Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,490 --> 00:00:29,490
О чем ты думал,
2
00:00:30,355 --> 00:00:33,250
когда потащил мальчишку на верную смерть?
3
00:00:35,928 --> 00:00:38,803
Ты не понимаешь, с какой силой столкнулся?
4
00:00:39,937 --> 00:00:42,983
Взял на себя ответственность
за чужую жизнь.
5
00:00:44,711 --> 00:00:46,711
Поэтому Лёва погиб.
6
00:00:49,075 --> 00:00:51,075
Что тебе еще надо?
7
00:00:52,648 --> 00:00:56,110
Скольких ты еще готов
принести в жертву ради своей борьбы?
8
00:00:58,528 --> 00:01:00,528
Ради чего все это?
9
00:01:06,622 --> 00:01:08,631
За что ты борешься?
10
00:01:10,017 --> 00:01:11,960
Чтобы вы, кровососы, людей не жрали.
11
00:01:12,043 --> 00:01:14,280
А люди сами друг друга жрут.
12
00:01:14,897 --> 00:01:17,630
Ложь, бюрократия.
Никто не верит ни во что.
13
00:01:18,844 --> 00:01:21,040
Проще взорвать, чем отремонтировать.
14
00:01:22,480 --> 00:01:23,990
И что взамен?
15
00:01:24,713 --> 00:01:26,713
Новая система.
16
00:01:27,355 --> 00:01:29,907
В которой люди сами придут
17
00:01:29,990 --> 00:01:32,760
в поисках смысла и утешения.
18
00:01:34,603 --> 00:01:37,120
Эту систему уже до тебя придумали.
19
00:01:37,986 --> 00:01:41,123
Она называется церковь и вера.
20
00:01:42,142 --> 00:01:44,142
Грядут смутные времена.
21
00:01:45,270 --> 00:01:47,280
Людям нужна новая вера.
22
00:01:47,964 --> 00:01:50,160
И я им её дам.
23
00:01:54,116 --> 00:01:56,136
Я построю новую систему.
24
00:01:56,773 --> 00:01:58,456
Идеальную.
25
00:01:58,968 --> 00:02:00,230
И в ней не будет места
26
00:02:00,314 --> 00:02:03,217
страданиям, несправедливости
и предательству.
27
00:02:04,106 --> 00:02:06,564
И у каждого будет смысл жизни.
28
00:02:06,648 --> 00:02:08,657
А ты знаешь, в чем смысл?
29
00:02:09,246 --> 00:02:10,883
Знаю.
30
00:02:11,383 --> 00:02:13,160
Я тысячу лет живу.
31
00:02:13,243 --> 00:02:15,448
Думаешь, если людей тушками сделать,
32
00:02:16,684 --> 00:02:18,677
они счастливы будут?
33
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
Ты счастлив, Доктор?
34
00:02:22,542 --> 00:02:25,210
- При чем здесь я?
- Что ты в своей жизни видел?
35
00:02:26,240 --> 00:02:27,800
Чего добился?
36
00:02:29,170 --> 00:02:32,302
40 лет пил,
а потом внезапно решил стать героем?
37
00:02:32,506 --> 00:02:35,936
С чего ты взял, что можешь решать,
как для других будет лучше?
38
00:02:39,777 --> 00:02:41,786
Человек сам должен к счастью прийти.
39
00:02:43,268 --> 00:02:45,268
А не потому, что его укусили.
40
00:02:47,271 --> 00:02:50,303
Да не способны люди никуда прийти.
41
00:02:51,998 --> 00:02:53,998
Вы только разрушать способны.
42
00:02:55,022 --> 00:02:57,840
А в моей церкви все будут счастливы.
43
00:02:58,846 --> 00:03:00,350
Пока я жив,
44
00:03:01,146 --> 00:03:03,146
я этого не допущу.
45
00:03:03,830 --> 00:03:05,830
И что ты сделаешь?
46
00:03:16,516 --> 00:03:20,640
Скольких еще ты готов положить
на своей войне?
47
00:03:21,777 --> 00:03:24,680
Сколько смертей тебе еще нужно, Доктор?
48
00:03:25,130 --> 00:03:27,150
Валерке хочешь помочь?
49
00:03:27,650 --> 00:03:29,116
В чем?
50
00:03:30,797 --> 00:03:34,403
Он просто 15-летний мальчишка,
который не знает, чего хочет.
51
00:03:36,100 --> 00:03:38,120
Как ты думаешь,
52
00:03:38,796 --> 00:03:42,000
скольких он сожрет,
когда вкус крови почувствует?
53
00:03:42,755 --> 00:03:44,764
А он почувствует.
54
00:03:45,973 --> 00:03:48,000
Его сила больше моей.
55
00:03:48,782 --> 00:03:51,801
Только я ее хочу
на благо людей использовать,
56
00:03:51,884 --> 00:03:54,106
а он — все уничтожить.
57
00:03:54,862 --> 00:03:56,888
Хочешь это увидеть?
58
00:04:02,142 --> 00:04:04,142
Отдай мне плиту.
59
00:04:05,235 --> 00:04:07,386
Приведи Валерку в школу.
60
00:04:08,115 --> 00:04:11,416
Я даю тебе слово,
что ты и твои друзья будут жить.
61
00:04:12,360 --> 00:04:14,380
И вы увидите,
62
00:04:14,657 --> 00:04:17,240
я сделаю этот мир лучше.
63
00:04:37,540 --> 00:04:39,537
Что ты стоишь?
64
00:04:39,620 --> 00:04:40,720
Идем.
65
00:04:42,348 --> 00:04:44,357
Тебе же плита нужна.
66
00:06:05,816 --> 00:06:08,840
Я просто не понимаю,
почему всё так происходит.
67
00:06:12,603 --> 00:06:14,612
Вот вы говорите, вера поможет.
68
00:06:16,290 --> 00:06:18,308
А чем она мне поможет?
69
00:06:20,276 --> 00:06:22,285
Стратилата убить?
70
00:06:23,737 --> 00:06:25,737
Может, Риту вылечить?
71
00:06:27,933 --> 00:06:29,960
Этого я не скажу.
72
00:06:35,167 --> 00:06:38,163
Как мне поможет ваша вера,
если он будет пытать Риту?
73
00:06:39,263 --> 00:06:42,280
Чтобы заставить меня сделать то,
что он хочет.
74
00:06:45,451 --> 00:06:48,770
Я же тогда не смогу справиться
ни с ним, ни с собой.
75
00:06:57,668 --> 00:06:59,677
А себя я боюсь еще больше.
76
00:07:06,497 --> 00:07:09,256
Вот вы говорите, во мне есть светлое.
77
00:07:12,580 --> 00:07:14,615
Тогда скажите честно:
78
00:07:16,934 --> 00:07:19,310
смогу я снова стать человеком?
79
00:07:24,308 --> 00:07:26,308
Не сможешь.
80
00:07:36,020 --> 00:07:38,596
А что будет, если я стану стратилатом?
81
00:07:40,823 --> 00:07:42,832
Кто меня остановит?
82
00:07:44,913 --> 00:07:46,520
Знаешь,
83
00:07:47,444 --> 00:07:49,444
если тонешь, нужно…
84
00:07:50,358 --> 00:07:53,320
задержать дыхание
и опуститься на самое дно.
85
00:07:55,977 --> 00:07:58,357
Но это только для того,
чтобы почувствовать песок ногами
86
00:07:58,441 --> 00:08:00,506
и оттолкнуться как можно сильнее.
87
00:08:02,637 --> 00:08:04,840
И тогда есть шанс спастись.
88
00:08:14,781 --> 00:08:16,773
Давай переедем в Ленинград?
89
00:08:19,587 --> 00:08:21,579
А почему туда?
90
00:08:23,313 --> 00:08:25,348
У меня там друг — Витя.
91
00:08:25,727 --> 00:08:27,745
Играет в каком-то клубе.
92
00:08:29,537 --> 00:08:30,916
В клубе?
93
00:08:31,733 --> 00:08:34,800
Рок-клуб или что-то вроде этого.
94
00:08:36,006 --> 00:08:38,596
Вспомню, как играть на гитаре.
95
00:08:43,174 --> 00:08:45,192
А я там что буду делать?
96
00:08:46,889 --> 00:08:48,889
Петь.
97
00:08:50,755 --> 00:08:53,603
Я же не умею петь. Вообще.
98
00:08:55,400 --> 00:08:57,408
На клавишах могу.
99
00:08:57,805 --> 00:08:59,720
Подходит.
100
00:09:13,583 --> 00:09:14,883
Пора.
101
00:09:17,977 --> 00:09:19,296
Пошли.
102
00:09:26,059 --> 00:09:30,440
Ты должен был сразу идти ко мне,
а не устраивать эту самодеятельность.
103
00:09:31,736 --> 00:09:33,745
Вот чего ты хотел добиться?
104
00:09:35,643 --> 00:09:38,199
Я хотел, чтобы моя жена меня уважала.
105
00:09:38,283 --> 00:09:39,437
Как и твоя — тебя.
106
00:09:39,520 --> 00:09:41,890
Да кто она такая, эта твоя Несветова?
107
00:09:41,973 --> 00:09:43,991
Зачем тебе ее уважение? Она никто.
108
00:09:46,156 --> 00:09:48,333
Забудь. Найдем другую.
109
00:09:48,416 --> 00:09:50,488
Папа, ты не понимаешь, она…
110
00:09:52,681 --> 00:09:55,670
- Я хочу ее наказать.
- Так, хватит.
111
00:09:56,052 --> 00:09:58,840
Уже наказал. Себя.
112
00:10:00,333 --> 00:10:02,408
Я разберусь. Понял меня?
113
00:10:02,491 --> 00:10:04,320
Да, понял.
114
00:10:14,193 --> 00:10:16,193
Ты мой сын. Тебе ничего не будет.
115
00:10:16,899 --> 00:10:18,979
Просто нужно, чтобы все улеглось.
116
00:10:19,063 --> 00:10:20,523
Сиди тихо.
117
00:10:25,094 --> 00:10:28,252
А лучше, знаешь,
поезжай-ка давай в санаторий.
118
00:10:28,336 --> 00:10:30,400
Отдохнешь, приведешь голову в порядок.
119
00:10:31,814 --> 00:10:33,841
И здесь как раз всё забудут.
120
00:10:37,046 --> 00:10:39,056
Спасибо, пап.
121
00:10:39,801 --> 00:10:41,810
Ты прав.
122
00:10:42,390 --> 00:10:44,399
Вот и хорошо.
123
00:10:46,662 --> 00:10:48,679
И никуда не суйся.
124
00:10:48,763 --> 00:10:51,609
Пора уже из ВЛКСМ перебираться
в горком партии.
125
00:10:51,693 --> 00:10:53,120
Я займусь.
126
00:11:10,437 --> 00:11:13,000
Не бойся, уже скоро.
127
00:11:15,129 --> 00:11:17,138
Я не боюсь.
128
00:11:18,943 --> 00:11:20,953
Я сердце твое вижу.
129
00:11:21,650 --> 00:11:23,659
Меня не обманешь.
130
00:11:25,928 --> 00:11:27,960
Мне умирать не страшно.
131
00:11:28,499 --> 00:11:30,509
Ты не за себя боишься.
132
00:11:31,643 --> 00:11:33,280
За него.
133
00:11:35,190 --> 00:11:37,263
Чего мне за него бояться?
134
00:11:51,423 --> 00:11:53,776
Вы, люди, такие предсказуемые.
135
00:11:54,786 --> 00:11:58,760
Со своими слабостями и привязанностями.
136
00:11:59,858 --> 00:12:01,779
Думаешь, у тебя слабостей нет?
137
00:12:01,863 --> 00:12:03,223
У меня?
138
00:12:04,606 --> 00:12:05,720
Нет.
139
00:12:06,676 --> 00:12:10,396
Самоуверенность — вот твоя слабость.
140
00:12:12,520 --> 00:12:14,439
Валерка очень сильный.
141
00:12:14,523 --> 00:12:17,873
Он… Он сам своей силы не знает.
142
00:12:17,956 --> 00:12:19,956
И с тобой он справится.
143
00:12:20,700 --> 00:12:22,456
Верно.
144
00:12:22,963 --> 00:12:24,623
Может справиться.
145
00:12:25,690 --> 00:12:28,483
- Только я драться с ним не собираюсь.
- А придется.
146
00:12:29,280 --> 00:12:31,560
Потому что он за мной придет.
147
00:12:31,815 --> 00:12:34,136
Так я этого от него и жду.
148
00:12:37,437 --> 00:12:39,481
Что ты хочешь сделать?
149
00:12:41,564 --> 00:12:43,564
Мне нужно хотя бы полчаса.
150
00:12:45,175 --> 00:12:47,419
И важно никого не убивать.
151
00:12:47,502 --> 00:12:49,793
Потому что после смерти стратилата
и тушки, и пиявцы
152
00:12:49,876 --> 00:12:51,991
станут нормальными людьми.
153
00:12:53,141 --> 00:12:56,052
Если нам удастся
где-нибудь блокировать пиявцев,
154
00:12:56,136 --> 00:12:58,132
- мы придем на помощь.
- Нет.
155
00:12:59,883 --> 00:13:03,000
Вы мне только помешаете.
Он этим воспользуется.
156
00:13:04,982 --> 00:13:06,490
- Доктор!
- Что?
157
00:13:07,261 --> 00:13:09,410
- Это весь ваш арсенал?
- Угу.
158
00:13:10,752 --> 00:13:12,939
- На двоих хватит.
- То есть?
159
00:13:13,023 --> 00:13:15,971
Идем только мы с Валеркой. Вы остаетесь.
160
00:13:16,054 --> 00:13:18,283
- Даже не начинайте.
- Вот именно.
161
00:13:18,367 --> 00:13:21,059
Это наше с Валеркой дело.
Отомстить за Лёву и за Сергушину.
162
00:13:21,143 --> 00:13:23,578
- Без нас вы не справитесь.
- Справимся.
163
00:13:23,661 --> 00:13:26,805
Я знаю, как их на себя отвлечь.
Вы только мешать будете.
164
00:13:26,888 --> 00:13:29,583
Нет. Нет. Это очень плохой план.
165
00:13:29,666 --> 00:13:32,763
Валентин Сергеевич,
вы не сможете один всех отвлечь.
166
00:13:32,846 --> 00:13:34,147
Там тушки и пиявцы.
167
00:13:34,230 --> 00:13:36,363
Они также разделятся
и не дадут вам пройти.
168
00:13:36,446 --> 00:13:39,610
А нам надо, чтобы Валерка
остался с Глебом один на один.
169
00:13:40,191 --> 00:13:41,419
А я дурная кровь.
170
00:13:41,503 --> 00:13:44,077
Они даже находиться не смогут
рядом со мной.
171
00:13:44,160 --> 00:13:45,496
Помогу их отгонять.
172
00:13:48,830 --> 00:13:50,310
Значит, вместе.
173
00:15:09,606 --> 00:15:11,626
Здесь разделимся.
174
00:15:12,763 --> 00:15:14,763
Дальше я пойду один.
175
00:15:19,863 --> 00:15:21,463
А вы…
176
00:15:24,862 --> 00:15:26,243
аккуратнее.
177
00:15:27,416 --> 00:15:28,830
Хорошо.
178
00:15:29,652 --> 00:15:32,026
Я думаю, они будут ждать нас
в другом крыле.
179
00:15:32,110 --> 00:15:34,030
Валера,
180
00:15:35,424 --> 00:15:37,424
доберись до него.
181
00:15:57,811 --> 00:15:59,811
Как тихо.
182
00:16:03,183 --> 00:16:05,910
Думаете, они правда не заметили,
что мы тут?
183
00:16:06,942 --> 00:16:08,951
Пойдемте быстрее.
184
00:16:09,293 --> 00:16:12,730
Надо добраться до пиявцев
прежде, чем они помешают Валерке.
185
00:17:03,108 --> 00:17:05,100
Выходи!
186
00:17:11,173 --> 00:17:12,789
Стоять!
187
00:17:13,975 --> 00:17:16,698
- Не двигаться, я сказал!
- Парень!
188
00:17:16,781 --> 00:17:19,556
Не дури, ты человека ранил. Это серьезно.
189
00:17:33,333 --> 00:17:34,696
Валер!
190
00:17:36,579 --> 00:17:40,276
Не останавливайся.
Ты должен идти до конца.
191
00:17:42,836 --> 00:17:44,453
А если я не могу победить стратилата?
192
00:17:44,536 --> 00:17:46,730
Нельзя просто так сдаться.
193
00:17:50,173 --> 00:17:52,182
А остальные пусть умрут?
194
00:17:54,390 --> 00:17:56,920
Вокруг меня все умирают, Анастасийка.
195
00:18:00,666 --> 00:18:02,676
Тебя я не уберег.
196
00:18:04,539 --> 00:18:06,566
И Лёва погиб.
197
00:18:09,118 --> 00:18:12,473
Сейчас я рискую всем, чтобы спасти…
198
00:18:12,557 --> 00:18:13,910
друга.
199
00:18:16,036 --> 00:18:18,036
С чего я вообще решил, что могу?
200
00:18:18,883 --> 00:18:22,850
Ты ведь идешь спасти
не просто друга, верно?
201
00:18:24,796 --> 00:18:27,736
Всё хорошо. Так правильно.
202
00:18:29,308 --> 00:18:31,560
Ты жить должен, а меня отпустить.
203
00:18:33,436 --> 00:18:36,756
Ты во всем себя обвиняешь,
а тебе не в чем себя винить.
204
00:18:38,946 --> 00:18:41,491
Ты когда-то меня спас от стратилата.
205
00:18:41,574 --> 00:18:43,232
Серпа.
206
00:18:43,316 --> 00:18:45,616
И ты тогда ничего не боялся.
207
00:18:48,570 --> 00:18:49,557
Серп слабее был.
208
00:18:49,640 --> 00:18:50,595
Ты тоже.
209
00:18:51,648 --> 00:18:54,157
Но теперь у тебя огромная сила.
210
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
Но даже это не главное.
211
00:18:58,655 --> 00:19:01,496
- Что тогда?
- Ты сам, Валер.
212
00:19:01,579 --> 00:19:03,579
Ты никогда не отступал.
213
00:19:08,827 --> 00:19:10,392
Настя, постой.
214
00:19:10,476 --> 00:19:12,616
Не отступай и сейчас.
215
00:19:19,689 --> 00:19:23,659
Саш, дай мне к нему подойти.
216
00:19:23,743 --> 00:19:25,500
Ты хочешь с ним умереть?
217
00:19:25,583 --> 00:19:27,953
Ты не понимаешь, что здесь происходит.
218
00:19:28,036 --> 00:19:30,421
- И что с тобой может случиться.
- Серьезно?
219
00:19:30,504 --> 00:19:32,253
Ты угрожаешь мне?
220
00:19:32,336 --> 00:19:34,273
- Не я.
- Уходи.
221
00:19:34,356 --> 00:19:37,668
Ты кто такой, чтобы мне приказывать, а?
222
00:19:37,751 --> 00:19:40,716
Рассказать, что здесь произошло?
Я расскажу.
223
00:19:40,799 --> 00:19:43,552
Моя бывшая жена
украла у моего отца пистолет.
224
00:19:43,636 --> 00:19:46,577
Потом вы заманили меня сюда
и попытались убить.
225
00:19:46,660 --> 00:19:49,183
- А я выжил. Чудом.
- Саш!
226
00:19:50,113 --> 00:19:52,113
Послушай меня.
227
00:19:53,154 --> 00:19:55,181
Я тебя не люблю.
228
00:19:56,356 --> 00:19:58,186
Я тебя никогда не любила. Даже ненавидела.
229
00:19:58,270 --> 00:20:00,540
Но я не желаю тебе смерти.
230
00:20:00,797 --> 00:20:02,280
Уйди отсюда, пожалуйста.
231
00:20:09,496 --> 00:20:11,776
И ты больше никогда нас не увидишь.
232
00:20:14,879 --> 00:20:17,343
Я просто понять не могу.
Можешь мне объяснить?
233
00:20:18,619 --> 00:20:20,664
Что тебя не устраивало, а?
234
00:20:21,317 --> 00:20:23,317
У тебя же всё было, всё.
235
00:20:24,424 --> 00:20:26,970
Почему ты все разрушила?
Объясни мне, пожалуйста.
236
00:20:27,054 --> 00:20:29,054
Идиот, уходи отсюда!
237
00:20:32,729 --> 00:20:34,069
Поздно.
238
00:20:40,177 --> 00:20:42,186
Малой, исчезни.
239
00:20:42,606 --> 00:20:44,572
Александр Иванович,
240
00:20:44,656 --> 00:20:46,760
я так рад вас видеть.
241
00:20:47,383 --> 00:20:49,920
Ты не слышишь, что ли?
Я тебе говорю, исчезни.
242
00:20:50,375 --> 00:20:52,640
Вы что, гоните меня?
243
00:20:53,321 --> 00:20:56,000
Нельзя так с теми, кто на вас равняется.
244
00:20:56,534 --> 00:20:59,130
Я же всегда мечтал стать таким, как вы.
245
00:21:54,653 --> 00:21:55,750
Оставьте меня.
246
00:21:55,834 --> 00:21:57,606
Они все равно догонят. А я их задержу.
247
00:21:57,690 --> 00:21:58,910
Нет, Игорь.
248
00:22:01,606 --> 00:22:03,770
Они от меня не отстанут.
А тебя все равно не тронут.
249
00:22:03,859 --> 00:22:05,419
Тебе не нужно этого видеть.
250
00:22:05,503 --> 00:22:07,386
Вы с Доктором продолжите их отвлекать.
251
00:22:07,470 --> 00:22:08,810
Поможете Валерке.
252
00:22:12,363 --> 00:22:14,680
Так, слушайте меня оба.
253
00:22:15,581 --> 00:22:17,059
Плита уже у стратилата.
254
00:22:17,150 --> 00:22:18,523
- Что?
- Что?
255
00:22:20,503 --> 00:22:24,316
Он приходил ко мне.
Обещал, что других не тронет.
256
00:22:26,177 --> 00:22:27,987
И вы поверили?
257
00:22:28,070 --> 00:22:30,866
Неважно, во что я поверил. Всё отменяется.
258
00:22:30,950 --> 00:22:33,057
Вы уходите, я остаюсь. Точка.
259
00:22:36,617 --> 00:22:38,040
Уводи его.
260
00:22:38,123 --> 00:22:39,477
Надо предупредить Валерку.
261
00:22:39,561 --> 00:22:41,243
Я разберусь.
262
00:23:07,337 --> 00:23:09,337
Валентин Сергеевич!
263
00:23:14,344 --> 00:23:16,344
А вы лагеря не перепутали?
264
00:23:18,915 --> 00:23:21,650
В моей жизни только один лагерь был —
265
00:23:21,733 --> 00:23:23,176
«Буревестник».
266
00:23:23,855 --> 00:23:25,206
И тот в прошлом.
267
00:23:25,290 --> 00:23:27,200
До меня дошли слухи,
что вы разумный человек
268
00:23:27,283 --> 00:23:29,916
и понимаете,
что драться нам необязательно.
269
00:23:30,561 --> 00:23:32,936
Ну, это с какой стороны посмотреть.
270
00:23:34,825 --> 00:23:36,899
Хорошая драка делу не мешает.
271
00:23:36,983 --> 00:23:40,087
Мешает, Валентин Сергеевич. Очень мешает.
272
00:23:40,170 --> 00:23:43,240
Вот вы в «Буревестнике» не дрались —
никто не страдал.
273
00:23:43,323 --> 00:23:45,750
Все получали то, что им нравится.
274
00:23:46,573 --> 00:23:48,023
Ну что же вы,
275
00:23:48,877 --> 00:23:51,330
моих отличников хотите поубивать?
276
00:23:51,887 --> 00:23:53,896
Это же гордость района.
277
00:23:54,259 --> 00:23:56,319
Или, может, вы хотите,
чтобы нашу школу лишили
278
00:23:56,403 --> 00:23:58,477
Красного знамени?
279
00:23:59,684 --> 00:24:01,693
Я хочу, чтобы все, кого он обратил,
280
00:24:02,387 --> 00:24:04,397
нормальными стали.
281
00:24:05,617 --> 00:24:07,634
Живыми.
282
00:24:44,680 --> 00:24:47,899
Всё, я больше не могу.
283
00:24:47,983 --> 00:24:49,739
- Беги.
- Я тебя не оставлю.
284
00:24:49,823 --> 00:24:52,000
- Беги!
- Пойдем! Пожалуйста!
285
00:24:53,369 --> 00:24:55,480
Ника, уходи без меня.
286
00:24:56,666 --> 00:24:58,877
Пошли прочь, твари!
287
00:24:58,960 --> 00:25:00,676
Прочь, я сказала!
288
00:25:05,183 --> 00:25:06,600
Уходи!
289
00:25:19,048 --> 00:25:20,040
Ника!
290
00:25:24,443 --> 00:25:25,680
Ника!
291
00:25:27,028 --> 00:25:28,336
Ника!
292
00:27:29,223 --> 00:27:30,920
Где Рита?
293
00:27:36,195 --> 00:27:37,643
Где она?
294
00:27:46,528 --> 00:27:47,970
Я пришел.
295
00:27:49,564 --> 00:27:51,149
Отпусти Риту.
296
00:27:52,314 --> 00:27:55,070
Я знаю, что плита сделана
на крови моего рода.
297
00:27:57,123 --> 00:27:59,947
И что ты хочешь, чтобы я ее тебе отдал.
298
00:28:00,030 --> 00:28:02,088
Говша рассказала?
299
00:28:03,409 --> 00:28:05,640
Знаю, что ты её нашел.
300
00:28:06,886 --> 00:28:09,903
Как она замолчала, сразу понял,
что вы всё узнали.
301
00:28:11,004 --> 00:28:13,013
Только вам это не помогло.
302
00:28:14,097 --> 00:28:16,452
Иди к плите, Валера.
303
00:28:21,656 --> 00:28:24,440
Я сделаю то, что ты скажешь,
когда отпустишь Риту.
304
00:28:25,330 --> 00:28:27,339
А ты и так это сделаешь.
305
00:28:28,830 --> 00:28:30,197
Валера!
306
00:28:31,539 --> 00:28:33,120
Делай что велено.
307
00:28:33,779 --> 00:28:35,779
И не сопротивляйся.
308
00:28:37,285 --> 00:28:40,450
Я же воспитала тебя хорошим сыном.
309
00:28:42,296 --> 00:28:44,296
Не слушай их!
310
00:28:56,306 --> 00:28:57,696
Уходи.
311
00:29:08,043 --> 00:29:09,920
Не прячься.
312
00:29:11,510 --> 00:29:14,456
Это ты, Валера, три года прятался.
313
00:29:14,539 --> 00:29:17,814
А в тебе все это время жила древняя сила.
314
00:29:17,897 --> 00:29:19,847
Исключительная.
315
00:29:19,930 --> 00:29:22,336
Не подвластная никому и ничему.
316
00:29:23,500 --> 00:29:26,749
Жалеешь, наверное,
что не выпустил её вовремя?
317
00:29:28,002 --> 00:29:30,690
Может, и нашел бы способ сохранить её.
318
00:29:32,255 --> 00:29:34,421
Но теперь, Валера,
319
00:29:34,505 --> 00:29:37,030
эта сила очень нужна мне.
320
00:31:12,932 --> 00:31:14,810
Отпусти его.
321
00:31:16,079 --> 00:31:18,256
Подожди своей очереди.
322
00:31:18,643 --> 00:31:20,343
Ты мне нужен.
323
00:31:20,835 --> 00:31:22,835
Будешь служить в моей церкви.
324
00:31:24,073 --> 00:31:26,367
Когда последняя капля крови вытечет,
325
00:31:26,451 --> 00:31:28,603
вся его сила станет моей.
326
00:31:29,433 --> 00:31:31,738
А с ней никто не справится.
327
00:31:31,821 --> 00:31:33,830
Я сказал, отпусти.
328
00:31:41,630 --> 00:31:43,493
На меня эти трюки не действуют.
329
00:31:43,576 --> 00:31:46,690
Ну как видишь, действуют. И это не трюки.
330
00:31:48,831 --> 00:31:50,640
Укуси меня.
331
00:31:50,723 --> 00:31:53,103
Ты же видишь, нет другого выхода.
332
00:31:54,766 --> 00:31:55,956
Ну!
333
00:32:08,343 --> 00:32:09,520
Кусай!
334
00:32:45,768 --> 00:32:48,190
Живешь тысячу лет,
а простых вещей не понял?
335
00:32:49,392 --> 00:32:51,540
Вера — не в кадилах и свечах.
336
00:32:51,624 --> 00:32:53,270
Вера — в человеке.
337
00:33:28,373 --> 00:33:31,796
Ну, и где твоя вера?
338
00:34:01,582 --> 00:34:03,813
Чтобы отнять плиту у моего рода,
339
00:34:03,896 --> 00:34:06,156
нужно пролить на неё мою кровь.
340
00:34:07,684 --> 00:34:09,383
И забрать себе.
341
00:34:12,355 --> 00:34:14,373
Я свою кровь пролил.
342
00:34:15,071 --> 00:34:17,071
Я и забрал обратно.
343
00:34:23,746 --> 00:34:25,755
Гори ты синим пламенем.
344
00:35:34,093 --> 00:35:35,583
Ребят!
345
00:35:36,306 --> 00:35:37,856
Что это?
346
00:35:39,746 --> 00:35:41,376
Где мы оказались?
347
00:35:49,012 --> 00:35:51,021
Все разбиваемся по парам.
348
00:35:52,014 --> 00:35:54,496
Беремся за руки и давайте уходим.
349
00:35:58,881 --> 00:36:00,383
Ивочкин!
350
00:36:00,896 --> 00:36:02,901
Пойдем отсюда. Пойдем, мой хороший.
351
00:36:40,543 --> 00:36:42,276
Пожалуйста,
352
00:36:43,116 --> 00:36:46,196
кто-нибудь, скажите, а где мы?
353
00:36:47,834 --> 00:36:52,128
И почему мы все здесь?
354
00:36:52,803 --> 00:36:54,583
А где Валера?
355
00:36:55,090 --> 00:36:58,070
- Валера!
- Что-то случилось с Валерой?
356
00:38:50,368 --> 00:38:52,360
Что дальше?
29531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.