All language subtitles for Пищеблок.S02.E08.2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,490 --> 00:00:29,490 О чем ты думал, 2 00:00:30,355 --> 00:00:33,250 когда потащил мальчишку на верную смерть? 3 00:00:35,928 --> 00:00:38,803 Ты не понимаешь, с какой силой столкнулся? 4 00:00:39,937 --> 00:00:42,983 Взял на себя ответственность за чужую жизнь. 5 00:00:44,711 --> 00:00:46,711 Поэтому Лёва погиб. 6 00:00:49,075 --> 00:00:51,075 Что тебе еще надо? 7 00:00:52,648 --> 00:00:56,110 Скольких ты еще готов принести в жертву ради своей борьбы? 8 00:00:58,528 --> 00:01:00,528 Ради чего все это? 9 00:01:06,622 --> 00:01:08,631 За что ты борешься? 10 00:01:10,017 --> 00:01:11,960 Чтобы вы, кровососы, людей не жрали. 11 00:01:12,043 --> 00:01:14,280 А люди сами друг друга жрут. 12 00:01:14,897 --> 00:01:17,630 Ложь, бюрократия. Никто не верит ни во что. 13 00:01:18,844 --> 00:01:21,040 Проще взорвать, чем отремонтировать. 14 00:01:22,480 --> 00:01:23,990 И что взамен? 15 00:01:24,713 --> 00:01:26,713 Новая система. 16 00:01:27,355 --> 00:01:29,907 В которой люди сами придут 17 00:01:29,990 --> 00:01:32,760 в поисках смысла и утешения. 18 00:01:34,603 --> 00:01:37,120 Эту систему уже до тебя придумали. 19 00:01:37,986 --> 00:01:41,123 Она называется церковь и вера. 20 00:01:42,142 --> 00:01:44,142 Грядут смутные времена. 21 00:01:45,270 --> 00:01:47,280 Людям нужна новая вера. 22 00:01:47,964 --> 00:01:50,160 И я им её дам. 23 00:01:54,116 --> 00:01:56,136 Я построю новую систему. 24 00:01:56,773 --> 00:01:58,456 Идеальную. 25 00:01:58,968 --> 00:02:00,230 И в ней не будет места 26 00:02:00,314 --> 00:02:03,217 страданиям, несправедливости и предательству. 27 00:02:04,106 --> 00:02:06,564 И у каждого будет смысл жизни. 28 00:02:06,648 --> 00:02:08,657 А ты знаешь, в чем смысл? 29 00:02:09,246 --> 00:02:10,883 Знаю. 30 00:02:11,383 --> 00:02:13,160 Я тысячу лет живу. 31 00:02:13,243 --> 00:02:15,448 Думаешь, если людей тушками сделать, 32 00:02:16,684 --> 00:02:18,677 они счастливы будут? 33 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Ты счастлив, Доктор? 34 00:02:22,542 --> 00:02:25,210 - При чем здесь я? - Что ты в своей жизни видел? 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,800 Чего добился? 36 00:02:29,170 --> 00:02:32,302 40 лет пил, а потом внезапно решил стать героем? 37 00:02:32,506 --> 00:02:35,936 С чего ты взял, что можешь решать, как для других будет лучше? 38 00:02:39,777 --> 00:02:41,786 Человек сам должен к счастью прийти. 39 00:02:43,268 --> 00:02:45,268 А не потому, что его укусили. 40 00:02:47,271 --> 00:02:50,303 Да не способны люди никуда прийти. 41 00:02:51,998 --> 00:02:53,998 Вы только разрушать способны. 42 00:02:55,022 --> 00:02:57,840 А в моей церкви все будут счастливы. 43 00:02:58,846 --> 00:03:00,350 Пока я жив, 44 00:03:01,146 --> 00:03:03,146 я этого не допущу. 45 00:03:03,830 --> 00:03:05,830 И что ты сделаешь? 46 00:03:16,516 --> 00:03:20,640 Скольких еще ты готов положить на своей войне? 47 00:03:21,777 --> 00:03:24,680 Сколько смертей тебе еще нужно, Доктор? 48 00:03:25,130 --> 00:03:27,150 Валерке хочешь помочь? 49 00:03:27,650 --> 00:03:29,116 В чем? 50 00:03:30,797 --> 00:03:34,403 Он просто 15-летний мальчишка, который не знает, чего хочет. 51 00:03:36,100 --> 00:03:38,120 Как ты думаешь, 52 00:03:38,796 --> 00:03:42,000 скольких он сожрет, когда вкус крови почувствует? 53 00:03:42,755 --> 00:03:44,764 А он почувствует. 54 00:03:45,973 --> 00:03:48,000 Его сила больше моей. 55 00:03:48,782 --> 00:03:51,801 Только я ее хочу на благо людей использовать, 56 00:03:51,884 --> 00:03:54,106 а он — все уничтожить. 57 00:03:54,862 --> 00:03:56,888 Хочешь это увидеть? 58 00:04:02,142 --> 00:04:04,142 Отдай мне плиту. 59 00:04:05,235 --> 00:04:07,386 Приведи Валерку в школу. 60 00:04:08,115 --> 00:04:11,416 Я даю тебе слово, что ты и твои друзья будут жить. 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,380 И вы увидите, 62 00:04:14,657 --> 00:04:17,240 я сделаю этот мир лучше. 63 00:04:37,540 --> 00:04:39,537 Что ты стоишь? 64 00:04:39,620 --> 00:04:40,720 Идем. 65 00:04:42,348 --> 00:04:44,357 Тебе же плита нужна. 66 00:06:05,816 --> 00:06:08,840 Я просто не понимаю, почему всё так происходит. 67 00:06:12,603 --> 00:06:14,612 Вот вы говорите, вера поможет. 68 00:06:16,290 --> 00:06:18,308 А чем она мне поможет? 69 00:06:20,276 --> 00:06:22,285 Стратилата убить? 70 00:06:23,737 --> 00:06:25,737 Может, Риту вылечить? 71 00:06:27,933 --> 00:06:29,960 Этого я не скажу. 72 00:06:35,167 --> 00:06:38,163 Как мне поможет ваша вера, если он будет пытать Риту? 73 00:06:39,263 --> 00:06:42,280 Чтобы заставить меня сделать то, что он хочет. 74 00:06:45,451 --> 00:06:48,770 Я же тогда не смогу справиться ни с ним, ни с собой. 75 00:06:57,668 --> 00:06:59,677 А себя я боюсь еще больше. 76 00:07:06,497 --> 00:07:09,256 Вот вы говорите, во мне есть светлое. 77 00:07:12,580 --> 00:07:14,615 Тогда скажите честно: 78 00:07:16,934 --> 00:07:19,310 смогу я снова стать человеком? 79 00:07:24,308 --> 00:07:26,308 Не сможешь. 80 00:07:36,020 --> 00:07:38,596 А что будет, если я стану стратилатом? 81 00:07:40,823 --> 00:07:42,832 Кто меня остановит? 82 00:07:44,913 --> 00:07:46,520 Знаешь, 83 00:07:47,444 --> 00:07:49,444 если тонешь, нужно… 84 00:07:50,358 --> 00:07:53,320 задержать дыхание и опуститься на самое дно. 85 00:07:55,977 --> 00:07:58,357 Но это только для того, чтобы почувствовать песок ногами 86 00:07:58,441 --> 00:08:00,506 и оттолкнуться как можно сильнее. 87 00:08:02,637 --> 00:08:04,840 И тогда есть шанс спастись. 88 00:08:14,781 --> 00:08:16,773 Давай переедем в Ленинград? 89 00:08:19,587 --> 00:08:21,579 А почему туда? 90 00:08:23,313 --> 00:08:25,348 У меня там друг — Витя. 91 00:08:25,727 --> 00:08:27,745 Играет в каком-то клубе. 92 00:08:29,537 --> 00:08:30,916 В клубе? 93 00:08:31,733 --> 00:08:34,800 Рок-клуб или что-то вроде этого. 94 00:08:36,006 --> 00:08:38,596 Вспомню, как играть на гитаре. 95 00:08:43,174 --> 00:08:45,192 А я там что буду делать? 96 00:08:46,889 --> 00:08:48,889 Петь. 97 00:08:50,755 --> 00:08:53,603 Я же не умею петь. Вообще. 98 00:08:55,400 --> 00:08:57,408 На клавишах могу. 99 00:08:57,805 --> 00:08:59,720 Подходит. 100 00:09:13,583 --> 00:09:14,883 Пора. 101 00:09:17,977 --> 00:09:19,296 Пошли. 102 00:09:26,059 --> 00:09:30,440 Ты должен был сразу идти ко мне, а не устраивать эту самодеятельность. 103 00:09:31,736 --> 00:09:33,745 Вот чего ты хотел добиться? 104 00:09:35,643 --> 00:09:38,199 Я хотел, чтобы моя жена меня уважала. 105 00:09:38,283 --> 00:09:39,437 Как и твоя — тебя. 106 00:09:39,520 --> 00:09:41,890 Да кто она такая, эта твоя Несветова? 107 00:09:41,973 --> 00:09:43,991 Зачем тебе ее уважение? Она никто. 108 00:09:46,156 --> 00:09:48,333 Забудь. Найдем другую. 109 00:09:48,416 --> 00:09:50,488 Папа, ты не понимаешь, она… 110 00:09:52,681 --> 00:09:55,670 - Я хочу ее наказать. - Так, хватит. 111 00:09:56,052 --> 00:09:58,840 Уже наказал. Себя. 112 00:10:00,333 --> 00:10:02,408 Я разберусь. Понял меня? 113 00:10:02,491 --> 00:10:04,320 Да, понял. 114 00:10:14,193 --> 00:10:16,193 Ты мой сын. Тебе ничего не будет. 115 00:10:16,899 --> 00:10:18,979 Просто нужно, чтобы все улеглось. 116 00:10:19,063 --> 00:10:20,523 Сиди тихо. 117 00:10:25,094 --> 00:10:28,252 А лучше, знаешь, поезжай-ка давай в санаторий. 118 00:10:28,336 --> 00:10:30,400 Отдохнешь, приведешь голову в порядок. 119 00:10:31,814 --> 00:10:33,841 И здесь как раз всё забудут. 120 00:10:37,046 --> 00:10:39,056 Спасибо, пап. 121 00:10:39,801 --> 00:10:41,810 Ты прав. 122 00:10:42,390 --> 00:10:44,399 Вот и хорошо. 123 00:10:46,662 --> 00:10:48,679 И никуда не суйся. 124 00:10:48,763 --> 00:10:51,609 Пора уже из ВЛКСМ перебираться в горком партии. 125 00:10:51,693 --> 00:10:53,120 Я займусь. 126 00:11:10,437 --> 00:11:13,000 Не бойся, уже скоро. 127 00:11:15,129 --> 00:11:17,138 Я не боюсь. 128 00:11:18,943 --> 00:11:20,953 Я сердце твое вижу. 129 00:11:21,650 --> 00:11:23,659 Меня не обманешь. 130 00:11:25,928 --> 00:11:27,960 Мне умирать не страшно. 131 00:11:28,499 --> 00:11:30,509 Ты не за себя боишься. 132 00:11:31,643 --> 00:11:33,280 За него. 133 00:11:35,190 --> 00:11:37,263 Чего мне за него бояться? 134 00:11:51,423 --> 00:11:53,776 Вы, люди, такие предсказуемые. 135 00:11:54,786 --> 00:11:58,760 Со своими слабостями и привязанностями. 136 00:11:59,858 --> 00:12:01,779 Думаешь, у тебя слабостей нет? 137 00:12:01,863 --> 00:12:03,223 У меня? 138 00:12:04,606 --> 00:12:05,720 Нет. 139 00:12:06,676 --> 00:12:10,396 Самоуверенность — вот твоя слабость. 140 00:12:12,520 --> 00:12:14,439 Валерка очень сильный. 141 00:12:14,523 --> 00:12:17,873 Он… Он сам своей силы не знает. 142 00:12:17,956 --> 00:12:19,956 И с тобой он справится. 143 00:12:20,700 --> 00:12:22,456 Верно. 144 00:12:22,963 --> 00:12:24,623 Может справиться. 145 00:12:25,690 --> 00:12:28,483 - Только я драться с ним не собираюсь. - А придется. 146 00:12:29,280 --> 00:12:31,560 Потому что он за мной придет. 147 00:12:31,815 --> 00:12:34,136 Так я этого от него и жду. 148 00:12:37,437 --> 00:12:39,481 Что ты хочешь сделать? 149 00:12:41,564 --> 00:12:43,564 Мне нужно хотя бы полчаса. 150 00:12:45,175 --> 00:12:47,419 И важно никого не убивать. 151 00:12:47,502 --> 00:12:49,793 Потому что после смерти стратилата и тушки, и пиявцы 152 00:12:49,876 --> 00:12:51,991 станут нормальными людьми. 153 00:12:53,141 --> 00:12:56,052 Если нам удастся где-нибудь блокировать пиявцев, 154 00:12:56,136 --> 00:12:58,132 - мы придем на помощь. - Нет. 155 00:12:59,883 --> 00:13:03,000 Вы мне только помешаете. Он этим воспользуется. 156 00:13:04,982 --> 00:13:06,490 - Доктор! - Что? 157 00:13:07,261 --> 00:13:09,410 - Это весь ваш арсенал? - Угу. 158 00:13:10,752 --> 00:13:12,939 - На двоих хватит. - То есть? 159 00:13:13,023 --> 00:13:15,971 Идем только мы с Валеркой. Вы остаетесь. 160 00:13:16,054 --> 00:13:18,283 - Даже не начинайте. - Вот именно. 161 00:13:18,367 --> 00:13:21,059 Это наше с Валеркой дело. Отомстить за Лёву и за Сергушину. 162 00:13:21,143 --> 00:13:23,578 - Без нас вы не справитесь. - Справимся. 163 00:13:23,661 --> 00:13:26,805 Я знаю, как их на себя отвлечь. Вы только мешать будете. 164 00:13:26,888 --> 00:13:29,583 Нет. Нет. Это очень плохой план. 165 00:13:29,666 --> 00:13:32,763 Валентин Сергеевич, вы не сможете один всех отвлечь. 166 00:13:32,846 --> 00:13:34,147 Там тушки и пиявцы. 167 00:13:34,230 --> 00:13:36,363 Они также разделятся и не дадут вам пройти. 168 00:13:36,446 --> 00:13:39,610 А нам надо, чтобы Валерка остался с Глебом один на один. 169 00:13:40,191 --> 00:13:41,419 А я дурная кровь. 170 00:13:41,503 --> 00:13:44,077 Они даже находиться не смогут рядом со мной. 171 00:13:44,160 --> 00:13:45,496 Помогу их отгонять. 172 00:13:48,830 --> 00:13:50,310 Значит, вместе. 173 00:15:09,606 --> 00:15:11,626 Здесь разделимся. 174 00:15:12,763 --> 00:15:14,763 Дальше я пойду один. 175 00:15:19,863 --> 00:15:21,463 А вы… 176 00:15:24,862 --> 00:15:26,243 аккуратнее. 177 00:15:27,416 --> 00:15:28,830 Хорошо. 178 00:15:29,652 --> 00:15:32,026 Я думаю, они будут ждать нас в другом крыле. 179 00:15:32,110 --> 00:15:34,030 Валера, 180 00:15:35,424 --> 00:15:37,424 доберись до него. 181 00:15:57,811 --> 00:15:59,811 Как тихо. 182 00:16:03,183 --> 00:16:05,910 Думаете, они правда не заметили, что мы тут? 183 00:16:06,942 --> 00:16:08,951 Пойдемте быстрее. 184 00:16:09,293 --> 00:16:12,730 Надо добраться до пиявцев прежде, чем они помешают Валерке. 185 00:17:03,108 --> 00:17:05,100 Выходи! 186 00:17:11,173 --> 00:17:12,789 Стоять! 187 00:17:13,975 --> 00:17:16,698 - Не двигаться, я сказал! - Парень! 188 00:17:16,781 --> 00:17:19,556 Не дури, ты человека ранил. Это серьезно. 189 00:17:33,333 --> 00:17:34,696 Валер! 190 00:17:36,579 --> 00:17:40,276 Не останавливайся. Ты должен идти до конца. 191 00:17:42,836 --> 00:17:44,453 А если я не могу победить стратилата? 192 00:17:44,536 --> 00:17:46,730 Нельзя просто так сдаться. 193 00:17:50,173 --> 00:17:52,182 А остальные пусть умрут? 194 00:17:54,390 --> 00:17:56,920 Вокруг меня все умирают, Анастасийка. 195 00:18:00,666 --> 00:18:02,676 Тебя я не уберег. 196 00:18:04,539 --> 00:18:06,566 И Лёва погиб. 197 00:18:09,118 --> 00:18:12,473 Сейчас я рискую всем, чтобы спасти… 198 00:18:12,557 --> 00:18:13,910 друга. 199 00:18:16,036 --> 00:18:18,036 С чего я вообще решил, что могу? 200 00:18:18,883 --> 00:18:22,850 Ты ведь идешь спасти не просто друга, верно? 201 00:18:24,796 --> 00:18:27,736 Всё хорошо. Так правильно. 202 00:18:29,308 --> 00:18:31,560 Ты жить должен, а меня отпустить. 203 00:18:33,436 --> 00:18:36,756 Ты во всем себя обвиняешь, а тебе не в чем себя винить. 204 00:18:38,946 --> 00:18:41,491 Ты когда-то меня спас от стратилата. 205 00:18:41,574 --> 00:18:43,232 Серпа. 206 00:18:43,316 --> 00:18:45,616 И ты тогда ничего не боялся. 207 00:18:48,570 --> 00:18:49,557 Серп слабее был. 208 00:18:49,640 --> 00:18:50,595 Ты тоже. 209 00:18:51,648 --> 00:18:54,157 Но теперь у тебя огромная сила. 210 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 Но даже это не главное. 211 00:18:58,655 --> 00:19:01,496 - Что тогда? - Ты сам, Валер. 212 00:19:01,579 --> 00:19:03,579 Ты никогда не отступал. 213 00:19:08,827 --> 00:19:10,392 Настя, постой. 214 00:19:10,476 --> 00:19:12,616 Не отступай и сейчас. 215 00:19:19,689 --> 00:19:23,659 Саш, дай мне к нему подойти. 216 00:19:23,743 --> 00:19:25,500 Ты хочешь с ним умереть? 217 00:19:25,583 --> 00:19:27,953 Ты не понимаешь, что здесь происходит. 218 00:19:28,036 --> 00:19:30,421 - И что с тобой может случиться. - Серьезно? 219 00:19:30,504 --> 00:19:32,253 Ты угрожаешь мне? 220 00:19:32,336 --> 00:19:34,273 - Не я. - Уходи. 221 00:19:34,356 --> 00:19:37,668 Ты кто такой, чтобы мне приказывать, а? 222 00:19:37,751 --> 00:19:40,716 Рассказать, что здесь произошло? Я расскажу. 223 00:19:40,799 --> 00:19:43,552 Моя бывшая жена украла у моего отца пистолет. 224 00:19:43,636 --> 00:19:46,577 Потом вы заманили меня сюда и попытались убить. 225 00:19:46,660 --> 00:19:49,183 - А я выжил. Чудом. - Саш! 226 00:19:50,113 --> 00:19:52,113 Послушай меня. 227 00:19:53,154 --> 00:19:55,181 Я тебя не люблю. 228 00:19:56,356 --> 00:19:58,186 Я тебя никогда не любила. Даже ненавидела. 229 00:19:58,270 --> 00:20:00,540 Но я не желаю тебе смерти. 230 00:20:00,797 --> 00:20:02,280 Уйди отсюда, пожалуйста. 231 00:20:09,496 --> 00:20:11,776 И ты больше никогда нас не увидишь. 232 00:20:14,879 --> 00:20:17,343 Я просто понять не могу. Можешь мне объяснить? 233 00:20:18,619 --> 00:20:20,664 Что тебя не устраивало, а? 234 00:20:21,317 --> 00:20:23,317 У тебя же всё было, всё. 235 00:20:24,424 --> 00:20:26,970 Почему ты все разрушила? Объясни мне, пожалуйста. 236 00:20:27,054 --> 00:20:29,054 Идиот, уходи отсюда! 237 00:20:32,729 --> 00:20:34,069 Поздно. 238 00:20:40,177 --> 00:20:42,186 Малой, исчезни. 239 00:20:42,606 --> 00:20:44,572 Александр Иванович, 240 00:20:44,656 --> 00:20:46,760 я так рад вас видеть. 241 00:20:47,383 --> 00:20:49,920 Ты не слышишь, что ли? Я тебе говорю, исчезни. 242 00:20:50,375 --> 00:20:52,640 Вы что, гоните меня? 243 00:20:53,321 --> 00:20:56,000 Нельзя так с теми, кто на вас равняется. 244 00:20:56,534 --> 00:20:59,130 Я же всегда мечтал стать таким, как вы. 245 00:21:54,653 --> 00:21:55,750 Оставьте меня. 246 00:21:55,834 --> 00:21:57,606 Они все равно догонят. А я их задержу. 247 00:21:57,690 --> 00:21:58,910 Нет, Игорь. 248 00:22:01,606 --> 00:22:03,770 Они от меня не отстанут. А тебя все равно не тронут. 249 00:22:03,859 --> 00:22:05,419 Тебе не нужно этого видеть. 250 00:22:05,503 --> 00:22:07,386 Вы с Доктором продолжите их отвлекать. 251 00:22:07,470 --> 00:22:08,810 Поможете Валерке. 252 00:22:12,363 --> 00:22:14,680 Так, слушайте меня оба. 253 00:22:15,581 --> 00:22:17,059 Плита уже у стратилата. 254 00:22:17,150 --> 00:22:18,523 - Что? - Что? 255 00:22:20,503 --> 00:22:24,316 Он приходил ко мне. Обещал, что других не тронет. 256 00:22:26,177 --> 00:22:27,987 И вы поверили? 257 00:22:28,070 --> 00:22:30,866 Неважно, во что я поверил. Всё отменяется. 258 00:22:30,950 --> 00:22:33,057 Вы уходите, я остаюсь. Точка. 259 00:22:36,617 --> 00:22:38,040 Уводи его. 260 00:22:38,123 --> 00:22:39,477 Надо предупредить Валерку. 261 00:22:39,561 --> 00:22:41,243 Я разберусь. 262 00:23:07,337 --> 00:23:09,337 Валентин Сергеевич! 263 00:23:14,344 --> 00:23:16,344 А вы лагеря не перепутали? 264 00:23:18,915 --> 00:23:21,650 В моей жизни только один лагерь был — 265 00:23:21,733 --> 00:23:23,176 «Буревестник». 266 00:23:23,855 --> 00:23:25,206 И тот в прошлом. 267 00:23:25,290 --> 00:23:27,200 До меня дошли слухи, что вы разумный человек 268 00:23:27,283 --> 00:23:29,916 и понимаете, что драться нам необязательно. 269 00:23:30,561 --> 00:23:32,936 Ну, это с какой стороны посмотреть. 270 00:23:34,825 --> 00:23:36,899 Хорошая драка делу не мешает. 271 00:23:36,983 --> 00:23:40,087 Мешает, Валентин Сергеевич. Очень мешает. 272 00:23:40,170 --> 00:23:43,240 Вот вы в «Буревестнике» не дрались — никто не страдал. 273 00:23:43,323 --> 00:23:45,750 Все получали то, что им нравится. 274 00:23:46,573 --> 00:23:48,023 Ну что же вы, 275 00:23:48,877 --> 00:23:51,330 моих отличников хотите поубивать? 276 00:23:51,887 --> 00:23:53,896 Это же гордость района. 277 00:23:54,259 --> 00:23:56,319 Или, может, вы хотите, чтобы нашу школу лишили 278 00:23:56,403 --> 00:23:58,477 Красного знамени? 279 00:23:59,684 --> 00:24:01,693 Я хочу, чтобы все, кого он обратил, 280 00:24:02,387 --> 00:24:04,397 нормальными стали. 281 00:24:05,617 --> 00:24:07,634 Живыми. 282 00:24:44,680 --> 00:24:47,899 Всё, я больше не могу. 283 00:24:47,983 --> 00:24:49,739 - Беги. - Я тебя не оставлю. 284 00:24:49,823 --> 00:24:52,000 - Беги! - Пойдем! Пожалуйста! 285 00:24:53,369 --> 00:24:55,480 Ника, уходи без меня. 286 00:24:56,666 --> 00:24:58,877 Пошли прочь, твари! 287 00:24:58,960 --> 00:25:00,676 Прочь, я сказала! 288 00:25:05,183 --> 00:25:06,600 Уходи! 289 00:25:19,048 --> 00:25:20,040 Ника! 290 00:25:24,443 --> 00:25:25,680 Ника! 291 00:25:27,028 --> 00:25:28,336 Ника! 292 00:27:29,223 --> 00:27:30,920 Где Рита? 293 00:27:36,195 --> 00:27:37,643 Где она? 294 00:27:46,528 --> 00:27:47,970 Я пришел. 295 00:27:49,564 --> 00:27:51,149 Отпусти Риту. 296 00:27:52,314 --> 00:27:55,070 Я знаю, что плита сделана на крови моего рода. 297 00:27:57,123 --> 00:27:59,947 И что ты хочешь, чтобы я ее тебе отдал. 298 00:28:00,030 --> 00:28:02,088 Говша рассказала? 299 00:28:03,409 --> 00:28:05,640 Знаю, что ты её нашел. 300 00:28:06,886 --> 00:28:09,903 Как она замолчала, сразу понял, что вы всё узнали. 301 00:28:11,004 --> 00:28:13,013 Только вам это не помогло. 302 00:28:14,097 --> 00:28:16,452 Иди к плите, Валера. 303 00:28:21,656 --> 00:28:24,440 Я сделаю то, что ты скажешь, когда отпустишь Риту. 304 00:28:25,330 --> 00:28:27,339 А ты и так это сделаешь. 305 00:28:28,830 --> 00:28:30,197 Валера! 306 00:28:31,539 --> 00:28:33,120 Делай что велено. 307 00:28:33,779 --> 00:28:35,779 И не сопротивляйся. 308 00:28:37,285 --> 00:28:40,450 Я же воспитала тебя хорошим сыном. 309 00:28:42,296 --> 00:28:44,296 Не слушай их! 310 00:28:56,306 --> 00:28:57,696 Уходи. 311 00:29:08,043 --> 00:29:09,920 Не прячься. 312 00:29:11,510 --> 00:29:14,456 Это ты, Валера, три года прятался. 313 00:29:14,539 --> 00:29:17,814 А в тебе все это время жила древняя сила. 314 00:29:17,897 --> 00:29:19,847 Исключительная. 315 00:29:19,930 --> 00:29:22,336 Не подвластная никому и ничему. 316 00:29:23,500 --> 00:29:26,749 Жалеешь, наверное, что не выпустил её вовремя? 317 00:29:28,002 --> 00:29:30,690 Может, и нашел бы способ сохранить её. 318 00:29:32,255 --> 00:29:34,421 Но теперь, Валера, 319 00:29:34,505 --> 00:29:37,030 эта сила очень нужна мне. 320 00:31:12,932 --> 00:31:14,810 Отпусти его. 321 00:31:16,079 --> 00:31:18,256 Подожди своей очереди. 322 00:31:18,643 --> 00:31:20,343 Ты мне нужен. 323 00:31:20,835 --> 00:31:22,835 Будешь служить в моей церкви. 324 00:31:24,073 --> 00:31:26,367 Когда последняя капля крови вытечет, 325 00:31:26,451 --> 00:31:28,603 вся его сила станет моей. 326 00:31:29,433 --> 00:31:31,738 А с ней никто не справится. 327 00:31:31,821 --> 00:31:33,830 Я сказал, отпусти. 328 00:31:41,630 --> 00:31:43,493 На меня эти трюки не действуют. 329 00:31:43,576 --> 00:31:46,690 Ну как видишь, действуют. И это не трюки. 330 00:31:48,831 --> 00:31:50,640 Укуси меня. 331 00:31:50,723 --> 00:31:53,103 Ты же видишь, нет другого выхода. 332 00:31:54,766 --> 00:31:55,956 Ну! 333 00:32:08,343 --> 00:32:09,520 Кусай! 334 00:32:45,768 --> 00:32:48,190 Живешь тысячу лет, а простых вещей не понял? 335 00:32:49,392 --> 00:32:51,540 Вера — не в кадилах и свечах. 336 00:32:51,624 --> 00:32:53,270 Вера — в человеке. 337 00:33:28,373 --> 00:33:31,796 Ну, и где твоя вера? 338 00:34:01,582 --> 00:34:03,813 Чтобы отнять плиту у моего рода, 339 00:34:03,896 --> 00:34:06,156 нужно пролить на неё мою кровь. 340 00:34:07,684 --> 00:34:09,383 И забрать себе. 341 00:34:12,355 --> 00:34:14,373 Я свою кровь пролил. 342 00:34:15,071 --> 00:34:17,071 Я и забрал обратно. 343 00:34:23,746 --> 00:34:25,755 Гори ты синим пламенем. 344 00:35:34,093 --> 00:35:35,583 Ребят! 345 00:35:36,306 --> 00:35:37,856 Что это? 346 00:35:39,746 --> 00:35:41,376 Где мы оказались? 347 00:35:49,012 --> 00:35:51,021 Все разбиваемся по парам. 348 00:35:52,014 --> 00:35:54,496 Беремся за руки и давайте уходим. 349 00:35:58,881 --> 00:36:00,383 Ивочкин! 350 00:36:00,896 --> 00:36:02,901 Пойдем отсюда. Пойдем, мой хороший. 351 00:36:40,543 --> 00:36:42,276 Пожалуйста, 352 00:36:43,116 --> 00:36:46,196 кто-нибудь, скажите, а где мы? 353 00:36:47,834 --> 00:36:52,128 И почему мы все здесь? 354 00:36:52,803 --> 00:36:54,583 А где Валера? 355 00:36:55,090 --> 00:36:58,070 - Валера! - Что-то случилось с Валерой? 356 00:38:50,368 --> 00:38:52,360 Что дальше? 29531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.