Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,510
{\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Translation\N{\fs40}FUNimation\N\NRaws\N{\fs40}cloaknsmoke
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,200
{\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Soundtracking\N{\fs40}Halee
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,110
{\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Editing\N{\fs40}Feeso\NAlasta
4
00:00:09,111 --> 00:00:11,660
{\pos(850,32.143)\fad(300,300)}Infoboxes/title card\N{\fs40}BernieCrane
5
00:00:11,661 --> 00:00:14,670
{\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000
6
00:00:12,950 --> 00:00:14,480
{\i1}Inherited will...{\i}
7
00:00:14,481 --> 00:00:17,380
{\i1}The tide of the times...{\i}\N{\i1}People's dreams...{\i}
8
00:00:14,670 --> 00:00:17,460
{\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Quality checking\N{\fs40}Galaxy 9000\NAlasta
9
00:00:17,380 --> 00:00:20,220
{\i1}These things cannot be stopped.{\i}
10
00:00:20,221 --> 00:00:23,320
{\i1}As long as people{\i}\N{\i1}seek the answer of freedom,{\i}
11
00:00:23,321 --> 00:00:25,950
{\i1}these things will never cease to be!{\i}
12
00:00:34,870 --> 00:00:41,040
{\i1}I only believe in the future --{\i}\N{\i1}I don't care if anyone laughs{\i}
13
00:00:41,041 --> 00:00:46,380
{\i1}That racing passion makes you shine{\i}
14
00:00:46,381 --> 00:00:52,390
{\i1}It's too bright,{\i}\N{\i1}but I want to gaze at it{\i}
15
00:00:52,391 --> 00:00:55,990
{\i1}I sense "aesthetics" somewhere{\i}
16
00:00:55,991 --> 00:00:59,390
{\i1}I'm really really stuck on you{\i}
17
00:00:59,391 --> 00:01:05,830
{\i1}I follow, follow in the footsteps{\i}\N{\i1}of a dream that resembles no one{\i}
18
00:01:05,831 --> 00:01:09,170
{\i1}Until I dramatically get it{\i}
19
00:01:09,171 --> 00:01:15,039
{\i1}Believe In Wonderland!{\i}
20
00:01:17,980 --> 00:01:24,280
{\i1}I'm going to catch, catch the shape{\i}\N{\i1}of a dream no one can see{\i}
21
00:01:24,281 --> 00:01:30,420
{\i1}I'm going to go with you,{\i}\N{\i1}so passionate feelings{\i}
22
00:01:30,421 --> 00:01:33,430
{\i1}I don't really{\i}\N{\i1}need everything to add up{\i}
23
00:01:33,431 --> 00:01:36,600
{\i1}Rather than run-of-the-mill daily life,{\i}
24
00:01:36,601 --> 00:01:40,200
{\i1}run for paradise instead{\i}
25
00:01:40,201 --> 00:01:45,729
{\i1}Believe In Wonderland!{\i}
26
00:01:50,000 --> 00:01:57,300
{\fad(1800,900)}Cape Promise
27
00:01:52,030 --> 00:01:53,860
This is an amazing canal.
28
00:01:53,861 --> 00:01:56,700
I'm surprised that he's still alive,\Nhaving a hole like this inside his body.
29
00:01:56,701 --> 00:01:58,370
Is this also your playful mind?
30
00:01:58,371 --> 00:02:00,040
A doctor's playful mind.
31
00:02:00,090 --> 00:02:01,090
Doctor?
32
00:02:01,091 --> 00:02:03,420
I may not look one, but I'm a doctor.
33
00:02:03,421 --> 00:02:06,760
I also ran a clinic on\Nthe cape a long time ago.
34
00:02:06,761 --> 00:02:09,430
It was just for a few years,\Nbut I was also a ship's doctor.
35
00:02:09,431 --> 00:02:11,100
Really?
36
00:02:11,101 --> 00:02:13,100
Then be our ship's doctor!
37
00:02:13,101 --> 00:02:14,770
Don't be ridiculous.
38
00:02:14,771 --> 00:02:19,110
I no longer have the energy to do\Nreckless things like you guys do.
39
00:02:19,111 --> 00:02:22,440
A doctor, huh? That's why the inside\Nof the whale's body is like this...
40
00:02:22,441 --> 00:02:24,440
Then these are from the treatment...
41
00:02:24,441 --> 00:02:25,980
That's right.
42
00:02:25,981 --> 00:02:32,390
When the whale is this big,\Nit's impossible to treat it from outside.
43
00:02:32,391 --> 00:02:34,380
I'm gonna open the doors.
44
00:02:44,730 --> 00:02:48,930
There it is!! The real sky!!
45
00:02:57,410 --> 00:02:59,579
Hm? Miss Wednesday, what on earth...
46
00:02:59,580 --> 00:03:00,570
Shhh...
47
00:03:01,750 --> 00:03:04,080
But 50 years....?
48
00:03:04,081 --> 00:03:06,420
Those pirates sure are\Nmaking him wait a long time...
49
00:03:06,421 --> 00:03:10,090
Idiot! This is the Grand Line.
50
00:03:10,091 --> 00:03:11,920
They're dead.
51
00:03:13,760 --> 00:03:16,430
No matter how long he waits,\Nthey won't come back.
52
00:03:16,431 --> 00:03:18,500
Yeah, it's true that 50 years ago
53
00:03:18,501 --> 00:03:24,600
the Grand Line was an uncharted sea\Nmore terrible and chaotic than it is now.
54
00:03:24,601 --> 00:03:27,510
Why are you talking so hopeless?!
55
00:03:27,511 --> 00:03:29,440
You don't know that for sure yet!
56
00:03:29,441 --> 00:03:31,380
They might come back!
57
00:03:31,381 --> 00:03:33,380
It's a very touching story!
58
00:03:33,381 --> 00:03:36,350
A whale continues to believe\Nin the promise his friends made...
59
00:03:36,351 --> 00:03:38,720
Right, pops?!
60
00:03:38,721 --> 00:03:43,060
Yeah... But reality is cruel.
61
00:03:43,061 --> 00:03:45,490
I confirmed it using reliable information.
62
00:03:45,491 --> 00:03:51,060
They ran away... from the Grand Line.
63
00:03:51,061 --> 00:03:55,400
Can't be... Don't tell me...\Nthey left without him?!
64
00:03:56,740 --> 00:03:58,740
Ran away from the Grand Line...
65
00:03:58,741 --> 00:04:01,170
Does that mean they went\Nthrough the Calm Belt alive?
66
00:04:01,171 --> 00:04:03,580
Even if they are alive,
67
00:04:03,581 --> 00:04:06,080
they'll probably never come back here.
68
00:04:06,081 --> 00:04:09,250
Seasons. Weather. Current. Wind direction.
69
00:04:09,251 --> 00:04:11,380
They are all random.
70
00:04:11,381 --> 00:04:14,750
Common sense is useless in the Grand Line.
71
00:04:14,751 --> 00:04:19,760
The terror of the Grand Line\Ntakes over weak minds in an instant.
72
00:04:19,761 --> 00:04:23,100
So having weak minds,\Nthey ran away from this sea
73
00:04:23,101 --> 00:04:27,430
without keeping their promise\Nin order to save their asses...
74
00:04:29,440 --> 00:04:34,370
They abandoned this whale?!\NWhen he's been waiting for 50 years...?!
75
00:04:34,371 --> 00:04:36,210
That's cruel!
76
00:04:36,211 --> 00:04:39,710
If you know that,\Nwhy haven't you told him?
77
00:04:39,711 --> 00:04:42,880
That whale can understand\Nwhat people say, right?
78
00:04:42,881 --> 00:04:47,390
I did tell him... everything.
79
00:04:47,391 --> 00:04:49,290
Laboon! Listen up!
80
00:04:49,291 --> 00:04:53,060
I heard that they left the Grand Line.
81
00:04:53,061 --> 00:04:55,730
You were certainly friends,
82
00:04:55,731 --> 00:05:00,060
and the promise they made\Nwith you was certainly for real.
83
00:05:01,150 --> 00:05:06,020
But they'll never come back here...
84
00:05:25,770 --> 00:05:29,770
Listen to me, Laboon! They're not gonna...
85
00:05:39,450 --> 00:05:42,790
I understand you don't wanna accept it.
86
00:05:42,791 --> 00:05:46,800
But you somehow have to accept it...
87
00:05:46,801 --> 00:05:47,960
Laboon!
88
00:05:51,800 --> 00:05:53,500
Laboon!
89
00:06:03,810 --> 00:06:09,480
It's since then that he started\Nhowling at Reverse Mountain
90
00:06:09,481 --> 00:06:13,150
and that he started slamming\Nhis body against the Red Line...
91
00:06:13,151 --> 00:06:15,160
It's as if he's insisting that
92
00:06:15,161 --> 00:06:20,500
they'll come back from the other\Nside of that wall any time now...
93
00:06:20,501 --> 00:06:21,830
What a whale...
94
00:06:21,831 --> 00:06:24,170
When there's no point in waiting...
95
00:06:24,171 --> 00:06:26,740
He refuses my words because\Nif he accepts them,
96
00:06:26,741 --> 00:06:28,500
it means that there\Nis no point in waiting.
97
00:06:28,501 --> 00:06:32,510
He's afraid of that more than anything.
98
00:06:32,511 --> 00:06:37,180
He's from the West Blue.\NThere's no way of going back there now.
99
00:06:37,181 --> 00:06:43,520
That's why those pirates he came here\Nwith are his only buddies and hope.
100
00:06:43,521 --> 00:06:47,220
But you know, it's true\Nthat he is a poor whale,
101
00:06:47,221 --> 00:06:50,220
but in a way you were also betrayed, right?
102
00:06:52,530 --> 00:06:55,200
Haven't you done enough for him already?
103
00:06:55,201 --> 00:06:57,870
Look at the scars on his forehead!
104
00:06:57,871 --> 00:07:03,200
If he continues to hit his head hard\Nlike that, he'll die without doubt.
105
00:07:03,201 --> 00:07:06,540
It's a strange relationship, but\NI've been with him for 50 long years.
106
00:07:06,541 --> 00:07:08,540
I can't just stand by\Nand watch him die now.
107
00:07:08,541 --> 00:07:09,370
Hmph!
108
00:07:10,880 --> 00:07:11,550
Huh?
109
00:07:11,551 --> 00:07:13,210
What's that idiot doing?
110
00:07:13,211 --> 00:07:14,880
When we looked away for a second...
111
00:07:14,881 --> 00:07:17,280
Is he pretending he's mountain\Nclimbing or something?
112
00:07:18,550 --> 00:07:21,220
{\fad(150,150)}Rubber...
113
00:07:21,221 --> 00:07:22,750
{\fad(150,150)}Flower Arrangement!
114
00:07:23,560 --> 00:07:25,490
Isn't that a mast?
115
00:07:25,491 --> 00:07:27,500
Yep. It's from our ship.
116
00:07:27,501 --> 00:07:31,330
It's the main mast...\NHey! Don't break the ship!
117
00:07:38,170 --> 00:07:41,270
What the hell are you doing?!
118
00:07:51,350 --> 00:07:52,850
Wha...?! Hey, kid!
119
00:07:52,851 --> 00:07:56,190
Don't worry. He doesn't\Ndie even when he's crushed!
120
00:07:59,860 --> 00:08:01,690
Ha! Dummy!
121
00:08:08,540 --> 00:08:10,030
What's does he think he's doing?!
122
00:08:13,880 --> 00:08:16,900
Luffy! What the hell are you trying to do?!
123
00:08:21,880 --> 00:08:23,550
It's a draw!
124
00:08:27,660 --> 00:08:30,490
I'm strong, aren't I?
125
00:08:30,491 --> 00:08:32,830
You wanna defeat me, don't you?!
126
00:08:32,831 --> 00:08:37,500
Our fight isn't over yet!\NSo we have to fight again.
127
00:08:37,501 --> 00:08:40,840
Your buddies're dead,\Nbut I'm your rival forever.
128
00:08:40,841 --> 00:08:45,340
We definitely have to fight again\Nin order to decide who is stronger.
129
00:08:45,341 --> 00:08:50,180
After going around the Grand Line,\Nwe'll come back to see you again.
130
00:08:50,181 --> 00:08:52,670
When I come back, let's fight again!
131
00:09:06,680 --> 00:09:09,350
Hmmm. This is good.
132
00:09:09,351 --> 00:09:13,120
This is the symbol of\Nour promise to fight again.
133
00:09:13,121 --> 00:09:15,390
Until we come back,
134
00:09:15,391 --> 00:09:19,120
don't remove that mark by\Nhitting your head. Got that?!
135
00:09:22,630 --> 00:09:24,260
All right!
136
00:09:25,960 --> 00:09:27,300
Hm? Where're those guys?
137
00:09:27,301 --> 00:09:30,640
Those guys? Oh, those two weird people?
138
00:09:30,641 --> 00:09:35,970
Maybe they ran away?\NI wonder who they were after all...
139
00:09:35,720 --> 00:09:36,760
Huh?
140
00:09:36,761 --> 00:09:39,330
Hmmm? What the heck is this?
141
00:09:42,260 --> 00:09:46,330
Okay then! I'm finally drawing up the\Nplans for the Grand Line journey now.
142
00:09:48,140 --> 00:09:52,070
All right! I'm finally cooking\Nthe Elephant Bluefin Tuna!
143
00:09:52,071 --> 00:09:58,750
Damn...! How dare Luffy\Nbrake the ship! Geez...
144
00:09:58,751 --> 00:10:02,450
Hey, Zoro! Help me out here!\NI'm not a shipwright!
145
00:10:08,420 --> 00:10:10,090
What's going on? Quiet down.
146
00:10:10,091 --> 00:10:11,730
What's the matter, Nami-{\i1}san{\i}?!
147
00:10:11,731 --> 00:10:14,100
If it's food you're\Nworried about, it's ready!
148
00:10:14,101 --> 00:10:15,100
Oh? Meal time?
149
00:10:15,101 --> 00:10:17,770
Th-the compass is broken!
150
00:10:17,771 --> 00:10:19,770
It doesn't point in any direction...!
151
00:10:20,300 --> 00:10:24,310
Looks like you guys came\Nhere with no knowledge.
152
00:10:24,311 --> 00:10:27,640
For heaven's sake!\NDid you come here to die?
153
00:10:27,641 --> 00:10:28,980
--What?\N--Meal?
154
00:10:28,981 --> 00:10:30,980
Feed, in your case!
155
00:10:30,981 --> 00:10:32,350
I thought I told you...
156
00:10:32,351 --> 00:10:35,820
that common sense is useless in this
157
00:10:35,821 --> 00:10:39,320
sea. It's not that that compass is broken.
158
00:10:39,321 --> 00:10:42,320
Hm? Then, could it be that\Nthe magnetic fields are...
159
00:10:42,321 --> 00:10:48,430
That's right. The islands in the Grand Line\Ncontain lots of magnetic minerals.
160
00:10:48,431 --> 00:10:51,270
Because of that, they are causing\Nabnormality throughout the Grand Line.
161
00:10:51,271 --> 00:10:54,600
Furthermore, the current and\Nthe winds don't have constancy.
162
00:10:54,601 --> 00:10:58,610
If you're a navigator, you\Nshould know how scary that is.
163
00:10:58,611 --> 00:11:02,950
It's true that if we don't have a way\Nof knowing our direction, it's hopeless.
164
00:11:02,951 --> 00:11:03,950
Yummy!
165
00:11:03,951 --> 00:11:05,950
I-I didn't know! Oh well...
166
00:11:05,951 --> 00:11:08,620
Hey! That's bad! Are we gonna be okay?!
167
00:11:08,621 --> 00:11:11,120
This isn't bad. It's yummy!
168
00:11:11,121 --> 00:11:13,960
Hey, you guys! Please just be quiet!
169
00:11:13,961 --> 00:11:17,630
The nose of the Elephant\NBluefin Tuna tastes good!
170
00:11:17,631 --> 00:11:22,630
You need a log pose to\Ntravel around the Grand Line.
171
00:11:22,631 --> 00:11:24,970
Log Pose? I've never heard of it.
172
00:11:24,971 --> 00:11:28,970
It's a special compass\Nthat can record magnetism.
173
00:11:28,971 --> 00:11:30,310
Is it a strange looking compass?
174
00:11:30,311 --> 00:11:32,980
Yeah, its shape is unusual.
175
00:11:32,981 --> 00:11:34,310
Is it something like this?
176
00:11:34,311 --> 00:11:35,880
Yeah, that's it.
177
00:11:35,881 --> 00:11:37,950
Without the log pose,
178
00:11:37,951 --> 00:11:41,180
it's impossible to travel in the Grand Line.
179
00:11:41,980 --> 00:11:45,590
I see... But hold on a sec.
180
00:11:45,591 --> 00:11:46,260
Luffy?
181
00:11:46,261 --> 00:11:46,890
Hm?
182
00:11:46,891 --> 00:11:49,860
How come you have one?!
183
00:11:51,590 --> 00:11:55,600
This is something that those\Ntwo weirdoes dropped on the ship.
184
00:11:55,601 --> 00:11:56,930
They did?
185
00:11:56,931 --> 00:11:58,270
Why did you hit me?
186
00:11:58,271 --> 00:11:59,270
Just going with the flow.
187
00:11:59,271 --> 00:12:01,270
Oh, the flow, huh?
188
00:12:01,271 --> 00:12:04,270
So this is the log pose.\NThere's no dial face.
189
00:12:04,271 --> 00:12:11,950
It's known that the magnetism of islands\Nin the Grand Line follow a certain rule.
190
00:12:11,951 --> 00:12:16,950
That is, by recording the magnetism\Nof two islands pulling against each other,
191
00:12:16,951 --> 00:12:19,960
you can find the route to the next island.
192
00:12:19,961 --> 00:12:23,290
Since you can't even figure out\Nits location in this sea,
193
00:12:23,291 --> 00:12:27,300
the magnetism record of the log pose\Nis the only thing you can depend on.
194
00:12:27,301 --> 00:12:33,970
At first, you can pick one out of the seven\Nmagnetisms produced by Reverse Mountain.
195
00:12:33,971 --> 00:12:35,970
But no matter which island you start with,
196
00:12:35,971 --> 00:12:38,640
those magnetisms will eventually\Npull against each other
197
00:12:38,641 --> 00:12:40,980
and link themselves to one route.
198
00:12:40,981 --> 00:12:46,250
And the name of the island\Nat the end of the route is... Raftel.
199
00:12:46,251 --> 00:12:48,920
It's the last point on the Grand Line.
200
00:12:48,921 --> 00:12:53,260
The only one in history who confirmed\Nthat island is the King of the Pirates.
201
00:12:53,261 --> 00:12:55,590
It's a legendary island.
202
00:12:55,591 --> 00:12:57,260
Raftel...
203
00:12:57,261 --> 00:12:59,600
Then, the One Piece is there?!
204
00:12:59,601 --> 00:13:02,600
Who knows. That's the\Nmost prominent theory,
205
00:13:02,601 --> 00:13:05,600
but no one has been able to reach there.
206
00:13:05,601 --> 00:13:09,440
We'll know once we get there.
207
00:13:11,610 --> 00:13:14,280
Now that I'm done eating,\Nshall we get ready?
208
00:13:14,281 --> 00:13:15,940
Did you eat this all by yourself?!
209
00:13:15,941 --> 00:13:17,680
Whoa! Even the bones're gone.
210
00:13:17,681 --> 00:13:20,950
Log pose, huh? We have to\Ntake good care of this.
211
00:13:20,951 --> 00:13:23,290
This is the key to our journey.
212
00:13:23,291 --> 00:13:24,790
You damn rubber man!
213
00:13:24,791 --> 00:13:28,290
I wanted Nami-{\i1}san...{\i}\NI wanted Nami-{\i1}san{\i} to...
214
00:13:28,291 --> 00:13:31,230
...eat more!!
215
00:13:44,940 --> 00:13:46,940
Ouch! What're you doing?
216
00:13:46,941 --> 00:13:48,270
That'll show you, you damn rubber man.
217
00:13:48,271 --> 00:13:49,270
Sanji-{\i1}kun...{\i}
218
00:13:49,271 --> 00:13:51,610
Yes, Nami-{\i1}san{\i}!
219
00:13:51,611 --> 00:13:55,010
Both of you, go cool your heads off!!
220
00:13:59,280 --> 00:14:01,790
Hey, hold on a sec...
221
00:14:01,791 --> 00:14:04,960
Wasn't that something really important?!
222
00:14:04,961 --> 00:14:07,630
Our precious log pose was...
223
00:14:07,631 --> 00:14:10,330
Don't panic. I'll give you mine.
224
00:14:10,331 --> 00:14:13,090
I wanna thank you guys for Laboon, too.
225
00:14:13,110 --> 00:14:15,120
You dropped the log pose?!
226
00:14:15,121 --> 00:14:16,780
I'm really sorry, Miss Wednesday!
227
00:14:16,781 --> 00:14:19,050
We can't even go back\Nto our town without it.
228
00:14:19,051 --> 00:14:20,080
As it stands...
229
00:14:20,081 --> 00:14:21,650
Ah!
230
00:14:21,651 --> 00:14:23,990
C... Could that be...?!
231
00:14:23,991 --> 00:14:24,980
What?!
232
00:14:26,320 --> 00:14:27,720
That's...
233
00:14:28,660 --> 00:14:30,450
O-oh no...
234
00:14:31,330 --> 00:14:32,660
The Unluckies!!
235
00:14:31,450 --> 00:14:36,520
{\fad(150,150)}Mysterious Vulture\N Miss Friday
236
00:14:31,450 --> 00:14:36,520
{\fad(150,150)}Mysterious Sea Otter\N Mr. 13
237
00:14:32,660 --> 00:14:34,000
Darn it! Is it too late now then?!
238
00:14:34,001 --> 00:14:35,000
Mr. 13!
239
00:14:35,001 --> 00:14:36,500
Miss Friday!
240
00:14:37,130 --> 00:14:39,300
Please wait! We can explain!
241
00:14:39,301 --> 00:14:41,630
We'll report to the boss immediately!
242
00:15:01,060 --> 00:15:03,580
Ahhh... I thought I'd die. Hm?
243
00:15:06,060 --> 00:15:08,730
Here, take my hand, honey.
244
00:15:08,731 --> 00:15:09,730
Oh, thank you.
245
00:15:09,731 --> 00:15:10,730
Nice day, isn't it?
246
00:15:10,731 --> 00:15:12,400
Hey!
247
00:15:12,401 --> 00:15:14,390
We have a favor to ask.
248
00:15:16,320 --> 00:15:18,990
Whisky Peak? That's a weird name.
249
00:15:18,991 --> 00:15:19,990
What's that?
250
00:15:19,991 --> 00:15:22,990
That's where we live... uhm, sir.
251
00:15:22,991 --> 00:15:25,000
What happened to your own ship?
252
00:15:25,001 --> 00:15:28,000
It's busted.
253
00:15:28,001 --> 00:15:32,670
Isn't that asking too much, Mr. 9,\Nafter trying to kill the whale?
254
00:15:32,671 --> 00:15:34,840
So what are you guys?
255
00:15:34,841 --> 00:15:37,340
I'm a king.
256
00:15:37,341 --> 00:15:39,680
Liar.
257
00:15:39,681 --> 00:15:41,350
We can't say!
258
00:15:41,351 --> 00:15:43,720
But we want to go back to the town.
259
00:15:43,721 --> 00:15:47,020
We don't want to be\Nsecretive, either, but...
260
00:15:47,021 --> 00:15:49,350
The motto of our company\Nis "mystery" after all...
261
00:15:49,351 --> 00:15:52,020
We just can't tell you anything about us.
262
00:15:52,021 --> 00:15:55,360
Placing confidence in your character,\Nwe're begging you.
263
00:15:55,361 --> 00:15:58,030
We will definitely return the favor.
264
00:15:58,031 --> 00:15:59,500
Don't do it.
265
00:15:59,501 --> 00:16:03,030
No matter what they say,\Nthey're dishonest people.
266
00:16:03,031 --> 00:16:07,370
By the way, we don't have a\Nlog pose because we broke it.
267
00:16:07,371 --> 00:16:08,710
Do you still wanna ride with us?
268
00:16:08,711 --> 00:16:11,880
What?! You broke it?!\NThat's mine, you know!
269
00:16:11,881 --> 00:16:13,440
How dare you act stuck up\Njust because we're being humble!
270
00:16:13,441 --> 00:16:16,380
You guys can't go anywhere, either!
271
00:16:16,381 --> 00:16:21,550
Oh, but actually, we have\None that Crocus-{\i1}san{\i} gave us.
272
00:16:21,551 --> 00:16:24,060
We beg you people of such character...
273
00:16:24,061 --> 00:16:27,060
Dammit! This bitch tricked us!
274
00:16:27,061 --> 00:16:28,740
You can ride with us.
275
00:16:28,741 --> 00:16:33,750
But you can only choose the\Nroute here, the starting point.
276
00:16:33,751 --> 00:16:37,420
If we don't like it, then we\Ncan go around one more time.
277
00:16:37,421 --> 00:16:39,090
I see...
278
00:16:39,091 --> 00:16:41,080
Now, shall we get going?
279
00:16:41,940 --> 00:16:43,700
What a stupid pirate...
280
00:16:46,560 --> 00:16:50,900
It should be okay by now.\NThe log must've been stored.
281
00:16:50,901 --> 00:16:53,240
Is it pointing at the\Nsame direction as the map?
282
00:16:53,241 --> 00:16:57,170
Yep. It's pointing at Whisky Peak.
283
00:16:57,171 --> 00:17:00,840
See ya, flower pops!\NThanks for the log pose!
284
00:17:00,841 --> 00:17:02,510
Yeah. Have a safe trip!
285
00:17:02,511 --> 00:17:05,280
See ya, whale! I'm leaving now!
286
00:17:09,849 --> 00:17:12,190
To Whisky Peak...
287
00:17:12,191 --> 00:17:14,520
...full speed ahead!!
288
00:17:14,521 --> 00:17:16,420
Yeah!!
289
00:17:34,210 --> 00:17:39,210
I wonder if they're the pirates that\Nwe've been waiting for all this time...
290
00:17:39,211 --> 00:17:42,950
That man has such\Nan uncanny air about him...
291
00:17:46,050 --> 00:17:48,920
don't you think, Roger?
21427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.