All language subtitles for [One Pace][104-105] Reverse Mountain 02 [480p][775B819E]_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,510 {\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Translation\N{\fs40}FUNimation\N\NRaws\N{\fs40}cloaknsmoke 2 00:00:03,511 --> 00:00:06,200 {\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 3 00:00:06,201 --> 00:00:09,110 {\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Editing\N{\fs40}Feeso\NAlasta 4 00:00:09,111 --> 00:00:11,660 {\pos(850,32.143)\fad(300,300)}Infoboxes/title card\N{\fs40}BernieCrane 5 00:00:11,661 --> 00:00:14,670 {\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Timing\N{\fs40}Galaxy 9000 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,480 {\i1}Inherited will...{\i} 7 00:00:14,481 --> 00:00:17,380 {\i1}The tide of the times...{\i}\N{\i1}People's dreams...{\i} 8 00:00:14,670 --> 00:00:17,460 {\pos(961.429,32.143)\fad(300,300)}Quality checking\N{\fs40}Galaxy 9000\NAlasta 9 00:00:17,380 --> 00:00:20,220 {\i1}These things cannot be stopped.{\i} 10 00:00:20,221 --> 00:00:23,320 {\i1}As long as people{\i}\N{\i1}seek the answer of freedom,{\i} 11 00:00:23,321 --> 00:00:25,950 {\i1}these things will never cease to be!{\i} 12 00:00:34,870 --> 00:00:41,040 {\i1}I only believe in the future --{\i}\N{\i1}I don't care if anyone laughs{\i} 13 00:00:41,041 --> 00:00:46,380 {\i1}That racing passion makes you shine{\i} 14 00:00:46,381 --> 00:00:52,390 {\i1}It's too bright,{\i}\N{\i1}but I want to gaze at it{\i} 15 00:00:52,391 --> 00:00:55,990 {\i1}I sense "aesthetics" somewhere{\i} 16 00:00:55,991 --> 00:00:59,390 {\i1}I'm really really stuck on you{\i} 17 00:00:59,391 --> 00:01:05,830 {\i1}I follow, follow in the footsteps{\i}\N{\i1}of a dream that resembles no one{\i} 18 00:01:05,831 --> 00:01:09,170 {\i1}Until I dramatically get it{\i} 19 00:01:09,171 --> 00:01:15,039 {\i1}Believe In Wonderland!{\i} 20 00:01:17,980 --> 00:01:24,280 {\i1}I'm going to catch, catch the shape{\i}\N{\i1}of a dream no one can see{\i} 21 00:01:24,281 --> 00:01:30,420 {\i1}I'm going to go with you,{\i}\N{\i1}so passionate feelings{\i} 22 00:01:30,421 --> 00:01:33,430 {\i1}I don't really{\i}\N{\i1}need everything to add up{\i} 23 00:01:33,431 --> 00:01:36,600 {\i1}Rather than run-of-the-mill daily life,{\i} 24 00:01:36,601 --> 00:01:40,200 {\i1}run for paradise instead{\i} 25 00:01:40,201 --> 00:01:45,729 {\i1}Believe In Wonderland!{\i} 26 00:01:50,000 --> 00:01:57,300 {\fad(1800,900)}Cape Promise 27 00:01:52,030 --> 00:01:53,860 This is an amazing canal. 28 00:01:53,861 --> 00:01:56,700 I'm surprised that he's still alive,\Nhaving a hole like this inside his body. 29 00:01:56,701 --> 00:01:58,370 Is this also your playful mind? 30 00:01:58,371 --> 00:02:00,040 A doctor's playful mind. 31 00:02:00,090 --> 00:02:01,090 Doctor? 32 00:02:01,091 --> 00:02:03,420 I may not look one, but I'm a doctor. 33 00:02:03,421 --> 00:02:06,760 I also ran a clinic on\Nthe cape a long time ago. 34 00:02:06,761 --> 00:02:09,430 It was just for a few years,\Nbut I was also a ship's doctor. 35 00:02:09,431 --> 00:02:11,100 Really? 36 00:02:11,101 --> 00:02:13,100 Then be our ship's doctor! 37 00:02:13,101 --> 00:02:14,770 Don't be ridiculous. 38 00:02:14,771 --> 00:02:19,110 I no longer have the energy to do\Nreckless things like you guys do. 39 00:02:19,111 --> 00:02:22,440 A doctor, huh? That's why the inside\Nof the whale's body is like this... 40 00:02:22,441 --> 00:02:24,440 Then these are from the treatment... 41 00:02:24,441 --> 00:02:25,980 That's right. 42 00:02:25,981 --> 00:02:32,390 When the whale is this big,\Nit's impossible to treat it from outside. 43 00:02:32,391 --> 00:02:34,380 I'm gonna open the doors. 44 00:02:44,730 --> 00:02:48,930 There it is!! The real sky!! 45 00:02:57,410 --> 00:02:59,579 Hm? Miss Wednesday, what on earth... 46 00:02:59,580 --> 00:03:00,570 Shhh... 47 00:03:01,750 --> 00:03:04,080 But 50 years....? 48 00:03:04,081 --> 00:03:06,420 Those pirates sure are\Nmaking him wait a long time... 49 00:03:06,421 --> 00:03:10,090 Idiot! This is the Grand Line. 50 00:03:10,091 --> 00:03:11,920 They're dead. 51 00:03:13,760 --> 00:03:16,430 No matter how long he waits,\Nthey won't come back. 52 00:03:16,431 --> 00:03:18,500 Yeah, it's true that 50 years ago 53 00:03:18,501 --> 00:03:24,600 the Grand Line was an uncharted sea\Nmore terrible and chaotic than it is now. 54 00:03:24,601 --> 00:03:27,510 Why are you talking so hopeless?! 55 00:03:27,511 --> 00:03:29,440 You don't know that for sure yet! 56 00:03:29,441 --> 00:03:31,380 They might come back! 57 00:03:31,381 --> 00:03:33,380 It's a very touching story! 58 00:03:33,381 --> 00:03:36,350 A whale continues to believe\Nin the promise his friends made... 59 00:03:36,351 --> 00:03:38,720 Right, pops?! 60 00:03:38,721 --> 00:03:43,060 Yeah... But reality is cruel. 61 00:03:43,061 --> 00:03:45,490 I confirmed it using reliable information. 62 00:03:45,491 --> 00:03:51,060 They ran away... from the Grand Line. 63 00:03:51,061 --> 00:03:55,400 Can't be... Don't tell me...\Nthey left without him?! 64 00:03:56,740 --> 00:03:58,740 Ran away from the Grand Line... 65 00:03:58,741 --> 00:04:01,170 Does that mean they went\Nthrough the Calm Belt alive? 66 00:04:01,171 --> 00:04:03,580 Even if they are alive, 67 00:04:03,581 --> 00:04:06,080 they'll probably never come back here. 68 00:04:06,081 --> 00:04:09,250 Seasons. Weather. Current. Wind direction. 69 00:04:09,251 --> 00:04:11,380 They are all random. 70 00:04:11,381 --> 00:04:14,750 Common sense is useless in the Grand Line. 71 00:04:14,751 --> 00:04:19,760 The terror of the Grand Line\Ntakes over weak minds in an instant. 72 00:04:19,761 --> 00:04:23,100 So having weak minds,\Nthey ran away from this sea 73 00:04:23,101 --> 00:04:27,430 without keeping their promise\Nin order to save their asses... 74 00:04:29,440 --> 00:04:34,370 They abandoned this whale?!\NWhen he's been waiting for 50 years...?! 75 00:04:34,371 --> 00:04:36,210 That's cruel! 76 00:04:36,211 --> 00:04:39,710 If you know that,\Nwhy haven't you told him? 77 00:04:39,711 --> 00:04:42,880 That whale can understand\Nwhat people say, right? 78 00:04:42,881 --> 00:04:47,390 I did tell him... everything. 79 00:04:47,391 --> 00:04:49,290 Laboon! Listen up! 80 00:04:49,291 --> 00:04:53,060 I heard that they left the Grand Line. 81 00:04:53,061 --> 00:04:55,730 You were certainly friends, 82 00:04:55,731 --> 00:05:00,060 and the promise they made\Nwith you was certainly for real. 83 00:05:01,150 --> 00:05:06,020 But they'll never come back here... 84 00:05:25,770 --> 00:05:29,770 Listen to me, Laboon! They're not gonna... 85 00:05:39,450 --> 00:05:42,790 I understand you don't wanna accept it. 86 00:05:42,791 --> 00:05:46,800 But you somehow have to accept it... 87 00:05:46,801 --> 00:05:47,960 Laboon! 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,500 Laboon! 89 00:06:03,810 --> 00:06:09,480 It's since then that he started\Nhowling at Reverse Mountain 90 00:06:09,481 --> 00:06:13,150 and that he started slamming\Nhis body against the Red Line... 91 00:06:13,151 --> 00:06:15,160 It's as if he's insisting that 92 00:06:15,161 --> 00:06:20,500 they'll come back from the other\Nside of that wall any time now... 93 00:06:20,501 --> 00:06:21,830 What a whale... 94 00:06:21,831 --> 00:06:24,170 When there's no point in waiting... 95 00:06:24,171 --> 00:06:26,740 He refuses my words because\Nif he accepts them, 96 00:06:26,741 --> 00:06:28,500 it means that there\Nis no point in waiting. 97 00:06:28,501 --> 00:06:32,510 He's afraid of that more than anything. 98 00:06:32,511 --> 00:06:37,180 He's from the West Blue.\NThere's no way of going back there now. 99 00:06:37,181 --> 00:06:43,520 That's why those pirates he came here\Nwith are his only buddies and hope. 100 00:06:43,521 --> 00:06:47,220 But you know, it's true\Nthat he is a poor whale, 101 00:06:47,221 --> 00:06:50,220 but in a way you were also betrayed, right? 102 00:06:52,530 --> 00:06:55,200 Haven't you done enough for him already? 103 00:06:55,201 --> 00:06:57,870 Look at the scars on his forehead! 104 00:06:57,871 --> 00:07:03,200 If he continues to hit his head hard\Nlike that, he'll die without doubt. 105 00:07:03,201 --> 00:07:06,540 It's a strange relationship, but\NI've been with him for 50 long years. 106 00:07:06,541 --> 00:07:08,540 I can't just stand by\Nand watch him die now. 107 00:07:08,541 --> 00:07:09,370 Hmph! 108 00:07:10,880 --> 00:07:11,550 Huh? 109 00:07:11,551 --> 00:07:13,210 What's that idiot doing? 110 00:07:13,211 --> 00:07:14,880 When we looked away for a second... 111 00:07:14,881 --> 00:07:17,280 Is he pretending he's mountain\Nclimbing or something? 112 00:07:18,550 --> 00:07:21,220 {\fad(150,150)}Rubber... 113 00:07:21,221 --> 00:07:22,750 {\fad(150,150)}Flower Arrangement! 114 00:07:23,560 --> 00:07:25,490 Isn't that a mast? 115 00:07:25,491 --> 00:07:27,500 Yep. It's from our ship. 116 00:07:27,501 --> 00:07:31,330 It's the main mast...\NHey! Don't break the ship! 117 00:07:38,170 --> 00:07:41,270 What the hell are you doing?! 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,850 Wha...?! Hey, kid! 119 00:07:52,851 --> 00:07:56,190 Don't worry. He doesn't\Ndie even when he's crushed! 120 00:07:59,860 --> 00:08:01,690 Ha! Dummy! 121 00:08:08,540 --> 00:08:10,030 What's does he think he's doing?! 122 00:08:13,880 --> 00:08:16,900 Luffy! What the hell are you trying to do?! 123 00:08:21,880 --> 00:08:23,550 It's a draw! 124 00:08:27,660 --> 00:08:30,490 I'm strong, aren't I? 125 00:08:30,491 --> 00:08:32,830 You wanna defeat me, don't you?! 126 00:08:32,831 --> 00:08:37,500 Our fight isn't over yet!\NSo we have to fight again. 127 00:08:37,501 --> 00:08:40,840 Your buddies're dead,\Nbut I'm your rival forever. 128 00:08:40,841 --> 00:08:45,340 We definitely have to fight again\Nin order to decide who is stronger. 129 00:08:45,341 --> 00:08:50,180 After going around the Grand Line,\Nwe'll come back to see you again. 130 00:08:50,181 --> 00:08:52,670 When I come back, let's fight again! 131 00:09:06,680 --> 00:09:09,350 Hmmm. This is good. 132 00:09:09,351 --> 00:09:13,120 This is the symbol of\Nour promise to fight again. 133 00:09:13,121 --> 00:09:15,390 Until we come back, 134 00:09:15,391 --> 00:09:19,120 don't remove that mark by\Nhitting your head. Got that?! 135 00:09:22,630 --> 00:09:24,260 All right! 136 00:09:25,960 --> 00:09:27,300 Hm? Where're those guys? 137 00:09:27,301 --> 00:09:30,640 Those guys? Oh, those two weird people? 138 00:09:30,641 --> 00:09:35,970 Maybe they ran away?\NI wonder who they were after all... 139 00:09:35,720 --> 00:09:36,760 Huh? 140 00:09:36,761 --> 00:09:39,330 Hmmm? What the heck is this? 141 00:09:42,260 --> 00:09:46,330 Okay then! I'm finally drawing up the\Nplans for the Grand Line journey now. 142 00:09:48,140 --> 00:09:52,070 All right! I'm finally cooking\Nthe Elephant Bluefin Tuna! 143 00:09:52,071 --> 00:09:58,750 Damn...! How dare Luffy\Nbrake the ship! Geez... 144 00:09:58,751 --> 00:10:02,450 Hey, Zoro! Help me out here!\NI'm not a shipwright! 145 00:10:08,420 --> 00:10:10,090 What's going on? Quiet down. 146 00:10:10,091 --> 00:10:11,730 What's the matter, Nami-{\i1}san{\i}?! 147 00:10:11,731 --> 00:10:14,100 If it's food you're\Nworried about, it's ready! 148 00:10:14,101 --> 00:10:15,100 Oh? Meal time? 149 00:10:15,101 --> 00:10:17,770 Th-the compass is broken! 150 00:10:17,771 --> 00:10:19,770 It doesn't point in any direction...! 151 00:10:20,300 --> 00:10:24,310 Looks like you guys came\Nhere with no knowledge. 152 00:10:24,311 --> 00:10:27,640 For heaven's sake!\NDid you come here to die? 153 00:10:27,641 --> 00:10:28,980 --What?\N--Meal? 154 00:10:28,981 --> 00:10:30,980 Feed, in your case! 155 00:10:30,981 --> 00:10:32,350 I thought I told you... 156 00:10:32,351 --> 00:10:35,820 that common sense is useless in this 157 00:10:35,821 --> 00:10:39,320 sea. It's not that that compass is broken. 158 00:10:39,321 --> 00:10:42,320 Hm? Then, could it be that\Nthe magnetic fields are... 159 00:10:42,321 --> 00:10:48,430 That's right. The islands in the Grand Line\Ncontain lots of magnetic minerals. 160 00:10:48,431 --> 00:10:51,270 Because of that, they are causing\Nabnormality throughout the Grand Line. 161 00:10:51,271 --> 00:10:54,600 Furthermore, the current and\Nthe winds don't have constancy. 162 00:10:54,601 --> 00:10:58,610 If you're a navigator, you\Nshould know how scary that is. 163 00:10:58,611 --> 00:11:02,950 It's true that if we don't have a way\Nof knowing our direction, it's hopeless. 164 00:11:02,951 --> 00:11:03,950 Yummy! 165 00:11:03,951 --> 00:11:05,950 I-I didn't know! Oh well... 166 00:11:05,951 --> 00:11:08,620 Hey! That's bad! Are we gonna be okay?! 167 00:11:08,621 --> 00:11:11,120 This isn't bad. It's yummy! 168 00:11:11,121 --> 00:11:13,960 Hey, you guys! Please just be quiet! 169 00:11:13,961 --> 00:11:17,630 The nose of the Elephant\NBluefin Tuna tastes good! 170 00:11:17,631 --> 00:11:22,630 You need a log pose to\Ntravel around the Grand Line. 171 00:11:22,631 --> 00:11:24,970 Log Pose? I've never heard of it. 172 00:11:24,971 --> 00:11:28,970 It's a special compass\Nthat can record magnetism. 173 00:11:28,971 --> 00:11:30,310 Is it a strange looking compass? 174 00:11:30,311 --> 00:11:32,980 Yeah, its shape is unusual. 175 00:11:32,981 --> 00:11:34,310 Is it something like this? 176 00:11:34,311 --> 00:11:35,880 Yeah, that's it. 177 00:11:35,881 --> 00:11:37,950 Without the log pose, 178 00:11:37,951 --> 00:11:41,180 it's impossible to travel in the Grand Line. 179 00:11:41,980 --> 00:11:45,590 I see... But hold on a sec. 180 00:11:45,591 --> 00:11:46,260 Luffy? 181 00:11:46,261 --> 00:11:46,890 Hm? 182 00:11:46,891 --> 00:11:49,860 How come you have one?! 183 00:11:51,590 --> 00:11:55,600 This is something that those\Ntwo weirdoes dropped on the ship. 184 00:11:55,601 --> 00:11:56,930 They did? 185 00:11:56,931 --> 00:11:58,270 Why did you hit me? 186 00:11:58,271 --> 00:11:59,270 Just going with the flow. 187 00:11:59,271 --> 00:12:01,270 Oh, the flow, huh? 188 00:12:01,271 --> 00:12:04,270 So this is the log pose.\NThere's no dial face. 189 00:12:04,271 --> 00:12:11,950 It's known that the magnetism of islands\Nin the Grand Line follow a certain rule. 190 00:12:11,951 --> 00:12:16,950 That is, by recording the magnetism\Nof two islands pulling against each other, 191 00:12:16,951 --> 00:12:19,960 you can find the route to the next island. 192 00:12:19,961 --> 00:12:23,290 Since you can't even figure out\Nits location in this sea, 193 00:12:23,291 --> 00:12:27,300 the magnetism record of the log pose\Nis the only thing you can depend on. 194 00:12:27,301 --> 00:12:33,970 At first, you can pick one out of the seven\Nmagnetisms produced by Reverse Mountain. 195 00:12:33,971 --> 00:12:35,970 But no matter which island you start with, 196 00:12:35,971 --> 00:12:38,640 those magnetisms will eventually\Npull against each other 197 00:12:38,641 --> 00:12:40,980 and link themselves to one route. 198 00:12:40,981 --> 00:12:46,250 And the name of the island\Nat the end of the route is... Raftel. 199 00:12:46,251 --> 00:12:48,920 It's the last point on the Grand Line. 200 00:12:48,921 --> 00:12:53,260 The only one in history who confirmed\Nthat island is the King of the Pirates. 201 00:12:53,261 --> 00:12:55,590 It's a legendary island. 202 00:12:55,591 --> 00:12:57,260 Raftel... 203 00:12:57,261 --> 00:12:59,600 Then, the One Piece is there?! 204 00:12:59,601 --> 00:13:02,600 Who knows. That's the\Nmost prominent theory, 205 00:13:02,601 --> 00:13:05,600 but no one has been able to reach there. 206 00:13:05,601 --> 00:13:09,440 We'll know once we get there. 207 00:13:11,610 --> 00:13:14,280 Now that I'm done eating,\Nshall we get ready? 208 00:13:14,281 --> 00:13:15,940 Did you eat this all by yourself?! 209 00:13:15,941 --> 00:13:17,680 Whoa! Even the bones're gone. 210 00:13:17,681 --> 00:13:20,950 Log pose, huh? We have to\Ntake good care of this. 211 00:13:20,951 --> 00:13:23,290 This is the key to our journey. 212 00:13:23,291 --> 00:13:24,790 You damn rubber man! 213 00:13:24,791 --> 00:13:28,290 I wanted Nami-{\i1}san...{\i}\NI wanted Nami-{\i1}san{\i} to... 214 00:13:28,291 --> 00:13:31,230 ...eat more!! 215 00:13:44,940 --> 00:13:46,940 Ouch! What're you doing? 216 00:13:46,941 --> 00:13:48,270 That'll show you, you damn rubber man. 217 00:13:48,271 --> 00:13:49,270 Sanji-{\i1}kun...{\i} 218 00:13:49,271 --> 00:13:51,610 Yes, Nami-{\i1}san{\i}! 219 00:13:51,611 --> 00:13:55,010 Both of you, go cool your heads off!! 220 00:13:59,280 --> 00:14:01,790 Hey, hold on a sec... 221 00:14:01,791 --> 00:14:04,960 Wasn't that something really important?! 222 00:14:04,961 --> 00:14:07,630 Our precious log pose was... 223 00:14:07,631 --> 00:14:10,330 Don't panic. I'll give you mine. 224 00:14:10,331 --> 00:14:13,090 I wanna thank you guys for Laboon, too. 225 00:14:13,110 --> 00:14:15,120 You dropped the log pose?! 226 00:14:15,121 --> 00:14:16,780 I'm really sorry, Miss Wednesday! 227 00:14:16,781 --> 00:14:19,050 We can't even go back\Nto our town without it. 228 00:14:19,051 --> 00:14:20,080 As it stands... 229 00:14:20,081 --> 00:14:21,650 Ah! 230 00:14:21,651 --> 00:14:23,990 C... Could that be...?! 231 00:14:23,991 --> 00:14:24,980 What?! 232 00:14:26,320 --> 00:14:27,720 That's... 233 00:14:28,660 --> 00:14:30,450 O-oh no... 234 00:14:31,330 --> 00:14:32,660 The Unluckies!! 235 00:14:31,450 --> 00:14:36,520 {\fad(150,150)}Mysterious Vulture\N Miss Friday 236 00:14:31,450 --> 00:14:36,520 {\fad(150,150)}Mysterious Sea Otter\N Mr. 13 237 00:14:32,660 --> 00:14:34,000 Darn it! Is it too late now then?! 238 00:14:34,001 --> 00:14:35,000 Mr. 13! 239 00:14:35,001 --> 00:14:36,500 Miss Friday! 240 00:14:37,130 --> 00:14:39,300 Please wait! We can explain! 241 00:14:39,301 --> 00:14:41,630 We'll report to the boss immediately! 242 00:15:01,060 --> 00:15:03,580 Ahhh... I thought I'd die. Hm? 243 00:15:06,060 --> 00:15:08,730 Here, take my hand, honey. 244 00:15:08,731 --> 00:15:09,730 Oh, thank you. 245 00:15:09,731 --> 00:15:10,730 Nice day, isn't it? 246 00:15:10,731 --> 00:15:12,400 Hey! 247 00:15:12,401 --> 00:15:14,390 We have a favor to ask. 248 00:15:16,320 --> 00:15:18,990 Whisky Peak? That's a weird name. 249 00:15:18,991 --> 00:15:19,990 What's that? 250 00:15:19,991 --> 00:15:22,990 That's where we live... uhm, sir. 251 00:15:22,991 --> 00:15:25,000 What happened to your own ship? 252 00:15:25,001 --> 00:15:28,000 It's busted. 253 00:15:28,001 --> 00:15:32,670 Isn't that asking too much, Mr. 9,\Nafter trying to kill the whale? 254 00:15:32,671 --> 00:15:34,840 So what are you guys? 255 00:15:34,841 --> 00:15:37,340 I'm a king. 256 00:15:37,341 --> 00:15:39,680 Liar. 257 00:15:39,681 --> 00:15:41,350 We can't say! 258 00:15:41,351 --> 00:15:43,720 But we want to go back to the town. 259 00:15:43,721 --> 00:15:47,020 We don't want to be\Nsecretive, either, but... 260 00:15:47,021 --> 00:15:49,350 The motto of our company\Nis "mystery" after all... 261 00:15:49,351 --> 00:15:52,020 We just can't tell you anything about us. 262 00:15:52,021 --> 00:15:55,360 Placing confidence in your character,\Nwe're begging you. 263 00:15:55,361 --> 00:15:58,030 We will definitely return the favor. 264 00:15:58,031 --> 00:15:59,500 Don't do it. 265 00:15:59,501 --> 00:16:03,030 No matter what they say,\Nthey're dishonest people. 266 00:16:03,031 --> 00:16:07,370 By the way, we don't have a\Nlog pose because we broke it. 267 00:16:07,371 --> 00:16:08,710 Do you still wanna ride with us? 268 00:16:08,711 --> 00:16:11,880 What?! You broke it?!\NThat's mine, you know! 269 00:16:11,881 --> 00:16:13,440 How dare you act stuck up\Njust because we're being humble! 270 00:16:13,441 --> 00:16:16,380 You guys can't go anywhere, either! 271 00:16:16,381 --> 00:16:21,550 Oh, but actually, we have\None that Crocus-{\i1}san{\i} gave us. 272 00:16:21,551 --> 00:16:24,060 We beg you people of such character... 273 00:16:24,061 --> 00:16:27,060 Dammit! This bitch tricked us! 274 00:16:27,061 --> 00:16:28,740 You can ride with us. 275 00:16:28,741 --> 00:16:33,750 But you can only choose the\Nroute here, the starting point. 276 00:16:33,751 --> 00:16:37,420 If we don't like it, then we\Ncan go around one more time. 277 00:16:37,421 --> 00:16:39,090 I see... 278 00:16:39,091 --> 00:16:41,080 Now, shall we get going? 279 00:16:41,940 --> 00:16:43,700 What a stupid pirate... 280 00:16:46,560 --> 00:16:50,900 It should be okay by now.\NThe log must've been stored. 281 00:16:50,901 --> 00:16:53,240 Is it pointing at the\Nsame direction as the map? 282 00:16:53,241 --> 00:16:57,170 Yep. It's pointing at Whisky Peak. 283 00:16:57,171 --> 00:17:00,840 See ya, flower pops!\NThanks for the log pose! 284 00:17:00,841 --> 00:17:02,510 Yeah. Have a safe trip! 285 00:17:02,511 --> 00:17:05,280 See ya, whale! I'm leaving now! 286 00:17:09,849 --> 00:17:12,190 To Whisky Peak... 287 00:17:12,191 --> 00:17:14,520 ...full speed ahead!! 288 00:17:14,521 --> 00:17:16,420 Yeah!! 289 00:17:34,210 --> 00:17:39,210 I wonder if they're the pirates that\Nwe've been waiting for all this time... 290 00:17:39,211 --> 00:17:42,950 That man has such\Nan uncanny air about him... 291 00:17:46,050 --> 00:17:48,920 don't you think, Roger? 21427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.