All language subtitles for [English (United States)] Horror Short FilmHorror Short Film Rubes ALTER Flashback Friday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:03,840 (crickets chirping) 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,532 - [Paul] Three, two, one. 3 00:00:07,532 --> 00:00:11,115 (childlike cheerful music) 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,410 - [Milton] Well, darn it. 5 00:00:16,311 --> 00:00:19,728 (cheerful music resumes) 6 00:00:31,801 --> 00:00:34,384 (lamp buzzing) 7 00:00:43,494 --> 00:00:44,330 (music distorting) 8 00:00:44,330 --> 00:00:45,480 Come on now. - I told you 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,313 you made it too tight. 10 00:00:46,313 --> 00:00:48,184 - [Milton] (mocking) I told you you made it too tight. 11 00:00:48,184 --> 00:00:49,260 - What was that? - Nothing. 12 00:00:49,260 --> 00:00:50,200 - [Paul] I don't sound like that. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,188 - [Milton] You heard that? 14 00:00:51,188 --> 00:00:53,938 (cheerful music) 15 00:00:59,404 --> 00:01:01,987 (lamp buzzing) 16 00:01:06,217 --> 00:01:09,743 ♪ What in the world ♪ 17 00:01:09,743 --> 00:01:13,519 ♪ Were we both looking for ♪ 18 00:01:13,519 --> 00:01:16,457 ♪ When every day we said ♪ 19 00:01:16,457 --> 00:01:18,586 ♪ Oh we still care ♪ 20 00:01:18,586 --> 00:01:20,414 ♪ Baby oh ♪ 21 00:01:20,414 --> 00:01:23,862 (victim yelling) 22 00:01:23,862 --> 00:01:24,945 - Ha, huzzah! 23 00:01:26,165 --> 00:01:27,483 - Goddammit. - What? 24 00:01:27,483 --> 00:01:29,800 - What do you mean, what? 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,540 Does that look like a kill shot to you? 26 00:01:31,540 --> 00:01:32,750 - For sure. 27 00:01:32,750 --> 00:01:34,500 I think we definitely hit an artery. 28 00:01:34,500 --> 00:01:36,360 - No, there's supposed to be a geyser of blood. 29 00:01:36,360 --> 00:01:38,640 Where's the Geyser? 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,830 - Just because you can't see it, 31 00:01:39,830 --> 00:01:42,130 it's all going on internally, trust me. 32 00:01:42,130 --> 00:01:43,910 It's pooling into the cavity. 33 00:01:43,910 --> 00:01:45,370 - I don't know, I'm starting to think this machine 34 00:01:45,370 --> 00:01:46,806 isn't working how it's supposed to. 35 00:01:46,806 --> 00:01:50,022 (victim grunting) 36 00:01:50,022 --> 00:01:51,080 - You're right. 37 00:01:51,080 --> 00:01:52,450 This sucks. - Oh, come on. 38 00:01:52,450 --> 00:01:53,283 That's not what I meant. - No, no, no, 39 00:01:53,283 --> 00:01:54,116 no, no, no. 40 00:01:54,116 --> 00:01:56,030 This was supposed to be something cool and fun. 41 00:01:56,030 --> 00:01:57,320 And now it feels wrong. 42 00:01:57,320 --> 00:02:00,000 - Hey, Milton, you know what's wrong? 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,120 Two loyal professors getting shit-canned 44 00:02:02,120 --> 00:02:04,970 one week before they're scheduled to receive tenure. 45 00:02:04,970 --> 00:02:06,580 That's what's wrong. 46 00:02:06,580 --> 00:02:07,920 Think of all the teachers were saving 47 00:02:07,920 --> 00:02:10,330 by taking out this selfish prick. 48 00:02:10,330 --> 00:02:12,301 We're doing it for the teachers. 49 00:02:12,301 --> 00:02:13,760 - Yeah. - Yeah. 50 00:02:13,760 --> 00:02:15,050 - I guess I'll finish him off. 51 00:02:15,050 --> 00:02:17,100 - Bah, bah, bah, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, no, no, no. 52 00:02:17,100 --> 00:02:18,960 That would make us murderers. 53 00:02:18,960 --> 00:02:20,793 And we're not murderers, right? 54 00:02:20,793 --> 00:02:21,626 - No, no, no. 55 00:02:21,626 --> 00:02:23,770 - Remember this way, hey, woo, 56 00:02:23,770 --> 00:02:25,180 it's the ball's fault. 57 00:02:25,180 --> 00:02:27,390 You can't put a ball on trial, can ya? 58 00:02:27,390 --> 00:02:28,507 What would it say? 59 00:02:28,507 --> 00:02:31,000 - "Your Honor, I had a blast." 60 00:02:31,000 --> 00:02:32,950 - Or, "I had a ball." - Ah. 61 00:02:32,950 --> 00:02:34,950 - Set you up for that but it's fine. 62 00:02:34,950 --> 00:02:36,640 - That's good. - Yeah. 63 00:02:36,640 --> 00:02:37,547 Hey. 64 00:02:37,547 --> 00:02:38,380 (cheerful music) 65 00:02:38,380 --> 00:02:39,543 We built a good machine. 66 00:02:40,380 --> 00:02:41,380 We'll get it right. 67 00:02:42,530 --> 00:02:44,380 - My favorite part is when it twirls. 68 00:02:45,333 --> 00:02:46,166 - Mine too, buddy. 69 00:02:46,166 --> 00:02:47,840 (victim groaning) 70 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Mine too. 71 00:02:53,120 --> 00:02:54,260 Hey, will you look at that? 72 00:02:54,260 --> 00:02:56,893 We got ourselves a kill! - Hey! 73 00:02:58,531 --> 00:02:59,364 - Can we set up the next one? 74 00:02:59,364 --> 00:03:00,753 - Hell yes. - Yeah. 75 00:03:01,610 --> 00:03:03,350 Great song choice, by the way. 76 00:03:03,350 --> 00:03:06,050 - Thanks, I lost my virginity to that song. 77 00:03:06,050 --> 00:03:07,310 - Really? 78 00:03:07,310 --> 00:03:08,960 I like to plow girls too. 79 00:03:08,960 --> 00:03:10,380 - Awesome. 80 00:03:10,380 --> 00:03:14,030 - You know, in the wintertime they call me the snowplow. 81 00:03:14,030 --> 00:03:16,130 - What do they call you in the summertime? 82 00:03:17,370 --> 00:03:18,936 - Paul? 83 00:03:18,936 --> 00:03:20,680 - Mm, it's not as fun. 84 00:03:20,680 --> 00:03:23,700 - Yeah, you have any nicknames? 85 00:03:23,700 --> 00:03:25,265 - They call me Chef Boyar. 86 00:03:25,265 --> 00:03:27,965 (Milton squealing) 87 00:03:27,965 --> 00:03:29,848 - You know you're humping a dead guy. 88 00:03:29,848 --> 00:03:31,015 - He likes it. 89 00:03:33,400 --> 00:03:35,293 Here we go, all the way. 90 00:03:36,863 --> 00:03:37,696 (foreboding music) 91 00:03:37,696 --> 00:03:42,696 Here we go. 92 00:03:43,900 --> 00:03:44,900 - Okie dokie. 93 00:03:46,491 --> 00:03:49,483 Almost there. 94 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 Yeah. 95 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Woo. 96 00:04:00,590 --> 00:04:02,470 Well, here we are, Margaret. 97 00:04:02,470 --> 00:04:04,920 A moment we both knew was coming sooner or later. 98 00:04:06,060 --> 00:04:07,820 I just want you to say it for me. 99 00:04:07,820 --> 00:04:09,830 Just say it one time. 100 00:04:09,830 --> 00:04:12,873 Let my ears soak it in like an ocean wave. 101 00:04:15,300 --> 00:04:18,250 On March 15th of last year, 102 00:04:18,250 --> 00:04:22,800 I, Margaret Stillman ate Paul Dilkman's sack lunch. 103 00:04:22,800 --> 00:04:24,720 - Say it, Margaret. 104 00:04:24,720 --> 00:04:26,100 - I know you did it. 105 00:04:26,100 --> 00:04:27,580 Saw the breadcrumbs near your wastebasket 106 00:04:27,580 --> 00:04:29,610 in fourth period, oops. 107 00:04:29,610 --> 00:04:31,950 Threw half the goddamn sandwich in the trash. 108 00:04:31,950 --> 00:04:33,860 - [Milton] So wasteful! 109 00:04:33,860 --> 00:04:35,910 - And every night since that day, 110 00:04:35,910 --> 00:04:38,110 I've just imagined you 111 00:04:38,110 --> 00:04:40,480 with those thick fucking sausage fingers 112 00:04:40,480 --> 00:04:43,610 manhandling that delicious mound of ham, 113 00:04:43,610 --> 00:04:46,470 Turkey, and Gouda on ciabatta bread. 114 00:04:46,470 --> 00:04:49,810 And I can't sleep a wink. 115 00:04:49,810 --> 00:04:50,730 - You're so tiny. 116 00:04:50,730 --> 00:04:52,749 You knew you weren't gonna finish all of it. 117 00:04:52,749 --> 00:04:53,590 Mm, that, mm. 118 00:04:53,590 --> 00:04:55,703 - Please just say it for me. 119 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 One time. 120 00:04:58,970 --> 00:05:00,770 Let me have my peace. 121 00:05:00,770 --> 00:05:02,560 - Admit your mistake, Margaret! 122 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 Let God heal you! 123 00:05:04,520 --> 00:05:05,926 - Settle down, buddy, thank you. 124 00:05:05,926 --> 00:05:07,140 (Margaret mumbling) 125 00:05:07,140 --> 00:05:08,540 What's that? 126 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 I can't hear you. 127 00:05:11,530 --> 00:05:12,947 Let me help you. 128 00:05:12,947 --> 00:05:13,780 (Margaret mumbling) 129 00:05:13,780 --> 00:05:15,150 Mm-hmm. 130 00:05:15,150 --> 00:05:16,473 - Who's Margaret? 131 00:05:36,290 --> 00:05:37,221 - You know too much. 132 00:05:37,221 --> 00:05:38,054 (ominous music) 133 00:05:38,054 --> 00:05:41,054 (Margaret mumbling) 134 00:05:42,850 --> 00:05:43,800 - What'd she say? 135 00:05:43,800 --> 00:05:44,730 - Oh, she totally confessed. 136 00:05:44,730 --> 00:05:45,793 - Oh, I knew it. 137 00:05:46,910 --> 00:05:48,040 - Remind me to wear my glasses 138 00:05:48,040 --> 00:05:49,080 when we kidnap the next person. 139 00:05:49,080 --> 00:05:51,690 - Oh, it doesn't look good with the ski mask. 140 00:05:51,690 --> 00:05:55,200 - Okay, here we- - Does Margaret seem smaller? 141 00:05:55,200 --> 00:05:56,166 - Go! 142 00:05:56,166 --> 00:05:59,816 ♪ What in the world ♪ 143 00:05:59,816 --> 00:06:03,519 ♪ Were we both looking for ♪ 144 00:06:03,519 --> 00:06:06,347 ♪ When every day we said ♪ 145 00:06:06,347 --> 00:06:08,536 ♪ Oh we still care ♪ 146 00:06:08,536 --> 00:06:10,451 ♪ For evermore ♪ 147 00:06:10,451 --> 00:06:14,199 ♪ Where in the world ♪ 8990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.