:11:19,414 --> 00:11:21,205 Proszę zejść z drogi! 125 00:11:28,831 --> 00:11:31,247 Ma pan gościa. 126 00:11:32,414 --> 00:11:36,247 - Ooo, przyszłaś? - Tak. 127 00:11:40,040 --> 00:11:41,997 Czy babcia była.. 128 00:11:42,497 --> 00:11:44,551 ..miła dla Sooin'iego ostatnio? 129 00:11:44,581 --> 00:11:46,426 Oczywiście. 130 00:11:46,456 --> 00:11:49,956 Spędzali ze sobą wspaniałe chwile. 131 00:11:52,914 --> 00:11:54,789 A co tam u Youngjak'a? 132 00:11:55,081 --> 00:11:57,413 Nadal dużo pije? 133 00:11:57,539 --> 00:11:59,872 Nie, jest za bardzo zajęty. 134 00:12:00,706 --> 00:12:03,164 A co byś powiedziała.. 135 00:12:04,040 --> 00:12:07,884 ..na kufel zimnego piwka? 136 00:12:07,914 --> 00:12:10,039 Brzmi nieźle tatku. 137 00:12:17,789 --> 00:12:19,885 To jest to! 138 00:12:19,915 --> 00:12:21,831 Dziękuję. 139 00:12:25,873 --> 00:12:28,427 Smakuje mi jakby to był ostatni drink, którego piję. 140 00:12:28,457 --> 00:12:29,510 Ok. 141 00:12:29,540 --> 00:12:31,123 Zdrowie! 142 00:12:31,457 --> 00:12:33,665 Ok. 143 00:12:34,956 --> 00:12:38,801 Wyciągnęliśmy szczątki, zanim policja przejęła sprawę. 144 00:12:38,831 --> 00:12:41,331 Ile było ciał? 145 00:12:41,665 --> 00:12:43,885 Było takie zamieszanie, 146 00:12:43,915 --> 00:12:47,414 że ciężko było zliczyć. 147 00:12:51,164 --> 00:12:52,885 Adwokacie Joo, mógłby pan oczywiście.. 148 00:12:52,914 --> 00:12:54,759 ..być moim przełożonym, ale na razie ja tu jestem sędzią! 149 00:12:54,789 --> 00:12:57,872 Proszę okazać mi trochę szacunku! 150 00:13:00,247 --> 00:13:03,080 Najmocniej przepraszam, sędzio Hwang! 151 00:13:50,915 --> 00:13:53,081 Mogę w czymś pomóc? 152 00:13:53,165 --> 00:13:55,885 - Moje stopy... - Słucham? 153 00:13:55,915 --> 00:13:59,469 Chciałbym brać lekcje tańca. 154 00:13:59,499 --> 00:14:02,206 On chce wziąć lekcje tańca! 155 00:14:08,915 --> 00:14:11,415 Nie, w porządku. Do widzenia. 156 00:14:14,540 --> 00:14:16,623 Co za debil! 157 00:14:58,791 --> 00:15:00,540 Więc.. 158 00:15:00,749 --> 00:15:02,873 ..co im powiedziałeś? 159 00:15:03,124 --> 00:15:06,802 Inne mamy rodzą dzieci, w bólach brzuszka, 160 00:15:06,832 --> 00:15:10,040 a moją mamę bolało serduszko, 161 00:15:10,166 --> 00:15:13,873 dlatego z pewnością jestem jej synem, tak powiedziałem. 162 00:15:14,957 --> 00:15:16,844 A co oni na to? 163 00:15:16,874 --> 00:15:20,207 Nie słyszałem, poszedłem sobie.. 164 00:15:20,749 --> 00:15:22,374 Moje szczęście! 165 00:15:23,832 --> 00:15:29,291 Mamo, już jestem prawie dorosły, przestań traktować mnie jak dziecko! 166 00:15:29,749 --> 00:15:31,832 Ok. 167 00:16:07,291 --> 00:16:08,762 Coś nie tak? 168 00:16:08,792 --> 00:16:12,000 Zejdź ze mnie, jesteś ciężki. 169 00:16:40,958 --> 00:16:43,875 Daj chwilę odpocząć! 170 00:16:55,750 --> 00:16:58,125 To dziwne.. 171 00:16:58,417 --> 00:17:01,292 ..mój punkt G chyba zanika. 172 00:17:03,292 --> 00:17:05,292 Nie potrafisz dojść? 173 00:17:07,376 --> 00:17:09,958 ..czy można go wogóle stracić? 174 00:17:11,084 --> 00:17:14,667 No cóż, twoje ciało się zmienia.. 175 00:17:17,584 --> 00:17:20,886 Słyszałam wprawdzie o zmianach w uczuciach, 176 00:17:20,916 --> 00:17:23,499 ale nie o zmianach w ciele, to jakaś nowość dla mnie. 177 00:20:20,544 --> 00:20:23,043 Cholera jasna! 178 00:20:27,085 --> 00:20:29,627 Czy już ci tego przypadkiem nie mówiłem? 179 00:20:29,960 --> 00:20:32,919 Nie mieszaj się w moje sprawy! 180 00:20:42,085 --> 00:20:43,806 Proszę kontynuować... 181 00:20:43,836 --> 00:20:46,293 Pełnomocnik drugiej strony, nie pojawi się dzisiaj, wysoki sądzie. 182 00:20:46,460 --> 00:20:48,209 Egzekutor! 183 00:20:48,544 --> 00:20:51,722 Prosze pogasić światła! 184 00:20:51,752 --> 00:20:53,960 Mamy 30 minut przerwy. 185 00:20:57,585 --> 00:20:59,514 Nie idziesz do szkoły? 186 00:20:59,544 --> 00:21:01,418 Nie, nie idę! 187 00:21:07,460 --> 00:21:11,127 - Otwórz szybę! - Tak, prosze pana. 188 00:22:07,419 --> 00:22:09,180 Taki sam bilet poproszę! 189 00:22:09,210 --> 00:22:10,877 Słucham? 190 00:22:11,252 --> 00:22:15,889 Ten facet, który właśnie kupił bilet.. chcę taki sam! 191 00:22:15,919 --> 00:22:19,098 Wprawdzie nie jesteś za młody na ten film, 192 00:22:19,127 --> 00:22:22,098 ale nie mogę go puszczać wyłącznie dla ciebie. Oglądnij coś innego.. 193 00:22:22,128 --> 00:22:25,764 ..za darmo. A na ten wróć kiedy indziej, ok? 194 00:22:25,794 --> 00:22:28,211 Byłbyś sam na widowni! 195 00:22:29,086 --> 00:22:33,265 Nie może pan puścić filmu dla jednego widza? 196 00:22:33,294 --> 00:22:36,389 Daj spokój dzieciaku, zrób jak mówię! 197 00:22:36,419 --> 00:22:38,502 Już się zaczyna, prawda? 198 00:23:08,253 --> 00:23:10,127 Słuchaj.. 199 00:23:10,253 --> 00:23:12,752 okres mi się spóźnia! 200 00:23:14,295 --> 00:23:16,628 Jak długo? 201 00:23:24,587 --> 00:23:26,377 Tak? 202 00:23:26,545 --> 00:23:28,557 Nie teraz.. 203 00:23:28,587 --> 00:23:30,294 Jutro! 204 00:23:31,169 --> 00:23:34,044 Nie ma mnie w domu. Będę późno. 205 00:23:41,962 --> 00:23:44,045 Zawsze przychodzi regularnie? 206 00:23:44,461 --> 00:23:48,419 Nie zawsze, ale tym razem już za długo to trwa. 207 00:23:50,211 --> 00:23:54,836 Zrób sobie test ciążowy, wtedy wszystko się wyjaśni. 208 00:24:18,503 --> 00:24:22,045 Ale przecież uważaliśmy, prawda? 209 00:24:23,587 --> 00:24:26,337 Tak, ale zanim nałożyłem prezerwatywę, 210 00:24:26,920 --> 00:24:30,266 mogło coś skapnąć. 211 00:24:30,296 --> 00:24:33,628 ale przecież, to nie takie proste, żeby zajść w ciąże... 212 00:24:35,045 --> 00:24:37,587 Pieprzony przydupas..! 213 00:24:39,254 --> 00:24:41,015 Co? Kto to taki? 214 00:24:41,045 --> 00:24:43,170 Nie musisz wiedzieć. 215 00:24:45,129 --> 00:24:47,224 Jasna cholera.. 216 00:24:47,254 --> 00:24:48,890 Zostań tu! 217 00:24:48,920 --> 00:24:51,462 Chcę zobaczyć, kto to! 218 00:25:03,713 --> 00:25:05,337 Hej. 219 00:25:06,004 --> 00:25:07,599 Kim on jest? 220 00:25:07,629 --> 00:25:10,337 Nikim.. 221 00:25:10,838 --> 00:25:13,420 Czy to może być ślusarz? 222 00:25:34,796 --> 00:25:37,712 Podobał ci się film? 223 00:25:37,754 --> 00:25:39,921 Tak.. 224 00:25:40,504 --> 00:25:43,046 My się znamy, prawda? 225 00:25:43,546 --> 00:25:45,380 Znamy się? 226 00:25:46,172 --> 00:25:48,963 Mieszkamy niedaleko siebie! 227 00:25:49,130 --> 00:25:51,671 A, tak.. 228 00:25:54,088 --> 00:25:58,296 Kiedyś był tu ostatni przystanek autobusu.. 229 00:25:58,588 --> 00:26:01,267 ..a gdy ktoś zmarzł i zamarzył o czymś do jedzenia.. 230 00:26:01,297 --> 00:26:05,629 ..wpadał tu na szybkiego drinka, i grilowane kiełbaski. 231 00:26:06,755 --> 00:26:08,975 Kiedyś były tu też krzesła, 232 00:26:09,005 --> 00:26:11,267 ale pijaczki, które tu wpadały, to była straszna chołota. 233 00:26:11,297 --> 00:26:13,891 polewali sobie nawzajem, przez cały Boży dzień.. 234 00:26:13,921 --> 00:26:16,350 Właściciel tego nie znosił.. 235 00:26:16,380 --> 00:26:18,559 ..i zlikwidował miejsca do siedzenia. 236 00:26:18,589 --> 00:26:20,475 Znasz właściciela? 237 00:26:20,505 --> 00:26:22,213 Nie.. 238 00:26:22,338 --> 00:26:23,850 Chcesz ryżu? 239 00:26:23,880 --> 00:26:25,225 Serwują tu ryż? 240 00:26:25,255 --> 00:26:27,921 Mogę załatwić ryż dla ciebie... 241 00:26:28,255 --> 00:26:30,171 Nie zawracaj sobie tym głowy. 242 00:26:39,963 --> 00:26:42,224 Chwyciła mnie za fiuta, 243 00:26:42,254 --> 00:26:44,808 i zaczęła go pocierać. 244 00:26:44,838 --> 00:26:48,766 Najpierw powoli, potem coraz szybciej, 245 00:26:48,796 --> 00:26:52,963 i jeszcze szybciej.. 246 00:26:53,546 --> 00:26:57,504 Wystarczy! Zawsze to samo! 247 00:26:59,005 --> 00:27:02,225 Jęczała, jakby już dochodziła... 248 00:27:02,254 --> 00:27:03,891 potem mnie dosiadła, 249 00:27:03,921 --> 00:27:08,225 i zanurzyła w sobie mojego fiuta, 250 00:27:08,255 --> 00:27:11,671 ale nie tak chciałem dać jej to skończyć. 251 00:27:11,838 --> 00:27:14,629 Zsunąłem się po niej, 252 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 żeby zrobić jej to językiem, 253 00:27:18,047 --> 00:27:19,392 aż błagała i szlochała... 254 00:27:19,421 --> 00:27:21,213 Hej! 255 00:27:21,546 --> 00:27:25,725 .. aż szlochała i błagała, żeby ją zerżnąć. 256 00:27:25,755 --> 00:27:30,213 Sąsiedzi z góry, tłukli w podłogę.. 257 00:27:30,339 --> 00:27:33,421 i wrzeszczeli, że chca spać! 258 00:27:34,422 --> 00:27:39,963 Pierwszy raz słyszysz tą historyjkę? Ja już mam jej po dziurki.. 259 00:27:41,297 --> 00:27:46,255 No co jest? To dlatego, że twój ojciec umiera? 260 00:27:49,589 --> 00:27:51,879 Niezupełnie.. 261 00:27:52,297 --> 00:27:54,838 Co za dupek! 262 00:27:56,255 --> 00:27:57,809 Tak więc, 263 00:27:57,839 --> 00:28:01,392 ty jesteś tą dziewczyną z opowieści? 264 00:28:01,422 --> 00:28:04,517 Ale nikomu nie mów, 265 00:28:04,547 --> 00:28:10,046 mam wystarczająco dużo problemów, z facetami na których trafiam w życiu.. 266 00:28:12,505 --> 00:28:15,213 "Bóg rzeczy małych", Arundhati Roy. 267 00:28:31,922 --> 00:28:35,005 Idź spać do innego pokoju! 268 00:28:35,589 --> 00:28:37,392 Hojung... przepraszam... 269 00:28:37,422 --> 00:28:39,505 Zalałem się.. 270 00:28:51,964 --> 00:28:54,214 Przepraszam.. 271 00:28:56,381 --> 00:28:58,934 Przestańcie gadać i popracujcie nad ramionami! 272 00:28:58,964 --> 00:29:00,393 Nie mamy całego dnia! 273 00:29:00,423 --> 00:29:02,548 Hej! 274 00:29:03,340 --> 00:29:06,047 Potrzebujemy pomocy! 275 00:29:13,423 --> 00:29:16,880 Ale to podkreśla twoją figurę! 276 00:29:18,673 --> 00:29:22,673 Siostra Jung, proszona do sali noworodków! 277 00:29:27,048 --> 00:29:28,964 Wody. 278 00:29:44,089 --> 00:29:46,506 Mówiłam jakieś głupoty? 279 00:29:46,715 --> 00:29:49,548 Tak, po angielsku. 280 00:29:49,798 --> 00:29:51,715 Po angielsku? 281 00:30:12,840 --> 00:30:15,756 Spróbuj, dobre.. 282 00:30:15,965 --> 00:30:17,965 Wszystko z tobą w porządku? 283 00:30:21,757 --> 00:30:24,881 A jak myślisz? 284 00:30:28,090 --> 00:30:29,840 Jedz! 285 00:31:05,591 --> 00:31:08,131 Nic więcej nie mogę powiedzieć, na ten temat! 286 00:31:08,548 --> 00:31:12,977 Abstynencja wprawdzie nie uratuje panu życia, ale.. 287 00:31:13,006 --> 00:31:16,643 powinien się pan cieszyć, że nie odczuwa pan bólu! 288 00:31:16,673 --> 00:31:19,852 Proszę pić dalej, 289 00:31:19,882 --> 00:31:22,673 to pogorszy pan tylko swój stan! 290 00:31:22,757 --> 00:31:25,840 Powinien pan szanować swoje ciało! 291 00:31:28,924 --> 00:31:31,048 Ile czasu mi zostało? 292 00:31:35,715 --> 00:31:38,007 Jakiś miesiąc! 293 00:31:42,091 --> 00:31:43,810 Czy mogę już iść? 294 00:31:43,840 --> 00:31:47,299 To niewiarygodne! 295 00:31:48,049 --> 00:31:49,894 Proszę mnie posłuchać.. 296 00:31:49,924 --> 00:31:53,215 niech pan dopuści do siebie wreszcie myśl.. 297 00:31:53,257 --> 00:31:55,715 że jest pan chory! 298 00:32:00,257 --> 00:32:05,227 Głosowanie na tego wieśniaka z Texasu - Bush'a, na prezydenta.. 299 00:32:05,257 --> 00:32:08,881 dowodzi jacy ci Amerykanie to popaprańcy! 300 00:32:12,673 --> 00:32:16,132 Może by tak delikatniej? 301 00:32:17,508 --> 00:32:20,507 Zrób to sam, skoro jesteś taki mądry! 302 00:32:24,257 --> 00:32:28,632 Powinniście odwiedzić dziadka, kiedy ja umrę. 303 00:32:29,633 --> 00:32:33,728 To już będzie ze 2 lata, kiedy ostatnio z nim rozmawiałem.. 304 00:32:33,758 --> 00:32:36,215 Jego telefon nie działa.. 305 00:32:37,049 --> 00:32:39,507 Nie musicie jechać od razu.. 306 00:32:39,591 --> 00:32:41,644 ..odwiedźcie go kiedy umrę. 307 00:32:41,674 --> 00:32:44,048 Czemu nie odpowiadasz! 308 00:32:44,299 --> 00:32:46,132 Tak. 309 00:32:46,549 --> 00:32:48,966 Daj mi zapalić! 310 00:32:50,591 --> 00:32:54,549 Masz, zapal i umieraj..! 311 00:33:10,800 --> 00:33:13,216 Nie masz jakichś mocniejszych papierosów? 312 00:33:17,925 --> 00:33:20,008 121 313 00:33:20,966 --> 00:33:23,091 122 314 00:33:23,591 --> 00:33:25,799 123 315 00:33:29,633 --> 00:33:31,383 Halo? 316 00:33:32,175 --> 00:33:34,049 Ok.. 317 00:33:34,591 --> 00:33:36,550 Ok. 318 00:33:45,092 --> 00:33:46,562 Co powiedział? 319 00:33:46,592 --> 00:33:50,508 Jest w biurze, pracuje do późna.. 320 00:33:52,175 --> 00:33:54,883 Raczej nie kłamał. 321 00:33:57,384 --> 00:33:59,383 Co? 322 00:33:59,425 --> 00:34:02,550 A zapytałam o to? 323 00:34:07,133 --> 00:34:09,675 Mówiłem, że nie musisz przychodzić! 324 00:34:09,801 --> 00:34:11,800 Znalazłeś to? 325 00:34:13,384 --> 00:34:14,979 Ok.. 326 00:34:15,008 --> 00:34:18,383 - Dziękuję. - Tak. 327 00:34:21,259 --> 00:34:25,050 - Do zobaczenia jutro. - Tak... 328 00:34:34,093 --> 00:34:38,230 Kiedy człowiek jest samotny, myśli o małżeństwie.. 329 00:34:38,259 --> 00:34:42,592 które gwarantuje regularny seks. Ale kiedy się już pobierze.. 330 00:34:43,260 --> 00:34:47,050 to szybko się orientuje, że to wcale tak nie jest. 331 00:34:48,550 --> 00:34:51,467 Już nie czuję się kobietą. 332 00:34:52,425 --> 00:34:55,550 Właściwie czuję się nikim. 333 00:34:58,343 --> 00:35:01,979 Jeśli mam być szczera.. 334 00:35:02,009 --> 00:35:07,176 to uprawiam dużo mniej seksu, odkąd wyszłam za mąż. 335 00:35:09,759 --> 00:35:13,355 Racja.. jak się jest samotną, 336 00:35:13,385 --> 00:35:18,313 żonaci faceci, samotni, nowicjusze.. 337 00:35:18,343 --> 00:35:19,896 No właśnie. 338 00:35:19,926 --> 00:35:22,217 I zaręczeni panowie też. 339 00:35:22,301 --> 00:35:24,718 Do wyboru do koloru. 340 00:35:31,802 --> 00:35:34,146 Tato jedzie na seminarium. 341 00:35:34,176 --> 00:35:38,134 - Seminarium? - Tak. 342 00:36:16,884 --> 00:36:18,967 Hej! 343 00:36:20,676 --> 00:36:22,813 Czemu są aż dwie? 344 00:36:22,843 --> 00:36:25,009 Jedna jest taty. 345 00:36:25,425 --> 00:36:27,313 Naprawdę? 346 00:36:27,343 --> 00:36:30,355 To czemu tego nie używasz? 347 00:36:30,385 --> 00:36:32,343 Zamierzam dzisiaj to zrobić. 348 00:36:34,510 --> 00:36:36,384 Sama? 349 00:36:36,759 --> 00:36:39,051 Nie twój interes! 350 00:36:43,176 --> 00:36:45,563 Młodzi mają raczej puste portfele i nie stać ich.. 351 00:36:45,593 --> 00:36:48,259 na taki prezent ja ten aparat. 352 00:36:48,510 --> 00:36:52,967 Starsi faceci, są i tak niedojrzali.. 353 00:36:53,759 --> 00:36:56,884 I myślę, że mój ojciec też był taki. 354 00:36:58,593 --> 00:37:01,551 Mężczyźni są jak dzieci. 355 00:37:02,343 --> 00:37:03,896 Zgadzam się. 356 00:37:03,926 --> 00:37:06,938 Będę dla ciebie ciężarem w tej podróży, prawda? 357 00:37:06,968 --> 00:37:09,718 - Zgadza się... - Zgoda! 358 00:37:10,009 --> 00:37:12,271 Wiesz co? 359 00:37:12,301 --> 00:37:16,760 Udajesz, wyluzowanego ale nigdy się nie otwierasz. 360 00:37:16,844 --> 00:37:21,384 Uprawiasz taki seks, o jakim zamarzysz, ale i tak czujesz się samotny, prawda? 361 00:37:22,552 --> 00:37:26,010 Nie zgadzasz się? 362 00:37:27,969 --> 00:37:34,384 W Indiach, uciera się konopie i wypija jak shake'a. 363 00:37:34,593 --> 00:37:38,397 Można po tym uprawiać seks, przez cały boży dzień. 364 00:37:38,427 --> 00:37:41,397 Pierwsze pchnięcie odczuwa się tak.. 365 00:37:41,427 --> 00:37:44,468 jakby wchodziło w ciało całe udo. 366 00:37:47,427 --> 00:37:50,980 To właśnie to czego pan potrzebuje.. 367 00:37:51,010 --> 00:37:55,064 seksu bez opamiętania i bez poczucia winy, adwokacie Joo. 368 00:37:55,094 --> 00:37:56,885 Z tym się zgadzam się! 369 00:37:57,844 --> 00:38:02,855 Wrócisz zanim wstanę rano, prawda? 370 00:38:02,885 --> 00:38:04,635 Oczywiście. 371 00:38:05,552 --> 00:38:08,635 Nie będziesz wogóle spała, mamo? 372 00:38:09,136 --> 00:38:10,689 Synku.. 373 00:38:10,719 --> 00:38:14,177 Wyśpię się po śmierci.. 374 00:38:14,428 --> 00:38:17,010 Jedna nie przespana noc, to nie koniec świata. 375 00:38:17,428 --> 00:38:19,385 Dobranoc. 376 00:38:37,594 --> 00:38:39,927 Śpij! 377 00:38:57,761 --> 00:38:59,398 - Opluj mnie! - Co? 378 00:38:59,428 --> 00:39:02,094 Spluń mi na.. twarz! 379 00:39:11,928 --> 00:39:13,886 Smakuje? 380 00:39:15,262 --> 00:39:17,344 Chcesz spróbować? 381 00:39:20,428 --> 00:39:22,053 Blee! 382 00:39:46,053 --> 00:39:48,803 Rzucam szkołę w tym miesiącu! 383 00:39:48,886 --> 00:39:50,844 Tak.. 384 00:39:51,220 --> 00:39:55,232 Lecę do Ameryki na zimę, na stałe.. 385 00:39:55,262 --> 00:39:57,220 rozumiem.. 386 00:39:57,304 --> 00:39:59,178 Rozumiesz? 387 00:40:00,345 --> 00:40:02,440 A do tego czasu, 388 00:40:02,470 --> 00:40:05,261 co byś powiedziała, na romans ze mną? 389 00:40:07,220 --> 00:40:09,553 Nie żartuj sobie. 390 00:40:12,928 --> 00:40:15,428 Przyznaj, że też tego chcesz. 391 00:40:28,970 --> 00:40:30,469 Powinniśmy odpocząć, młody człowieku! 392 00:40:33,761 --> 00:40:36,886 Znajdziemy jakieś miejsce, proszę pani! 393 00:40:50,887 --> 00:40:52,719 Zgaśmy światła. 394 00:40:53,053 --> 00:40:57,095 Ciemność cię wyciszy. 395 00:41:31,679 --> 00:41:33,512 Chodźmy. 396 00:41:38,012 --> 00:41:41,774 Wszystkie książki zajęły się ogniem.. 397 00:41:41,804 --> 00:41:45,399 ..dlatego wyruszył w poszukiwaniu, innej osady gdzie mogły się one znaleźć.. 398 00:41:45,429 --> 00:41:47,607 ale nie potrafił do takiej trafić. 399 00:41:47,637 --> 00:41:51,816 Zamiast tego, wieśniacy postanowili udawać dla niego różne dzieła. 400 00:41:51,846 --> 00:41:54,065 Jeden był "The Prince" Machiavelliego, 401 00:41:54,095 --> 00:41:56,399 inny, "Waiting for Godot" Becketta 402 00:41:56,429 --> 00:41:59,303 Pewne bliźniaki były: "Pride and Prejudice" część I i II. 403 00:41:59,429 --> 00:42:02,399 Zwolennik zapamiętywania ksiąg w całości.. 404 00:42:02,429 --> 00:42:04,149 ..sam stał się opowieścią. 405 00:42:04,179 --> 00:42:07,470 Był w stanie recytować książki, kiedy ktoś chciał je czytać. 406 00:42:08,096 --> 00:42:10,315 Ostatnia scena: 407 00:42:10,345 --> 00:42:14,762 ..stary mężczyzna leży na łożu śmierci, obok niego siedzi mały chłopiec.. 408 00:42:15,679 --> 00:42:18,233 Mężczyzna deklamuje "Crime and Punishment", 409 00:42:18,263 --> 00:42:20,316 a chłopiec za nim powtarza. 410 00:42:20,345 --> 00:42:23,971 Zaraz potem.. 411 00:42:24,263 --> 00:42:27,316 ..starzec przekazuje w testamencie swoją opowieść, małemu chłopcu. 412 00:42:27,346 --> 00:42:31,358 Jest straszna śnieżyca! 413 00:42:31,388 --> 00:42:34,388 Chłopiec recytuje dzieło starca w całości. 414 00:42:34,430 --> 00:42:37,012 Mężczyzna umiera tuż przy nim.. 415 00:42:38,846 --> 00:42:40,720 Czy ja cię zanudzam? 416 00:42:43,054 --> 00:42:44,887 Nie, to fascynujące. 417 00:42:47,929 --> 00:42:49,596 Mały włóczęgo! 418 00:42:56,430 --> 00:42:58,400 Proszę się pospieszyć! 419 00:42:58,430 --> 00:43:00,608 Za chwilę nic nie będzie boleć! 420 00:43:00,638 --> 00:43:04,275 Nie ma zmartwienia, jeszcze pan nie umiera! 421 00:43:04,305 --> 00:43:07,096 W mordę, nie widzisz, że to boli! 422 00:43:09,096 --> 00:43:11,054 Trochę zaboli. 423 00:43:19,180 --> 00:43:22,555 - Youngjak wpadnie później. - Ok. 424 00:43:34,097 --> 00:43:36,055 Zdenerwowany? 425 00:43:54,056 --> 00:43:56,513 Prowadzę. 426 00:43:56,680 --> 00:43:58,513 I co z tego? 427 00:44:05,473 --> 00:44:07,513 Zrobić ci loda? 428 00:44:15,638 --> 00:44:18,556 Przestań się wygłupiać! 429 00:44:20,139 --> 00:44:22,763 Myślisz, że to wygłupy? 430 00:44:25,972 --> 00:44:29,888 Ach! Moje włosy łonowe! 431 00:44:49,848 --> 00:44:51,942 Daję ci czas do końca miesiąca, ok? 432 00:44:51,972 --> 00:44:54,400 Daj mi odsapnąć! To niemożliwe! 433 00:44:54,430 --> 00:44:57,555 Ja nie żartuję! 434 00:44:58,513 --> 00:45:01,984 - Znasz Gwangguk'a? - Kogo? 435 00:45:02,014 --> 00:45:04,150 Olej go, to palant! 436 00:45:04,180 --> 00:45:05,609 Gwangguk'a! 437 00:45:05,639 --> 00:45:09,442 5-te miejsce w koreańskim w boksie! 438 00:45:09,472 --> 00:45:12,942 Nie obchodzi mnie to w ogóle! 439 00:45:12,972 --> 00:45:15,525 - Hej, zrób z nim coś. - Ok.. 440 00:45:15,555 --> 00:45:18,734 To mój szwagier, patafianie! 441 00:45:18,764 --> 00:45:20,234 Pij! 442 00:45:20,264 --> 00:45:23,400 - Mój Gwang...! - Idziemy do domu, dupku! 443 00:45:23,430 --> 00:45:28,359 Przestań, jesteś kompletnie schlany, wynoś się! 444 00:45:28,388 --> 00:45:32,817 Jak powiem o tym Gwangguk'owi, będziecie martwi.. 445 00:45:32,847 --> 00:45:34,942 Przydupasy... 446 00:45:34,972 --> 00:45:36,817 Już nigdy nie dostarczę wam żadnej przesyłki! 447 00:45:36,847 --> 00:45:37,775 Idź do domu debilu. 448 00:45:37,805 --> 00:45:41,734 Ci kretyni nawet nie wiedzą, kto to jest Gwangguk! 449 00:45:41,764 --> 00:45:46,484 Mój Gwangguk to... 450 00:45:46,514 --> 00:45:51,734 ..5-te miejsce w juniorach, w koreańskim boksie... 451 00:45:51,764 --> 00:45:53,942 Kompletni idioci! 452 00:45:53,972 --> 00:45:57,013 Sami się walcie, dupki! 453 00:46:01,556 --> 00:46:03,347 Uważaj! 454 00:46:13,848 --> 00:46:15,764 Jest pan cały? 455 00:46:17,765 --> 00:46:19,067 O, nie.. 456 00:46:19,097 --> 00:46:21,359 Krwawię! 457 00:46:21,389 --> 00:46:24,973 O mój Boże! 458 00:46:30,431 --> 00:46:32,347 Możesz to zamknąć? 459 00:46:46,264 --> 00:46:47,484 Halo! 460 00:46:47,514 --> 00:46:49,526 Obudź się! 461 00:46:49,556 --> 00:46:52,568 Jezu Chryste, on umiera! 462 00:46:52,598 --> 00:46:55,235 - Hej! Wysiadaj! - Co? 463 00:46:55,265 --> 00:46:57,098 Weź sobie taksówkę! 464 00:47:17,932 --> 00:47:19,735 Sprawdzamy ile ma promili? 465 00:47:19,765 --> 00:47:22,056 Tak, poprosił o próbkę jego krwi. 466 00:47:23,390 --> 00:47:27,194 Dupek! Wiedziałem, ze tak będzie. 467 00:47:27,224 --> 00:47:30,152 Jak ten kretyn mógł mi to zrobić? 468 00:47:30,182 --> 00:47:33,402 Proszę pani, on nie umiera! 469 00:47:33,432 --> 00:47:34,902 Wolałabym, żeby go diabli wzięli! 470 00:47:34,932 --> 00:47:36,402 Giń, przepadnij! 471 00:47:36,432 --> 00:47:40,444 Nie było kolizji między wami? 472 00:47:40,474 --> 00:47:41,611 Nie, proszę pana.. 473 00:47:41,641 --> 00:47:44,444 Najmniejszego otarcia? 474 00:47:44,474 --> 00:47:45,527 Jak to jest.. 475 00:47:45,557 --> 00:47:48,068 ..że ten pijaczyna zawsze wpada w jakieś tarapaty? 476 00:47:48,098 --> 00:47:50,985 Powiedział, że życie jest pustą próżnią! 477 00:47:51,015 --> 00:47:53,360 Myśli, że jest filozofem. 478 00:47:53,390 --> 00:47:58,181 Jest za młody żeby tę pustkę wypełnić! 479 00:47:59,182 --> 00:48:02,694 Może pan już jechać, jest pan porządnym obywatelem. 480 00:48:02,724 --> 00:48:04,557 Ok. 481 00:48:08,557 --> 00:48:10,402 Proszę tego źle nie odebrać.. 482 00:48:10,432 --> 00:48:14,182 jest zimno, więc.. Tutaj coś na rozgrzewkę.. 483 00:48:14,849 --> 00:48:19,515 Panie adwokacie, wszystko załatwione! 484 00:48:20,641 --> 00:48:23,473 Prosze się nie martwić, wszystkim się zajmę. 485 00:48:48,724 --> 00:48:51,182 Poradziliśmy sobie, z sączącym się płynem, 486 00:48:51,350 --> 00:48:54,600 ale zanikają powoli funkcje życiowe. 487 00:48:54,766 --> 00:48:57,861 Z pewnością, doszło do pęknięcia przełyku, 488 00:48:57,891 --> 00:48:59,932 zajmę się tym. 489 00:49:14,891 --> 00:49:16,516 Hojung! 490 00:49:19,892 --> 00:49:21,403 Popatrz na to. 491 00:49:21,433 --> 00:49:24,349 Już tym razem to na pewno umieram. 492 00:49:25,683 --> 00:49:28,016 Jeśli tak.. 493 00:49:28,099 --> 00:49:31,223 chcę mieć mały, kameralny pogrzeb. 494 00:49:31,265 --> 00:49:33,319 Bez obchodzenia rocznic.. 495 00:49:33,349 --> 00:49:35,986 Nie ma powodu do niepokoju... 496 00:49:36,016 --> 00:49:37,807 Mamo! 497 00:49:38,599 --> 00:49:42,057 Co za człowiek.. 498 00:49:43,933 --> 00:49:48,348 Ale pan tu narobił.. 499 00:49:50,391 --> 00:49:53,057 Proszę się położyć. 500 00:49:55,933 --> 00:49:58,183 Jasna cholera! 501 00:49:58,432 --> 00:50:00,765 Podać trans-aminę! 502 00:50:02,557 --> 00:50:04,724 Umrę sobie, kiedy tylko mi się tak spodoba. 503 00:50:05,432 --> 00:50:09,433 Teraz niech się pan cieszy, resztą swojego życia. 504 00:50:09,974 --> 00:50:14,391 Idź się umyj! 505 00:50:25,475 --> 00:50:27,308 Chusteczki poproszę. 506 00:50:34,475 --> 00:50:39,570 Gdy wątroba umiera, nie filtrowana krew zaczyna przepływać żyłami. 507 00:50:39,600 --> 00:50:43,320 Mózg przestaje funkcjonować, i pacjent może zapaść na marskość wątroby . 508 00:50:43,350 --> 00:50:46,057 Człowiek staje się zupełnie inną osobą. 509 00:50:48,433 --> 00:50:53,308 To co mówi, potrafi być wulgarne... 510 00:50:53,975 --> 00:50:57,766 więc musicie być silni.. 511 00:50:58,934 --> 00:51:03,403 Pan Jangbaek, 512 00:51:03,433 --> 00:51:08,820 jego wybroczyny.. 513 00:51:08,850 --> 00:51:13,278 ..płyną sobie rzeką Yalu. 514 00:51:13,308 --> 00:51:18,071 Krwawe kleksy.. 515 00:51:18,101 --> 00:51:22,570 ..a kiście wydzielin Chosun'a, 516 00:51:22,600 --> 00:51:26,779 zafajdały wszystko w koło. 517 00:51:26,809 --> 00:51:33,303 Tęsknimy sobie, za Kim'em Ilsung'iem.. 518 00:51:37,725 --> 00:51:42,404 Płatki wnętrzności zabiera ze sobą, 519 00:51:42,434 --> 00:51:46,767 śnieżyca z Manchurian'skich pól. 520 00:51:47,559 --> 00:51:51,238 Nawet mi nie proponuj, przeprowadzki do siebie. 521 00:51:51,268 --> 00:51:55,862 Od teraz, planuję być wolna jak motyl. 522 00:51:55,892 --> 00:51:57,808 Zrobisz co zechcesz. 523 00:51:58,101 --> 00:51:59,613 I.. 524 00:51:59,643 --> 00:52:03,071 nawet nie przymierzaj się do spadku.. 525 00:52:03,101 --> 00:52:06,059 Nie martw się o to, mamo. 526 00:52:07,934 --> 00:52:12,059 Całe moje życie, nie byłam wobec siebie szczera. 527 00:52:12,142 --> 00:52:14,112 Byłam taka głupia... 528 00:52:14,142 --> 00:52:17,559 Tego nie dotykaj, proszę. 529 00:52:31,018 --> 00:52:34,809 Czy dziadek miał jakieś rodzeństwo? 530 00:52:56,935 --> 00:53:00,101 Moje życie to jeden wielki bajzel! 531 00:53:00,227 --> 00:53:03,863 Winiłam za to twojego ojca.. 532 00:53:03,893 --> 00:53:05,768 Cholera jasna.. 533 00:53:06,935 --> 00:53:09,768 Dobra, starczy już o nim. 534 00:53:10,227 --> 00:53:12,405 I co z tego? 535 00:53:12,435 --> 00:53:16,393 Nie ważne czyja to wina, moje życie to nadal wielki bajzel! 536 00:53:19,561 --> 00:53:21,518 Aż wreszcie.. 537 00:53:21,561 --> 00:53:24,988 poczułam, że dojrzałam.. 538 00:53:25,018 --> 00:53:27,644 Ktoś się mną zainteresował... 539 00:53:29,977 --> 00:53:32,518 Spotykam się z kimś? 540 00:53:33,018 --> 00:53:34,572 Co takiego? 541 00:53:34,602 --> 00:53:38,226 Tak i zamierzam za niego wyjść. 542 00:53:38,477 --> 00:53:40,518 Ty, mamo? 543 00:53:41,185 --> 00:53:43,352 Nareszcie uprawiam seks! 544 00:53:43,394 --> 00:53:45,280 Pierwszy raz od 15 lat. 545 00:53:45,310 --> 00:53:47,644 O mój Boże! 546 00:53:48,102 --> 00:53:50,935 Możesz nie chcieć tego słuchać, ale mam to gdzieś! 547 00:53:51,561 --> 00:53:55,393 Nareszcie mam orgazmy! 548 00:53:56,436 --> 00:54:01,060 Przeżywanie ich w tym wieku, jest dla was niezrozumiałe, prawda? 549 00:54:02,810 --> 00:54:04,684 Posłuchaj! 550 00:54:05,518 --> 00:54:10,154 W życiu powinno się być szczerym wobec siebie. 551 00:54:10,184 --> 00:54:12,351 Tak szczerym, jak to tylko możliwe! 552 00:54:12,643 --> 00:54:15,072 Nic się nie stanie, jeśli się o tym zapominało. 553 00:54:15,102 --> 00:54:18,696 Nawet jeśli to miałoby trwać tylko przez jeden dzień, to warto! 554 00:54:18,726 --> 00:54:20,893 Warto! 555 00:54:21,935 --> 00:54:26,726 Aż trudno uwierzyć, że właśnie pochowałam męża. 556 00:54:30,435 --> 00:54:34,322 To nic, że nie mam już piersi.. 557 00:54:34,352 --> 00:54:36,809 tak jędrnych jak kiedyś.. 558 00:54:37,518 --> 00:54:41,268 za to jestem bardzo szczęśliwa! 559 00:54:41,352 --> 00:54:43,435 Ekstremalnie szczęśliwa! 560 00:55:04,269 --> 00:55:08,477 Twoja matka jest wspaniała. Naprawdę sympatyczna... 561 00:55:09,436 --> 00:55:11,560 Dzięki. 562 00:55:11,977 --> 00:55:14,435 Jest za co? 563 00:55:15,144 --> 00:55:18,393 Tym razem bardzo mnie wzruszyłaś, naprawdę! 564 00:55:28,644 --> 00:55:30,239 Tak więc.. 565 00:55:30,269 --> 00:55:32,936 przestań o tym myśleć.. 566 00:55:33,227 --> 00:55:35,685 i zrób coś pożytecznego. 567 00:55:41,644 --> 00:55:44,073 I co teraz? 568 00:55:44,103 --> 00:55:47,115 Wasi bliscy zostali pochowani.. 569 00:55:47,145 --> 00:55:49,644 w tej zimnej ziemi. 570 00:55:50,310 --> 00:55:53,447 A ci, którzy popełnili tą zbrodnię, 571 00:55:53,477 --> 00:55:58,948 którzy są odpowiedzialni za tę śmierć, 572 00:55:58,978 --> 00:56:00,572 są wciąż na wolności, 573 00:56:00,602 --> 00:56:03,198 nie rozliczeni z przeszłością. 574 00:56:03,228 --> 00:56:05,811 Jak możemy z tym dalej żyć? 575 00:56:06,853 --> 00:56:11,823 Musicie wywrzeć presję na rządzie, żeby uzyskac jego pomoc. 576 00:56:11,853 --> 00:56:15,186 Musicie być silni! 577 00:56:16,353 --> 00:56:19,156 Musimy rozwiązać ten problem, 578 00:56:19,186 --> 00:56:21,698 a nie wymazywać go z pamięci. 579 00:56:21,728 --> 00:56:23,948 Będziemy ciężko pracować.. 580 00:56:23,978 --> 00:56:26,031 ..żeby się już nikt nie bał.. 581 00:56:26,061 --> 00:56:29,823 próbować złapać, za to odpowiedzialnych. Nie pozwolimy, aby żadna dusza.. 582 00:56:29,853 --> 00:56:32,603 która się tam ulotniła.. 583 00:56:33,228 --> 00:56:35,977 ..nie zaznała spokoju wieczności. 584 00:56:36,894 --> 00:56:42,365 To czas na zmiany! 585 00:56:42,395 --> 00:56:46,645 To czas na to, aby na nowo narodziła się nasza duma z bycia człowiekiem! 586 00:56:48,270 --> 00:56:50,645 Czy tak może być? 587 00:56:50,894 --> 00:56:53,323 Nie przesadzaj za bardzo? 588 00:56:53,353 --> 00:56:55,407 Myślisz, że to przesada? 589 00:56:55,437 --> 00:56:58,448 To jak jakaś cholerna rozprawka w szkole! 590 00:56:58,478 --> 00:57:01,615 Potraktuj to jak każdy proces! 591 00:57:01,645 --> 00:57:03,520 Jadę! 592 00:57:04,021 --> 00:57:06,490 Wpadnij na kolację! 593 00:57:06,520 --> 00:57:11,240 Co za dupek! 594 00:57:11,270 --> 00:57:13,645 Nigdy go nie zrozumiem! 595 00:57:15,270 --> 00:57:18,269 Proszę nie rób tego z wydawcą.. 596 00:57:22,395 --> 00:57:24,728 nie idź z nim do łóżka. 597 00:57:26,146 --> 00:57:29,020 Jesteśmy sami. 598 00:57:31,812 --> 00:57:33,770 A jeśli już do tego doszło, 599 00:57:34,979 --> 00:57:37,145 to więcej już tego nie rób. 600 00:57:52,313 --> 00:57:54,978 Jeśli ci tego brakuje, 601 00:57:56,104 --> 00:57:58,354 to masz mnie. 602 00:57:59,521 --> 00:58:01,562 Jestem naprawdę niezły w łóżku! 603 00:58:03,729 --> 00:58:05,479 Jesteś? 604 00:58:07,146 --> 00:58:09,396 Kogo ostatnio pieprzyłeś? 605 00:58:09,937 --> 00:58:12,812 Tę dziewczynę, która właśnie od ciebie odeszła? 606 00:58:16,021 --> 00:58:18,688 Nie rozmawiajmy o niej! 607 00:58:19,188 --> 00:58:21,479 To była strata czasu! 608 00:58:22,229 --> 00:58:25,020 Nadal ją kochasz, prawda? 609 00:58:26,646 --> 00:58:28,396 Sungyeon... 610 00:58:29,313 --> 00:58:32,437 Sungyeon, Sungyeon... 611 00:58:35,771 --> 00:58:38,520 Nic nie rozumiesz. 612 00:58:41,353 --> 00:58:43,907 Tak właśnie! Wy tam! 613 00:58:43,937 --> 00:58:47,449 No dalej, pieprzyć się! 614 00:58:47,479 --> 00:58:52,979 Rozumiem. Prosiłem doktora o próbkę krwi pacjenta. 615 00:58:53,687 --> 00:58:55,979 Kiedy wraca? 616 00:58:57,562 --> 00:59:01,187 Ok, zadzwonię raz jeszcze. Tak. 617 00:59:03,271 --> 00:59:05,615 Lekarz ma urlop. 618 00:59:05,645 --> 00:59:07,615 Upewnię się, że ma tę próbkę. 619 00:59:07,645 --> 00:59:08,782 Proszę się nie martwić. 620 00:59:08,812 --> 00:59:15,306 Próbka krwi, wypadek, jazda po pijanemu... 621 00:59:15,479 --> 00:59:17,366 Zwolnią mnie, jeśli to wszystko.. 622 00:59:17,396 --> 00:59:21,450 Nie będzie składek, ubezpieczenia, pensji, niczego! 623 00:59:21,480 --> 00:59:25,283 Pan adwokat wszystko rozumie. 624 00:59:25,313 --> 00:59:27,615 Powinniśmy już pójść. Na pewno jest zajęty.. 625 00:59:27,645 --> 00:59:30,283 Tak, mam trochę pracy. 626 00:59:30,313 --> 00:59:32,145 Prosze się nie martwić. 627 00:59:32,646 --> 00:59:34,646 Soojung! 628 00:59:35,521 --> 00:59:39,104 Możecie dokończyć drinki. 629 00:59:41,979 --> 00:59:43,812 Do widzenia panu! 630 00:59:45,896 --> 00:59:48,145 Przestań chlać! 631 00:59:52,229 --> 00:59:56,562 Widziałeś kiedyś łechtaczkę? 632 00:59:57,646 --> 01:00:00,187 Wiesz gdzie ona jest? 633 01:00:01,980 --> 01:00:03,688 Nie. 634 01:00:06,980 --> 01:00:09,938 Ale mówiłeś, że robiłeś to już kiedyś, 635 01:00:10,897 --> 01:00:12,729 robiłeś? 636 01:00:15,105 --> 01:00:16,783 No cóż, 637 01:00:16,813 --> 01:00:19,563 było wtedy ciemno. 638 01:00:26,813 --> 01:00:29,396 Jesteś zabawny. 639 01:00:37,688 --> 01:00:41,771 To mi ją pokaż, wtedy się dowiem gdzie jest.. 640 01:01:42,147 --> 01:01:44,035 W czym mogę pomóc? 641 01:01:44,065 --> 01:01:47,480 - A co ty tu robisz? - Cholera! 642 01:01:47,564 --> 01:01:50,730 - Co ty tutaj robisz? - Idziemy! 643 01:01:51,481 --> 01:01:54,689 Ty gnojku.. 644 01:01:55,564 --> 01:01:59,397 - A ty.. - Powiedziałem, chodźmy! 645 01:01:59,689 --> 01:02:02,772 Mieszkasz obok, 646 01:02:02,898 --> 01:02:05,355 jak możesz to robić temu dzieciakowi? 647 01:02:06,648 --> 01:02:11,981 Co ty wyprawiasz? 648 01:02:12,606 --> 01:02:14,701 Co z tobą? 649 01:02:14,731 --> 01:02:18,730 Chodź, idziemy.. 650 01:02:33,148 --> 01:02:35,772 Co za gówno! 651 01:03:07,982 --> 01:03:09,952 Dziękuję. 652 01:03:09,982 --> 01:03:15,939 A to specjalna dedykacja, od pana Hong Byunghan'a. 653 01:03:19,148 --> 01:03:21,564 Podkupiłem go. 654 01:03:47,731 --> 01:03:51,452 - Kto? - Joo Hyungsun. 655 01:03:51,482 --> 01:03:55,689 - Kim jesteś? - Jego wnukiem. 656 01:03:55,940 --> 01:03:59,731 - Wnukiem? - Tak! 657 01:04:01,648 --> 01:04:05,577 Nie wiem o co tu chodzi, 658 01:04:05,607 --> 01:04:08,023 ale porozmawiaj z jego młodą żoną. 659 01:04:15,440 --> 01:04:17,619 Mamo, to ja. Jesteś w domu? 660 01:04:17,649 --> 01:04:19,535 O co chodzi? 661 01:04:19,565 --> 01:04:21,368 Gdzie jesteś? 662 01:04:21,398 --> 01:04:24,023 Nie twoja sprawa! 663 01:04:26,732 --> 01:04:29,481 Byłem na farmie dziadka, jak chciał tego ojciec. 664 01:04:29,649 --> 01:04:30,660 No i? 665 01:04:30,690 --> 01:04:33,523 Nie żyje od 6 miesięcy. 666 01:04:33,649 --> 01:04:36,911 I co z tego? 667 01:04:36,941 --> 01:04:39,118 Tylko ci mówię. 668 01:04:39,148 --> 01:04:42,911 Wy, mężczyźni z rodziny Joo, jesteście wszyscy popaprani! 669 01:04:42,941 --> 01:04:46,189 Ok, rozłączam się! 670 01:04:56,565 --> 01:04:58,577 - Mamo. - Niom? 671 01:04:58,607 --> 01:05:03,452 Byłoby lepiej, gdybym nie wiedział, że jestem adoptowany. 672 01:05:03,482 --> 01:05:05,690 Dlaczego mi powiedziałaś? 673 01:05:05,816 --> 01:05:08,065 Ponieważ.. 674 01:05:08,982 --> 01:05:11,481 to prawda. 675 01:05:12,024 --> 01:05:15,982 Byłoby nie w porządku, trzymać to przed tobą w tajemnicy. 676 01:05:16,649 --> 01:05:19,619 Tak, ale kiedy ludzie mi dokuczają, 677 01:05:19,649 --> 01:05:23,316 myślę o tobie. 678 01:05:26,316 --> 01:05:28,274 Dasz troszkę? 679 01:05:52,899 --> 01:05:56,244 Taty jeszcze nie ma? 680 01:05:56,274 --> 01:05:57,982 Śpij. 681 01:07:15,317 --> 01:07:18,609 Pospiesz się, idziemy! 682 01:07:19,025 --> 01:07:21,912 - Zdenerwowana? - Czuję się świetnie! 683 01:07:21,942 --> 01:07:24,829 Ale nie będziesz płakać w samotności? 684 01:07:24,858 --> 01:07:27,454 Wstydzisz się teraz przyznać, prawda? 685 01:07:27,484 --> 01:07:29,746 A niby dlaczego? 686 01:07:29,776 --> 01:07:31,775 Czuję się świetnie! Jedziemy! 687 01:07:35,901 --> 01:07:37,650 Ciężkie? 688 01:07:41,067 --> 01:07:44,621 Byłam wstrętną zołzą, kiedy przyprowadziłaś Sooin'ego. 689 01:07:44,651 --> 01:07:46,942 Dla ciebie i dla niego.. 690 01:07:47,526 --> 01:07:49,399 Wybacz mi. 691 01:07:54,566 --> 01:07:56,787 A ty nie pij. 692 01:07:56,817 --> 01:07:59,828 Musisz przeżyć swoje życie, na trzeźwo, a nie... 693 01:07:59,858 --> 01:08:02,316 ..nie bądź taki jak twój ojciec. 694 01:08:07,192 --> 01:08:09,775 To było piękne pożegnanie! 695 01:08:12,150 --> 01:08:15,566 Pytałeś kiedyś czy dziadek miał rodzeństwo, prawda? 696 01:08:15,900 --> 01:08:17,649 Pytałem? 697 01:08:20,483 --> 01:08:23,787 Dziadek miał 6 sióstr. 698 01:08:23,817 --> 01:08:27,287 Podczas wojny, jego matka i jego siostry pozostały w Korei Północnej. 699 01:08:27,317 --> 01:08:29,620 On zaś uciekł do Południowej ze swoim ojcem.. 700 01:08:29,650 --> 01:08:34,496 Jego matka i siostry zginęły. 701 01:08:34,526 --> 01:08:36,941 Wszystkie? Dlaczego? 702 01:08:37,651 --> 01:08:40,275 Bo była wojna. 703 01:08:40,733 --> 01:08:44,400 Dziadek ocalał jako jedyny? 704 01:08:46,526 --> 01:08:51,734 Tak, on i jego ojciec, byli jedynymi, którzy przeżyli. 705 01:08:53,025 --> 01:08:54,983 Byłaś zaskoczona? 706 01:08:56,109 --> 01:08:58,371 Owszem! 707 01:08:58,401 --> 01:09:01,150 Z nami tak zawsze! 708 01:09:03,359 --> 01:09:04,621 Hej! 709 01:09:04,651 --> 01:09:07,579 Jest ok! 710 01:09:07,609 --> 01:09:09,317 Ok... 711 01:09:09,860 --> 01:09:13,955 Muszę lecieć do Francji, trochę wcześniej niż się spodziewałem. 712 01:09:13,985 --> 01:09:16,026 A to nie miała być Ameryka? 713 01:09:16,192 --> 01:09:19,525 W każdym razie, jadę zamieszkać u matki. 714 01:09:21,860 --> 01:09:24,650 Zagraj ze mną.. "Jak szybko mijają chwile". 715 01:09:30,317 --> 01:09:33,609 "oto patrzy na ciebie" 716 01:09:39,776 --> 01:09:42,151 No zgadnij, Sam. 717 01:09:42,860 --> 01:09:44,609 Brzdęk! 718 01:09:47,235 --> 01:09:49,330 Casablanca... 719 01:09:49,360 --> 01:09:51,401 Prawidłowa odpowiedź! 720 01:10:34,610 --> 01:10:38,902 Muszę.. muszę już lecieć.. 721 01:10:40,944 --> 01:10:45,777 Stary pierdziel na mnie czeka. 722 01:10:55,777 --> 01:11:01,110 Więc mówisz mi, że moja żona spotyka się z twoim synem? 723 01:11:01,527 --> 01:11:05,956 Cóż, no tak.. 724 01:11:05,986 --> 01:11:08,081 W jakim on jest wieku? 725 01:11:08,111 --> 01:11:10,872 Jest w średniej szkole, druga klasa. 726 01:11:10,902 --> 01:11:13,622 Chociaż, właściwie rzucił szkołę. 727 01:11:13,652 --> 01:11:15,664 Jak się pan o tym dowiedział? 728 01:11:15,694 --> 01:11:17,455 Zatrudniłem detektywa. 729 01:11:17,485 --> 01:11:20,319 Wiele mnie to kosztowało. 730 01:11:25,486 --> 01:11:27,373 Rozumiem... 731 01:11:27,403 --> 01:11:30,319 jak się pan czuje! 732 01:11:32,819 --> 01:11:34,735 Wychodzi na to.. 733 01:11:35,319 --> 01:11:40,069 że to mój syn jest zły, prawda? 734 01:11:40,986 --> 01:11:43,777 Uwodziciel cudzych żon.. 735 01:11:44,611 --> 01:11:47,110 - Soojung! - Tak proszę pana! 736 01:11:48,111 --> 01:11:50,194 Mam zdjęcia, więc proszę wyjść! 737 01:11:51,611 --> 01:11:52,872 Proszę posłuchać.. 738 01:11:52,902 --> 01:11:56,289 nie jest pan na takim położeniu, które pozwala być panu zarozumiałym. 739 01:11:56,319 --> 01:11:59,778 - Zamknij się pan i wynocha! - Proszę wyjść. 740 01:14:05,195 --> 01:14:07,820 Wciągnij brzuch, wciągnij.. 741 01:14:29,404 --> 01:14:30,915 Do zobaczenia! 742 01:14:30,945 --> 01:14:32,986 Pa! 743 01:14:42,362 --> 01:14:44,903 - Chłopcze! - Tak? 744 01:14:50,654 --> 01:14:54,416 Znasz może adwokata, Joo Youngjak'a? 745 01:14:54,446 --> 01:14:57,028 Tak, to mój tata. 746 01:14:57,945 --> 01:15:00,791 Pyungchang-dong 545-1? 747 01:15:00,821 --> 01:15:02,082 Tak. 748 01:15:02,112 --> 01:15:05,457 Ten dom za rogiem? 749 01:15:05,487 --> 01:15:07,112 Tak. 750 01:15:07,821 --> 01:15:10,153 Ok, dzięki! 751 01:15:17,154 --> 01:15:18,916 Hej! 752 01:15:18,946 --> 01:15:20,862 Podejdź tu! 753 01:15:22,279 --> 01:15:26,125 Zabiorę cię z sobą.. 754 01:15:26,154 --> 01:15:28,541 pokażesz mi gdzie to jest? 755 01:15:28,571 --> 01:15:30,320 Ok. 756 01:15:34,529 --> 01:15:37,125 Czy pan jest pijany? 757 01:15:37,155 --> 01:15:39,416 A znasz Gwangguk'a? 758 01:15:39,446 --> 01:15:40,916 Gwangguk'a? 759 01:15:40,946 --> 01:15:43,208 Zapłacono odszkodowanie, 760 01:15:43,238 --> 01:15:45,499 ofiary wycofały oskarżenie. 761 01:15:45,529 --> 01:15:49,958 To się już więcej nie powtórzy, prosimy o łagodny wyrok, wysoki sądzie. 762 01:15:49,988 --> 01:15:52,292 Ale widzę, że to pani 4 wykroczenie! 763 01:15:52,322 --> 01:15:57,333 To było spowodowane objawami PMS. 764 01:15:57,363 --> 01:16:02,083 Pani potrzebuje stałej opieki psychiatry. 765 01:16:02,113 --> 01:16:04,833 Jakieś problemy rodzinne? 766 01:16:04,863 --> 01:16:08,000 Mąż pani jest księgowym, 767 01:16:08,030 --> 01:16:10,625 pani wiodła ustatkowane jak dotąd życie, 768 01:16:10,654 --> 01:16:13,500 ale mąż nagle odmówił wsparcia finansowego. 769 01:16:13,530 --> 01:16:15,625 Co odbiło się też na braku ciągłości w leczeniu. 770 01:16:15,655 --> 01:16:19,488 Zapadł wyrok na dzień 13 stycznia. 771 01:16:20,863 --> 01:16:22,542 Następna sprawa. 772 01:16:22,572 --> 01:16:25,363 Sprawa numer 752, wysoki sądzie. 773 01:16:34,822 --> 01:16:36,792 Tego dnia.. 774 01:16:36,822 --> 01:16:38,041 jestem pewien, że doszło do stłuczki! 775 01:16:38,071 --> 01:16:41,167 Ta dziewczyna w samochodzie.. 776 01:16:41,197 --> 01:16:45,500 musiała to widzieć! Pieprzony dupek! 777 01:16:45,530 --> 01:16:49,459 Co z niego za prawnik, jeśli łże jak pies? 778 01:16:49,489 --> 01:16:53,780 Ci którzy mają wszystko, są zawsze najgorsi! 779 01:16:54,822 --> 01:16:57,114 I te obietnice... 780 01:16:57,322 --> 01:17:00,654 kolejne, pieprzone kłamstwo! 781 01:17:03,072 --> 01:17:07,238 Zarabiam tylko 600$ miesięcznie! 782 01:17:07,488 --> 01:17:09,571 Wyrachowani gnoje! 783 01:17:09,696 --> 01:17:13,458 Ok! Zasrańcy jesteście górą, a ja jestem na dnie! 784 01:17:13,488 --> 01:17:14,875 Zobaczmy kto się będzie śmiał ostatni! 785 01:17:14,905 --> 01:17:18,571 Proszę pana, pan nie zamierza mnie zrzucać na dół, prawda? 786 01:17:22,946 --> 01:17:26,363 Nic nie wiecie o Gwangguk'u! 787 01:17:28,072 --> 01:17:31,791 Koreańskim bokserze! 788 01:17:31,821 --> 01:17:34,737 5-te miejsce, 5-te miejsce!! 789 01:17:55,781 --> 01:18:01,613 Mamo! Mamo!! Co ja mam teraz zrobić?? 790 01:18:09,656 --> 01:18:15,280 Więc, nic nie pan nie wie o tym listonoszu, tak? 791 01:18:53,656 --> 01:18:56,281 Halo? 792 01:18:56,323 --> 01:18:59,322 Tak, tak.. 793 01:19:00,530 --> 01:19:05,489 Znaleźli.. listonosza. Na dachu budynku, 794 01:19:09,989 --> 01:19:12,792 znaleźli też list samobójczy i jego buty.. 795 01:19:12,822 --> 01:19:16,156 starannie ustawione obok siebie. 796 01:19:18,864 --> 01:19:22,114 Co za chory popapraniec! 797 01:19:25,323 --> 01:19:27,781 Oznaczyć ciało! 798 01:19:30,198 --> 01:19:32,168 Sprawa zamknięta! 799 01:19:32,198 --> 01:19:35,573 Już nikt nie będzie was dręczył! 800 01:19:39,156 --> 01:19:41,072 Przepraszam.. 801 01:19:41,531 --> 01:19:45,460 Panie adwokacie! Tak mi przykro.. 802 01:19:45,490 --> 01:19:48,418 Bardzo mi przykro.. 803 01:19:48,448 --> 01:19:51,960 Proszę mi wybaczyć, przepraszam. 804 01:19:51,990 --> 01:19:54,948 Bardzo przepraszam.. 805 01:20:57,990 --> 01:20:59,906 Mamie.. 806 01:21:00,741 --> 01:21:03,407 Mamie jest bardzo przykro.. 807 01:21:04,990 --> 01:21:06,824 Synku! 808 01:21:09,658 --> 01:21:11,990 Strasznie mi przykro.. 809 01:21:12,491 --> 01:21:14,824 Przepraszam.. 810 01:21:17,157 --> 01:21:19,377 Mamusi jest tak cholernie przykro... 811 01:21:19,407 --> 01:21:21,699 Przepraszam, synku.. 812 01:21:23,991 --> 01:21:26,324 Bardzo cię przepraszam.. 813 01:23:39,242 --> 01:23:41,128 Posłuchaj.. 814 01:23:41,158 --> 01:23:44,711 kiedy umierał mój ojciec.. 815 01:23:44,741 --> 01:23:47,908 krew tryskała z jego ust, 816 01:23:48,409 --> 01:23:51,878 a lekarze i pielęgniarki biegali wokół w popłochu. 817 01:23:51,908 --> 01:23:55,158 Ja stałem i patrzyłem z daleka. 818 01:23:55,992 --> 01:23:59,504 Nagle, wyobraziłem sobie, że zdzieram kieckę z pielęgniarki.. 819 01:23:59,534 --> 01:24:03,825 i zaczynam ja ostro pieprzyć! 820 01:24:04,617 --> 01:24:07,742 mam ciągle tą samą fantazję, odkąd.. 821 01:24:10,117 --> 01:24:11,462 Nie.. 822 01:24:11,492 --> 01:24:13,408 Teraz.. 823 01:24:14,075 --> 01:24:17,325 czuję, jakbym miał eksplodować, to mnie zabije! 824 01:24:18,158 --> 01:24:19,950 w tobie.. 825 01:24:20,075 --> 01:24:21,879 wewnątrz twojego ciała.. 826 01:24:21,909 --> 01:24:23,617 Posłuchaj.. 827 01:24:23,659 --> 01:24:25,617 muszę to dziś zrobić. 828 01:24:25,951 --> 01:24:27,700 Nie? 829 01:24:28,200 --> 01:24:30,658 Oddzwonię do ciebie. 830 01:24:30,701 --> 01:24:34,617 Muszę dziś to z tobą zrobić. 831 01:24:41,659 --> 01:24:46,034 Dobrze jest mieć kogoś.. 832 01:24:46,367 --> 01:24:48,658 komu można się wygadać. 833 01:24:50,076 --> 01:24:51,963 Hej. 834 01:24:51,993 --> 01:24:57,617 Czy to dla ciebie jakiś problem, że się z kimś spotykam? 835 01:24:58,951 --> 01:25:00,617 Żaden. 836 01:25:01,659 --> 01:25:04,658 Idź więc do niej.. 837 01:25:05,576 --> 01:25:08,117 ..jesteś wolny. 838 01:25:08,285 --> 01:25:09,629 Słuchaj no, 839 01:25:09,659 --> 01:25:14,338 wczoraj wpadł mi do biura jakiś staruch, 840 01:25:14,368 --> 01:25:18,034 i błagał, żeby odizolować cię od jego syna! 841 01:25:18,368 --> 01:25:20,463 Joo Youngjak! 842 01:25:20,493 --> 01:25:23,338 Jak śmiesz tak do mnie mówić? 843 01:25:23,368 --> 01:25:25,129 A ty jakbyś się zachowała.. 844 01:25:25,159 --> 01:25:28,463 gdyby ktoś cię prosił o trzymanie z daleka swojej żony.. 845 01:25:28,493 --> 01:25:32,326 od nastolatka, którego uwodzi? 846 01:25:34,785 --> 01:25:36,743 Chcesz wiedzieć? 847 01:25:37,201 --> 01:25:39,367 Nie pieprz głupot, 848 01:25:40,118 --> 01:25:43,826 tylko najpierw zrób coś ze swoim życiem. 849 01:25:46,159 --> 01:25:48,284 Ależ z ciebie cnotka! 850 01:25:48,368 --> 01:25:50,409 Jakaś ty prawa! 851 01:25:50,660 --> 01:25:52,964 Że niby taka mądra jesteś, zdziro! 852 01:25:52,994 --> 01:25:54,964 Przestań! 853 01:25:54,994 --> 01:26:00,659 Wszechwiedząca się znalazła! 854 01:26:04,493 --> 01:26:06,576 Jesteś pijany. 855 01:26:06,660 --> 01:26:08,618 Porozmawiamy jutro. 856 01:26:09,326 --> 01:26:10,992 Ty.. 857 01:26:11,951 --> 01:26:16,950 nie możesz wybaczyć mi śmierci Sooin'iego, prawda? 858 01:26:18,325 --> 01:26:20,408 Idź do łóżka! 859 01:26:22,450 --> 01:26:25,546 Powiedz mi zdziro! Co takiego robię źle? 860 01:26:25,576 --> 01:26:27,796 - Powiedz, no! - Odejdź ode mnie. 861 01:26:27,826 --> 01:26:30,921 Czemu jestem tak cholernie temu winny, co? 862 01:26:30,951 --> 01:26:32,754 - Gadaj..! - Puść mnie! 863 01:26:32,784 --> 01:26:36,754 Myślisz, że tylko ty jesteś rozbita! 864 01:26:36,784 --> 01:26:42,284 Ja też, zdziro, rozumiesz? 865 01:26:58,660 --> 01:27:00,409 Jesteś ranna? 866 01:27:45,994 --> 01:27:48,368 Już jadę! 867 01:27:48,618 --> 01:27:50,660 Nie, musimy się spotkać teraz! 868 01:27:51,535 --> 01:27:53,172 Kto? Przyjaciel? 869 01:27:53,202 --> 01:27:55,285 Zapomnij o niej! 870 01:27:56,827 --> 01:27:58,868 Będę czekał na zewnątrz! 871 01:27:59,369 --> 01:28:02,369 Nieważne, jadę! 872 01:28:02,994 --> 01:28:05,464 To jedziesz czy nie? 873 01:28:05,493 --> 01:28:07,910 Zamknij się i prowadź! 874 01:28:43,494 --> 01:28:46,536 To ja. Widzisz mnie? 875 01:28:49,494 --> 01:28:51,327 Gdzie znajdę prezerwatywy? 876 01:29:14,369 --> 01:29:17,285 Pomóc panu w czymś? 877 01:29:18,078 --> 01:29:19,965 Właź do środka! 878 01:29:19,995 --> 01:29:21,548 Chodź! 879 01:29:21,578 --> 01:29:23,215 Proszę pana.. 880 01:29:23,245 --> 01:29:26,340 powinien pan ją znać lepiej! 881 01:29:26,370 --> 01:29:28,370 Zazdroszczę uporu! 882 01:29:35,494 --> 01:29:37,203 Idź do domu! 883 01:29:42,870 --> 01:29:46,203 Jestem trochę zawiany, przepraszam. 884 01:29:53,245 --> 01:29:57,453 Idź do środka. Chyba postradałem zmysły! 885 01:29:57,953 --> 01:29:59,786 Przepraszam! 886 01:30:03,329 --> 01:30:05,411 Joo Youngjak? 887 01:30:32,746 --> 01:30:34,745 Będzie dobrze? 888 01:30:35,746 --> 01:30:37,453 Z czym? 889 01:30:58,203 --> 01:31:01,299 Proszę pana! 890 01:31:01,329 --> 01:31:03,702 Zostawił pan swoje rzeczy w wozie! 891 01:31:05,162 --> 01:31:09,536 Chory popapraniec! 892 01:31:50,204 --> 01:31:51,549 Hej! 893 01:31:51,579 --> 01:31:54,495 - To czas wyłącznie dla ciebie. - Ok. 894 01:32:04,162 --> 01:32:09,370 A gdzież może być ta dziurka? 895 01:32:17,829 --> 01:32:23,704 Nie wkładaj jeszcze, ok? 896 01:32:24,662 --> 01:32:28,620 Pocieraj nim na zewnątrz. 897 01:32:51,788 --> 01:32:57,204 Przepraszam, sory! 898 01:32:57,704 --> 01:33:04,198 Cholera! Naprawdę mi przykro.. za to! 899 01:33:39,413 --> 01:33:41,329 Nie przejmuj się. 900 01:33:41,789 --> 01:33:43,550 Jeszcze raz go postawię. 901 01:33:43,580 --> 01:33:45,288 Poważnie? 902 01:34:34,331 --> 01:34:36,330 Wkładam go! 903 01:38:00,499 --> 01:38:02,540 Co my tu mamy.. 904 01:38:02,791 --> 01:38:06,707 Czasami myślę, że zrobiłam coś głupiego.. 905 01:38:07,165 --> 01:38:11,999 Czasami chciałabym cofnąć czas. 906 01:38:12,833 --> 01:38:15,594 Ale najczęściej.. 907 01:38:15,624 --> 01:38:17,915 ..nie żałuję. 908 01:38:18,457 --> 01:38:19,969 I czuję się z tym świetnie. 909 01:38:19,999 --> 01:38:24,677 Przestań myśleć, zacznij być pewna! Ok? 910 01:38:24,707 --> 01:38:26,957 Dziecko jest zdrowe.. 911 01:38:39,333 --> 01:38:41,166 Adwokacie Joo! 912 01:38:41,749 --> 01:38:44,707 Wstawaj! Masz sprawę o 10.00. 913 01:38:48,666 --> 01:38:51,249 Zobaczymy się w biurze. 914 01:39:16,958 --> 01:39:20,428 - Dzień dobry! - Witam! 915 01:39:20,458 --> 01:39:23,053 - Jak się macie? - Jak się pan miewał, 916 01:39:23,083 --> 01:39:26,720 adwokacie Joo! Co pana tu przygnało? 917 01:39:26,750 --> 01:39:28,178 Przejeżdżałem tędy. 918 01:39:28,208 --> 01:39:32,833 Przejeżdżał pan? To miejsce nie jest po prostu "po drodze". 919 01:39:33,417 --> 01:39:36,583 - Zapraszam na drinka! - Chodźmy. 920 01:40:49,916 --> 01:40:53,416 Wynajęłam małe mieszkanie.. 921 01:41:03,625 --> 01:41:05,583 Słyszałem, że jesteś w ciąży. 922 01:41:09,875 --> 01:41:12,000 Mówią, że to cud! 923 01:41:18,667 --> 01:41:20,458 Zrobię co w mojej mocy.. 924 01:41:24,251 --> 01:41:26,625 Z czym? 925 01:41:29,333 --> 01:41:31,250 Wszystko co tylko będę mógł. 926 01:41:38,917 --> 01:41:41,042 To dziecko.. 927 01:41:42,084 --> 01:41:44,459 nie jest twoje. 928 01:42:12,917 --> 01:42:14,971 Nigdy w życiu, nie przeszło mi nawet przez myśl.. 929 01:42:15,001 --> 01:42:18,250 że Sooin nie był mój... 930 01:42:20,877 --> 01:42:22,751 Będę się bardzo starał. 931 01:42:31,209 --> 01:42:33,334 Jesteś.. 932 01:42:35,002 --> 01:42:37,209 ..jesteś poza tym.. 933 01:42:38,585 --> 01:42:41,043 Już cię nie ma, nie ma cię.. 934 01:43:30,460 --> 01:43:34,543 Reżyseria IM Sangsoo 935 01:43:35,085 --> 01:43:39,210 Produkcja SHIM Bokyung i SHIN Chul 63433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.