All language subtitles for 3wedsdaasdcc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:15,840 Our Theresa said you'd spoken to her, 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,800 that you're on the warpath about some missin' girl 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,760 and, well, given our history 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,520 I thought it wise to come prepared. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,760 That's a record of all my movements 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,600 since leavin' home on Christmas day. 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,000 [William snorts] 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,040 So you're saying that you've been 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,520 in the city this whole time. 10 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 That right? 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,840 In bars and drinkin' clubs and the pictures. 12 00:00:46,840 --> 00:00:48,000 Aye. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,960 That's somethin' I do when the mood takes me, a film spree. 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,200 And there you can chat with all the usherettes. 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 They'll all remember me, I guarantee ya. 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,120 Yeah, it's very helpful that you've provided us 17 00:01:01,120 --> 00:01:02,440 with all their names. 18 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 Ah well, when turnin' on the charm 19 00:01:04,840 --> 00:01:07,320 always start with an exchange of names. 20 00:01:07,320 --> 00:01:09,680 See, I'm very partial to the usherettes. 21 00:01:09,680 --> 00:01:13,560 It's the tray of goodies, the uniforms. 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,120 What happened to your uniform, by the way? 23 00:01:19,320 --> 00:01:20,320 I'm a cid now. 24 00:01:21,480 --> 00:01:23,160 Is that right? 25 00:01:23,160 --> 00:01:25,320 Well congratulations, darlin'. 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,680 What must you do for sleep, Peter? 27 00:01:27,680 --> 00:01:30,080 [Scoffs] He's all business this one. 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,840 I just knocked around. 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,000 Bus, pub, flack house, greasy spoon. 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 You know it's funny that because at home 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 I'm a terrible insomniac [mumbles]. 32 00:01:39,640 --> 00:01:40,480 Where were you yesterday evenin' 33 00:01:40,481 --> 00:01:42,481 between the hours of six and eight P.M.? 34 00:01:43,840 --> 00:01:45,320 Sorry, did I neglect to include... 35 00:01:45,320 --> 00:01:46,600 We know your crib sheet. 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,280 Dracula. 37 00:01:50,280 --> 00:01:52,040 The 6:30 showin' at the scholar. 38 00:01:54,480 --> 00:01:56,560 You should get your boyfriend to take ya. 39 00:01:56,560 --> 00:01:58,320 Could cuddle him at the scary bits. 40 00:02:02,640 --> 00:02:04,360 You ever seen this young woman before? 41 00:02:05,760 --> 00:02:07,440 Well, I think I'd remember. 42 00:02:08,400 --> 00:02:09,720 That's a nice lookin' Lassie that. 43 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Her name's Isabelle Cooke. 44 00:02:12,760 --> 00:02:14,160 Ah. 45 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 That's the mount Vernon Lassie you told my sister about, 46 00:02:17,920 --> 00:02:18,920 the missin' one. 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,000 No. 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 Never seen her before. 49 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Don't load the boats, eh? 50 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 I mean it's not been 24 hours yet. 51 00:02:33,920 --> 00:02:37,640 Maybe there's some perfectly innocent explanation. 52 00:02:37,640 --> 00:02:40,280 [Ominous music] 53 00:02:41,440 --> 00:02:42,280 I don't know how ya kept 54 00:02:42,281 --> 00:02:43,921 from smackin' him one in there, sir. 55 00:02:45,120 --> 00:02:47,360 Without a body there's no arrestin' him. 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,200 That's the priority now, 57 00:02:51,400 --> 00:02:53,920 throw every resource into findin' her. 58 00:02:54,800 --> 00:02:58,880 You really think there's no chance she's alive? 59 00:03:01,760 --> 00:03:03,680 [Exhales] Sorry, sir. 60 00:03:03,680 --> 00:03:05,520 Just wishful thinkin'. 61 00:03:09,280 --> 00:03:12,280 [Suspenseful music] 62 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 [William] Joe brannan? 63 00:03:54,801 --> 00:03:56,361 Who wants to know? 64 00:03:56,360 --> 00:03:59,200 Superintendent muncie, Hamilton cid. 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Good for you. 66 00:04:01,080 --> 00:04:03,360 You're not in any trouble, Joe. 67 00:04:03,360 --> 00:04:04,480 I just want a word. 68 00:04:12,720 --> 00:04:14,640 Been doin' well since you got out, Joe. 69 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 New job, 70 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 new house. 71 00:04:25,920 --> 00:04:27,080 I'm commendin' you, Joe. 72 00:04:27,080 --> 00:04:28,120 I'm saying well done. 73 00:04:29,160 --> 00:04:31,760 Well done and how's about bein' a rat? 74 00:04:31,760 --> 00:04:35,400 That's what this is about, right, Manuel? 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,960 Informin' on somebody that's killed four people 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,600 in cold blood isn't being a rat. 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,760 And then there's this. 78 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 [Joe] You think that's what's happened as well? 79 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 I know it. 80 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 Christ. 81 00:04:58,920 --> 00:05:00,960 We've been tailin' him for a while now. 82 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 I've got eyes on him. 83 00:05:08,320 --> 00:05:10,640 I need somebody who can hear what he's sayin'. 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,360 Very chatty just now. 85 00:05:14,320 --> 00:05:19,080 Wants an audience, and you've got his trust ya know. 86 00:05:20,880 --> 00:05:22,320 And you can get close to him. 87 00:05:25,320 --> 00:05:26,760 You can save somebody's life, 88 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 and get paid for your trouble. 89 00:05:35,360 --> 00:05:37,000 No one'd find out? 90 00:05:39,240 --> 00:05:40,280 I give you my word. 91 00:05:54,320 --> 00:05:56,640 Uh, where are you goin'? 92 00:05:56,640 --> 00:05:59,240 You appealed for volunteers to help with the search, 93 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 so I'm volunteering. 94 00:06:00,440 --> 00:06:02,680 Gwen Lee said she would look after the girls. 95 00:06:02,680 --> 00:06:04,160 Nan, I'm not sure I'm comfortable 96 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 with you comin' on a search. 97 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 I want to help, bill. 98 00:06:09,280 --> 00:06:10,360 I take it you've heard 99 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 about the reverend Houston and his wife? 100 00:06:13,760 --> 00:06:16,800 What? 101 00:06:16,800 --> 00:06:18,720 Well, while we were all at the church on Christmas Eve, 102 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 they had a break-in. 103 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 The presents were stolen 104 00:06:20,721 --> 00:06:22,481 right from under the Christmas tree. 105 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 A camera, a pair of gloves for the reverend, 106 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 a silk lady's headscarf that Doris smart 107 00:06:26,800 --> 00:06:29,440 had bought for Frances, it's all gone. 108 00:06:30,920 --> 00:06:32,640 Do you know what my first thought was? 109 00:06:34,560 --> 00:06:35,680 [William] Was it Peter Manuel? 110 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 [Agnes] Mm-hm. 111 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Did they report it? 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 [Agnes] I assume. 113 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 I say, can you write that down? 114 00:06:44,800 --> 00:06:46,560 My notebook's in my pocket. 115 00:06:46,560 --> 00:06:47,640 Before I forget. 116 00:06:51,360 --> 00:06:53,360 It's gonna be a quieter than usual hogmanay, 117 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 everybody's leaving. 118 00:06:55,000 --> 00:06:58,080 You know, I wouldn't be averse 119 00:06:59,040 --> 00:07:01,160 to you takin' the kids to my mother's. 120 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 Peter Manuel is not running us out of town. 121 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 [Suspenseful music] 122 00:07:39,640 --> 00:07:40,960 [Officer] Tom! 123 00:08:14,480 --> 00:08:17,400 [Mrs. Cooke gasps] 124 00:08:24,280 --> 00:08:28,080 - [Mrs. Cooke crying] - I'm so sorry, Mrs. Cooke. 125 00:08:28,080 --> 00:08:29,600 [Mrs. Cooke] Oh. 126 00:08:33,480 --> 00:08:34,760 Look closer, son. 127 00:08:35,760 --> 00:08:38,760 [Doris] Tea for the hardworking mechanics. 128 00:08:38,760 --> 00:08:40,520 That is very welcome. 129 00:08:40,520 --> 00:08:42,400 [Doris] Oh, there's Agnes. 130 00:08:42,400 --> 00:08:43,640 Oo-wee! 131 00:08:43,640 --> 00:08:45,960 Oh, hello Doris, Peter. 132 00:08:45,960 --> 00:08:47,240 Ya have a happy new year. 133 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 And to you. 134 00:08:48,800 --> 00:08:50,480 Have a lovely holiday, Michael. 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,400 You, too, Mrs. Muncie. 136 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Bye. 137 00:08:56,280 --> 00:08:58,080 Wouldn't do for us to have only one lamp 138 00:08:58,080 --> 00:09:00,000 to see by all the way to your uncle's. 139 00:09:01,280 --> 00:09:03,560 [Fist thuds] 140 00:09:03,560 --> 00:09:04,600 Thanks, buddy. 141 00:09:04,600 --> 00:09:07,560 [Patrons chattering] 142 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Comin' through. 143 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 There we go, boys. 144 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 [Patrons chattering] 145 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 Peter. 146 00:09:19,400 --> 00:09:20,840 You got spendin' money for yourself? 147 00:09:20,840 --> 00:09:22,920 [Peter] That's mighty kind of you, father. 148 00:09:22,920 --> 00:09:24,760 Good to see ya again, Joe. 149 00:09:24,760 --> 00:09:25,840 Been a while, eh? 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 Hasn't it just? 151 00:09:27,280 --> 00:09:29,680 Was beginnin' to think you were avoidin' me. 152 00:09:29,680 --> 00:09:30,760 You know how it is. 153 00:09:30,760 --> 00:09:31,600 Aye. 154 00:09:31,601 --> 00:09:34,081 Gainful employment, wife and children. 155 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 Family man, eh? 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,240 Aye. 157 00:09:36,240 --> 00:09:37,840 Well, happy hogmanay. 158 00:09:37,840 --> 00:09:38,680 Cheers. 159 00:09:38,681 --> 00:09:40,121 And to you, too, 160 00:09:40,120 --> 00:09:41,560 ginko and gormless. 161 00:09:41,560 --> 00:09:44,680 [Patrons chattering] 162 00:09:44,680 --> 00:09:45,520 My two babysitters 163 00:09:45,521 --> 00:09:47,921 courtesy of detective superintendent muncie. 164 00:09:48,880 --> 00:09:51,880 Tellin' ya, Joe, startin' to think that bloke fancies me. 165 00:09:54,280 --> 00:09:55,880 Aye-aye, he's movin'. 166 00:09:55,880 --> 00:09:56,720 Yeah. 167 00:09:56,721 --> 00:09:59,961 [Patrons chattering] 168 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 He's goin' to the lavy. 169 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Relax. 170 00:10:03,920 --> 00:10:04,880 Evenin', lads. 171 00:10:04,881 --> 00:10:07,961 [Patrons chattering] 172 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 Ya never heard of windows? 173 00:10:12,560 --> 00:10:15,640 [Patrons chattering] 174 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 [Fist banging] 175 00:10:40,960 --> 00:10:43,800 Enjoy your dump, shithead. 176 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 [Door thuds] 177 00:10:47,200 --> 00:10:50,600 [Soft suspenseful music] 178 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 [Toilet flushes] 179 00:11:07,640 --> 00:11:10,080 [Gun clicks] 180 00:11:12,520 --> 00:11:15,080 [Dogs barking] 181 00:11:20,200 --> 00:11:22,960 [Breath blowing] 182 00:11:24,760 --> 00:11:27,680 [Finger squeaking] 183 00:11:32,680 --> 00:11:33,520 [Family] 10, 184 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 nine, 185 00:11:34,520 --> 00:11:35,480 eight, 186 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 seven, 187 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 six, 188 00:11:37,481 --> 00:11:38,561 five, 189 00:11:38,560 --> 00:11:39,720 four, 190 00:11:39,720 --> 00:11:40,640 three, 191 00:11:40,640 --> 00:11:41,600 two, 192 00:11:41,601 --> 00:11:42,721 one. 193 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 - [Crowd cheers] - Happy new year! 194 00:11:45,120 --> 00:11:46,000 [Agnes giggles] 195 00:11:46,001 --> 00:11:49,321 - Happy new year. - Happy new year, dad. 196 00:11:49,320 --> 00:11:51,080 Happy new year. 197 00:11:51,080 --> 00:11:52,480 - Yes, Samantha. - Happy new year. 198 00:11:52,480 --> 00:11:54,120 - [Crowd cheering] - [Bells ringing] 199 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Happy new year. 200 00:11:55,121 --> 00:11:57,161 [Girls giggle] 201 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 [William] And you. 202 00:11:59,160 --> 00:11:59,960 [Glasses clink] 203 00:11:59,961 --> 00:12:02,561 - [Bells ringing] - [Crowd singing] 204 00:12:02,560 --> 00:12:05,080 ♪ And never brought to mind ♪ 205 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 ♪ should old ♪ 206 00:12:06,680 --> 00:12:09,560 - ♪ acquaintance be forgot ♪ - [Woman shouting] 207 00:12:09,560 --> 00:12:14,000 - ♪ And old lang syne ♪ - [Man and woman shouting] 208 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 ♪ For old ♪ 209 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 [Agnes] Hey, what's this, young Mr. Bubba Joe? 210 00:12:18,800 --> 00:12:20,000 Can't sleep. 211 00:12:20,000 --> 00:12:21,920 Oh well, that won't do. 212 00:12:22,840 --> 00:12:25,240 We have to be up and out in six hours. 213 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 Glasses off. 214 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Scoot down. 215 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 All right. 216 00:12:43,800 --> 00:12:45,680 Feels nice. 217 00:12:45,680 --> 00:12:47,480 Of course it does. 218 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 I'm an expert. 219 00:12:56,200 --> 00:12:59,520 [Clock ticking] 220 00:12:59,520 --> 00:13:02,080 [Somber music] 221 00:13:07,280 --> 00:13:10,560 [Residents chattering] 222 00:13:12,120 --> 00:13:14,800 [Ominous music] 223 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Pow! 224 00:13:21,080 --> 00:13:23,920 [Engine rumbling] 225 00:13:37,200 --> 00:13:38,720 Where are ya off to? 226 00:13:38,720 --> 00:13:40,720 [Officer] I'm joining the Isabelle Cooke search. 227 00:13:40,720 --> 00:13:43,920 [Peter] Hop in, I'll give ya a lift. 228 00:13:50,960 --> 00:13:53,440 I'm goin' to the key to try and find her. 229 00:13:53,440 --> 00:13:55,560 It's where the muster point is for volunteers. 230 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 That's the old dunkirk spirit. 231 00:13:57,560 --> 00:13:59,480 You know, everybody pullin' together. 232 00:14:05,400 --> 00:14:06,560 That's them. 233 00:14:07,400 --> 00:14:09,960 [Men chattering] 234 00:14:09,960 --> 00:14:11,080 Thanks again. 235 00:14:12,200 --> 00:14:15,640 [Soft ominous music] 236 00:14:15,640 --> 00:14:20,280 [Officer] On their own, first person that comes along. 237 00:14:47,000 --> 00:14:49,720 [Water splashes] 238 00:15:00,880 --> 00:15:03,520 [Ominous music] 239 00:15:15,520 --> 00:15:18,160 [Clock ticking] 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,080 [Peter sniffing] 241 00:16:36,040 --> 00:16:38,600 [Somber music] 242 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 [Soft suspenseful music] 243 00:19:30,960 --> 00:19:33,600 [Fist pounding] 244 00:19:36,840 --> 00:19:39,000 Well, if it isn't superintendent muncie. 245 00:19:39,000 --> 00:19:42,640 Where were you between the hours of two and seven 246 00:19:42,640 --> 00:19:44,960 on the mornin' of Wednesday the 1st of January? 247 00:19:44,960 --> 00:19:45,760 And a happy new year 248 00:19:45,761 --> 00:19:46,921 - to you as well. - Wednesday the 1st 249 00:19:46,920 --> 00:19:49,600 of January between the hours of two and seven A.M. 250 00:19:49,600 --> 00:19:50,480 Where were you? 251 00:19:50,481 --> 00:19:52,241 I was here all night. 252 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 You're lyin'. 253 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 He's not. 254 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 We were all in new year's Eve. 255 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 [Dog barking] 256 00:20:03,000 --> 00:20:04,880 [Children chattering] 257 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 Ask your boys if ya don't believe me. 258 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Your boss needs a lie down, detective. 259 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 He's not lookin' very well. 260 00:20:20,080 --> 00:20:21,600 Get a statement. 261 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Aye, come on in. 262 00:20:25,440 --> 00:20:26,600 Make yourself at home. 263 00:20:32,040 --> 00:20:33,400 [William] Where were you? 264 00:20:35,600 --> 00:20:39,240 About 3:30 we went to get a car 'cause of the cold. 265 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 You both deserted your post? 266 00:20:46,040 --> 00:20:46,880 We thought they were all asleep, sir. 267 00:20:46,881 --> 00:20:49,121 Their lights had been off for over an hour. 268 00:20:51,600 --> 00:20:52,840 And when did ya return? 269 00:20:54,760 --> 00:20:55,840 About six. 270 00:20:56,800 --> 00:20:58,600 We went to get something hot to eat. 271 00:21:05,000 --> 00:21:06,040 Get out of my sight. 272 00:21:17,560 --> 00:21:20,240 [Clock ticking] 273 00:21:29,600 --> 00:21:31,320 [Agnes] What time did it happen? 274 00:21:33,200 --> 00:21:35,560 Sometime between Wilson and mcleod 275 00:21:35,560 --> 00:21:37,240 leavin' and comin' back. 276 00:21:38,480 --> 00:21:41,600 Couple hours, that's all he needed. 277 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 But why then? 278 00:21:46,640 --> 00:21:47,880 Why the smarts? 279 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 Because of what he is. 280 00:21:52,840 --> 00:21:54,320 He felt the urge to kill. 281 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 He knew he didn't have much time. 282 00:21:57,680 --> 00:22:00,200 So that's it, three people wiped off the face 283 00:22:00,200 --> 00:22:02,800 of this earth because they were the most convenient? 284 00:22:06,400 --> 00:22:07,640 Little Michael. 285 00:22:10,320 --> 00:22:13,920 Oh god, oh Michael, oh. [Crying] 286 00:22:23,440 --> 00:22:26,920 Skate packs and vigilante groups patrol the streets. 287 00:22:27,840 --> 00:22:30,600 Women sleep with knives beside their beds. 288 00:22:30,600 --> 00:22:33,040 Ironmongers and locksmiths report record sales 289 00:22:33,040 --> 00:22:35,920 of locks, padlocks, and deadbolts. 290 00:22:35,920 --> 00:22:38,240 The people of lanarkshire are living in fear. 291 00:22:40,240 --> 00:22:43,120 Alibi or no alibi, bill, we can still get him for this. 292 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 Right from the start you had his number 293 00:22:46,600 --> 00:22:49,240 from when he was just a snot nosed thief. 294 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 But this lot? 295 00:22:52,640 --> 00:22:54,120 Ya know bill, there'd be no shame 296 00:22:54,120 --> 00:22:56,240 in you handing over the reigns. 297 00:22:56,240 --> 00:22:59,680 I could put a call into Glasgow cid, have them run things. 298 00:22:59,680 --> 00:23:01,520 No, absolutely not, sir. 299 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 I'm fine. 300 00:23:04,600 --> 00:23:06,960 Well, don't work too late. 301 00:23:06,960 --> 00:23:11,960 Sir. 302 00:23:23,800 --> 00:23:24,680 Thief. 303 00:23:24,681 --> 00:23:27,681 [Suspenseful music] 304 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Hugh. 305 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 Sir? 306 00:23:39,640 --> 00:23:41,640 This was empty, right? 307 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Yes, sir. 308 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Excellent. 309 00:24:04,240 --> 00:24:05,600 He's made a mistake. 310 00:24:07,840 --> 00:24:12,160 On all the other murders he's never stole a penny. 311 00:24:12,160 --> 00:24:15,800 He's never mixed stealin' with killin', 312 00:24:15,800 --> 00:24:17,480 but Peter smart's wallet was empty 313 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 the evenin' before he was supposed to go off 314 00:24:21,480 --> 00:24:23,360 on a five day holiday with his family. 315 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 Now this mornin' I spoke with an informant 316 00:24:26,920 --> 00:24:28,880 who was with Manuel on new year's Eve 317 00:24:28,880 --> 00:24:30,440 and Manuel was broke. 318 00:24:32,080 --> 00:24:35,400 His father even gave him a few Bob just to keep him goin', 319 00:24:35,400 --> 00:24:38,120 but the very next day, January the 1st, 320 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 the day after the murders, 321 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 Manuel took my informant out on a pub crawl, 322 00:24:43,960 --> 00:24:48,280 spendin' money like water, buyin' rounds wherever they went. 323 00:24:48,280 --> 00:24:53,280 And all the time with brand new blue one pound notes 324 00:24:53,760 --> 00:24:56,080 issued by the commercial bank of Scotland, 325 00:24:57,520 --> 00:24:58,680 Peter smart's bank. 326 00:25:01,520 --> 00:25:03,440 Now I went to his branch in uddingston 327 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 and they confirmed that on December the 31st 328 00:25:08,200 --> 00:25:13,200 Peter smart withdrew 15 pounds in brand new one pound notes. 329 00:25:18,080 --> 00:25:20,240 This is a list of the serial numbers. 330 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 They're all consecutive. 331 00:25:25,040 --> 00:25:27,520 This is a list of the drinkin' establishments 332 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 they went into. 333 00:25:28,680 --> 00:25:33,080 Now, if you can find these bank notes in these pubs, 334 00:25:34,720 --> 00:25:36,000 then we'll have him. 335 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 [Officer] Aye. 336 00:25:38,640 --> 00:25:39,800 So let's get to it. 337 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 You two. 338 00:25:45,840 --> 00:25:50,400 Sort out a watch, 24 hours now until we've got him. 339 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 And you stick to him like glue. 340 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 - Course. - We will, sir. 341 00:25:57,960 --> 00:26:00,440 [Dog barking] 342 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 [Footsteps tapping] 343 00:26:09,000 --> 00:26:11,560 [Gate squeaks] 344 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 [Theresa] Have they gone to bed? 345 00:26:17,400 --> 00:26:18,880 Aye. 346 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 What are you doing? 347 00:26:21,040 --> 00:26:22,320 Thinkin' about all the things I'd like to do 348 00:26:22,320 --> 00:26:23,640 with them two plods. 349 00:26:26,240 --> 00:26:28,640 Do you never think about our ma 350 00:26:28,640 --> 00:26:29,960 and what this is doin' to her? 351 00:26:29,960 --> 00:26:30,960 Don't start. 352 00:26:33,920 --> 00:26:36,560 I know we've never been the best of friends, Peter, 353 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 but you're still my brother 354 00:26:40,840 --> 00:26:42,520 and I don't wanna see you hanged. 355 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Hanged? 356 00:26:46,720 --> 00:26:48,800 What are you on about? 357 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 Well that's how this is gonna end. 358 00:26:51,200 --> 00:26:53,640 [Scoffs] No one's gettin' hanged. 359 00:26:53,640 --> 00:26:55,360 I haven't done anythin'. 360 00:26:58,080 --> 00:27:00,400 Go on, go to your bed, nursey. 361 00:27:05,720 --> 00:27:08,400 [Ominous music] 362 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 I want him arrested early. 363 00:27:19,600 --> 00:27:21,760 DC lowe will be in charge. 364 00:27:22,640 --> 00:27:24,800 I want Manuel off balance, 365 00:27:24,800 --> 00:27:27,760 I want him surrounded by faces that he doesn't know, 366 00:27:27,760 --> 00:27:30,880 and do not under any circumstances 367 00:27:30,880 --> 00:27:33,760 engage with any of his backchat. 368 00:27:33,760 --> 00:27:36,000 I want a welcome party waitin' here for him. 369 00:27:36,920 --> 00:27:38,880 I want you to get every single reporter 370 00:27:38,880 --> 00:27:40,960 you can lay your hands on. 371 00:27:40,960 --> 00:27:43,920 Wdc laird is gonna conduct the interview. 372 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 I want a woman in there goadin' him 373 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 and needlin' his male pride because I want him humiliated 374 00:27:50,000 --> 00:27:50,880 and I want him angry. 375 00:27:50,880 --> 00:27:51,840 Yeah. 376 00:27:51,840 --> 00:27:52,800 - [Suspenseful music] - Mr. Manuel. 377 00:27:52,800 --> 00:27:53,680 [Officers chattering] 378 00:27:53,681 --> 00:27:56,921 Don't you put your hands on me! 379 00:27:56,920 --> 00:27:58,320 [Samuel] Peter! 380 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 Please, no more! 381 00:28:00,401 --> 00:28:03,161 [Men chattering] 382 00:28:05,120 --> 00:28:06,600 Get up to fight! 383 00:28:07,920 --> 00:28:10,440 [Officer] Yes, you're goin'. 384 00:28:10,440 --> 00:28:12,120 - [Men chattering] - Get in the car. 385 00:28:12,120 --> 00:28:14,040 Open the door for me. 386 00:28:15,880 --> 00:28:17,160 Get in the car. 387 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Go. 388 00:28:59,640 --> 00:29:02,600 I take it the scarf was for you, Mrs. Manuel? 389 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Yes. 390 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 It's very pretty. 391 00:29:10,760 --> 00:29:12,520 Peter's always had good taste. 392 00:29:14,240 --> 00:29:17,240 Been very artistic right from when he was a boy. 393 00:29:17,240 --> 00:29:20,600 Well then, would ya mind tellin' me 394 00:29:20,600 --> 00:29:24,080 why something so precious would be kept 395 00:29:24,080 --> 00:29:25,680 underneath the kitchen sink? 396 00:29:31,880 --> 00:29:32,960 I bought it. 397 00:29:32,960 --> 00:29:34,600 I bought all this stuff so that Peter 398 00:29:34,600 --> 00:29:36,600 would have something to give us on Christmas day. 399 00:29:38,720 --> 00:29:40,760 You're always there for him, aren't you? 400 00:29:41,880 --> 00:29:43,800 Covering his tracks. 401 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 What do you mean? 402 00:29:45,840 --> 00:29:47,440 Well where? 403 00:29:47,440 --> 00:29:50,000 Where did you purchase these items? 404 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 From some spiff down at the stag. 405 00:29:53,360 --> 00:29:56,320 They were stolen on Christmas Eve 406 00:29:56,320 --> 00:29:58,120 from the home of reverend Houston. 407 00:29:59,120 --> 00:30:00,280 I didn't know. 408 00:30:01,800 --> 00:30:04,520 You don't tell me you [mumbles]. 409 00:30:04,520 --> 00:30:05,840 - Don't tell me you... - I didn't know! 410 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 Mom. 411 00:30:09,720 --> 00:30:11,120 [Mrs. Manuel] It's all right, Tess. 412 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 - [Glass breaks] - [Theresa whimpers] 413 00:30:13,600 --> 00:30:16,880 It's all right, it's all right, Tess. 414 00:30:16,880 --> 00:30:19,480 [Women crying] 415 00:30:19,480 --> 00:30:20,320 Oh my god. 416 00:30:20,321 --> 00:30:22,601 It's all right, it's all right. 417 00:30:22,600 --> 00:30:25,680 [Soft ominous music] 418 00:30:28,400 --> 00:30:30,080 You'll notice how the serial numbers 419 00:30:30,080 --> 00:30:33,320 on the notes stolen from Peter smart's wallet 420 00:30:33,320 --> 00:30:36,760 exactly match those found in the cash registers 421 00:30:36,760 --> 00:30:40,560 of the stag, the woodend bar, and the garden club. 422 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 All establishments which numerous witnesses 423 00:30:44,200 --> 00:30:45,920 have stated you visited on the night 424 00:30:45,920 --> 00:30:49,000 of the 1st of January, 1958, 425 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 buyin' rounds of drinks for men 426 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 who'd like nothing better than to see you hanged. 427 00:30:55,640 --> 00:30:58,400 And all with crisp new notes 428 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 stolen from your victim's wallet. 429 00:31:03,880 --> 00:31:06,520 Not really criminal mastermind material, are we? 430 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Peter. 431 00:31:16,920 --> 00:31:18,200 Not one flamin' word, sir. 432 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 I blew it. 433 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 No you did not, laird. 434 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 We've got him exactly where we want him. 435 00:31:28,880 --> 00:31:31,400 He's not talkin' because we've got him in a corner. 436 00:31:33,120 --> 00:31:34,960 He's down now in his mind, 437 00:31:34,960 --> 00:31:37,800 fully occupied on how he dodged the smart charge. 438 00:31:38,800 --> 00:31:39,800 That's good for us 439 00:31:41,680 --> 00:31:43,720 'cause that means he won't see me comin'. 440 00:31:47,120 --> 00:31:48,640 This is our chance to get him. 441 00:31:50,400 --> 00:31:52,640 And not just for the smart murders, 442 00:31:53,600 --> 00:31:55,080 but for all these victims. 443 00:31:57,160 --> 00:31:59,520 He's always been torn between gettin' away with it 444 00:31:59,520 --> 00:32:03,120 and seein' his dates written in headlines 10 feet tall 445 00:32:03,120 --> 00:32:05,240 tellin' the world how clever he is. 446 00:32:09,120 --> 00:32:11,680 After what he's been through for the past few hours 447 00:32:11,680 --> 00:32:14,720 he's never been closer to givin' us just that, 448 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 full confession. 449 00:32:19,000 --> 00:32:20,760 Right now the only person that wants the truth 450 00:32:20,760 --> 00:32:24,560 to come out more than us is Peter Manuel. 451 00:32:27,040 --> 00:32:29,640 [Shoe tapping] 452 00:32:33,280 --> 00:32:35,800 [Door clicks] 453 00:32:48,360 --> 00:32:51,040 [Feet stomping] 454 00:33:01,320 --> 00:33:02,400 You want one? 455 00:33:21,360 --> 00:33:22,880 Have to hand it to you, Peter. 456 00:33:24,880 --> 00:33:28,560 I've never seen so many reporters in my life. [Chuckles] 457 00:33:28,560 --> 00:33:30,920 Not just the Scottish papers either. 458 00:33:30,920 --> 00:33:32,360 Manchester guardian, 459 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 mail, 460 00:33:36,280 --> 00:33:37,600 news of the world, 461 00:33:39,800 --> 00:33:41,440 the times of London. 462 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 You have nothing. 463 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Is that right? 464 00:33:49,600 --> 00:33:52,040 No murder weapon, no motive. 465 00:33:53,080 --> 00:33:53,920 The most you can charge me with 466 00:33:53,921 --> 00:33:55,841 is stealin' some cash and a car. 467 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 I mean who in their right mind 468 00:33:58,800 --> 00:33:59,920 would give a lift to a copper 469 00:33:59,920 --> 00:34:02,600 after slaughterin' three people? 470 00:34:04,440 --> 00:34:06,680 But you're not in your right mind, are you? 471 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 You think you're a gangster, but you're not. 472 00:34:12,960 --> 00:34:15,080 You're a psychopath. 473 00:34:15,080 --> 00:34:17,640 You're a psychopath who murders women and children. 474 00:34:19,440 --> 00:34:21,080 People asleep in their beds. 475 00:34:25,560 --> 00:34:27,920 Think you're a hard man, but you're not. 476 00:34:29,800 --> 00:34:31,040 You're a milk sob. 477 00:34:32,160 --> 00:34:35,240 You're a wee boy that goes runnin' to his daddy 478 00:34:35,240 --> 00:34:36,760 when the goin' gets tough. 479 00:34:40,040 --> 00:34:43,800 That's what they're sayin' out there, 480 00:34:43,800 --> 00:34:46,160 that it was your dad that helped 481 00:34:46,160 --> 00:34:48,200 dispose of Isabelle Cooke's body. 482 00:34:52,320 --> 00:34:55,600 He's always been there for ya, though, hasn't he? 483 00:34:55,600 --> 00:34:59,120 Your dear old dad and his little Van. 484 00:35:01,600 --> 00:35:02,720 So we've arrested him 485 00:35:04,840 --> 00:35:09,520 for aidin' and abettin' in the disposal of a corpse. 486 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 Father and son, 487 00:35:12,000 --> 00:35:13,600 partners in murder. 488 00:35:15,520 --> 00:35:17,080 Not a bad headline. 489 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 You're bluffin'. 490 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 Am I? 491 00:35:27,120 --> 00:35:30,520 [Metal sliding door scrapes] 492 00:35:30,520 --> 00:35:33,080 [Peter snorts] 493 00:35:37,040 --> 00:35:40,440 [Soft suspenseful music] 494 00:35:42,560 --> 00:35:44,000 All this time we've known each other 495 00:35:44,000 --> 00:35:45,760 and you still haven't got a clue. 496 00:35:47,360 --> 00:35:50,800 Peter Manuel doesn't need anybody's help. 497 00:35:53,120 --> 00:35:56,000 What's the point in you helpin' me, 498 00:35:56,000 --> 00:35:57,320 knowin' that if you'd been runnin' things 499 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 when the [mumbles] you always told me 500 00:36:00,480 --> 00:36:03,440 then seven innocent people would still be alive. 501 00:36:05,600 --> 00:36:08,400 All the bleedin', all the screamin', 502 00:36:10,160 --> 00:36:12,600 and there was nothin' that you could do. 503 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 Nothin'. 504 00:36:23,200 --> 00:36:24,760 Let the old man go. 505 00:36:26,720 --> 00:36:29,960 I'll show you where the Cooke girl was buried. 506 00:36:48,760 --> 00:36:51,360 [Iris exhales] 507 00:37:31,280 --> 00:37:33,680 [Wind howls] 508 00:37:36,600 --> 00:37:39,200 [Somber music] 509 00:37:41,720 --> 00:37:43,400 I'm standin' on her. 510 00:37:48,560 --> 00:37:50,400 Take him to the car. 511 00:37:54,720 --> 00:37:57,640 [Shovels scraping] 512 00:38:16,320 --> 00:38:18,960 [William sighs] 513 00:38:34,360 --> 00:38:37,160 [Reporters chattering] 514 00:38:37,160 --> 00:38:38,560 [Cameras clicking] 515 00:38:38,560 --> 00:38:40,400 - Photos. - Here he is. 516 00:38:41,880 --> 00:38:44,800 [Cameras clicking] 517 00:38:49,640 --> 00:38:52,360 The arrested man's made a full confession 518 00:38:53,920 --> 00:38:55,280 and he's been charged. 519 00:38:55,280 --> 00:38:56,200 - [Cameras clicking] - [Woman gasps] 520 00:38:56,201 --> 00:38:57,481 [Crowd chattering] 521 00:38:57,480 --> 00:39:02,480 - [Cameras clicking] - [Crowd applauds] 522 00:39:10,640 --> 00:39:12,760 Over the course of the last two years 523 00:39:15,200 --> 00:39:17,680 this man's killed eight of our own 524 00:39:17,680 --> 00:39:19,640 [soft somber music] 525 00:39:19,640 --> 00:39:23,720 And caused untold grief and fear. 526 00:39:27,200 --> 00:39:31,640 But men like that are the exception, they're not the rule, 527 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 and there is some comfort that we can take from that, 528 00:39:39,120 --> 00:39:41,200 and the rarity of such terrible things 529 00:39:44,640 --> 00:39:47,320 I'll ask ya now to go home to your families, please, 530 00:39:48,880 --> 00:39:52,600 and say a prayer for the victims and their loved ones. 531 00:39:54,840 --> 00:39:55,920 Thank you. 532 00:39:55,920 --> 00:39:57,480 [Cameras click] 533 00:39:57,480 --> 00:40:02,280 - [Crowd chattering] - [Crowd applauding] 534 00:40:02,280 --> 00:40:05,200 [Cameras clicking] 535 00:40:12,840 --> 00:40:13,680 Yes I will. 536 00:40:13,681 --> 00:40:16,001 I will be there first thing. 537 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 You, too. 538 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 Bye. 539 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 [Knuckles tapping] 540 00:40:29,320 --> 00:40:30,760 Sir. 541 00:40:30,760 --> 00:40:32,800 He's askin' for ya. 542 00:40:32,800 --> 00:40:35,480 [Clock ticking] 543 00:40:37,680 --> 00:40:38,680 Sir. 544 00:40:40,160 --> 00:40:43,160 We did it. 545 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 Yes. 546 00:40:45,880 --> 00:40:46,880 Yes, we did. 547 00:40:51,640 --> 00:40:53,320 [Keys rattling] 548 00:40:53,320 --> 00:40:56,080 [Metal creaking] 549 00:41:04,960 --> 00:41:06,200 What can I do for you? 550 00:41:07,160 --> 00:41:10,520 I want the press told i'd never have shot Michael smart 551 00:41:10,520 --> 00:41:12,160 if I'd known he was just a child. 552 00:41:15,200 --> 00:41:17,920 Anne kneilands was a child, though. 553 00:41:17,920 --> 00:41:19,280 Marion watt was a child. 554 00:41:19,280 --> 00:41:20,120 Isabelle Cooke 555 00:41:20,121 --> 00:41:22,081 - was a child. - Come on, muncie. 556 00:41:22,080 --> 00:41:23,680 Ya know what I mean. 557 00:41:23,680 --> 00:41:24,800 I'm no child killer. 558 00:41:38,760 --> 00:41:41,360 Why did you go back to the smarts' house? 559 00:41:42,480 --> 00:41:43,760 To get the car. 560 00:41:43,760 --> 00:41:47,200 No, that only accounts for one of your return visits. 561 00:41:47,200 --> 00:41:49,680 We know that you went back to that family's home 562 00:41:49,680 --> 00:41:51,720 at least three times. 563 00:41:54,320 --> 00:41:55,320 Why? 564 00:41:57,760 --> 00:42:00,080 Was your first visit, was it too rushed? 565 00:42:04,360 --> 00:42:06,720 Did ya need more time to savor what you'd done? 566 00:42:08,760 --> 00:42:13,120 I went once for the car. 567 00:42:13,120 --> 00:42:14,240 It's the gospel truth. 568 00:42:26,560 --> 00:42:31,400 Ya know, you're not the only person that can lie, Peter. 569 00:42:33,520 --> 00:42:37,600 We arrested your dad for resellin' stolen goods. 570 00:42:40,120 --> 00:42:43,920 Never posed any threat to your share of the limelight. 571 00:42:46,120 --> 00:42:48,760 [Ominous music] 572 00:42:49,640 --> 00:42:50,880 Goodbye, Peter. 573 00:42:52,720 --> 00:42:54,000 You walk away from me. 574 00:42:55,040 --> 00:42:58,160 Nobody walks away from Peter Manuel, you hear me? 575 00:42:58,160 --> 00:43:00,560 Do you hear me, muncie? 576 00:43:00,560 --> 00:43:02,600 You think you can beat Peter Manuel? 577 00:43:02,600 --> 00:43:04,320 This has just started! 578 00:43:04,320 --> 00:43:06,080 Do ya hear me, clod? 579 00:43:06,080 --> 00:43:07,760 This is a war! 580 00:43:07,760 --> 00:43:10,360 Peter Manuel is always right! 581 00:43:10,360 --> 00:43:11,560 Do you hear me? 582 00:43:11,560 --> 00:43:14,560 [Metal door clanks] 583 00:43:18,600 --> 00:43:21,200 [Somber music] 584 00:44:28,640 --> 00:44:32,120 [Soft electronic pops reverberate] 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.