Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,552
Pr�c�demment :
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,189
- Je ne me sens pas bien.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,908
J'ai mal au ventre.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,473
TEST DE GROSSESSE
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,271
Bon alors ? Il ne me dit rien.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,310
Je suis enceinte.
J'ai peur qu'on soit fauch�s.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,272
Je t'aime. Parlons-en ce soir.
8
00:00:25,160 --> 00:00:27,230
Jusqu'� sa naissance,
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,040
je vais tout prendre en charge.
10
00:00:30,240 --> 00:00:32,549
- Et moi, je fais quoi ?
- Tu restes positive
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,228
et tu portes le b�b�.
C'est tout ce que tu as � faire.
12
00:00:36,920 --> 00:00:39,718
Sans compter ton boulot, �videmment.
13
00:00:42,560 --> 00:00:43,879
UN GARS DU QUEENS
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,229
PAUSE B�B� - 2E PARTIE
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,950
C'est super.
Je te revaudrai �a. Salut.
16
00:00:49,160 --> 00:00:50,639
Quoi ?
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,713
Ton mari a trouv� un boulot
qui lui va comme un gant.
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,069
Je sais � quoi tu penses.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,511
Mannequin pour sous-v�tements.
20
00:00:59,480 --> 00:01:02,074
Non, ce que je fais est
presque aussi bien, la conduite.
21
00:01:02,320 --> 00:01:04,880
- Ce truc de limousine ?
- Oui.
22
00:01:05,120 --> 00:01:07,076
Cinq nuits par semaine,
je serai le chauffeur
23
00:01:07,280 --> 00:01:09,589
de la cr�me de New York.
24
00:01:09,800 --> 00:01:12,598
Et de lyc�ens enivr�s sans doute.
25
00:01:13,160 --> 00:01:15,549
Cinq nuits par semaine.
�a fait beaucoup.
26
00:01:15,840 --> 00:01:17,068
D'argent, de fric.
27
00:01:17,280 --> 00:01:19,236
Tu me comprends ?
D'oseille fra�che.
28
00:01:20,240 --> 00:01:21,719
- Bon.
- Je t'assure,
29
00:01:21,920 --> 00:01:23,672
nos enfants auront
tout ce dont on r�ve.
30
00:01:23,880 --> 00:01:26,792
De la super nourriture,
des super nounous, des t�tines en or.
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,309
Ce n'est pas bon pour les enfants
de sucer de l'or.
32
00:01:29,560 --> 00:01:30,629
En plomb, alors.
33
00:01:30,880 --> 00:01:34,759
Mais on aura les moyens
de leur offrir ce qu'on veut.
34
00:01:35,000 --> 00:01:37,992
Je pourrais aider.
Si je faisais un peu d'heures sup ?
35
00:01:38,240 --> 00:01:40,549
Non, pas d'heures sup.
Ce serait trop.
36
00:01:40,800 --> 00:01:42,358
Fais tes 40 heures, c'est tout.
37
00:01:42,560 --> 00:01:45,154
Et encore, ne te fatigue pas trop.
38
00:01:45,360 --> 00:01:48,272
Ce n'est pas pour rien
que le jeu de solitaire existe sur ordi.
39
00:01:48,520 --> 00:01:51,751
Je pourrais lire des trucs
sur les b�b�s sur Internet.
40
00:01:52,040 --> 00:01:53,871
Tu vois ?
On se comprend, hein ?
41
00:01:54,080 --> 00:01:56,913
�a va aller,
mon tout petit b�b�.
42
00:01:57,120 --> 00:01:59,076
Mon petit mignon, tout mimi.
43
00:01:59,280 --> 00:02:00,872
�a va.
44
00:02:01,080 --> 00:02:03,310
Continue et je te frappe avec le mixer.
45
00:02:03,920 --> 00:02:06,150
Bonjour les hormones. Entendu.
46
00:02:13,080 --> 00:02:14,069
D�sol�, les enfants.
47
00:02:14,280 --> 00:02:16,077
J'essaie de trouver le disjoncteur.
48
00:02:16,320 --> 00:02:19,551
Je ne crois pas pouvoir supporter
une 3e �lectrocution.
49
00:02:20,400 --> 00:02:23,437
Il touche � nos fils �lectriques.
Pourquoi ?
50
00:02:23,640 --> 00:02:25,153
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
51
00:02:25,360 --> 00:02:26,839
J'essaie d'aider. Avec le b�b�
52
00:02:27,040 --> 00:02:29,838
on ne peut plus payer
un entrepreneur.
53
00:02:30,080 --> 00:02:31,638
Or, il nous reste tout le mat�riel,
54
00:02:31,840 --> 00:02:34,354
je veux finir le boulot moi-m�me.
55
00:02:34,920 --> 00:02:37,912
Mais tu ne connais rien
� la construction.
56
00:02:38,160 --> 00:02:41,038
Tu crois ? Sache, ma ch�rie,
57
00:02:41,240 --> 00:02:43,879
que j'ai travaill� pendant
des mois � poser des rivets
58
00:02:44,080 --> 00:02:45,832
sur l'Empire State Building.
59
00:02:46,080 --> 00:02:48,150
En plus d'enfiler les rivets,
60
00:02:48,360 --> 00:02:50,510
j'amusais mes coll�gues
61
00:02:50,720 --> 00:02:54,190
en dansant la gigue durant les pauses.
62
00:02:54,480 --> 00:02:56,948
Ici, il n'est pas question
de rivets ou de gigue,
63
00:02:57,160 --> 00:02:58,434
alors laissez tomber.
64
00:02:58,680 --> 00:03:00,511
T'inqui�te pas, Douglas.
J'ai de l'aide.
65
00:03:00,760 --> 00:03:04,912
J'ai un guide qui me dit
quoi faire � chaque �tape.
66
00:03:07,120 --> 00:03:09,759
C'est pour construire un barbecue.
67
00:03:10,480 --> 00:03:12,277
Il faudra un peu extrapoler.
68
00:03:12,520 --> 00:03:14,750
Papa, sois raisonnable.
69
00:03:14,960 --> 00:03:16,393
Tu ne sais pas faire �a.
70
00:03:16,640 --> 00:03:17,789
- Mais si.
- Non.
71
00:03:18,000 --> 00:03:21,310
Bon sang, tu as du mal
� faire du pop-corn.
72
00:03:21,520 --> 00:03:24,273
Laisse tomber tout �a.
73
00:03:24,920 --> 00:03:28,390
Pardon, tu as raison.
C'est juste difficile � accepter.
74
00:03:28,600 --> 00:03:31,717
J'�tais � deux doigts
d'avoir ma propre salle de bains.
75
00:03:32,440 --> 00:03:34,078
J'en r�vais d�j�.
76
00:03:38,680 --> 00:03:40,352
Vous savez quoi, Arthur, je...
77
00:03:40,560 --> 00:03:42,232
Je vais la finir, d'accord ?
78
00:03:42,440 --> 00:03:45,637
Mais non, Douglas.
Tu as d�j� bien assez � faire.
79
00:03:45,880 --> 00:03:46,869
Mais je veux le faire.
80
00:03:47,080 --> 00:03:49,071
Je passerai prendre
des WC en rentrant.
81
00:03:50,320 --> 00:03:52,038
Que Dieu te b�nisse.
82
00:03:58,320 --> 00:03:59,833
Alors, quoi de neuf ?
83
00:04:00,920 --> 00:04:02,239
Pas grand-chose.
84
00:04:02,440 --> 00:04:03,509
Je saute dans la douche,
85
00:04:03,720 --> 00:04:05,631
mais si un de tes fameux
croque-monsieur
86
00:04:05,880 --> 00:04:08,110
m'accueillait � la sortie,
ce serait pas de refus.
87
00:04:08,400 --> 00:04:09,719
Tu vois ce que je veux dire ?
88
00:04:11,160 --> 00:04:12,559
Qu'est-ce qu'il y a ?
89
00:04:13,480 --> 00:04:14,629
Il faut qu'on se parle.
90
00:04:14,840 --> 00:04:16,398
Viens-l�. Assieds-toi.
91
00:04:21,840 --> 00:04:25,389
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je...
92
00:04:26,280 --> 00:04:27,554
C'est pas facile.
93
00:04:27,800 --> 00:04:29,279
Allez, quoi ?
94
00:04:29,520 --> 00:04:32,398
Bon. Je ne crois pas
que �a marche entre nous.
95
00:04:32,640 --> 00:04:35,712
- Quoi ?
- �a... Ce qu'on fait.
96
00:04:36,720 --> 00:04:39,951
Je ne fais que rester ici jusqu'�
ce que Kelly me laisse rentrer.
97
00:04:40,560 --> 00:04:44,348
Oui, et en attendant,
je suis ton serviteur.
98
00:04:44,560 --> 00:04:47,233
Je suis ton paillasson, ton valet.
99
00:04:47,440 --> 00:04:50,432
C'est pour l'autre soir ?
Je t'avais dit que je ne rentrais pas.
100
00:04:50,800 --> 00:04:53,189
Je sais, merci, mais...
101
00:04:53,440 --> 00:04:56,591
Je ne peux plus supporter
tous ces drames.
102
00:04:58,760 --> 00:04:59,829
Tu veux que je parte ?
103
00:05:00,120 --> 00:05:04,033
Je crois que ce serait mieux si
tu prenais toutes tes affaires demain.
104
00:05:04,280 --> 00:05:07,670
Je ne serai pas l� de la journ�e.
105
00:05:07,920 --> 00:05:10,798
Je n'ai qu'une valise
que je n'ai jamais d�faite.
106
00:05:11,080 --> 00:05:12,991
Tu n'as pas � t'absenter.
107
00:05:13,240 --> 00:05:16,630
Je serai au travail de toute fa�on.
108
00:05:17,920 --> 00:05:20,514
Bon, voil�.
109
00:05:21,040 --> 00:05:25,192
Je vais aller te faire ton croque.
110
00:05:36,600 --> 00:05:38,909
- Je peux vous aider ?
- Oui.
111
00:05:39,120 --> 00:05:40,678
Je suis enceinte, donc...
112
00:05:40,920 --> 00:05:43,480
Enceinte ? Oh, c'est super.
113
00:05:43,680 --> 00:05:47,992
Quel incroyable miracle.
114
00:05:48,240 --> 00:05:49,912
Je n'en suis qu'� quelques semaines.
115
00:05:50,120 --> 00:05:51,917
Je me suis arr�t�e
pour prendre un caf�,
116
00:05:52,120 --> 00:05:56,033
j'ai vu ce magasin
et j'ai d�cid� de me jeter � l'eau.
117
00:05:56,280 --> 00:05:58,874
Oui. La premi�re chose
que vous devez faire,
118
00:05:59,080 --> 00:06:03,437
c'est laisser tomber la caf�ine.
119
00:06:03,680 --> 00:06:04,669
Vous ne comprenez pas.
120
00:06:04,880 --> 00:06:07,997
C'est tout ce qui m'emp�che
de me jeter sous un train.
121
00:06:08,560 --> 00:06:10,073
Je comprends,
122
00:06:10,280 --> 00:06:12,669
mais la vilaine caf�ine
se retrouve dans le ventre,
123
00:06:12,920 --> 00:06:14,148
remonte le cordon ombilical
124
00:06:14,360 --> 00:06:16,874
et vous vous retrouvez
avec un enfant hyperactif
125
00:06:17,080 --> 00:06:18,559
qui tire votre jupe en criant :
126
00:06:18,760 --> 00:06:20,751
"Maman regarde, maman, regarde..."
127
00:06:20,960 --> 00:06:22,359
J'ai compris. Fini le caf�.
128
00:06:22,560 --> 00:06:23,549
- Super.
- Bien.
129
00:06:23,760 --> 00:06:26,593
On a de bons livres sur la nutrition
pendant la grossesse,
130
00:06:26,800 --> 00:06:28,677
vous ne pourrez vous en passer.
131
00:06:28,880 --> 00:06:31,110
Vous prenez de l'acide folique ?
132
00:06:31,320 --> 00:06:34,073
J'en ai pris une fois
� un concert de Metallica.
133
00:06:34,280 --> 00:06:37,238
Je me suis r�veill�e
le lendemain dans un parking.
134
00:06:39,120 --> 00:06:40,109
Je rigole.
135
00:06:40,320 --> 00:06:42,550
C'est une histoire vraie,
136
00:06:43,120 --> 00:06:45,429
mais je comprends
ce que vous vouliez dire.
137
00:06:45,640 --> 00:06:48,712
J'ai rendez-vous avec mon gyn�co
la semaine prochaine,
138
00:06:48,920 --> 00:06:50,512
il me dira quoi faire.
139
00:06:50,760 --> 00:06:52,990
D'ici l�, on peut faire
une liste des n�cessaires.
140
00:06:53,240 --> 00:06:54,832
Et voir combien tout vous co�tera ?
141
00:06:55,080 --> 00:06:56,149
- Oui.
- Super.
142
00:06:56,400 --> 00:06:58,311
Voyons voir.
Les tables � langer.
143
00:06:58,560 --> 00:07:00,551
Je ne crois pas en avoir besoin.
144
00:07:00,800 --> 00:07:03,553
On a un vieux bureau
que je pensais utiliser.
145
00:07:03,800 --> 00:07:05,950
Il a un rebord ?
146
00:07:06,520 --> 00:07:09,273
Je ne sais pas. C'est important ?
147
00:07:09,520 --> 00:07:11,033
Oh, je ne sais pas. Voyons voir.
148
00:07:11,840 --> 00:07:14,991
Voil�, je change mon b�b�
sur le bureau sans rebord.
149
00:07:15,200 --> 00:07:17,430
J'ai �conomis� 600 $.
150
00:07:17,680 --> 00:07:19,352
Tiens, le t�l�phone sonne.
151
00:07:19,600 --> 00:07:21,272
Il vaut mieux que je r�ponde.
152
00:07:22,440 --> 00:07:25,750
Bonjour, cher mari. Non, je suis
en train de changer Wynona.
153
00:07:26,040 --> 00:07:28,554
On est... Oh, mon Dieu,
Wynona, non !
154
00:07:31,000 --> 00:07:32,718
Quoi ?
Qu'est-il arriv� � Wynona ?
155
00:07:32,920 --> 00:07:34,911
Elle est tomb�e.
Il n'y avait pas de rebord.
156
00:07:36,400 --> 00:07:38,960
Maintenant, elle va devoir aller
dans une �cole sp�ciale.
157
00:07:39,200 --> 00:07:41,191
Bien, il me faut une table � langer.
158
00:07:41,400 --> 00:07:42,719
Oui. D'accord.
159
00:07:45,840 --> 00:07:49,037
Qu'est-ce qui vous am�ne � Gotham ?
Les affaires ?
160
00:07:51,240 --> 00:07:52,468
Que faites-vous ?
161
00:07:53,480 --> 00:07:55,277
Je suis � la t�te de CBS.
162
00:07:55,520 --> 00:07:56,669
CVS, les pharmacies.
163
00:07:56,920 --> 00:07:58,194
Ma femme y fait ses courses.
164
00:07:58,400 --> 00:08:00,709
Elle a achet� 12 rouleaux
de papier de toilette.
165
00:08:00,920 --> 00:08:02,399
Une sacr�e affaire.
166
00:08:02,640 --> 00:08:04,198
C'est rassurant de savoir
167
00:08:04,400 --> 00:08:05,992
qu'on est bien stock�s en PQ.
168
00:08:06,960 --> 00:08:09,952
Pas CVS, CBS.
169
00:08:10,200 --> 00:08:11,952
Oh, CBS.
170
00:08:12,520 --> 00:08:15,478
Dites, le type dans Becker
est vraiment aveugle ?
171
00:08:16,080 --> 00:08:18,071
J'ai compris. �a va.
172
00:08:20,240 --> 00:08:21,912
- All� ?
- C'est moi, mon ch�ri.
173
00:08:22,160 --> 00:08:23,309
Comment tu te sens ?
174
00:08:23,560 --> 00:08:25,790
Bien. J'ai vomi ce matin,
mais c'est normal.
175
00:08:26,040 --> 00:08:29,112
Vu ce que tu as mang�,
�a a pas d� �tre triste.
176
00:08:29,360 --> 00:08:32,079
- Je suis au magasin pour b�b�s.
- Fantastique.
177
00:08:32,280 --> 00:08:33,793
Ils ont une super table � langer.
178
00:08:34,000 --> 00:08:36,070
Tu ignores ce que c'est,
mais il en faut une.
179
00:08:36,320 --> 00:08:37,548
Elle a un rebord d�coratif.
180
00:08:37,760 --> 00:08:39,193
Elle a un rebord d�coratif.
181
00:08:39,400 --> 00:08:41,789
Il y a un rabais de 33 %
sur le mod�le du magasin.
182
00:08:42,000 --> 00:08:43,991
Si tu penses
que c'est une bonne affaire...
183
00:08:44,240 --> 00:08:45,639
Qu'est-ce que vous faites ?
184
00:08:45,840 --> 00:08:47,432
Vous avez d�pass� mon building.
185
00:08:48,200 --> 00:08:49,758
Pas de probl�me. Je fais demi-tour.
186
00:08:49,960 --> 00:08:50,949
D�sol�.
187
00:08:51,160 --> 00:08:54,232
Commande-la si tu veux.
Il faut que j'y aille.
188
00:08:54,440 --> 00:08:56,032
Douglas, tu as un moment ?
189
00:08:56,280 --> 00:08:57,349
Attendez, d'accord ?
190
00:08:57,600 --> 00:09:01,309
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
Les t�tes � l'int�rieur.
191
00:09:01,520 --> 00:09:02,999
Quoi... Qu'y a-t-il, Arthur ?
192
00:09:03,240 --> 00:09:07,358
Je m'inqui�te des d�lais
de l'installation des WC.
193
00:09:07,600 --> 00:09:09,272
Je ne vous entends pas.
R�p�tez.
194
00:09:09,520 --> 00:09:12,114
Les WC ! Que je n'ai pas !
195
00:09:12,360 --> 00:09:13,349
Attendez une seconde.
196
00:09:13,560 --> 00:09:16,233
Remettez vos pantalons !
197
00:09:22,360 --> 00:09:23,349
Oui, all�.
198
00:09:23,600 --> 00:09:25,238
Tu tiens au rebord d�coratif ?
199
00:09:25,480 --> 00:09:26,549
Non, pas du tout.
200
00:09:26,760 --> 00:09:28,318
Bien, super. Au revoir.
201
00:09:31,840 --> 00:09:32,829
Oui ?
202
00:09:33,080 --> 00:09:34,832
Tu as encore oubli� une palette.
203
00:09:35,080 --> 00:09:37,389
Mince. D'accord, merci.
204
00:09:41,440 --> 00:09:42,429
Quoi ?
205
00:09:42,680 --> 00:09:45,558
Les WC sont l�,
mais je ne les vois pas, c'est �a ?
206
00:09:45,800 --> 00:09:47,791
Je vais aller les chercher.
207
00:09:48,040 --> 00:09:52,830
Ne m'appelez plus ou vous porterez
le rond des WC comme �charpe.
208
00:09:56,480 --> 00:09:58,311
J'ai les nerfs.
209
00:09:59,720 --> 00:10:01,551
R�veillez-vous, jeune homme.
210
00:10:02,320 --> 00:10:04,117
On ne peut pas sortir. C'est ferm�.
211
00:10:04,320 --> 00:10:06,311
R�veillez-vous.
Mettez le moteur en route.
212
00:10:06,560 --> 00:10:09,438
Herman, j'ai peur.
213
00:10:15,600 --> 00:10:17,750
Du caf�.
214
00:10:17,960 --> 00:10:19,757
Il me faut du caf�.
215
00:10:20,000 --> 00:10:22,070
Un bon jus qui vous r�veille.
216
00:10:31,000 --> 00:10:32,831
C'est froid.
217
00:10:33,600 --> 00:10:35,192
Et c'est du d�ca.
218
00:10:35,400 --> 00:10:37,550
Rat� � tous les niveaux.
219
00:10:38,360 --> 00:10:41,511
- Douglas, c'est toi ?
- Oui.
220
00:10:41,720 --> 00:10:44,314
Tu veux bien descendre une minute ?
221
00:10:47,160 --> 00:10:49,037
Oui, Arthur ?
Qu'est-ce... Mon Dieu.
222
00:10:50,320 --> 00:10:53,232
- Bonjour, Douglas.
- Vous...
223
00:10:53,440 --> 00:10:55,749
Vous savez que les WC
ne sont pas branch�s ?
224
00:10:55,960 --> 00:10:57,109
Oui, mais comme tu vois,
225
00:10:57,360 --> 00:11:00,591
il n'y a pas beaucoup de place
pour s'asseoir.
226
00:11:00,880 --> 00:11:03,678
D�sol�, je suis d�bord�,
mais au moins j'ai ramen� les WC.
227
00:11:03,920 --> 00:11:07,549
Oui, apparemment
c'�tait pour me titiller.
228
00:11:08,480 --> 00:11:09,549
Mais non.
229
00:11:09,800 --> 00:11:11,950
- Tu peux les brancher ce soir ?
- Pas ce soir.
230
00:11:12,160 --> 00:11:15,311
Je dois emmener Insane Clown Posse
aux VH1 Awards.
231
00:11:15,560 --> 00:11:16,959
Connais pas.
232
00:11:17,160 --> 00:11:21,438
Mais je sais que ces WC
ne sont pas reli�s � l'oc�an.
233
00:11:22,200 --> 00:11:24,509
Arthur, je dois partir
au boulot dans 30 min.
234
00:11:24,760 --> 00:11:26,830
Si je ne me repose pas,
je vais craquer.
235
00:11:27,080 --> 00:11:28,911
- Doug, tu es l� ?
- Oui, j'arrive.
236
00:11:29,120 --> 00:11:31,839
Attends, o� vas-tu ?
Je suis au bord de l'utopie.
237
00:11:32,040 --> 00:11:33,792
Aide-moi !
238
00:11:35,720 --> 00:11:38,234
- O� es-tu ?
- Dans mon bureau, monte.
239
00:11:42,120 --> 00:11:43,109
Qu'en penses-tu ?
240
00:11:44,400 --> 00:11:46,072
- C'est quoi ?
- La chambre du b�b�.
241
00:11:46,280 --> 00:11:47,952
Je voulais voir l'effet des meubles.
242
00:11:48,160 --> 00:11:50,469
Alors j'ai arrang� des bo�tes
vides du supermarch�.
243
00:11:50,720 --> 00:11:53,951
Shamaniqua t'envoie ses f�licitations
et un gros big up.
244
00:11:54,240 --> 00:11:57,312
- Il faut qu'on y aille.
- "On" ? O� �a ?
245
00:11:57,520 --> 00:11:59,670
Chez le gyn�co.
Tu voulais venir avec moi.
246
00:12:04,040 --> 00:12:06,270
C'est comme la resurfaceuse
� un match de hockey.
247
00:12:09,160 --> 00:12:11,037
Ne joue pas avec �a. Arr�te.
248
00:12:15,320 --> 00:12:16,753
Bleu, 395. Bleu.
249
00:12:16,960 --> 00:12:18,598
Mais tu vas t'arr�ter ?
250
00:12:18,800 --> 00:12:21,030
Doug, arr�te.
251
00:12:21,640 --> 00:12:23,596
T'as bu combien de caf�s ?
252
00:12:23,840 --> 00:12:26,400
Celui-ci, et 2 autres.
253
00:12:26,640 --> 00:12:28,870
Tu sais quoi ?
Merci de m'avoir amen�e ici,
254
00:12:29,080 --> 00:12:30,638
mais tu devrais aller travailler.
255
00:12:30,840 --> 00:12:31,989
Tu me rends nerveuse.
256
00:12:32,200 --> 00:12:33,428
Ne te mets pas en retard.
257
00:12:33,640 --> 00:12:36,518
Pas la peine d'�nerver tes rappeurs.
258
00:12:37,080 --> 00:12:38,229
D�sol� pour le retard.
259
00:12:38,480 --> 00:12:40,994
C'est pas grave, Dr Linhardt.
Voici mon mari, Doug.
260
00:12:41,200 --> 00:12:42,599
Doug, bonjour.
261
00:12:42,800 --> 00:12:44,711
F�licitations.
262
00:12:44,960 --> 00:12:45,949
Merci, � vous aussi.
263
00:12:46,160 --> 00:12:48,628
Vous concluez vite � ce que je vois.
264
00:12:48,840 --> 00:12:50,159
Je rigole.
265
00:12:50,360 --> 00:12:52,430
- Bon, au revoir.
- Il faut que j'y aille.
266
00:12:52,680 --> 00:12:53,669
J'y vais.
267
00:12:53,880 --> 00:12:55,154
Je ferme la porte ou non ?
268
00:12:55,360 --> 00:12:57,510
Je rigole.
269
00:13:03,080 --> 00:13:05,230
Oh, zut, mes cl�s.
270
00:13:06,000 --> 00:13:07,752
J'ai oubli�...
271
00:13:14,000 --> 00:13:15,149
Ch�ri ?
272
00:13:16,880 --> 00:13:18,279
Que s'est-il pass� ?
273
00:13:18,480 --> 00:13:20,471
Le b�b� est n� ?
274
00:13:21,840 --> 00:13:23,717
Non, tu t'es �vanoui.
275
00:13:23,960 --> 00:13:25,279
Vraiment ?
276
00:13:27,320 --> 00:13:29,709
Il faut que j'y aille.
277
00:13:29,920 --> 00:13:31,433
- Doug ? O� vas-tu ?
- Quoi ?
278
00:13:31,640 --> 00:13:32,629
- Bosser.
- Bosser ?
279
00:13:32,840 --> 00:13:34,159
- Oui.
- Tu t'es �vanoui.
280
00:13:34,360 --> 00:13:36,078
Non. Je faisais une petite sieste.
281
00:13:36,280 --> 00:13:38,669
�a m'a fait du bien. � ce soir.
282
00:13:44,120 --> 00:13:46,509
Doug ? Mon ch�ri ?
283
00:13:47,120 --> 00:13:48,394
Que s'est-il pass� ?
284
00:13:48,640 --> 00:13:50,517
Tu t'es encore �vanoui.
285
00:13:51,120 --> 00:13:53,190
Pourquoi ai-je les jambes l�-dedans ?
286
00:13:56,000 --> 00:13:59,231
Le docteur voulait
qu'on �l�ve tes jambes.
287
00:13:59,480 --> 00:14:02,950
Mais retire-les, �a me perturbe.
288
00:14:04,160 --> 00:14:06,310
Bon. Je remets �a. � ce soir.
289
00:14:06,600 --> 00:14:08,830
- Doug. Arr�te de partir.
- Quoi ?
290
00:14:09,040 --> 00:14:11,110
J'ai du boulot.
Je dois aller � Astoria.
291
00:14:11,400 --> 00:14:12,958
Tu peux � peine faire trois pas.
292
00:14:13,160 --> 00:14:15,390
Astoria, c'est un peu ambitieux.
293
00:14:16,000 --> 00:14:18,389
Dis-moi ce qui se passe.
294
00:14:18,680 --> 00:14:20,511
Je ne sais pas.
295
00:14:20,840 --> 00:14:22,353
Tout est en train de changer.
296
00:14:22,560 --> 00:14:24,869
Il y a 15 jours,
tu �tais ma jolie femme sexy.
297
00:14:25,080 --> 00:14:27,833
Maintenant, je ne la retrouve plus.
298
00:14:28,040 --> 00:14:29,189
� sa place, je trouve...
299
00:14:29,760 --> 00:14:31,432
�a.
300
00:14:32,000 --> 00:14:34,230
Et je suis M. �a.
301
00:14:34,440 --> 00:14:35,998
On remplit des questionnaires.
302
00:14:36,200 --> 00:14:38,714
Noms de la m�re et du p�re.
Je ne suis m�me plus Doug.
303
00:14:38,920 --> 00:14:41,434
Tu comprends ?
Je suis le nom du p�re.
304
00:14:41,680 --> 00:14:44,433
- Tu �tais M. �a.
- Ravi que �a t'amuse.
305
00:14:44,640 --> 00:14:46,278
Doug, que veux-tu que je te dise ?
306
00:14:46,520 --> 00:14:49,193
Tout change. Tu ne t'en rends compte
que maintenant ?
307
00:14:49,440 --> 00:14:51,431
Je n'ai pas eu le temps
de m'en rendre compte.
308
00:14:51,680 --> 00:14:53,557
Je passais mon temps
� m'occuper de toi.
309
00:14:53,760 --> 00:14:55,432
C'est toi qui veux t'occuper de tout.
310
00:14:55,680 --> 00:14:57,989
Je n'ai pas eu le temps de me dire :
311
00:14:58,240 --> 00:15:00,754
"Bon sang, qu'est-ce qui nous arrive ?"
312
00:15:00,960 --> 00:15:02,598
Tu sais quoi ? Je vais le dire :
313
00:15:02,800 --> 00:15:05,633
Bon sang, qu'est-ce qui nous arrive ?
314
00:15:10,840 --> 00:15:12,717
On va avoir un b�b�.
315
00:15:12,920 --> 00:15:13,989
Et tout ira bien.
316
00:15:14,240 --> 00:15:15,912
La ferme.
317
00:15:18,880 --> 00:15:20,552
Mais si, tout ira bien.
318
00:15:20,760 --> 00:15:23,069
Qu'est-ce qui te rend si s�re de toi ?
319
00:15:23,320 --> 00:15:24,878
Toi.
320
00:15:25,800 --> 00:15:27,631
Moi ?
321
00:15:28,680 --> 00:15:31,592
Je t'ai observ�
ces derni�res semaines,
322
00:15:32,080 --> 00:15:36,710
j'ai vu tout ce que tu �tais pr�t
� faire pour moi,
323
00:15:38,040 --> 00:15:39,871
pour notre famille.
324
00:15:41,000 --> 00:15:43,992
Je sais que gr�ce � toi,
325
00:15:44,200 --> 00:15:45,997
tout ira bien.
326
00:15:50,400 --> 00:15:52,550
Je suis incroyable, hein ?
327
00:15:54,880 --> 00:15:56,393
Tu m'as mise enceinte, non ?
328
00:15:56,600 --> 00:15:59,239
Y a qu'une petite poign�e de gars
qui peut en dire autant.
329
00:16:01,440 --> 00:16:04,318
Tu crois...
Tu crois qu'on va s'en sortir ?
330
00:16:05,120 --> 00:16:06,599
Oui.
331
00:16:07,520 --> 00:16:09,511
Mais tu sais quoi...
332
00:16:09,760 --> 00:16:11,910
Tu dois me laisser partager le fardeau.
333
00:16:12,160 --> 00:16:13,639
Je l'ai laiss� dans la voiture.
334
00:16:13,840 --> 00:16:15,478
- C'est pas vrai.
- Je ne l'ai pas.
335
00:16:15,680 --> 00:16:17,193
Mais si. Donne-le-moi.
336
00:16:17,400 --> 00:16:18,833
- Je ne l'ai pas.
- Donne-le-moi.
337
00:16:19,080 --> 00:16:21,036
- Laisse-moi tranquille.
- Donne-le-moi.
338
00:16:21,240 --> 00:16:22,958
Allez, ch�ri...
339
00:16:25,680 --> 00:16:27,671
Je reviens tout de suite.
340
00:16:32,760 --> 00:16:34,159
Tu... Tu attends quelqu'un ?
341
00:16:34,400 --> 00:16:37,472
Non, j'ai rompu avec mes amants
quand je t'ai laiss� revenir.
342
00:16:37,720 --> 00:16:39,199
Tr�s dr�le.
343
00:16:44,000 --> 00:16:45,149
- Salut.
- Salut, Deac.
344
00:16:47,560 --> 00:16:50,120
Il est un peu tard.
Qu'est-ce qui se passe ?
345
00:16:50,360 --> 00:16:53,113
Tu as laiss� ces T-shirts
dans la machine.
346
00:16:53,320 --> 00:16:54,469
�a pourrait te servir.
347
00:16:54,720 --> 00:16:59,077
Je n'ai plus d'adoucissant,
ils ne seront pas aussi souples.
348
00:16:59,320 --> 00:17:00,719
Merci. Fallait pas te d�ranger.
349
00:17:00,960 --> 00:17:04,350
Je n'aime pas la fa�on
dont on s'est quitt�s.
350
00:17:04,640 --> 00:17:07,313
Non, tu as bien fait
de me jeter dehors.
351
00:17:07,520 --> 00:17:08,953
Kelly et moi, on s'entend bien.
352
00:17:09,720 --> 00:17:10,789
- Vraiment ?
- Oui.
353
00:17:11,040 --> 00:17:13,190
C'est super.
354
00:17:14,880 --> 00:17:16,108
Quoi d'autre ?
355
00:17:16,360 --> 00:17:18,590
Je voulais te donner
les T-shirts et dire bonjour.
356
00:17:18,840 --> 00:17:21,070
Bien. On se verra chez Cooper, alors ?
357
00:17:21,280 --> 00:17:23,510
- Oui.
- Bon, bonne nuit.
358
00:17:37,120 --> 00:17:38,439
Ma femme ?
359
00:17:39,560 --> 00:17:41,357
Ma femme ? Ma petite femme ?
360
00:17:41,560 --> 00:17:44,313
Femme, dame, personne, chose...
361
00:17:46,040 --> 00:17:48,190
Te voil�. Regarde.
362
00:17:48,440 --> 00:17:50,431
C'est une couverture.
363
00:17:50,720 --> 00:17:52,711
Elle est parfaite pour :
364
00:17:52,960 --> 00:17:55,349
"emmitoufler notre nouveau b�b�."
365
00:17:55,560 --> 00:17:58,233
Il faut juste apprendre � emmitoufler.
366
00:18:00,520 --> 00:18:01,509
Qu'est-ce qu'il y a ?
367
00:18:02,360 --> 00:18:04,316
On n'en aura pas besoin.
368
00:18:05,160 --> 00:18:06,309
Qu'est-ce que tu...
369
00:18:06,560 --> 00:18:09,870
Je ne me sentais pas bien.
Je suis all�e chez le m�decin.
370
00:18:11,840 --> 00:18:14,479
Je... Je l'ai perdu.
371
00:18:39,360 --> 00:18:41,032
�a va ?
372
00:18:44,240 --> 00:18:46,470
C'est bizarre, l'autre jour,
chez le m�decin,
373
00:18:46,720 --> 00:18:51,157
nous �tions tous les deux heureux
pour la 1re fois.
374
00:18:52,320 --> 00:18:53,878
Et maintenant...
375
00:19:13,000 --> 00:19:15,150
Voil�, Artie, votre r�ve s'est r�alis�.
376
00:19:15,360 --> 00:19:17,191
Je n'y croyais plus.
377
00:19:17,440 --> 00:19:20,034
Merci, Douglas.
Tu as fait un super boulot.
378
00:19:20,280 --> 00:19:21,998
�a a en jette, hein ?
379
00:19:22,240 --> 00:19:25,038
Excuse-moi encore pour cet incident
avec le ciment.
380
00:19:25,280 --> 00:19:28,192
L'essentiel, c'est de s'en �tre aper�u
avant d'en avoir mang�.
381
00:19:28,400 --> 00:19:31,233
Comment va Carrie ?
382
00:19:31,480 --> 00:19:33,152
Elle ne va pas trop mal.
383
00:19:33,360 --> 00:19:35,191
Avec tout �a,
384
00:19:35,400 --> 00:19:38,278
on s'est rendu compte qu'on veut
un b�b�. On va encore essayer.
385
00:19:38,520 --> 00:19:41,910
C'est bien. Il ne faut pas
laisser les salauds vous abattre.
386
00:19:47,640 --> 00:19:51,030
Je ne vois pas qui sont les salauds,
mais merci.
387
00:19:51,600 --> 00:19:53,750
Doug, on est tous l�. Viens.
388
00:19:54,000 --> 00:19:56,230
On va au cin�ma, Arthur.
Vous venez avec nous ?
389
00:19:56,520 --> 00:19:58,238
Non merci, Douglas.
390
00:19:58,440 --> 00:20:00,670
Je vais rester � la maison, ce soir.
391
00:20:02,040 --> 00:20:04,190
Je vais rester � la maison.
392
00:20:05,920 --> 00:20:07,751
Amusez-vous bien.
393
00:20:08,000 --> 00:20:09,274
Bon.
394
00:20:09,480 --> 00:20:12,278
Allons nous goinfrer de glaces.
395
00:20:14,640 --> 00:20:17,029
- Tu n'as pas pris de veste.
- �a ira.
396
00:20:17,280 --> 00:20:18,998
Tu dis toujours �a et tu as froid.
397
00:20:19,200 --> 00:20:21,156
T'inqui�te pas.
398
00:20:22,600 --> 00:20:25,910
Le divan est libre.
399
00:20:48,200 --> 00:20:50,270
�a, c'est la belle vie.
400
00:20:54,520 --> 00:20:57,159
Pendant la construction
de l'Empire State Building
29267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.