All language subtitles for Warrior Nun - S01E10 [Revelation]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,511 [bell tolling] 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,721 [crowd clamoring] 3 00:00:10,802 --> 00:00:15,812 [bell continues tolling] 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 [all murmuring] 5 00:00:44,377 --> 00:00:49,417 [reading cardinal names in Italian] 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,842 [continues reading names in Italian] 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,064 [continues reading names in Italian] 8 00:00:57,849 --> 00:01:03,309 [continues speaking Italian] 9 00:01:06,066 --> 00:01:10,276 [continues reading names in Italian] 10 00:01:10,987 --> 00:01:15,487 [Duretti murmuring in Italian] 11 00:01:16,868 --> 00:01:20,408 [Duretti speaking Italian] 12 00:01:23,541 --> 00:01:26,001 [Adriel] A millennia since I've seen another human face. 13 00:01:26,711 --> 00:01:28,381 But a thousand years alone... 14 00:01:29,798 --> 00:01:30,718 in this hole... 15 00:01:32,342 --> 00:01:36,302 seems like a small price to pay, now that I lay my eyes upon you, my dear. 16 00:01:36,721 --> 00:01:37,561 Hello. 17 00:01:37,639 --> 00:01:38,809 [stammers] Hello. 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,186 You seem surprised to see me. 19 00:01:44,479 --> 00:01:45,519 I am. 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,265 [Adriel] You must have many questions, 21 00:01:48,566 --> 00:01:51,566 but first there's something I have to say, and I mean this sincerely. 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,240 Thank you. 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,025 Thank you for returning my Halo, Ava. 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,487 [Ava's voice] He knows my name? 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,333 How can he know my name? 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,874 [Adriel] Oh... 27 00:02:03,957 --> 00:02:04,957 [high-pitched ringing] 28 00:02:05,041 --> 00:02:07,501 ...I know a great many things. 29 00:02:07,585 --> 00:02:10,625 [high-pitched ringing] 30 00:02:10,713 --> 00:02:12,053 [whooshing] 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,302 [woman singing liturgical music] 32 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 [snarl grinding] 33 00:02:17,679 --> 00:02:20,719 [high-pitched ringing] 34 00:02:31,234 --> 00:02:32,074 [Mary sighs] 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,407 Time check. 36 00:02:38,074 --> 00:02:39,624 Three minutes since she went through. 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 Did you hear that? 38 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 Someone's coming. 39 00:02:47,667 --> 00:02:49,457 Fine. Let them come. 40 00:02:49,919 --> 00:02:52,009 [Lilith] We still need to talk about what's happening-- 41 00:02:52,088 --> 00:02:53,718 Yes, right after I'm done with this. 42 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 Jesus. 43 00:02:58,845 --> 00:03:00,555 -What is this? -[Adriel] Please... 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 don't be afraid. 45 00:03:04,684 --> 00:03:05,854 [Ava] How do you know my name? 46 00:03:06,644 --> 00:03:09,024 How is it even possible that you can be here? 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,765 Is this some kind of trick by Duretti? 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,613 [Adriel's voice] This is no trick. 49 00:03:14,110 --> 00:03:15,400 [gasps] 50 00:03:15,486 --> 00:03:16,566 What are you doing? 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,200 Get out of my head. 52 00:03:19,032 --> 00:03:19,912 As you can see... 53 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 [Adriel and Vincent] I am... 54 00:03:21,284 --> 00:03:23,244 [Adriel and Vincent] I am who I claim to be. 55 00:03:27,790 --> 00:03:28,710 Is she... 56 00:03:29,375 --> 00:03:30,495 She'll be fine. 57 00:03:30,585 --> 00:03:32,955 Just a little rattled. Don't draw attention to it. 58 00:03:33,046 --> 00:03:34,086 [Vincent] I understand. 59 00:03:34,172 --> 00:03:35,172 Tell them. 60 00:03:35,924 --> 00:03:37,054 [Beatrice] Tell us what? 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,547 Duretti, he's been named Holy Father. 62 00:03:41,179 --> 00:03:42,259 Why am I not surprised? 63 00:03:42,347 --> 00:03:44,637 We should just burn this whole goddamn place to the ground. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,274 -[Vincent] How long has Ava been in there? -About five minutes. 65 00:03:47,352 --> 00:03:48,692 [Superion] What's taking so long? 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 She needs at least seven minutes to recharge the Halo 67 00:03:50,855 --> 00:03:52,185 before she can phase back to us. 68 00:03:52,273 --> 00:03:53,573 [Mary] Assuming she made it in. 69 00:03:54,400 --> 00:03:57,240 Can you talk to her? We need to know what's happening inside. 70 00:03:57,320 --> 00:03:58,400 [Beatrice] I have no signal. 71 00:03:58,488 --> 00:04:02,618 It might be the walls or interference from the energy the bones are giving out. 72 00:04:04,077 --> 00:04:07,037 Standing here doing nothing is not an acceptable strategy. 73 00:04:07,121 --> 00:04:08,751 We need to get the Halo out of this place. 74 00:04:08,831 --> 00:04:09,871 What are you doing? 75 00:04:10,124 --> 00:04:11,214 We talked about this. 76 00:04:11,918 --> 00:04:13,798 I'm gonna blow the wall and get Ava out of there. 77 00:04:13,878 --> 00:04:16,088 No. You don't know what you're doing. 78 00:04:16,172 --> 00:04:19,012 Just setting these off like that could kill us all. Ava included. 79 00:04:19,092 --> 00:04:20,512 So we do nothing? 80 00:04:21,135 --> 00:04:23,465 You don't get to touch the dynamite. Are we clear? 81 00:04:24,055 --> 00:04:25,925 Not until we figure out what happened to you. 82 00:04:26,641 --> 00:04:27,601 I'm trying to help. 83 00:04:27,684 --> 00:04:28,524 [Mary] I know. 84 00:04:32,981 --> 00:04:36,991 Look, if Ava doesn't come out in the next five minutes, 85 00:04:37,568 --> 00:04:40,528 I'll blow the wall myself. But it needs to be done properly. 86 00:04:42,532 --> 00:04:44,912 Come. Help me drill a hole in the rock. 87 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 We need to channel these explosives deep. 88 00:04:49,330 --> 00:04:51,080 But this is just a worst-case scenario. 89 00:04:51,165 --> 00:04:53,285 I think we give Ava the benefit of the doubt 90 00:04:53,376 --> 00:04:54,536 and a little more time. 91 00:04:55,128 --> 00:04:56,208 She can do this. 92 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 You're right. 93 00:04:58,923 --> 00:04:59,763 I know it. 94 00:05:10,435 --> 00:05:12,765 [Ava] I don't understand. How is this possible? 95 00:05:12,854 --> 00:05:15,614 The science behind who I am and how this is possible 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,820 would only confuse your fragile mind further. 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,320 Fine, I don't need the science, just tell me why. 98 00:05:21,321 --> 00:05:22,321 Why you're here? 99 00:05:22,780 --> 00:05:24,450 [Adriel's voice] Why am I imprisoned? 100 00:05:25,366 --> 00:05:26,196 Men. 101 00:05:28,786 --> 00:05:29,946 Humans. 102 00:05:32,623 --> 00:05:35,043 You're all driven by irrational fears. 103 00:05:36,836 --> 00:05:37,956 That makes you, what? 104 00:05:39,088 --> 00:05:40,128 [Adriel] Something else. 105 00:05:41,966 --> 00:05:42,796 An angel? 106 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 If you like. 107 00:05:47,597 --> 00:05:50,517 We would certainly never refer to ourselves as such, but... 108 00:05:51,684 --> 00:05:54,484 if the terminology helps you grasp the essence of this, 109 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 feel free. 110 00:05:56,606 --> 00:05:57,606 No, it doesn't. 111 00:05:59,192 --> 00:06:00,492 [Adriel's voice] Why am I here? 112 00:06:01,652 --> 00:06:03,862 I am here because Areala tricked me. 113 00:06:05,365 --> 00:06:06,735 The Areala? 114 00:06:06,824 --> 00:06:07,744 [Adriel] The same. 115 00:06:08,951 --> 00:06:10,621 She stole my Halo from me. 116 00:06:13,164 --> 00:06:15,124 But I thought you gave up your Halo willingly. 117 00:06:15,208 --> 00:06:19,958 That gesture was perverted... into a betrayal of the highest order. 118 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 [text message dings] 119 00:06:44,278 --> 00:06:45,658 Jesus Christ. 120 00:06:46,656 --> 00:06:47,656 [phone beeps] 121 00:06:48,116 --> 00:06:49,696 [groans] 122 00:06:49,784 --> 00:06:51,744 Kristian, you better come to my office. 123 00:06:51,828 --> 00:06:52,788 I have news. 124 00:06:53,496 --> 00:06:54,326 [phone beeps] 125 00:06:56,124 --> 00:06:57,084 [mouse clicks] 126 00:06:59,043 --> 00:07:00,003 [Jillian] What? 127 00:07:00,086 --> 00:07:01,206 Michael. 128 00:07:05,716 --> 00:07:06,836 [beeps, clicks] 129 00:07:08,928 --> 00:07:10,348 [Velcro rips] 130 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Hey. 131 00:07:12,056 --> 00:07:14,726 Sweetie, what-- what are you doing? Come here. 132 00:07:17,728 --> 00:07:19,558 Hey, what's wrong? 133 00:07:20,356 --> 00:07:21,266 [sighs] 134 00:07:22,525 --> 00:07:26,235 He-- he called for me, and then the light came, and I saw him. 135 00:07:26,320 --> 00:07:28,740 I don't understand, darling. 136 00:07:28,823 --> 00:07:32,373 All the ghosts were there, and they were looking at me from the pit. 137 00:07:33,828 --> 00:07:36,328 The pit? What pit? 138 00:07:36,414 --> 00:07:38,254 Please take me to the ark. 139 00:07:38,749 --> 00:07:40,919 No, sweetie, it's not ready yet. 140 00:07:41,002 --> 00:07:43,172 We're-- we're nearly there. A few more days. 141 00:07:43,254 --> 00:07:46,224 No. It's almost time, Mommy. Today. 142 00:07:47,175 --> 00:07:49,965 Time? Time for what? 143 00:07:50,052 --> 00:07:51,302 For me to go. 144 00:07:54,307 --> 00:07:55,387 No. No. 145 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 No, Michael, it's not. It's not time. 146 00:07:59,604 --> 00:08:00,484 I'm... 147 00:08:01,230 --> 00:08:03,440 going to get you better, remember? 148 00:08:03,524 --> 00:08:05,114 You know that's not true. 149 00:08:06,694 --> 00:08:09,364 I know you built the ark so I wouldn't have to die. 150 00:08:10,198 --> 00:08:11,368 [beeping] 151 00:08:20,249 --> 00:08:22,039 Now, please, Mommy, don't cry. 152 00:08:22,793 --> 00:08:25,253 You're going to save me. The angel told me. 153 00:08:25,338 --> 00:08:28,168 [beeping continues] 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,718 Please take me to the ark. 155 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 I need to see it. 156 00:08:34,972 --> 00:08:35,812 Okay. 157 00:08:37,308 --> 00:08:41,188 When Pope Urban the Second was made aware of Areala and her gifts, 158 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 he contrived to keep the power of the Halo to himself. 159 00:08:47,693 --> 00:08:49,703 To do so, I needed to be removed. 160 00:08:50,571 --> 00:08:53,121 They soon found out I could not be killed in this realm, 161 00:08:53,533 --> 00:08:55,203 so they built this cage for me... 162 00:08:58,037 --> 00:09:00,037 to keep me locked away for all eternity. 163 00:09:01,874 --> 00:09:04,134 But you're proof of Heaven. 164 00:09:04,919 --> 00:09:06,999 You're proof of God. They could have used that. 165 00:09:07,088 --> 00:09:08,708 My child, you don't understand. 166 00:09:08,798 --> 00:09:12,888 For these people, faith is based upon that which cannot be proven. 167 00:09:14,512 --> 00:09:18,222 For without faith, there is no manipulation. 168 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 Without manipulation, there is no fear. 169 00:09:22,728 --> 00:09:24,558 And without fear, there is no power. 170 00:09:25,398 --> 00:09:27,398 ["Bring It On" by Deep Valley playing] 171 00:09:37,493 --> 00:09:39,293 ♪ You might think ♪ 172 00:09:40,079 --> 00:09:42,749 ♪ I'm coming to the brink ♪ 173 00:09:43,207 --> 00:09:45,127 ♪ I guess we'll see ♪ 174 00:09:45,960 --> 00:09:49,010 ♪ If I keep it all together now ♪ 175 00:09:49,630 --> 00:09:52,220 ♪ Don't think you've got ♪ 176 00:09:52,592 --> 00:09:54,592 ♪ Got the upper hand ♪ 177 00:09:55,261 --> 00:10:00,981 ♪ 'Cause I got no time For lines drawn in the sand ♪ 178 00:10:01,350 --> 00:10:02,180 ♪ No ♪ 179 00:10:02,518 --> 00:10:04,308 ♪ Uh, bring it on ♪ 180 00:10:08,691 --> 00:10:11,321 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,321 ♪Yeah ♪ 182 00:10:14,405 --> 00:10:16,655 ♪ Oh, here it comes ♪ 183 00:10:20,119 --> 00:10:22,369 ♪ So bring it on, bring it on ♪ 184 00:10:26,167 --> 00:10:27,957 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 185 00:10:28,044 --> 00:10:32,514 [echoing] ♪ Bring it on, bring it on Bring it on, bring it on ♪ 186 00:10:39,263 --> 00:10:40,263 [music stops] 187 00:10:58,324 --> 00:10:59,334 [in Italian] Holy Father, 188 00:10:59,867 --> 00:11:02,367 it's tradition to address the faithful and friends in the square 189 00:11:02,453 --> 00:11:03,753 within the next few hours. 190 00:11:03,829 --> 00:11:05,749 [in Italian] Of course. I know. It will be done. 191 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 [in Italian] Excellent. 192 00:11:07,124 --> 00:11:11,344 We are here to help you with anything you may need, Holy Father. 193 00:11:11,796 --> 00:11:14,256 [in Italian] What I need is to be alone for a moment. 194 00:11:17,093 --> 00:11:18,433 I'm sorry, my child. 195 00:11:19,970 --> 00:11:23,310 I am exhausted, and I would like to prepare myself better for the speech. 196 00:11:29,397 --> 00:11:31,647 [door creaks open] 197 00:11:32,483 --> 00:11:34,073 [door closes] 198 00:11:42,660 --> 00:11:45,660 [crowd clamoring in distance] 199 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 [keys click] 200 00:11:50,668 --> 00:11:52,088 [call ringing] 201 00:11:56,006 --> 00:11:57,046 [clicks] 202 00:11:57,133 --> 00:12:00,013 [in Italian] Put me through to the Commander of the Swiss Guard. 203 00:12:05,307 --> 00:12:06,927 [Adriel] I don't blame Areala. 204 00:12:08,644 --> 00:12:13,274 She was surrounded by opportunists who preyed on her innocence, her loyalty. 205 00:12:13,774 --> 00:12:16,364 Both qualities that drew me to her at first. 206 00:12:23,325 --> 00:12:24,155 What? 207 00:12:26,412 --> 00:12:27,622 You remind me of her. 208 00:12:31,167 --> 00:12:32,077 [scoffs] 209 00:12:33,586 --> 00:12:35,836 I'm not. I'm-- I'm just someone who accidentally-- 210 00:12:35,921 --> 00:12:36,841 [Adriel] Don't. 211 00:12:37,840 --> 00:12:39,340 Don't underestimate yourself. 212 00:12:40,426 --> 00:12:41,466 Before this... 213 00:12:42,803 --> 00:12:44,563 you were a victim of circumstance. 214 00:12:45,347 --> 00:12:49,687 Alone, crippled, and angry, but you were given a second chance. 215 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 Now, most people in that situation would subjugate themselves 216 00:12:53,272 --> 00:12:56,032 to the powers that gave them that second chance, but not you. No. 217 00:12:57,651 --> 00:13:00,611 You realized that after one life of limited impact, 218 00:13:01,530 --> 00:13:04,330 you wouldn't let that second opportunity pass you by. You would grasp it. 219 00:13:05,117 --> 00:13:07,157 You would take control of your destiny. 220 00:13:07,953 --> 00:13:09,753 Now the question that remains 221 00:13:10,247 --> 00:13:13,037 is what you plan on doing with that second chance, Ava. 222 00:13:16,670 --> 00:13:18,420 [Ava gasps] I-- I don't know. 223 00:13:19,673 --> 00:13:22,093 A few weeks ago, I didn't believe in any of this. 224 00:13:23,719 --> 00:13:24,599 Heaven. 225 00:13:25,513 --> 00:13:26,683 Hell. Not even God. 226 00:13:27,515 --> 00:13:28,385 [Adriel] And now? 227 00:13:29,850 --> 00:13:31,230 Nothing surprises me now. 228 00:13:33,395 --> 00:13:34,555 I understand. 229 00:13:37,066 --> 00:13:37,936 How? 230 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 I'm not blind to your world. 231 00:13:44,323 --> 00:13:45,243 My Armor... 232 00:13:47,243 --> 00:13:48,373 whatever's left of it. 233 00:13:50,454 --> 00:13:51,874 It's connected to me. 234 00:13:51,956 --> 00:13:53,536 A part of me. Part of my realm. 235 00:13:56,377 --> 00:13:57,457 It's still out there, 236 00:13:58,462 --> 00:14:00,552 constantly changing hands, 237 00:14:00,631 --> 00:14:01,841 feeding me knowledge. 238 00:14:02,508 --> 00:14:03,468 Fragments, really. 239 00:14:05,761 --> 00:14:07,641 Like a book with missing pages. 240 00:14:11,267 --> 00:14:12,637 When in the right hands, 241 00:14:14,103 --> 00:14:16,023 with those who understand its power... 242 00:14:18,148 --> 00:14:19,528 I can piece them together. 243 00:14:22,653 --> 00:14:24,113 They become so close... 244 00:14:27,366 --> 00:14:28,696 yet so far away. 245 00:14:31,328 --> 00:14:32,328 [exhales] 246 00:14:33,539 --> 00:14:35,579 Ava, I felt so alone. 247 00:14:41,338 --> 00:14:43,048 [Ava] I know what it means to be alone. 248 00:14:46,260 --> 00:14:47,970 We don't have to be alone anymore. 249 00:14:57,271 --> 00:14:58,311 See? 250 00:14:59,481 --> 00:15:00,691 It's as it was before. 251 00:15:05,446 --> 00:15:06,816 It's gonna happen soon. 252 00:15:07,656 --> 00:15:09,156 My angel promised. 253 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 Your angel? 254 00:15:13,954 --> 00:15:16,834 You mean the girl who came to see you, who disappeared? 255 00:15:19,585 --> 00:15:22,915 Or the one who talks to you and gives you pictures? 256 00:15:38,354 --> 00:15:39,274 Jillian? 257 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 [knocks] 258 00:15:44,902 --> 00:15:46,072 Jillian, are you there? 259 00:15:57,915 --> 00:15:58,785 Jillian? 260 00:16:17,768 --> 00:16:18,728 [laughs] 261 00:16:22,815 --> 00:16:24,015 [trembling laughter] 262 00:16:27,236 --> 00:16:28,646 [gasps, laughs] 263 00:16:31,031 --> 00:16:33,031 [laughing, weeping] 264 00:16:46,088 --> 00:16:47,088 [gasps] 265 00:16:47,589 --> 00:16:49,799 I want to stop the cycle of girls like me 266 00:16:49,883 --> 00:16:52,933 being used, abused, and tossed away by powerful men. 267 00:16:54,513 --> 00:16:55,473 The Church. 268 00:16:56,473 --> 00:16:58,483 We fight the same enemy, you and I. 269 00:16:58,767 --> 00:17:00,557 [Ava] And I presume you want your Halo back... 270 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 which I understand. 271 00:17:13,490 --> 00:17:14,740 If I give you the Halo, 272 00:17:16,702 --> 00:17:18,952 it will mean no more Warrior Nuns have to die. 273 00:17:23,167 --> 00:17:24,077 Except me. 274 00:17:27,463 --> 00:17:29,013 Honestly, I'm not sure. 275 00:17:30,883 --> 00:17:31,883 You may survive... 276 00:17:33,552 --> 00:17:36,352 and simply return to the state you were in before this. 277 00:17:42,144 --> 00:17:43,064 Okay. 278 00:17:46,732 --> 00:17:47,732 [high-pitched ringing] 279 00:17:47,816 --> 00:17:48,816 It wouldn't matter. 280 00:17:48,901 --> 00:17:51,241 [high-pitched ringing continues] 281 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Only one of us can leave this place. 282 00:17:53,405 --> 00:17:55,405 [high-pitched ringing continues] 283 00:17:58,786 --> 00:18:00,496 [Adriel] I won't leave you here, my child, 284 00:18:02,331 --> 00:18:03,671 not the way they left me. 285 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 [gasps] 286 00:18:04,917 --> 00:18:06,377 [screaming] 287 00:18:11,673 --> 00:18:13,593 [power tool whirring] 288 00:18:13,675 --> 00:18:15,635 [Mary] Ten minutes. Something's wrong. 289 00:18:16,386 --> 00:18:19,216 As soon as Lilith finishes, I'll start setting the charges, 290 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 but we need a new plan to get out of here. 291 00:18:21,266 --> 00:18:22,636 As soon as these start detonating, 292 00:18:22,726 --> 00:18:24,976 we'll have the entire Swiss Guard regiment down here. 293 00:18:25,562 --> 00:18:27,482 We're not getting out the same way we came in. 294 00:18:27,898 --> 00:18:30,358 And let's not forget, Camila is still up there. 295 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 Let me deal with Camila. 296 00:18:32,111 --> 00:18:33,991 She may be able to help me hold off more trouble. 297 00:18:34,071 --> 00:18:34,951 Go. 298 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 Make sure she gets away safe. 299 00:18:38,283 --> 00:18:39,333 Don't wait for us. 300 00:18:40,828 --> 00:18:41,748 Understood. 301 00:18:43,497 --> 00:18:45,077 In this life or the next. 302 00:18:45,165 --> 00:18:46,625 [Beatrice] In this life or the next. 303 00:18:53,590 --> 00:18:55,050 -[Lilith] I'm finished. -[tool whirs] 304 00:18:57,469 --> 00:18:59,389 [Beatrice] Start feeding me the charges, Lilith. 305 00:19:01,098 --> 00:19:02,468 Let's get Ava out of there. 306 00:19:04,768 --> 00:19:06,098 If I give you the Halo, 307 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 what will you do with it? 308 00:19:10,399 --> 00:19:12,109 I will revert to what I once was. 309 00:19:13,861 --> 00:19:15,031 A being of Heaven. 310 00:19:17,781 --> 00:19:18,661 An angel? 311 00:19:19,908 --> 00:19:20,988 An angel, yes. 312 00:19:24,079 --> 00:19:25,329 I will bring the light, 313 00:19:26,582 --> 00:19:28,332 and I will cast out the dark. 314 00:19:31,086 --> 00:19:31,956 Yes. 315 00:19:34,214 --> 00:19:37,434 [warriors shouting, grunting] 316 00:19:38,093 --> 00:19:40,433 [horses neighing] 317 00:19:48,145 --> 00:19:50,555 -[warriors shouting, grunting] -[weapons clanging] 318 00:19:56,945 --> 00:19:57,775 [grunting continues] 319 00:19:57,863 --> 00:19:59,203 [horses neighing] 320 00:19:59,281 --> 00:20:01,581 -[wailing] -[man screams] 321 00:20:01,658 --> 00:20:03,578 [warriors continue shouting, grunting] 322 00:20:03,660 --> 00:20:04,950 [horse neighing] 323 00:20:13,212 --> 00:20:15,962 -[warriors grunting] -[swords clanging] 324 00:20:17,341 --> 00:20:18,551 [neighing] 325 00:20:19,843 --> 00:20:23,143 [shouting and grunting continue] 326 00:20:23,597 --> 00:20:25,467 [high-pitched ringing] 327 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 [man grunting] 328 00:20:31,730 --> 00:20:32,980 [all grunting] 329 00:20:40,364 --> 00:20:42,574 [man wailing, grunting] 330 00:20:42,658 --> 00:20:44,658 [shouting and grunting continue] 331 00:20:47,246 --> 00:20:49,036 -[arrow whooshes, thuds] -[screams] 332 00:20:52,709 --> 00:20:53,629 [grunts] 333 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 [shouting and grunting continue] 334 00:21:01,551 --> 00:21:05,851 -[grunts] -[screaming] 335 00:21:07,557 --> 00:21:12,017 [shouting and grunting continue] 336 00:21:16,191 --> 00:21:17,571 Knights, with me! 337 00:21:18,151 --> 00:21:20,571 [men shouting indistinctly] 338 00:21:30,539 --> 00:21:31,499 [whimpers] 339 00:21:31,581 --> 00:21:35,211 [shrieking] 340 00:21:35,669 --> 00:21:37,589 [high-pitched ringing] 341 00:21:37,671 --> 00:21:41,631 [shrieking] 342 00:21:42,301 --> 00:21:43,391 [shrieks] 343 00:21:47,764 --> 00:21:49,604 [crowd clamoring] 344 00:21:51,018 --> 00:21:54,148 [shouting and grunting continue] 345 00:21:58,108 --> 00:22:01,068 [rumbling] 346 00:22:01,153 --> 00:22:06,333 [high-pitched ringing] 347 00:22:20,547 --> 00:22:23,467 [rumbling] 348 00:22:26,261 --> 00:22:28,011 [all clamoring] 349 00:22:28,096 --> 00:22:30,466 [gasping] 350 00:22:30,557 --> 00:22:32,057 [roaring] 351 00:22:32,142 --> 00:22:35,022 [shouting and grunting continue] 352 00:22:39,566 --> 00:22:41,566 [screeches, roars] 353 00:22:43,570 --> 00:22:44,950 [screeches, roars] 354 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 [screeching] 355 00:22:46,990 --> 00:22:50,410 [Adriel grunting] 356 00:22:52,662 --> 00:22:54,832 [Tarask roaring] 357 00:22:56,750 --> 00:22:58,460 [Adriel gasping] 358 00:22:58,543 --> 00:23:00,883 -[yells] Uh! -[screeches] 359 00:23:04,800 --> 00:23:05,680 [roaring] 360 00:23:05,759 --> 00:23:08,219 -[Halo slices] -[wailing] Ah! 361 00:23:08,303 --> 00:23:11,893 -[panting] -[high-pitched ringing subsides] 362 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 [grunting] 363 00:23:18,188 --> 00:23:19,018 [dripping] 364 00:23:19,106 --> 00:23:22,396 [men muttering] 365 00:23:22,484 --> 00:23:24,034 [Ava coughing] 366 00:23:28,782 --> 00:23:31,332 I am your servant, agent of Christ. 367 00:23:31,410 --> 00:23:32,580 Slayer of devils. 368 00:23:33,662 --> 00:23:34,582 The girl, 369 00:23:35,914 --> 00:23:37,214 she is important to you. 370 00:23:38,542 --> 00:23:41,552 I can save her, but I need your help. 371 00:23:42,671 --> 00:23:44,341 I need you to fight for me. 372 00:23:44,423 --> 00:23:45,303 [man] Fight who? 373 00:23:47,175 --> 00:23:48,085 The devils. 374 00:23:49,261 --> 00:23:50,261 I swear it. 375 00:23:52,347 --> 00:23:53,427 Another comes! 376 00:23:53,515 --> 00:23:56,555 [rumbling] 377 00:23:56,643 --> 00:23:57,943 [man] Stand at the ready! 378 00:24:01,189 --> 00:24:02,319 [Ava grunting, coughing] 379 00:24:02,399 --> 00:24:03,359 [high-pitched ringing] 380 00:24:03,442 --> 00:24:04,442 [buzzing rings loudly] 381 00:24:04,526 --> 00:24:07,356 [shrieking] 382 00:24:07,904 --> 00:24:09,074 [Ava continues shrieking] 383 00:24:09,156 --> 00:24:10,656 [Ava gasping, crying] 384 00:24:12,325 --> 00:24:15,405 -[high-pitched ringing] -[Ava sobbing] 385 00:24:15,495 --> 00:24:16,705 [Adriel] We're safe now. 386 00:24:21,501 --> 00:24:23,251 [horse whinnying] 387 00:24:24,504 --> 00:24:26,514 [birds chirping] 388 00:24:40,520 --> 00:24:44,230 [hammer clanging] 389 00:24:51,281 --> 00:24:53,281 [hammer clanging] 390 00:25:04,044 --> 00:25:09,474 [hammer clanging loudly] 391 00:25:23,355 --> 00:25:24,805 [high-pitched ringing] 392 00:25:24,898 --> 00:25:25,938 [Adriel] How do you feel? 393 00:25:26,733 --> 00:25:28,153 [horse whinnying] 394 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 Who are you? 395 00:25:38,161 --> 00:25:39,791 I'm the one who saved you, Areala. 396 00:25:40,580 --> 00:25:41,540 My name is Adriel. 397 00:25:41,623 --> 00:25:43,673 [high-pitched ringing continues] 398 00:25:43,750 --> 00:25:46,340 I am, in your tongue, what's known as an angel. 399 00:25:46,419 --> 00:25:49,299 [high-pitched ringing continues] 400 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 An angel? 401 00:25:57,597 --> 00:25:59,057 How am I expected to believe that? 402 00:26:00,767 --> 00:26:03,597 Because you are expected to believe that this is a devil. 403 00:26:07,315 --> 00:26:08,395 [horse whinnying] 404 00:26:11,152 --> 00:26:12,402 [Ava] You lie like a man. 405 00:26:14,739 --> 00:26:15,869 But you are not a man. 406 00:26:18,243 --> 00:26:21,963 [high-pitched ringing continues] 407 00:26:22,038 --> 00:26:23,158 And you are no angel. 408 00:26:23,248 --> 00:26:25,168 [Adriel] And you're a clever girl, aren't you? 409 00:26:25,625 --> 00:26:29,205 But men will believe what men want to believe, 410 00:26:30,547 --> 00:26:32,417 and I trust you'll keep my secret... 411 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 unless I take away what I've given you, 412 00:26:37,387 --> 00:26:39,557 and I let you die without a second thought. 413 00:26:53,486 --> 00:26:54,396 [Ava gasps] 414 00:26:54,487 --> 00:26:57,237 [high-pitched ringing] 415 00:26:57,324 --> 00:26:58,284 You fear me. 416 00:27:01,703 --> 00:27:02,753 Why do you fear me? 417 00:27:04,998 --> 00:27:06,038 Don't fear me. 418 00:27:09,753 --> 00:27:11,213 We are the same, you and I. 419 00:27:12,422 --> 00:27:14,222 We've both been misunderstood. 420 00:27:15,717 --> 00:27:16,547 But? 421 00:27:16,635 --> 00:27:18,755 [Adriel] You expect everything to be straightforward. 422 00:27:18,845 --> 00:27:20,345 Right and wrong. 423 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 Good and evil. 424 00:27:22,140 --> 00:27:25,480 You expect this because this is what you've always been taught to believe. 425 00:27:26,478 --> 00:27:28,148 That divinity is infallible. 426 00:27:29,564 --> 00:27:30,404 It's not. 427 00:27:30,482 --> 00:27:31,362 It's messy. 428 00:27:31,941 --> 00:27:32,981 It's complex. 429 00:27:33,985 --> 00:27:35,485 You're full of shit. 430 00:27:38,698 --> 00:27:40,078 [Adriel sighs] 431 00:27:42,452 --> 00:27:44,082 I don't want to have to hurt you, Ava. 432 00:27:44,162 --> 00:27:46,252 Awesome, so don't. 433 00:27:46,331 --> 00:27:48,711 But you need to return what is rightfully mine. 434 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 I think I'm starting to get why you got locked up in here. 435 00:27:51,461 --> 00:27:53,591 [Adriel] Well, that's all about to change now, isn't it? 436 00:27:54,381 --> 00:27:56,131 Why else do you think you were sent here? 437 00:27:56,216 --> 00:27:58,466 I wasn't sent here. I made this happen. 438 00:27:59,219 --> 00:28:00,299 [Adriel] Oh... 439 00:28:00,929 --> 00:28:02,099 but that's what you believe 440 00:28:02,180 --> 00:28:04,180 because that's what we wanted you to believe. 441 00:28:04,641 --> 00:28:07,101 Because we understood that's what you needed to believe. 442 00:28:07,602 --> 00:28:08,942 You're no angel. 443 00:28:10,397 --> 00:28:11,227 No. 444 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 No, I'm not. 445 00:28:15,235 --> 00:28:17,195 -[high-pitched ringing] -[Ava gasping] 446 00:28:17,278 --> 00:28:18,658 No! No! 447 00:28:19,864 --> 00:28:20,744 [Ava grunts] 448 00:28:21,157 --> 00:28:21,987 [Ava] No! 449 00:28:22,367 --> 00:28:25,327 Now let's get you back to your room and get you comfortable. 450 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Do you feel that, Mommy? 451 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 [Jillian] Feel what? 452 00:28:32,001 --> 00:28:33,591 [zapping, crackling] 453 00:28:35,547 --> 00:28:36,587 He's coming. 454 00:28:36,965 --> 00:28:37,795 Who's-- 455 00:28:37,882 --> 00:28:41,972 [rumbling] 456 00:28:42,053 --> 00:28:44,473 -[Ava gasping] -You've been wanting this for so long. 457 00:28:45,223 --> 00:28:46,183 [continues gasping] 458 00:28:46,266 --> 00:28:48,056 [Adriel] Now you get what you want. 459 00:28:48,977 --> 00:28:49,887 [screams] 460 00:28:49,978 --> 00:28:51,898 [Adriel] May my cage become your tomb... 461 00:28:52,981 --> 00:28:54,611 Warrior Nun. 462 00:28:54,691 --> 00:28:56,611 -It's okay. I'll be okay. -No. 463 00:28:57,360 --> 00:29:00,110 -No, not like this. -I'm tired of being in prison! 464 00:29:00,196 --> 00:29:02,236 No, no, no! Not like this! Not like this, Michael! 465 00:29:02,323 --> 00:29:05,123 -[rumbling continues] -[Jillian] Maybe we should go together. 466 00:29:05,785 --> 00:29:07,245 Maybe we shouldn't go at all. 467 00:29:07,579 --> 00:29:08,749 Maybe it's a trap. 468 00:29:09,122 --> 00:29:10,712 It's divine will. 469 00:29:10,790 --> 00:29:11,620 [Jillian gasps] 470 00:29:11,708 --> 00:29:13,708 [rumbling grows louder] 471 00:29:17,172 --> 00:29:18,092 [echoing] No! 472 00:29:20,300 --> 00:29:21,720 Come with me, Mommy! 473 00:29:22,469 --> 00:29:23,389 [whooshes] 474 00:29:23,470 --> 00:29:25,680 -Michael! -Jillian! No! 475 00:29:26,222 --> 00:29:27,102 Now. 476 00:29:27,182 --> 00:29:30,732 -[roaring] -[Adriel screams] 477 00:29:30,810 --> 00:29:32,810 [rumbling] 478 00:29:35,565 --> 00:29:37,855 [gasping] 479 00:29:37,942 --> 00:29:39,532 [high-pitched ringing] 480 00:29:39,611 --> 00:29:40,531 [ringing stops] 481 00:29:41,905 --> 00:29:44,275 -[whooshes] -[gasping] 482 00:29:46,785 --> 00:29:47,615 [sobbing] 483 00:29:49,996 --> 00:29:51,706 [continues sobbing] No. 484 00:29:52,457 --> 00:29:53,457 No! 485 00:29:54,292 --> 00:29:55,132 No. 486 00:29:56,711 --> 00:29:57,591 Michael. 487 00:29:58,963 --> 00:29:59,843 Michael... 488 00:30:01,966 --> 00:30:04,176 [rumbling] 489 00:30:04,260 --> 00:30:05,090 [gasps] 490 00:30:05,178 --> 00:30:08,718 [rumbling continues] 491 00:30:11,851 --> 00:30:13,941 [rumbling] 492 00:30:14,020 --> 00:30:15,230 [Lilith] I tried to warn you. 493 00:30:15,897 --> 00:30:16,817 No time to lose. 494 00:30:17,148 --> 00:30:19,068 Everyone, get deeper into the tunnels. 495 00:30:27,450 --> 00:30:29,240 [crowd cheering in distance] 496 00:30:29,327 --> 00:30:33,787 [Duretti speaking Italian] 497 00:30:40,004 --> 00:30:42,014 [distant crowd continues cheering] 498 00:30:50,473 --> 00:30:54,313 [cheering grows louder] 499 00:31:05,238 --> 00:31:06,778 [exploding] 500 00:31:06,865 --> 00:31:10,575 [high-pitched ringing] 501 00:31:10,660 --> 00:31:12,660 -[cheering continues] -[speaking Italian] 502 00:31:13,246 --> 00:31:14,326 -[loud explosion] -[gasps] 503 00:31:14,414 --> 00:31:20,044 [crowd screaming in fear] 504 00:31:30,930 --> 00:31:32,930 [debris clattering] 505 00:31:37,103 --> 00:31:39,443 [whimpering] 506 00:31:39,522 --> 00:31:42,612 [hoarsely] Help! Help! 507 00:31:44,110 --> 00:31:46,950 [grunting, crying] 508 00:31:47,030 --> 00:31:48,320 -Ava! -[Ava] Beatrice! 509 00:31:48,406 --> 00:31:49,816 We're gonna get you out of here. 510 00:31:49,908 --> 00:31:50,948 [Ava gasping] 511 00:31:54,287 --> 00:31:55,327 What the fuck? 512 00:31:55,622 --> 00:31:56,872 [Ava] Get me away from him. 513 00:31:57,290 --> 00:31:58,370 We have to move. 514 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Get her legs. 515 00:32:18,144 --> 00:32:19,234 We're almost there. 516 00:32:19,312 --> 00:32:24,322 [crowd screaming in fear] 517 00:32:27,070 --> 00:32:29,200 [in Italian] Superion? What's happening? 518 00:32:29,572 --> 00:32:30,622 [in Italian] I don't know. 519 00:32:32,700 --> 00:32:34,990 But this will be the shortest Papacy in history. 520 00:32:35,411 --> 00:32:37,001 [in Italian] What are you talking about? 521 00:32:37,080 --> 00:32:38,710 [in Italian] Father Vincent and the girls. 522 00:32:39,874 --> 00:32:41,464 They figured out what you did. 523 00:32:42,335 --> 00:32:43,375 Why you did it. 524 00:32:43,753 --> 00:32:45,053 [in Italian] Is this their doing? 525 00:32:46,089 --> 00:32:47,219 [in Italian] Does it matter? 526 00:32:48,299 --> 00:32:49,629 You initiated all of this. 527 00:32:50,927 --> 00:32:52,177 You destroyed the Order. 528 00:32:52,720 --> 00:32:54,220 You spilled blood in its sacred walls. 529 00:32:54,305 --> 00:32:57,095 [in Italian] I was protecting the Order. As I have always done. 530 00:32:57,976 --> 00:32:59,556 [in Italian] By killing Sister Shannon? 531 00:33:00,353 --> 00:33:01,603 That's how you protect us? 532 00:33:01,688 --> 00:33:04,938 We have to keep moving. More buildings could collapse. 533 00:33:05,024 --> 00:33:07,074 [Ava] Put me down. Put me down. I can walk. 534 00:33:07,652 --> 00:33:09,992 -[Ava gasping] -[Camila] Are you okay? 535 00:33:12,115 --> 00:33:13,315 What happened in there? 536 00:33:14,033 --> 00:33:15,203 Adriel happened. 537 00:33:15,284 --> 00:33:16,624 [Mary] What are you talking about? 538 00:33:16,703 --> 00:33:18,453 I'm talking about there was a man in the tomb, 539 00:33:18,538 --> 00:33:19,458 and it was Adriel. 540 00:33:19,539 --> 00:33:20,749 [Mary] That's impossible. 541 00:33:20,832 --> 00:33:21,832 The angel? 542 00:33:21,916 --> 00:33:23,286 [Ava panting] 543 00:33:23,376 --> 00:33:24,496 He's no angel. 544 00:33:24,585 --> 00:33:28,165 [continues panting] 545 00:33:28,256 --> 00:33:29,216 He's a devil. 546 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 [crowd screaming] 547 00:33:35,263 --> 00:33:37,853 [men screaming] 548 00:33:37,932 --> 00:33:39,812 [crowd continues screaming] 549 00:33:41,144 --> 00:33:42,904 [whooshing] 550 00:33:48,276 --> 00:33:50,526 [in Italian] What? Sister Shannon? 551 00:33:51,237 --> 00:33:52,777 What are you talking about? 552 00:33:52,864 --> 00:33:54,374 I didn't kill anyone. 553 00:33:55,742 --> 00:33:58,332 I've been trying to protect my reputation. 554 00:33:58,411 --> 00:34:01,961 Keep it and the OCS intact so I could win this election. 555 00:34:04,500 --> 00:34:05,540 [in Italian] And the bones? 556 00:34:06,294 --> 00:34:07,134 [in Italian] Bones? 557 00:34:08,463 --> 00:34:09,463 What bones? 558 00:34:09,839 --> 00:34:13,009 [crowd continues screaming] 559 00:34:13,718 --> 00:34:14,678 Stay here. 560 00:34:15,803 --> 00:34:16,643 Father? 561 00:34:16,846 --> 00:34:17,676 Fa-- 562 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 [in Italian] What are you accusing me of? 563 00:34:25,813 --> 00:34:27,153 I asked you a question. 564 00:34:27,231 --> 00:34:29,231 [crowd clamoring] 565 00:34:38,326 --> 00:34:41,076 [in Italian] Who is making such accusations against me? 566 00:34:50,797 --> 00:34:52,967 [crowd clamoring] 567 00:34:53,966 --> 00:34:54,876 My master. 568 00:34:55,760 --> 00:34:59,260 You cannot be revealed to the world this way. 569 00:35:00,598 --> 00:35:02,768 The Halo cannot be yours. 570 00:35:02,850 --> 00:35:03,940 You know this. 571 00:35:06,312 --> 00:35:08,562 Your plan to escape has succeeded, 572 00:35:08,648 --> 00:35:11,028 and your machine awaits, as promised. 573 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 In time, you will be reunited. 574 00:35:27,208 --> 00:35:28,418 [Adriel whispers indistinctly] 575 00:35:48,312 --> 00:35:49,612 [shuddering] 576 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 Vincent set us up. 577 00:36:06,289 --> 00:36:07,959 But if he's working for Adriel... 578 00:36:13,462 --> 00:36:15,052 That means Vincent killed Shannon. 579 00:36:17,258 --> 00:36:18,968 -That motherf-- -Mary, don't. 580 00:36:21,304 --> 00:36:22,434 I'll handle this. 581 00:36:24,807 --> 00:36:28,597 [crowd murmuring] 582 00:36:34,942 --> 00:36:36,442 [whooshing] 583 00:36:40,364 --> 00:36:42,034 You've been to the other side. 584 00:36:44,202 --> 00:36:45,042 What are you? 585 00:36:45,453 --> 00:36:47,963 Doesn't matter, but I know what you really are. 586 00:36:51,584 --> 00:36:52,844 Nothing but a thief. 587 00:36:53,252 --> 00:36:54,132 [Lilith cries out] Ah! 588 00:36:55,213 --> 00:36:56,713 -[grunts] -[Camilla] Come on! 589 00:36:56,923 --> 00:36:57,803 [Mary] Take it! 590 00:36:58,716 --> 00:37:00,086 [creature snarling] 591 00:37:00,176 --> 00:37:03,676 [voices chanting indistinctly] 592 00:37:04,639 --> 00:37:07,139 [all grunting] 593 00:37:11,103 --> 00:37:15,023 -[slashing] -[grunting] 594 00:37:15,107 --> 00:37:17,937 [all grunting, shouting] 595 00:37:18,027 --> 00:37:19,027 [gunshot] 596 00:37:19,111 --> 00:37:20,111 [woman screams] 597 00:37:20,196 --> 00:37:21,566 -[shoots] -[Adriel grunts] 598 00:37:21,656 --> 00:37:23,526 [wailing] 599 00:37:25,409 --> 00:37:26,949 -[woman screams] -[all grunting] 600 00:37:27,036 --> 00:37:28,246 -[shoots] -[Adriel grunts] 601 00:37:28,329 --> 00:37:29,329 [women screaming] 602 00:37:29,413 --> 00:37:30,793 [crowd clamoring] 603 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 [woman screaming] 604 00:37:35,294 --> 00:37:36,674 -[crowd clamoring] -[spits] 605 00:37:52,270 --> 00:37:54,440 [flesh ripping] 606 00:37:55,439 --> 00:37:56,729 [Adriel gasping] 607 00:37:58,192 --> 00:38:00,152 [trembling] 608 00:38:02,863 --> 00:38:04,283 [sloshing] 609 00:38:05,658 --> 00:38:08,238 [panting] 610 00:38:09,829 --> 00:38:11,119 You're wasting your time. 611 00:38:11,580 --> 00:38:12,750 [weapon clicks] 612 00:38:15,793 --> 00:38:17,883 -You cannot beat me. -[Mary] We know. 613 00:38:18,296 --> 00:38:19,546 We don't need to beat you. 614 00:38:19,630 --> 00:38:21,510 We only needed seven minutes. 615 00:38:26,220 --> 00:38:27,050 [clatters] 616 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 [high-pitched ringing] 617 00:38:37,565 --> 00:38:40,435 [air hissing] 618 00:38:45,698 --> 00:38:46,868 Wraith demons. 619 00:38:52,204 --> 00:38:58,214 [creatures screeching, snarling] 620 00:39:01,630 --> 00:39:05,970 [snarling continues] 621 00:39:06,052 --> 00:39:06,892 Oh no. 622 00:39:07,887 --> 00:39:10,597 [snarling, screeching] 623 00:39:11,015 --> 00:39:12,215 What do we do? 624 00:39:12,308 --> 00:39:13,388 Draw in closer. 625 00:39:17,313 --> 00:39:18,613 In this life or the next. 626 00:39:18,689 --> 00:39:19,979 [all] In this life or the next. 627 00:39:21,734 --> 00:39:23,574 [crowd clamoring] 628 00:39:26,405 --> 00:39:27,315 [Mary] Fuck that. 629 00:39:27,406 --> 00:39:29,406 [panting] 630 00:39:30,117 --> 00:39:31,157 In this life. 631 00:39:37,041 --> 00:39:39,631 [Mary grunting] Ha! Ha! Ah! 632 00:39:39,710 --> 00:39:41,710 [crowd grunting, yelling] 633 00:39:42,671 --> 00:39:45,051 [Mary screaming] 39505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.