Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,382 --> 00:00:56,468
This film falls within the terms
4
00:00:56,635 --> 00:01:00,430
of Law 12,999, as amended by Law
13,651.
5
00:01:31,211 --> 00:01:33,088
"THE BEAST MUST DIE"
6
00:01:33,213 --> 00:01:35,257
All facts and characters are fictional.
7
00:03:07,265 --> 00:03:09,059
THE BEAST MUST DIE
8
00:03:09,184 --> 00:03:11,103
AND MAN MUST ALSO DIE,
9
00:03:11,269 --> 00:03:13,480
YES, THEIR FATE IS THE SAME
10
00:03:13,647 --> 00:03:15,607
ECCLESIASTES 3:19
11
00:03:20,987 --> 00:03:25,200
I believe it is my right to know why
Felix is not welcome in this house.
12
00:03:25,742 --> 00:03:27,536
Because he's a pig!
13
00:03:27,786 --> 00:03:28,786
A filthy pig!
14
00:03:28,995 --> 00:03:31,581
You think everyone's a pig,
that's no explanation.
15
00:03:31,873 --> 00:03:33,709
When you find out,
you'll hate him too!
16
00:03:33,959 --> 00:03:35,919
Whatever he did,
I forbid you to insult him.
17
00:03:36,169 --> 00:03:39,214
Who are you to forbid me?
I'll do what I like in my house.
18
00:03:39,506 --> 00:03:41,758
That doesn't mean
you can insult people.
19
00:03:42,008 --> 00:03:43,260
My son must have his reasons.
20
00:03:43,468 --> 00:03:46,054
He doesn't need reasons
to show that he's vulgar.
21
00:03:46,680 --> 00:03:48,348
- Please stop, Linda.
- Shut up!
22
00:03:48,849 --> 00:03:50,308
Let her say what she wants.
23
00:03:50,517 --> 00:03:53,145
It's her fault for bringing that
pig into this house.
24
00:03:53,478 --> 00:03:56,356
- You are the only pig here.
- Me?
25
00:03:56,648 --> 00:03:59,609
I could get rid of you both
with one hand.
26
00:03:59,901 --> 00:04:02,237
But I have a better punishment for you.
27
00:04:03,155 --> 00:04:05,323
Do you know the reason
you met Felix Lane?
28
00:04:05,532 --> 00:04:07,617
Do you know
why he approached you?
29
00:04:07,868 --> 00:04:09,327
You don't know, do you?
30
00:04:09,494 --> 00:04:11,913
I'm going to tell you,
you poor wretch.
31
00:04:12,622 --> 00:04:14,291
Your dear Felix Lane,
32
00:04:14,541 --> 00:04:16,376
that poor lout was...
33
00:04:21,548 --> 00:04:22,883
What is happening to me?
34
00:04:24,009 --> 00:04:25,135
What is happening?
35
00:04:25,510 --> 00:04:26,595
Jorge, what is wrong?
36
00:04:28,054 --> 00:04:29,431
I've been poisoned.
37
00:04:30,015 --> 00:04:31,349
I've been poisoned.
38
00:04:31,683 --> 00:04:32,851
Son!
39
00:04:39,858 --> 00:04:40,858
Jorge!
40
00:04:41,359 --> 00:04:43,820
- Linda, a glass of water!
- Don't let me die!
41
00:04:43,987 --> 00:04:45,280
Who was it?
42
00:04:45,614 --> 00:04:46,615
He said...
43
00:04:47,199 --> 00:04:49,659
"Never can come...
44
00:04:49,826 --> 00:04:50,994
"very soon."
45
00:04:55,999 --> 00:04:58,752
Connect me to Hotel Armele,
to Mr. Felix Lane.
46
00:04:58,877 --> 00:05:00,754
Yes, it's urgent.
47
00:05:13,225 --> 00:05:15,101
Felix? Yes, please.
48
00:05:15,268 --> 00:05:18,688
- It's urgent. It seems that...
- Why are you calling him?
49
00:05:18,814 --> 00:05:21,274
- Let go, I must talk to him.
- What for?
50
00:05:22,359 --> 00:05:23,652
Doctor Morrison, please.
51
00:05:23,819 --> 00:05:25,028
Jorge!
52
00:05:26,738 --> 00:05:27,864
Jorge.
53
00:05:30,992 --> 00:05:31,993
Jorge.
54
00:05:32,160 --> 00:05:33,203
My son.
55
00:05:33,578 --> 00:05:34,578
Son!
56
00:05:35,121 --> 00:05:36,581
They've killed Jorge!
57
00:05:36,748 --> 00:05:40,710
They've murdered my son!
58
00:05:50,053 --> 00:05:52,514
Yes. I'd have to take the first train.
59
00:05:53,014 --> 00:05:54,014
Alright.
60
00:05:54,891 --> 00:05:56,393
Tell me if this is right:
61
00:05:56,643 --> 00:05:58,770
Hotel Armele.
62
00:06:00,605 --> 00:06:02,482
You go by the name Felix Lane.
63
00:06:03,024 --> 00:06:04,150
Understood.
64
00:06:05,318 --> 00:06:07,988
Which Felix Lane is that?
The detective novel writer?
65
00:06:08,238 --> 00:06:11,032
- What did he say?
- That his real name is Frank Carter.
66
00:06:11,366 --> 00:06:13,285
Felix Lane is a pen name.
67
00:06:13,535 --> 00:06:14,535
I understand.
68
00:06:14,703 --> 00:06:18,081
Poor man, his secret
must have kept him up all night.
69
00:06:18,373 --> 00:06:20,959
And this morning,
after a cold shower, he thought,
70
00:06:21,251 --> 00:06:25,255
I will tell everything to the
famous lawyer, Nigel Strangeways.
71
00:06:25,630 --> 00:06:27,048
Isn't that right?
72
00:06:27,257 --> 00:06:30,093
This is serious.
It's a very strange affair.
73
00:06:30,385 --> 00:06:33,680
This Felix Lane had planned
to kill a man but failed.
74
00:06:34,222 --> 00:06:36,224
Now he's really been killed, by poison.
75
00:06:36,474 --> 00:06:37,183
I see!
76
00:06:37,392 --> 00:06:39,227
Felix Lane has been poisoned?
77
00:06:39,477 --> 00:06:40,645
No, the other guy.
78
00:06:40,854 --> 00:06:44,441
He is a friend of Dickson's
and asked me to defend him.
79
00:06:44,774 --> 00:06:45,774
No.
80
00:06:46,443 --> 00:06:49,446
- I don't believe a word of it.
- Please, darling.
81
00:06:49,779 --> 00:06:50,947
I know you too well.
82
00:06:51,156 --> 00:06:53,450
You're cooking up a story
so you can go there.
83
00:06:53,742 --> 00:06:55,493
Only for a few days, honey.
84
00:06:55,660 --> 00:06:59,122
Think how awful it must be,
a decent man, mixed up in this.
85
00:06:59,456 --> 00:07:01,625
Not so decent,
he wanted to kill someone.
86
00:07:01,958 --> 00:07:04,711
I don't want to be left alone
because of Felix Lane.
87
00:07:04,961 --> 00:07:06,046
I must go.
88
00:07:06,296 --> 00:07:08,298
This whole thing is too
implausible.
89
00:07:08,590 --> 00:07:10,342
And if someone killed the other guy,
90
00:07:10,592 --> 00:07:13,470
why did he admit
that he also wanted to kill him?
91
00:07:13,720 --> 00:07:15,512
He didn't, honey,
it's far worse.
92
00:07:15,513 --> 00:07:17,098
He wrote it all down
in a notebook,
93
00:07:17,390 --> 00:07:20,644
a diary, that's now in the hands
of our old pal Inspector Blount.
94
00:07:27,567 --> 00:07:31,153
Did Mr. Rattery take his medicine
in a glass or a spoon?
95
00:07:31,154 --> 00:07:33,698
He measured it with a soup spoon,
96
00:07:34,032 --> 00:07:37,035
then mixed it in a glass of water.
97
00:07:37,327 --> 00:07:38,620
Did you wash this?
98
00:07:38,870 --> 00:07:40,664
I don't wash. I remove things.
99
00:07:40,914 --> 00:07:42,290
You didn't remove the bottle?
100
00:07:42,499 --> 00:07:45,752
I already told you,
the bottle had disappeared.
101
00:07:46,920 --> 00:07:51,883
This substance tastes like medicine
I used to take, it contained Nux vomica.
102
00:07:52,300 --> 00:07:54,761
That's why he didn't taste
the strychnine.
103
00:07:55,095 --> 00:07:57,681
- So you've ruled out suicide.
- In some ways...
104
00:07:57,973 --> 00:08:02,352
With suicide, people don't usually
swallow the vial with the poison.
105
00:08:03,395 --> 00:08:05,897
Rattery's sister-in-law,
Linda, bothers me.
106
00:08:06,231 --> 00:08:08,233
- Why?
- She's in love with your defendant.
107
00:08:08,483 --> 00:08:11,319
- How do you know?
- My intuition.
108
00:08:11,653 --> 00:08:14,280
Plus, the servants told me.
109
00:08:15,782 --> 00:08:19,244
Ladies and gentlemen,
if you don't mind, let us continue.
110
00:08:20,620 --> 00:08:23,999
Mrs. Rattery, can you tell me
why your husband took the medicine?
111
00:08:24,249 --> 00:08:26,668
For his nervous dyspepsia.
Jorge was very irritable.
112
00:08:26,960 --> 00:08:30,046
When people irritated him.
My son didn't put up with hypocrisy.
113
00:08:30,338 --> 00:08:32,632
- From who, for example?
- From his wife.
114
00:08:32,924 --> 00:08:35,010
Jorge didn't let anyone fool him.
115
00:08:35,260 --> 00:08:37,804
- He knew that Violeta hated him.
- That's not true.
116
00:08:38,096 --> 00:08:42,600
You tried to make me hate him
by pointing out his affairs.
117
00:08:42,976 --> 00:08:45,311
I just showed you the woman
who was after him.
118
00:08:45,854 --> 00:08:49,357
- Are you insinuating that's me?
- You and your generous husband.
119
00:08:49,983 --> 00:08:52,360
Excuse me, Madam,
I never saw anything.
120
00:08:52,610 --> 00:08:55,321
And your son was my partner
and our friend.
121
00:08:57,115 --> 00:08:58,324
Isn't that so, Rhoda?
122
00:08:58,533 --> 00:09:00,118
A very attentive friend.
123
00:09:00,535 --> 00:09:04,247
Speaking of which, he was even
worse with his sister-in-law.
124
00:09:05,331 --> 00:09:07,542
- You told me so.
- What are you implying?
125
00:09:08,043 --> 00:09:09,044
Nothing.
126
00:09:09,252 --> 00:09:13,048
That escapade at my house.
You and Rattery were "playing around".
127
00:09:13,381 --> 00:09:15,258
Let me tell you, that wasn't play.
128
00:09:15,508 --> 00:09:19,471
Rattery was always a beast.
He never left me alone,
129
00:09:19,804 --> 00:09:21,765
although I was his wife's sister.
130
00:09:22,098 --> 00:09:24,059
Please Linda, no more.
131
00:09:24,267 --> 00:09:25,852
Are you going to remain silent?
132
00:09:26,102 --> 00:09:29,355
Are you still afraid of him?
He died. He was killed!
133
00:09:29,647 --> 00:09:31,733
And you should be grateful!
134
00:09:31,983 --> 00:09:33,151
Do you hear that?
135
00:09:33,485 --> 00:09:37,363
Those people were my son's "friends".
It'll be easy to find his killer.
136
00:09:37,697 --> 00:09:41,868
Whichever one of us poisoned him
had reason to kill him.
137
00:09:42,243 --> 00:09:44,746
And you, what was your reason to kill him?
138
00:09:45,288 --> 00:09:47,791
He destroyed the lives
of my sister and her son.
139
00:09:48,041 --> 00:09:51,419
He chased me like a beast.
He made me his...
140
00:09:51,711 --> 00:09:52,711
His what?
141
00:09:52,921 --> 00:09:56,508
You are exactly the same,
incapable of respecting human rights.
142
00:09:56,800 --> 00:09:58,343
Please, calm down.
143
00:09:58,593 --> 00:10:00,512
Only answer my questions.
144
00:10:01,721 --> 00:10:03,014
Miss Lawson,
145
00:10:03,223 --> 00:10:06,559
when you returned to the dining room,
while they stayed with him,
146
00:10:06,893 --> 00:10:09,145
- did you see the medicine bottle?
- No.
147
00:10:09,437 --> 00:10:11,606
I was too nervous.
148
00:10:11,898 --> 00:10:14,025
Your nerves didn't stop you
making a call,
149
00:10:14,234 --> 00:10:17,278
- instead of bringing the water.
- Please, Madam.
150
00:10:18,113 --> 00:10:20,448
- So you don't remember anything?
- No.
151
00:10:20,740 --> 00:10:22,325
Who did she speak to?
152
00:10:23,118 --> 00:10:24,202
Her friend.
153
00:10:24,869 --> 00:10:27,288
Could you tell me, Mr. Lane,
why she called you?
154
00:10:27,455 --> 00:10:29,749
To tell me that Rattery was in trouble.
155
00:10:30,041 --> 00:10:32,752
- Did she tell you how he was poisoned?
- No.
156
00:10:33,044 --> 00:10:34,629
I heard about the strychnine later.
157
00:10:35,338 --> 00:10:37,465
The one I use in my garage to kill rats.
158
00:10:37,757 --> 00:10:39,175
Only rats?
159
00:10:39,384 --> 00:10:41,094
Only rats.
160
00:10:41,803 --> 00:10:43,304
Mr. Lane knew that.
161
00:10:43,513 --> 00:10:45,974
- You were in his garage?
- I was.
162
00:10:46,266 --> 00:10:47,684
Do you remember when?
163
00:10:47,892 --> 00:10:50,603
The day before
our friend's unfortunate death.
164
00:10:50,854 --> 00:10:54,315
Tell me, Mr. Carpax,
was the strychnine locked away?
165
00:10:54,607 --> 00:10:57,152
No, anyone could have taken it.
166
00:10:57,861 --> 00:11:00,029
But I'm not the only one who has it.
167
00:11:00,321 --> 00:11:02,282
Anyone can get hold of it easily.
168
00:11:02,532 --> 00:11:06,035
Apparently you haven't been here
in the last three days.
169
00:11:06,369 --> 00:11:07,871
Which proves I didn't kill him.
170
00:11:08,121 --> 00:11:11,958
- And you, not since the day before.
- She didn't kill him either.
171
00:11:12,208 --> 00:11:15,378
Despite what Rattery's mother says
we were very fond of him.
172
00:11:15,628 --> 00:11:17,672
You may all leave, now.
173
00:11:17,922 --> 00:11:19,299
Not you, Mr. Lane.
174
00:11:19,799 --> 00:11:21,176
My respects.
175
00:11:21,634 --> 00:11:22,802
Let's go, honey.
176
00:11:25,972 --> 00:11:29,309
Excuse me, I forgot to offer
my deepest condolences.
177
00:11:38,401 --> 00:11:42,697
How is it possible that you,
an expert in detective plots,
178
00:11:45,116 --> 00:11:46,159
What mistake?
179
00:11:46,701 --> 00:11:50,997
This one. Writing with your own hand,
a plan to kill Jorge Rattery.
180
00:11:51,331 --> 00:11:55,668
A mistake that luckily has become
the proof of Mr. Lane's innocence.
181
00:11:56,002 --> 00:11:58,963
After Rattery left you on the pier,
182
00:11:59,214 --> 00:12:01,841
- what did you do?
- I went straight to Hotel Armele.
183
00:12:02,091 --> 00:12:03,718
Rattery was to send me my luggage.
184
00:12:03,968 --> 00:12:06,262
He had forbidden me
to return to this house.
185
00:12:06,554 --> 00:12:09,515
- And after Miss Linda's call?
- I came straight here.
186
00:12:09,807 --> 00:12:12,977
The doctor was already here.
He confirmed the poisoning.
187
00:12:14,020 --> 00:12:15,438
I saw my predicament.
188
00:12:16,105 --> 00:12:18,650
I knew Rattery's lawyers had my diary.
189
00:12:18,900 --> 00:12:21,444
The police would be aware
of my plan to kill him,
190
00:12:22,028 --> 00:12:24,113
and here was Rattery, murdered.
191
00:12:24,989 --> 00:12:26,741
A simple case for you, Inspector.
192
00:12:26,991 --> 00:12:27,991
Not so simple.
193
00:12:28,159 --> 00:12:31,120
I think it's unlikely you're the murderer.
194
00:12:31,412 --> 00:12:32,705
It won't be hard to prove.
195
00:12:32,956 --> 00:12:34,999
I'd almost say I agree,
196
00:12:35,250 --> 00:12:37,335
but if by any chance you are guilty,
197
00:12:37,585 --> 00:12:40,838
though I admit, from reading this,
you had reasons for revenge,
198
00:12:41,130 --> 00:12:43,841
I won't save you from the gallows.
199
00:12:44,550 --> 00:12:47,428
That seems fair,
though not very encouraging.
200
00:12:47,720 --> 00:12:50,181
Don't worry. You didn't do it,
that's what matters.
201
00:12:50,431 --> 00:12:52,684
If I had done it,
I wouldn't regret it.
202
00:12:53,101 --> 00:12:55,395
Rattery really was a beast.
203
00:12:56,229 --> 00:12:57,981
- Anything else, Inspector?
- Yes,
204
00:12:58,147 --> 00:13:00,149
you can't leave here
without my permission.
205
00:13:00,441 --> 00:13:03,653
I ask you to remain in the room
you occupied before the crime.
206
00:13:03,945 --> 00:13:05,113
Of course.
207
00:13:11,953 --> 00:13:13,955
Between friends,
what do you think?
208
00:13:14,247 --> 00:13:16,416
I already told you, he's
innocent
209
00:13:16,958 --> 00:13:20,962
I'm sure that someone other than Rattery
knew about Lane's diary
210
00:13:21,296 --> 00:13:24,215
and used it to blame him
for the crime.
211
00:13:29,721 --> 00:13:31,097
Why were you scared?
212
00:13:31,514 --> 00:13:33,141
I wasn't scared.
213
00:13:33,391 --> 00:13:35,059
- Are you sure?
- Yes, sir.
214
00:13:35,518 --> 00:13:36,519
Alright.
215
00:13:36,853 --> 00:13:39,355
I came to tell you
that we may not meet again.
216
00:13:39,647 --> 00:13:42,525
Blount wants to blame me
for your step-father's death.
217
00:13:42,817 --> 00:13:44,610
- Will they take you away?
- No.
218
00:13:44,986 --> 00:13:47,280
For now, I'm imprisoned in my bedroom.
219
00:13:47,864 --> 00:13:51,075
- We'll still be friends, right?
- Yes, sir.
220
00:13:53,745 --> 00:13:56,372
If you've anything to tell me,
you know where I am.
221
00:14:08,968 --> 00:14:12,388
Could you leave me the diary?
I'd like to check a few things.
222
00:14:12,680 --> 00:14:16,059
No problem.
Each page has been photographed.
223
00:14:16,517 --> 00:14:19,145
- What do you make of his partner?
- Carpax?
224
00:14:19,437 --> 00:14:20,938
- Off the record?
- Of course.
225
00:14:21,147 --> 00:14:22,523
The same as you.
226
00:14:22,774 --> 00:14:24,108
A pig.
227
00:14:39,248 --> 00:14:41,376
- Did you see something?
- I...
228
00:14:42,293 --> 00:14:44,670
Is it true the inspector
is accusing Felix?
229
00:14:44,962 --> 00:14:46,714
It is his job to suspect everyone.
230
00:14:46,964 --> 00:14:48,591
For now, I'm the only one to escape.
231
00:14:48,800 --> 00:14:51,135
- Seriously, is he in danger?
- Don't worry.
232
00:14:51,427 --> 00:14:53,221
I intend to prove his innocence.
233
00:14:53,471 --> 00:14:55,723
If the bottle were to appear,
would that help?
234
00:14:56,015 --> 00:14:59,394
Absolutely, we'd know for sure
if it contained poison.
235
00:14:59,685 --> 00:15:01,938
But wouldn't that harm Felix?
236
00:15:02,230 --> 00:15:03,648
Do you know where it is?
237
00:15:04,565 --> 00:15:06,109
No, but my nephew does.
238
00:15:06,734 --> 00:15:08,027
How do you know?
239
00:15:08,486 --> 00:15:11,072
I saw him take it,
but I don't know where he put it.
240
00:15:11,364 --> 00:15:15,243
He wouldn't tell me, because...
he thinks he's helping Felix.
241
00:15:15,618 --> 00:15:17,703
Alright. I'll take care of this.
242
00:15:18,246 --> 00:15:22,208
Do you promise to do all you can
to prove Felix's innocence?
243
00:15:22,708 --> 00:15:23,708
Felix or Frank?
244
00:15:24,544 --> 00:15:25,544
Frank?
245
00:15:25,711 --> 00:15:29,090
Don't you know Felix Lane
is Frank Carter's pen name?
246
00:15:30,341 --> 00:15:33,052
- Felix's name is Frank Carter?
- Yes.
247
00:15:33,970 --> 00:15:37,765
This explains it.
And there's a secret that concerns you.
248
00:15:38,057 --> 00:15:39,058
Read it.
249
00:15:48,067 --> 00:15:50,945
The police will find out
that your mother poisoned my son.
250
00:15:51,446 --> 00:15:54,490
Not my mother, you are lying.
It wasn't my mother.
251
00:15:54,824 --> 00:15:59,120
She hated him because of Rhoda.
You know that, you must tell the police.
252
00:15:59,454 --> 00:16:01,956
Swear to me.
Swear that you'll tell them.
253
00:16:02,248 --> 00:16:04,000
Let me go! Let me go!
254
00:16:04,250 --> 00:16:06,586
Not until you swear you'll do it!
255
00:16:06,878 --> 00:16:10,548
You'll have a guilty conscience
for life if you hide a murderess.
256
00:16:10,882 --> 00:16:12,884
Go away! I hate you! I hate you!
257
00:16:13,134 --> 00:16:14,594
No. You have to do it!
258
00:16:14,844 --> 00:16:18,055
Only I can protect you
when they hang your mother!
259
00:16:18,389 --> 00:16:19,599
Come on.
260
00:16:20,224 --> 00:16:22,185
- That's too much.
- What do you want?
261
00:16:22,518 --> 00:16:24,145
Only to see each of you.
262
00:16:24,645 --> 00:16:26,898
May I be alone with Ronnie?
263
00:16:27,732 --> 00:16:28,983
Trust me.
264
00:16:30,651 --> 00:16:32,862
Would you be so kind
as to help me?
265
00:16:54,175 --> 00:16:55,176
Calm down.
266
00:16:55,384 --> 00:16:57,094
Nobody suspects your mother.
267
00:16:57,345 --> 00:16:58,679
- Is that true?
- Yes.
268
00:16:58,888 --> 00:17:01,182
We all know she's too kind
to hate anybody.
269
00:17:01,432 --> 00:17:03,518
She had reason to hate him.
270
00:17:03,768 --> 00:17:04,936
I hated him.
271
00:17:05,144 --> 00:17:08,314
I know you've suffered a lot
and that you're incapable of hate.
272
00:17:08,564 --> 00:17:11,108
- Do you know I'm here to defend Felix?
- Yes, sir.
273
00:17:11,359 --> 00:17:13,945
- He is very fond of you.
- I'm fond of him too.
274
00:17:14,195 --> 00:17:15,738
Then you must help him.
275
00:17:15,905 --> 00:17:17,156
Help him?
276
00:17:17,573 --> 00:17:18,783
How, sir?
277
00:17:18,991 --> 00:17:20,785
You hid the bottle, didn't you?
278
00:17:20,993 --> 00:17:24,622
I know you did.
But by hiding it, you're harming Felix.
279
00:17:24,872 --> 00:17:28,000
- Why?
- If it doesn't appear, he'll be blamed.
280
00:17:28,292 --> 00:17:30,253
If it does, they'll see the
poison.
281
00:17:30,503 --> 00:17:32,255
That will prove Felix's
innocence.
282
00:17:32,505 --> 00:17:35,132
He couldn't have put it there
as he wasn't here.
283
00:17:35,383 --> 00:17:36,634
Do you understand?
284
00:17:36,842 --> 00:17:40,805
If I tell you where it is,
do you promise you won't tell anyone?
285
00:17:41,138 --> 00:17:42,181
I promise.
286
00:17:44,559 --> 00:17:45,768
Alright.
287
00:17:51,399 --> 00:17:52,149
There.
288
00:17:52,358 --> 00:17:53,358
In the gutter.
289
00:17:54,360 --> 00:17:56,988
- We need a ladder.
- No! I can go fetch it.
290
00:18:30,938 --> 00:18:32,023
Help me.
291
00:18:36,152 --> 00:18:38,279
- Why did you throw it?
- I dropped it.
292
00:18:38,529 --> 00:18:39,739
No, you threw it.
293
00:18:39,905 --> 00:18:40,905
Who cares?
294
00:18:40,990 --> 00:18:43,618
Now nobody will know
what was in the medicine.
295
00:19:03,512 --> 00:19:05,139
- You fake!
- Why?
296
00:19:06,766 --> 00:19:07,850
Because of this.
297
00:19:08,517 --> 00:19:10,853
I thought that you
befriended me innocently.
298
00:19:11,145 --> 00:19:13,105
That you were the only man
I could trust.
299
00:19:13,814 --> 00:19:14,607
Wasn't I?
300
00:19:14,815 --> 00:19:18,319
You were the most calculating,
the most selfish one of all.
301
00:19:18,653 --> 00:19:20,196
You only cared about revenge.
302
00:19:20,404 --> 00:19:21,656
You are unfair.
303
00:19:23,115 --> 00:19:24,617
Extremely unfair.
304
00:19:25,201 --> 00:19:26,702
You are a fine one to talk.
305
00:19:26,952 --> 00:19:29,288
What about Ronnie?
And my sister?
306
00:19:29,538 --> 00:19:31,916
I wasn't the only one to trust you.
307
00:19:32,375 --> 00:19:35,378
You hypocrite.
You deceived us all.
308
00:19:35,670 --> 00:19:37,713
You didn't care
about anything or anyone.
309
00:19:37,963 --> 00:19:39,965
- That's not true.
- Yes, it is.
310
00:19:40,257 --> 00:19:43,469
And where did it get you?
You didn't manage to kill Rattery.
311
00:19:43,761 --> 00:19:45,388
Someone else killed him.
312
00:19:45,596 --> 00:19:47,431
Unfortunately it wasn't me.
313
00:19:48,182 --> 00:19:49,892
You are worse than him.
314
00:19:50,434 --> 00:19:53,562
All you care about
is that you didn't become a murderer.
315
00:19:54,480 --> 00:19:59,026
You don't care that you betrayed me,
only that you didn't kill him.
316
00:19:59,694 --> 00:20:01,278
Your soul is hard.
317
00:20:01,529 --> 00:20:03,614
You've never felt love for anyone.
318
00:20:03,864 --> 00:20:04,864
What about my son?
319
00:20:06,450 --> 00:20:08,744
Of course, for you that means nothing.
320
00:20:09,412 --> 00:20:11,288
It's easy to condemn others.
321
00:20:11,539 --> 00:20:15,251
But not so easy to bear that
memory, to hide the anguish,
322
00:20:15,584 --> 00:20:17,378
to pretend all the time...
323
00:20:18,379 --> 00:20:19,588
It's not easy.
324
00:20:21,298 --> 00:20:23,384
It's easier to forget guilt.
325
00:20:24,969 --> 00:20:25,970
No.
326
00:20:26,721 --> 00:20:28,180
No, please, not that.
327
00:20:29,014 --> 00:20:30,516
It wasn't my fault.
328
00:20:31,183 --> 00:20:33,352
I couldn't do anything to prevent it.
329
00:20:33,644 --> 00:20:35,062
We were fighting.
330
00:20:35,604 --> 00:20:37,898
Rattery had his hands all over me,
331
00:20:38,149 --> 00:20:41,944
I fought him off, and in a rage,
he sped into the terrified child.
332
00:20:42,778 --> 00:20:44,155
It was horrible.
333
00:20:44,739 --> 00:20:47,783
I asked him,
I begged him not to abandon him.
334
00:20:48,117 --> 00:20:51,120
- I told him he might die.
- Please, don't go on.
335
00:20:52,830 --> 00:20:54,957
I've spent many sleepless nights.
336
00:20:55,458 --> 00:20:57,418
It has driven me crazy.
337
00:20:58,419 --> 00:21:00,171
At first I kept quiet out of fear.
338
00:21:00,713 --> 00:21:02,631
Then, it was too late.
339
00:21:03,883 --> 00:21:05,384
Forgive me.
340
00:21:05,634 --> 00:21:08,637
Forgive me,
I didn't mean to hurt you.
341
00:21:12,266 --> 00:21:14,143
Many things have happened.
342
00:21:15,019 --> 00:21:16,812
Neither you nor I
can change the past.
343
00:21:20,608 --> 00:21:22,234
Do you forgive me?
344
00:21:25,488 --> 00:21:28,157
Excuse me,
I didn't think that...
345
00:21:39,126 --> 00:21:41,837
If I'd known such bad things
would happen,
346
00:21:42,379 --> 00:21:45,382
- I wouldn't have gotten involved.
- Why do you say that?
347
00:21:46,008 --> 00:21:50,095
There's no chance now,
that you'll be sitting in a courtroom.
348
00:21:51,138 --> 00:21:53,307
What a way to share the news.
349
00:21:53,974 --> 00:21:56,685
I'd never have done so, anyway.
350
00:21:56,977 --> 00:22:00,064
I watched a trial once
and I don't want to do it again.
351
00:22:00,314 --> 00:22:02,191
You have no choice but to do so.
352
00:22:02,483 --> 00:22:07,071
To testify against Ronnie in the trial
for the murder of his step-father.
353
00:22:07,404 --> 00:22:08,404
What?
354
00:22:08,531 --> 00:22:11,659
Inspector Blount told me
that you are now free.
355
00:22:11,951 --> 00:22:15,162
That's stupid. Blount is crazy.
You are all crazy.
356
00:22:15,496 --> 00:22:17,998
How could you think
that Ronnie poisoned Rattery?
357
00:22:18,207 --> 00:22:20,167
He hid the bottle of poison.
358
00:22:21,043 --> 00:22:24,255
When he saw he'd been caught,
he broke it to hide the evidence.
359
00:22:24,588 --> 00:22:27,341
That means nothing.
You can't believe it was Ronnie.
360
00:22:27,633 --> 00:22:31,470
If you'd seen him jump on me
when I tried to recover the medicine,
361
00:22:31,887 --> 00:22:33,138
you'd believe me.
362
00:22:33,973 --> 00:22:35,641
I thought he'd gone mad.
363
00:22:37,768 --> 00:22:41,438
- Rattery's torture made him crazy.
- Please don't say that.
364
00:22:41,772 --> 00:22:43,190
It can't have been him.
365
00:22:43,399 --> 00:22:47,194
I'm sure it wasn't him.
There's no concrete proof against him.
366
00:22:47,945 --> 00:22:48,945
There is.
367
00:22:49,154 --> 00:22:50,698
This piece of paper.
368
00:22:54,535 --> 00:22:55,911
Inspector Blount.
369
00:22:56,662 --> 00:22:58,789
I put the poison in the
medicine.
370
00:22:59,081 --> 00:23:01,750
I killed my step-father
because he hit my mother.
371
00:23:02,459 --> 00:23:03,544
Ronnie Hersher.
372
00:23:05,462 --> 00:23:06,672
Where is he?
373
00:23:07,464 --> 00:23:08,464
I want to talk to him.
374
00:23:09,174 --> 00:23:12,511
He escaped.
Inspector Blount has called for a search.
375
00:23:13,554 --> 00:23:16,849
Now you see why I'd have
rather not gotten involved?
376
00:24:07,650 --> 00:24:09,944
Why couldn't it have been
someone else?
377
00:24:10,194 --> 00:24:12,529
Ronnie reminded me of Martie
378
00:24:13,614 --> 00:24:16,241
and of what Martie might have been.
379
00:24:32,132 --> 00:24:33,634
- Martie!
- Your order, Captain?
380
00:24:34,510 --> 00:24:37,179
- Ready to tack.
- Understood, Sir.
381
00:24:46,438 --> 00:24:48,190
Happy birthday, Mr. Carter.
382
00:24:48,440 --> 00:24:49,733
Thank you.
383
00:24:49,942 --> 00:24:52,444
- Are you out for a walk?
- Yes, we went sailing.
384
00:24:52,778 --> 00:24:55,406
- Did you like Martie's present?
- I haven't seen it yet.
385
00:24:55,698 --> 00:24:57,783
It was hard to find
what your son wanted.
386
00:24:58,409 --> 00:25:00,035
You promised not to say anything!
387
00:25:00,285 --> 00:25:03,622
I just wanted to tell your father
that the bookbinder...
388
00:25:03,914 --> 00:25:06,500
- Please, Mrs. Anderson.
- Don't worry.
389
00:25:06,792 --> 00:25:08,502
Whatever she says,
I know nothing.
390
00:25:08,752 --> 00:25:11,714
- See you tomorrow.
- A long life to you.
391
00:25:12,006 --> 00:25:13,048
Thank you.
392
00:25:23,392 --> 00:25:24,435
Drunken sailor!
393
00:25:24,810 --> 00:25:27,187
Why are you walking
in the middle of the road?
394
00:25:27,438 --> 00:25:28,814
How are you, General Dixon?
395
00:25:29,023 --> 00:25:30,899
- Hello.
- "Hello."
396
00:25:31,108 --> 00:25:32,943
Is that how you greet a guest?
397
00:25:33,193 --> 00:25:35,571
- A guest for what?
- Isn't today July 6th?
398
00:25:35,821 --> 00:25:37,322
- Yes.
- Aren't I invited to dinner?
399
00:25:37,573 --> 00:25:41,827
Yes, but you won't get there in
time in this old banger.
400
00:25:42,202 --> 00:25:45,456
This young thing is a real
automobile.
401
00:25:45,748 --> 00:25:48,625
Not one of those gadgets
they use on the highways.
402
00:25:49,460 --> 00:25:50,961
Get in, I'll take you.
403
00:26:14,234 --> 00:26:15,611
After you, General.
404
00:26:19,782 --> 00:26:21,825
I hope dear Matilde
405
00:26:22,034 --> 00:26:25,662
has cooked for the guest
rather than the birthday boy.
406
00:26:25,996 --> 00:26:28,373
You can be sure of it, General,
she loves you.
407
00:26:28,624 --> 00:26:29,708
What is this?
408
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
My present.
409
00:26:31,543 --> 00:26:33,796
A genuine Mohammedan sword.
410
00:26:34,088 --> 00:26:37,549
To make it mine, I had to send
a man to the other side,
411
00:26:37,841 --> 00:26:39,718
he wanted to do the same to me.
412
00:26:39,968 --> 00:26:41,845
Happy birthday!
413
00:26:42,137 --> 00:26:44,973
General, how can you part
with a souvenir like this?
414
00:26:45,265 --> 00:26:47,392
Don't worry, I have eight more.
415
00:26:47,643 --> 00:26:49,103
At last, you're here!
416
00:26:49,770 --> 00:26:51,563
Good evening, General Dixon,
are you well?
417
00:26:51,814 --> 00:26:53,732
Not as well as you, Miss Matilde.
418
00:26:53,982 --> 00:26:56,318
I hear we're eating chicken pot pie.
419
00:26:56,568 --> 00:26:58,153
How did you guess, General?
420
00:26:58,403 --> 00:27:01,198
Give me that before you get hurt.
Go get ready, now!
421
00:27:01,490 --> 00:27:02,157
You, too.
422
00:27:02,324 --> 00:27:04,535
May I have a whiskey
with the General first?
423
00:27:04,785 --> 00:27:08,705
Alright, but I insist Martie goes up,
he doesn't drink whiskey yet.
424
00:27:09,039 --> 00:27:10,624
You go, so I can stay.
425
00:27:12,084 --> 00:27:13,669
- Martie?
- Yes?
426
00:27:14,211 --> 00:27:15,754
Where's your present?
427
00:27:15,963 --> 00:27:16,963
In my bedroom.
428
00:27:17,131 --> 00:27:19,842
- When will you give it to him?
- After dinner.
429
00:27:20,092 --> 00:27:24,346
From man to man, any chance you
could tell me what it is?
430
00:27:24,680 --> 00:27:30,060
All I can say is that it's something
to help Dad with his next murder.
431
00:27:31,019 --> 00:27:32,062
What barbarity!
432
00:27:32,813 --> 00:27:36,066
- What is it, General?
- The things that kid says!
433
00:27:36,358 --> 00:27:39,528
- And all because of what you write.
- Don't exaggerate.
434
00:27:39,820 --> 00:27:41,029
Excuse me, Frank,
435
00:27:41,280 --> 00:27:43,490
but we'll never agree on that.
436
00:27:43,740 --> 00:27:46,618
That a mathematician of your standing
should stoop to this.
437
00:27:47,327 --> 00:27:51,039
Frank Carter the mathematician
has nothing to do with Felix Lane.
438
00:27:51,498 --> 00:27:54,126
You think that a pen name
resolves everything.
439
00:27:54,793 --> 00:27:56,962
General, you must understand me,
440
00:27:57,629 --> 00:28:00,340
since my wife died,
I'm unable to return to science.
441
00:28:00,632 --> 00:28:03,594
And my murder novels
that worry you,
442
00:28:03,886 --> 00:28:04,928
distract me.
443
00:28:05,095 --> 00:28:09,224
- And they support Martie and I.
- It's still a shame.
444
00:28:09,683 --> 00:28:12,394
What will your colleagues
think when they find out?
445
00:28:12,644 --> 00:28:13,854
Don't worry, General,
446
00:28:14,062 --> 00:28:17,191
only my family, you and my editor
know my real identity.
447
00:28:17,482 --> 00:28:21,361
He won't let the cat out of the bag.
It suits him to keep the secret.
448
00:28:22,029 --> 00:28:23,864
- Martie!
- What, Dad?
449
00:28:24,114 --> 00:28:26,742
- Are there any cigarettes in my room?
- I'll go see.
450
00:28:27,034 --> 00:28:30,787
Well, these things will end up
ruining your talent.
451
00:28:32,414 --> 00:28:33,916
What titles!
452
00:28:34,875 --> 00:28:36,585
Murder in the Air.
453
00:28:36,835 --> 00:28:38,587
Murder on the Train.
454
00:28:38,837 --> 00:28:40,756
Murder in the Mist.
455
00:28:41,006 --> 00:28:43,091
Unexpected Murder.
456
00:28:43,467 --> 00:28:45,469
Utopian Murder.
457
00:28:45,719 --> 00:28:48,138
- Why don't you read one?
- Me?
458
00:28:48,388 --> 00:28:52,226
They are basically mysteries.
They are more innocent than you think.
459
00:28:52,559 --> 00:28:53,727
Martie really likes them.
460
00:28:53,936 --> 00:28:55,395
Martie reads those things?
461
00:28:55,646 --> 00:28:58,232
He has all of them in his room
and he loves them.
462
00:28:58,607 --> 00:28:59,399
How awful!
463
00:28:59,608 --> 00:29:00,984
There are no cigarettes, Dad.
464
00:29:01,944 --> 00:29:04,988
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
465
00:29:05,280 --> 00:29:07,449
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
466
00:29:07,741 --> 00:29:11,370
It is late for a young man
to be outside alone.
467
00:29:11,662 --> 00:29:13,997
It is also late for a lady
to be outside alone.
468
00:29:14,289 --> 00:29:15,457
I'd better go.
469
00:29:15,666 --> 00:29:17,459
- Let me go, Dad.
- Young man...
470
00:29:17,751 --> 00:29:20,879
Can't you see that it's
dark and misty out there?
471
00:29:21,171 --> 00:29:22,171
So what?
472
00:29:22,547 --> 00:29:24,299
I'm not scared of anything,
am I, Dad?
473
00:29:24,633 --> 00:29:26,718
I know you're not afraid but...
474
00:29:26,927 --> 00:29:28,428
But you won't let me go?
475
00:29:29,096 --> 00:29:31,139
Alright, be careful.
Off you go.
476
00:29:31,348 --> 00:29:32,348
Thank you, Captain.
477
00:29:33,558 --> 00:29:35,435
- How many packets?
- Six, boatswain.
478
00:29:39,815 --> 00:29:42,109
He'd have been very upset
if I had refused.
479
00:29:42,401 --> 00:29:43,568
You are right.
480
00:29:44,569 --> 00:29:46,738
What a valiant young man.
481
00:29:47,072 --> 00:29:49,199
That was Tessa's biggest concern.
482
00:29:50,158 --> 00:29:52,202
She wanted her son to be brave.
483
00:29:53,328 --> 00:29:54,705
A real man.
484
00:29:59,918 --> 00:30:01,461
Good evening, Mrs. Anderson.
485
00:30:01,712 --> 00:30:04,298
- Martie, why are you here?
- Carrying out orders.
486
00:30:04,548 --> 00:30:06,675
Give me six packets of Dad's cigarettes.
487
00:30:06,967 --> 00:30:09,177
- Couldn't Matilde come?
- She was busy.
488
00:30:09,428 --> 00:30:10,846
Wait for me.
489
00:30:11,430 --> 00:30:13,348
I'll shut the shop and come with you.
490
00:30:13,557 --> 00:30:15,851
Do you think I'll get lost?
I'm a man.
491
00:30:16,101 --> 00:30:19,938
You be a man if you like,
but I'm taking you home.
492
00:30:20,230 --> 00:30:21,231
I'll be back in a minute.
493
00:31:12,324 --> 00:31:13,325
The food is ready.
494
00:31:13,658 --> 00:31:15,369
We're coming!
What happened next?
495
00:31:15,619 --> 00:31:18,538
She kept asking me
what would make her beautiful.
496
00:31:18,830 --> 00:31:20,791
I couldn't take anymore,
so I told her,
497
00:31:21,083 --> 00:31:22,751
"Shave, Madam!"
498
00:31:28,423 --> 00:31:31,218
General, you can't deny
that wasn't very kind.
499
00:31:31,468 --> 00:31:35,013
That's why I wasn't promoted.
She was the Prime Minister's wife.
500
00:31:38,600 --> 00:31:41,728
Thank you, Matilde.
What do you think, General?
501
00:31:42,020 --> 00:31:45,315
I expect nothing less than
perfection from Miss Matilde.
502
00:31:45,649 --> 00:31:46,983
Always so kind.
503
00:31:47,192 --> 00:31:49,027
- Can I serve, sir?
- Yes, Matilde.
504
00:31:50,153 --> 00:31:51,153
Where's Martie?
505
00:31:51,238 --> 00:31:54,157
- Wasn't he with you?
- No, he must be in his room.
506
00:31:54,741 --> 00:31:55,867
Martie!
507
00:31:56,493 --> 00:31:57,953
A drop of sherry, General?
508
00:31:58,495 --> 00:32:02,249
No alcohol before dinner.
Perhaps a little whiskey.
509
00:32:02,874 --> 00:32:06,920
Colonel Dowell used to say
that he couldn't drink pure whiskey
510
00:32:07,212 --> 00:32:10,924
because when he saw the bottle,
his mouth watered.
511
00:32:12,342 --> 00:32:14,219
- Your whiskey.
- And that's how
512
00:32:14,469 --> 00:32:17,931
poor Dowell died from dropsy.
513
00:32:19,641 --> 00:32:20,725
Martie!
514
00:32:22,227 --> 00:32:23,937
It's strange he hasn't come back.
515
00:32:24,771 --> 00:32:27,524
He must be chatting with Mrs. Anderson.
516
00:32:30,777 --> 00:32:33,071
Excuse me, General,
I'll see if he's coming.
517
00:32:41,163 --> 00:32:42,414
Martie!
518
00:34:25,475 --> 00:34:29,145
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
519
00:34:30,939 --> 00:34:35,443
Only a beast could have run him over
and left him bleeding to death.
520
00:34:38,238 --> 00:34:39,531
What did it look like?
521
00:34:40,699 --> 00:34:41,908
What did it look like?
522
00:34:46,413 --> 00:34:48,582
- It was a white car.
- No, you're wrong.
523
00:34:48,873 --> 00:34:50,792
It was a black car.
524
00:34:51,042 --> 00:34:52,711
It was a gray car.
525
00:34:52,961 --> 00:34:57,048
- A black car, driven by a man.
- A gray car, driven by a woman.
526
00:34:57,299 --> 00:34:58,939
- It was a black car.
- It was a gray car.
527
00:34:59,175 --> 00:35:01,386
- Driven by a man.
- Driven by a woman.
528
00:35:01,636 --> 00:35:02,721
Driven by a man.
529
00:35:02,929 --> 00:35:03,972
It was a white car.
530
00:35:04,222 --> 00:35:05,348
Driven by a woman.
531
00:35:05,557 --> 00:35:08,893
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
532
00:35:09,227 --> 00:35:12,772
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
533
00:35:26,494 --> 00:35:30,540
Sooner or later,
the police will find the culprit.
534
00:35:30,957 --> 00:35:33,084
They'll be accused of recklessness,
535
00:35:33,668 --> 00:35:37,005
given a fine, or at the most
a few years in prison.
536
00:35:38,340 --> 00:35:40,550
But that won't bring Martie back.
537
00:35:41,468 --> 00:35:45,597
Whoever killed him will be allowed
to go free and will kill others.
538
00:35:47,098 --> 00:35:48,308
Unless...
539
00:35:48,808 --> 00:35:50,435
Unless what?
540
00:35:52,896 --> 00:35:54,981
Are you ready for your trip?
541
00:35:55,231 --> 00:35:58,151
- If you agree, Doctor.
- You know what I think.
542
00:35:58,401 --> 00:36:00,278
I'd rather he stayed
a few more days.
543
00:36:00,528 --> 00:36:03,490
- A month seems too short to you?
- In your case, yes.
544
00:36:03,782 --> 00:36:06,076
You must try to get over
this apathy, Carter.
545
00:36:06,368 --> 00:36:09,788
But if you insist on leaving,
I trust the General will help you.
546
00:36:10,080 --> 00:36:11,206
Leave it to me.
547
00:36:11,456 --> 00:36:14,000
Try to convince him
to tidy himself up a bit.
548
00:36:14,250 --> 00:36:17,629
People might think
we neglect our patients.
549
00:36:29,474 --> 00:36:30,725
I want to go in alone.
550
00:36:31,267 --> 00:36:32,644
I need to do this.
551
00:36:33,269 --> 00:36:36,398
If I can't manage it,
I can't go on living.
552
00:37:29,451 --> 00:37:30,535
What do you want?
553
00:37:30,869 --> 00:37:32,078
Don't you recognize me?
554
00:37:32,746 --> 00:37:33,955
Sir!
555
00:37:34,789 --> 00:37:36,583
Forgive me.
556
00:37:36,833 --> 00:37:38,960
I didn't recognize you.
557
00:37:40,503 --> 00:37:42,422
Everything looks just the same.
558
00:37:42,714 --> 00:37:44,632
I didn't dare touch anything.
559
00:37:45,341 --> 00:37:48,803
Have you had a drink?
Can I get you a cup of tea?
560
00:37:49,137 --> 00:37:51,264
No thank you, Matilde, don't worry.
561
00:37:57,228 --> 00:37:59,355
You don't look very well.
562
00:37:59,606 --> 00:38:00,899
Are you tired?
563
00:38:01,107 --> 00:38:04,527
- Do I look that bad?
- No, not really.
564
00:38:04,903 --> 00:38:07,363
But that beard doesn't help.
565
00:38:07,614 --> 00:38:09,115
You should shave.
566
00:38:09,324 --> 00:38:10,324
Why?
567
00:38:10,867 --> 00:38:12,702
Trust in God.
568
00:38:12,952 --> 00:38:15,538
He will make sure
the culprit is punished.
569
00:38:16,414 --> 00:38:17,707
Will he really?
570
00:38:27,884 --> 00:38:29,677
There are no cigarettes, Dad.
571
00:38:30,011 --> 00:38:33,014
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
572
00:38:33,306 --> 00:38:35,308
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
573
00:40:43,728 --> 00:40:47,148
The Diary of Felix Lane
574
00:40:52,987 --> 00:40:54,489
Dear Dad,
575
00:40:54,697 --> 00:40:57,158
If you don't want to keep a diary,
576
00:40:57,700 --> 00:41:01,496
you can use this for your notes
when you write another murder,
577
00:41:01,913 --> 00:41:04,332
as you are always losing them.
578
00:41:04,707 --> 00:41:07,001
Happy birthday to you.
579
00:41:07,251 --> 00:41:09,379
Kisses, Martie.
580
00:41:32,735 --> 00:41:35,822
FAILED MURDER, SURPRISE MURDER,
UTOPIAN MURDER...
581
00:41:53,131 --> 00:41:55,258
June 6, 1950
582
00:41:55,550 --> 00:41:58,011
I am going to kill a man.
583
00:41:58,261 --> 00:42:00,555
I don't know his name,
584
00:42:00,805 --> 00:42:03,474
I don't know where he lives,
585
00:42:03,808 --> 00:42:07,520
I have no idea what he looks like,
586
00:42:07,854 --> 00:42:10,148
but I will find him
587
00:42:11,274 --> 00:42:12,817
and I will kill him.
588
00:42:16,112 --> 00:42:17,822
The boy was thrown to the left.
589
00:42:18,072 --> 00:42:21,325
So the broken headlight
is probably on the left side.
590
00:42:22,160 --> 00:42:25,246
- That's all you found?
- It's all we could do.
591
00:43:11,000 --> 00:43:15,338
If that sergeant did his job instead of
hanging out with Tony's wife.
592
00:43:15,713 --> 00:43:17,548
Why were they on the road at night?
593
00:43:17,757 --> 00:43:19,509
Those automobiles are a curse.
594
00:43:19,759 --> 00:43:22,136
Life used to be peaceful
in Cape Gold.
595
00:43:23,179 --> 00:43:27,350
Not all drivers are beasts
capable of a hit and run.
596
00:43:27,934 --> 00:43:28,934
I didn't mean you.
597
00:43:30,019 --> 00:43:31,437
It's a shame about the boy.
598
00:43:32,063 --> 00:43:33,063
Believe me.
599
00:43:33,231 --> 00:43:34,690
I also miss him.
600
00:43:34,941 --> 00:43:37,151
More taxes and fewer policemen.
601
00:43:37,485 --> 00:43:39,445
So he didn't discover anything?
602
00:43:40,363 --> 00:43:41,447
Nothing.
603
00:43:42,907 --> 00:43:47,328
I'd give every finger on my
right hand to find that lout.
604
00:43:48,454 --> 00:43:49,539
Believe me.
605
00:43:49,705 --> 00:43:51,457
My deepest sympathy-
606
00:43:52,542 --> 00:43:53,668
Thank you.
607
00:43:55,920 --> 00:43:57,463
Good night, friends.
608
00:44:13,521 --> 00:44:15,565
Why carry on like this, Frank?
609
00:44:16,065 --> 00:44:17,650
You're here?
610
00:44:18,234 --> 00:44:20,069
I went out for a short walk.
611
00:44:24,532 --> 00:44:26,075
I was waiting for you, Frank.
612
00:44:26,325 --> 00:44:27,618
Let's be honest.
613
00:44:28,119 --> 00:44:29,871
You cannot carry on like this.
614
00:44:30,121 --> 00:44:32,248
You must start your life over.
615
00:44:33,833 --> 00:44:36,169
Life no longer has a purpose for me.
616
00:44:37,128 --> 00:44:40,548
I was clinging to the hope
of finding that murdering beast.
617
00:44:41,549 --> 00:44:43,634
I did all I could to find him...
618
00:44:44,719 --> 00:44:45,803
for nothing.
619
00:44:47,013 --> 00:44:48,472
Why carry on living?
620
00:44:48,931 --> 00:44:51,934
I understand your pain, Frank.
But not your weakness.
621
00:44:52,268 --> 00:44:55,521
- What can I do?
- Try to work, write, anything...
622
00:44:55,813 --> 00:44:56,814
Go sailing.
623
00:44:56,981 --> 00:44:58,900
Wasn't that your favorite hobby?
624
00:44:59,358 --> 00:45:01,110
I will never do it again.
625
00:45:02,612 --> 00:45:06,282
Martie spent hours in the boat
that carried his mother's name,
626
00:45:07,116 --> 00:45:09,368
being rocked by the waves.
627
00:45:11,454 --> 00:45:14,624
It was as if Tessa's arms
continued to cradle him.
628
00:45:14,916 --> 00:45:18,377
And what would Tessa think
if she could see you now?
629
00:45:28,054 --> 00:45:33,434
Tessa, if you were alive,
you'd tell me what I have to do.
630
00:45:38,814 --> 00:45:41,525
Shall I forward your post to the hotel?
631
00:45:42,276 --> 00:45:43,903
I don't know where I'll go to live.
632
00:45:44,487 --> 00:45:46,322
When I decide, I'll let you know.
633
00:45:47,031 --> 00:45:49,492
- Goodbye, Matilde.
- Take care.
634
00:48:33,531 --> 00:48:35,366
- Good evening.
- Evening.
635
00:48:35,616 --> 00:48:38,494
I'm sorry to bother you.
There weren't any other houses.
636
00:48:38,786 --> 00:48:41,664
- Did something happen?
- My car is stuck in the stream.
637
00:48:41,956 --> 00:48:43,124
Do you have a horse?
638
00:48:43,332 --> 00:48:44,959
Mirbor!
639
00:48:45,167 --> 00:48:46,961
Come in.
640
00:48:47,628 --> 00:48:50,131
You can dry off by the fireplace.
641
00:48:51,841 --> 00:48:53,634
Mirbor!
642
00:48:59,515 --> 00:49:02,268
- What is it?
- See if you can help this man.
643
00:49:02,560 --> 00:49:04,687
- His car is in the stream.
- I'll get it out.
644
00:49:04,979 --> 00:49:07,314
- I'll go with you.
- No, I'll use the tractor.
645
00:49:07,523 --> 00:49:10,609
- But really...
- I only have one pair of boots.
646
00:49:11,360 --> 00:49:14,488
- I'm so sorry to bother you.
- Not at all.
647
00:49:14,780 --> 00:49:16,532
I'll make you a cup of tea.
648
00:49:16,782 --> 00:49:19,618
- Please don't worry.
- Let me do it.
649
00:49:23,998 --> 00:49:26,667
- Where were you coming from?
- Cape Gold.
650
00:49:26,917 --> 00:49:28,169
Were you going to the village?
651
00:49:28,419 --> 00:49:31,213
No, a little further, to the city.
652
00:49:31,505 --> 00:49:34,925
- How I'd love to live there.
- I don't think so.
653
00:49:35,217 --> 00:49:37,344
- It's much better here.
- Better?
654
00:49:37,678 --> 00:49:39,638
If it wasn't for the movie
theaters...
655
00:49:39,847 --> 00:49:42,641
- Do you go often?
- Not as often as I'd like.
656
00:49:42,933 --> 00:49:44,518
My son falls asleep.
657
00:49:44,935 --> 00:49:46,395
But in any case,
658
00:49:46,645 --> 00:49:50,566
nobody can stop me from going
at least twice a week.
659
00:49:51,150 --> 00:49:53,235
- I can see you like it.
- I sure do.
660
00:49:53,486 --> 00:49:57,364
I cut out photographs of actors
and hang them up.
661
00:49:57,698 --> 00:50:00,910
- You've a good collection.
- I have more in my bedroom.
662
00:50:01,243 --> 00:50:02,828
I'm very proud of that one.
663
00:50:03,078 --> 00:50:05,164
- Which one?
- The one in the frame.
664
00:50:05,414 --> 00:50:07,166
She autographed it for me herself.
665
00:50:07,416 --> 00:50:09,752
- That's nice.
- She's my favorite actress.
666
00:50:11,128 --> 00:50:13,422
I was so happy when I met her.
667
00:50:13,672 --> 00:50:15,758
- In the village?
- No, here.
668
00:50:16,050 --> 00:50:18,511
- In my own home.
- How interesting.
669
00:50:18,761 --> 00:50:21,680
About three months ago,
it was already late.
670
00:50:21,931 --> 00:50:24,558
We had finished dinner
and I was clearing up
671
00:50:24,850 --> 00:50:27,436
when I saw her appear at the door.
672
00:50:27,728 --> 00:50:29,772
I thought I was dreaming!
673
00:50:29,980 --> 00:50:32,107
- What was she doing here?
- The same as you.
674
00:50:32,399 --> 00:50:35,528
She came with a gentleman
and asked us to rescue their car.
675
00:50:35,819 --> 00:50:37,238
And what a car!
676
00:50:37,488 --> 00:50:39,448
It was an enormous car,
677
00:50:39,698 --> 00:50:43,118
gray, with a roof that goes up
and down by itself.
678
00:50:43,327 --> 00:50:44,787
Incredible.
679
00:50:45,246 --> 00:50:46,622
Such a big car got stuck?
680
00:50:46,872 --> 00:50:50,042
It must have sunk deep
and water got into the engine.
681
00:50:50,834 --> 00:50:52,545
When women drive, things happen.
682
00:50:52,795 --> 00:50:55,339
No, she wasn't driving.
683
00:50:55,548 --> 00:50:58,342
It was his fault. Poor girl.
684
00:50:58,634 --> 00:51:01,053
She was so upset that she was crying.
685
00:51:01,345 --> 00:51:04,265
- For such a trivial thing?
- I think they'd been arguing.
686
00:51:04,598 --> 00:51:07,268
She didn't want to drive on,
she kept saying:
687
00:51:07,560 --> 00:51:10,145
"We must go back, Jorge,
we must go back."
688
00:51:10,437 --> 00:51:13,148
But Jorge, instead of calming her down,
689
00:51:13,399 --> 00:51:16,318
only complained about
his broken headlight.
690
00:51:17,778 --> 00:51:18,778
When was this?
691
00:51:19,113 --> 00:51:20,406
Three months ago.
692
00:51:20,781 --> 00:51:24,201
I wrote the date under her
signature so I wouldn't forget it.
693
00:51:24,535 --> 00:51:25,911
As if I could forget that!
694
00:51:27,162 --> 00:51:28,581
What was Jorge's surname?
695
00:51:28,789 --> 00:51:30,874
- Is he an actor?
- This is what he is:
696
00:51:31,208 --> 00:51:32,543
A pig!
697
00:51:32,835 --> 00:51:37,673
When I asked her to autograph the photo,
he didn't want to let her.
698
00:51:38,048 --> 00:51:41,468
I was so insistent
that she had to sign it.
699
00:51:42,011 --> 00:51:44,638
I couldn't miss out
on that opportunity.
700
00:51:46,098 --> 00:51:47,558
June 6th.
701
00:51:48,767 --> 00:51:50,269
What a coincidence.
702
00:51:51,478 --> 00:51:54,023
The same day as my birthday.
703
00:51:54,315 --> 00:51:56,942
- Your birthday is June 6th?
- Yes.
704
00:51:57,234 --> 00:51:59,361
Mine is the 20th of January.
705
00:52:00,821 --> 00:52:02,114
Was it a local car?
706
00:52:02,323 --> 00:52:04,533
No. We hadn't seen it before.
707
00:52:04,783 --> 00:52:05,783
And never again?
708
00:52:08,912 --> 00:52:10,831
Linda Lawson.
709
00:52:11,624 --> 00:52:16,962
This is one of the two people who saw
Martie alive for the last time.
710
00:52:17,630 --> 00:52:20,841
I must approach her,
without her knowing who I am.
711
00:52:21,383 --> 00:52:24,136
Through her, I will meet Jorge
712
00:52:24,428 --> 00:52:25,721
and kill him.
713
00:52:51,372 --> 00:52:54,166
If Linda hadn't been sick,
we'd have finished last month.
714
00:52:54,500 --> 00:52:55,626
Was it serious?
715
00:52:55,834 --> 00:52:57,002
A severe depression.
716
00:52:57,211 --> 00:52:59,046
- An affair?
- I don't think so.
717
00:52:59,296 --> 00:53:01,048
Something more serious.
718
00:54:02,526 --> 00:54:03,526
Cut!
719
00:54:04,653 --> 00:54:05,653
Excuse me.
720
00:54:08,365 --> 00:54:09,575
My dear Felix,
721
00:54:09,908 --> 00:54:13,996
I don't believe you grew a beard
just to hide Frank Carter.
722
00:54:14,329 --> 00:54:17,541
- Why do you say that?
- You've impressed Linda.
723
00:54:18,125 --> 00:54:21,253
- What is your point?
- In one of Huxley's novels,
724
00:54:21,545 --> 00:54:25,132
he mentions how women
are excited by beards.
725
00:54:28,969 --> 00:54:31,096
- Tired?
- Dead!
726
00:54:32,097 --> 00:54:34,308
That is what my fans
don't know, Mr. Lane.
727
00:54:34,558 --> 00:54:36,769
If they did, they'd admire you
as much as I do.
728
00:54:37,060 --> 00:54:39,980
I hope your book will tell the
truth about our trade.
729
00:54:40,272 --> 00:54:44,860
Sorry, Linda, Murder on the Set
is a crime novel, not a documentary.
730
00:54:45,235 --> 00:54:47,404
Says the editor. Ignore him.
731
00:54:47,613 --> 00:54:50,115
Aren't you tempted
to write a script for us?
732
00:54:50,407 --> 00:54:52,576
I never thought of that.
733
00:54:52,785 --> 00:54:54,369
It would be amazing, Mr. Lane.
734
00:54:54,745 --> 00:54:56,997
I'll give it a go
if you'll be the star.
735
00:54:57,247 --> 00:54:59,458
- I'll hold you to that.
- Agreed.
736
00:54:59,750 --> 00:55:03,045
As long as you can persuade
Miss Lawson to lunch with me.
737
00:55:03,378 --> 00:55:06,048
Excuse me, Miss Lawson,
you must get changed.
738
00:55:06,340 --> 00:55:07,591
I'm coming.
739
00:55:08,425 --> 00:55:09,635
See you soon.
740
00:55:11,053 --> 00:55:15,432
Tell your famous writer, Felix Lane,
that I accept his lunch invitation.
741
00:55:36,870 --> 00:55:37,663
How are you?
742
00:55:37,871 --> 00:55:39,540
- Did I keep you waiting?
- Not at all.
743
00:55:39,790 --> 00:55:41,500
I arrived one hour early.
744
00:55:41,750 --> 00:55:43,085
- What?
- Of course.
745
00:55:43,627 --> 00:55:46,004
One waits fifteen minutes
for an ordinary woman,
746
00:55:46,338 --> 00:55:49,383
thirty for a pretty woman,
one hour for a beautiful woman,
747
00:55:49,675 --> 00:55:52,219
for you, no less than two hours.
748
00:55:53,470 --> 00:55:56,348
I didn't think crime writers
could say such nice things.
749
00:55:56,598 --> 00:55:58,392
Looking at you, it's easy.
750
00:55:58,642 --> 00:56:00,394
May I serve, sir?
751
00:56:00,644 --> 00:56:01,895
Yes, please.
752
00:56:05,566 --> 00:56:07,484
How is Murder on the Set going?
753
00:56:07,734 --> 00:56:08,735
Not committed yet.
754
00:56:08,944 --> 00:56:12,739
- Did our set disappoint you?
- No, it's fascinating.
755
00:56:13,073 --> 00:56:15,659
But all my ideas
have merged into one,
756
00:56:16,201 --> 00:56:17,077
You.
757
00:56:17,244 --> 00:56:18,328
Me?
758
00:56:19,162 --> 00:56:21,206
I swore I'd write a script for you.
759
00:56:21,415 --> 00:56:22,415
I don't believe you.
760
00:56:22,541 --> 00:56:27,045
Felix Lane is too famous
to waste his time on a simple actress.
761
00:56:27,546 --> 00:56:29,464
Yet it's you people are staring at.
762
00:56:29,715 --> 00:56:32,467
That's just curiosity.
You are famous.
763
00:56:32,759 --> 00:56:34,595
A fame I'm not flattered by,
764
00:56:34,928 --> 00:56:37,097
based on murders
that I didn't commit.
765
00:56:37,347 --> 00:56:40,225
- You'd have preferred real ones?
- Perhaps.
766
00:56:40,517 --> 00:56:43,896
I'd like to know how it feels
to have killed someone.
767
00:56:48,775 --> 00:56:50,235
Don't you like it?
768
00:56:50,569 --> 00:56:52,696
Yes, but I don't feel well.
769
00:56:52,905 --> 00:56:53,739
I see.
770
00:56:53,906 --> 00:56:55,657
You know that I was ill.
771
00:56:56,575 --> 00:56:59,369
Your producer mentioned it.
Nothing serious?
772
00:56:59,661 --> 00:57:01,246
Just a little fatigue.
773
00:57:01,538 --> 00:57:04,499
You should take a holiday
somewhere quiet and discreet.
774
00:57:05,208 --> 00:57:08,003
I don't like beach resorts.
Too many people.
775
00:57:08,295 --> 00:57:11,131
The place I have in mind
isn't a resort.
776
00:57:12,007 --> 00:57:15,302
It's a very quiet place,
with amazing cliffs
777
00:57:15,928 --> 00:57:18,805
and a sea so beautiful
that it's not a sea,
778
00:57:20,349 --> 00:57:21,725
it's like your eyes.
779
00:57:23,518 --> 00:57:26,521
- Why don't you write poetry?
- That depends on you.
780
00:57:28,398 --> 00:57:31,610
Don't pretend that you'd write
verses just for me.
781
00:57:31,944 --> 00:57:35,530
I'm not easily inspired,
only by exceptional beauty.
782
00:57:36,281 --> 00:57:39,117
That's enough.
Let's talk of something else.
783
00:57:39,701 --> 00:57:42,955
Where is this sea
that resembles my eyes?
784
00:57:43,288 --> 00:57:44,288
In Cape Gold.
785
00:57:45,999 --> 00:57:47,042
Cape Gold?
786
00:57:47,793 --> 00:57:48,794
Yes,
787
00:57:49,878 --> 00:57:51,296
haven't you heard of it?
788
00:57:51,588 --> 00:57:54,800
I'd like to know
what you really want from me.
789
00:57:56,134 --> 00:57:57,219
I don't understand.
790
00:57:57,886 --> 00:57:58,886
Yes.
791
00:57:59,096 --> 00:58:00,764
Where is all this going?
792
00:58:02,099 --> 00:58:03,183
I don't understand.
793
00:58:04,434 --> 00:58:06,478
Let's stop pretending.
794
00:58:07,688 --> 00:58:09,606
When will you declare your feelings?
795
00:58:10,190 --> 00:58:11,190
I...
796
00:58:12,192 --> 00:58:13,652
To tell you the truth,
797
00:58:15,028 --> 00:58:16,738
I was waiting for the coffee.
798
00:58:16,989 --> 00:58:18,365
I'm glad it was now.
799
00:58:18,573 --> 00:58:21,284
- Is it a bad thing?
- No, but actually...
800
00:58:21,535 --> 00:58:24,454
The novel was an excuse to meet you.
801
00:58:25,080 --> 00:58:27,207
Ever since I saw your photograph,
802
00:58:27,457 --> 00:58:30,669
I became obsessed about meeting you.
803
00:58:31,503 --> 00:58:33,505
I don't believe you could be so vulgar
804
00:58:33,755 --> 00:58:36,091
as to fall for an actress in a photograph.
805
00:58:36,341 --> 00:58:37,384
Perhaps...
806
00:58:38,135 --> 00:58:39,928
But don't you think we could...
807
00:58:40,178 --> 00:58:42,389
No, Felix, not for the time being.
808
00:58:43,348 --> 00:58:45,058
I'd prefer us to be friends.
809
00:58:49,438 --> 00:58:52,357
Linda Lawson suspects nothing.
810
00:58:52,649 --> 00:58:54,818
We are friends.
811
00:58:55,068 --> 00:58:59,031
But I still haven't
found out who Jorge is.
812
00:59:02,451 --> 00:59:03,618
It's beautiful.
813
00:59:03,785 --> 00:59:06,788
- It must have cost a fortune.
- Don't worry.
814
00:59:07,080 --> 00:59:09,791
Before I go bankrupt,
I'll get what I want.
815
00:59:10,333 --> 00:59:12,586
- Don't be so sure.
- I am.
816
00:59:13,045 --> 00:59:15,380
Far more than you can imagine.
817
00:59:18,884 --> 00:59:20,677
Oh, you're so prickly.
818
00:59:21,261 --> 00:59:23,388
Miss Lawson, there's a call for you.
819
00:59:23,680 --> 00:59:24,931
I said I'm not available.
820
00:59:25,098 --> 00:59:28,185
It's long distance,
your sister Violeta.
821
00:59:30,771 --> 00:59:31,813
Excuse me.
822
00:59:37,360 --> 00:59:38,987
Hello. What is it?
823
00:59:40,280 --> 00:59:42,741
I couldn't, I finished filming yesterday.
824
00:59:43,992 --> 00:59:45,202
What, again?
825
00:59:46,161 --> 00:59:47,496
What a Scoundrel!
826
00:59:48,747 --> 00:59:50,040
Ronnie too?
827
00:59:51,708 --> 00:59:53,502
Yes, I know, but I can't.
828
00:59:54,169 --> 00:59:56,129
Do you really need me to come?
829
00:59:57,881 --> 00:59:59,883
If I do, I'll let you know.
830
01:00:05,138 --> 01:00:07,390
Why doesn't that louse die?
831
01:00:09,810 --> 01:00:11,728
- Anything serious?
- No.
832
01:00:11,978 --> 01:00:13,271
Family matters.
833
01:00:15,565 --> 01:00:16,608
Shall we go?
834
01:00:16,983 --> 01:00:17,983
Let's.
835
01:00:48,473 --> 01:00:50,600
- I hope you missed me.
- No.
836
01:00:50,851 --> 01:00:52,602
- Alright.
- "Alright."
837
01:00:52,853 --> 01:00:55,522
He's grouchy like a cat.
A naughty cat.
838
01:00:56,064 --> 01:00:58,358
Now he's Felix the Cat!
839
01:01:00,318 --> 01:01:03,238
- Careful he doesn't scratch you.
- No chance.
840
01:01:03,530 --> 01:01:04,948
I'll trim his nails.
841
01:01:05,198 --> 01:01:06,658
And his beard.
842
01:01:06,825 --> 01:01:08,743
My kitten will have to shave.
843
01:01:08,952 --> 01:01:10,245
Impossible, darling.
844
01:01:10,495 --> 01:01:13,790
I'm a killer who must lie low,
and this is my disguise.
845
01:01:16,710 --> 01:01:17,836
It's my turn.
846
01:01:18,044 --> 01:01:19,754
No, this place is very boring.
847
01:01:20,005 --> 01:01:22,382
- Let's go some place else.
- To the Mona?
848
01:01:22,674 --> 01:01:24,259
Yes, it's more lively.
849
01:01:24,467 --> 01:01:26,344
Isn't that so, my kitten?
850
01:01:35,353 --> 01:01:36,605
Where is the Mona?
851
01:01:37,063 --> 01:01:39,566
- We're going to the Mona?
- Of course.
852
01:01:40,358 --> 01:01:42,277
Why don't we abandon the others
853
01:01:42,485 --> 01:01:45,238
and go for a drink alone, at your house?
854
01:01:45,488 --> 01:01:46,740
That doesn't seem wise.
855
01:01:46,948 --> 01:01:48,033
Leaving the others?
856
01:01:48,283 --> 01:01:50,827
Going to my house at this time of night.
857
01:01:51,077 --> 01:01:52,412
What does that matter?
858
01:01:52,996 --> 01:01:54,206
We are friends.
859
01:01:54,456 --> 01:01:56,625
I know that my cat is very good.
860
01:01:57,000 --> 01:01:59,878
And between friends
nothing can happen.
861
01:02:00,170 --> 01:02:02,005
In any case, it's inconvenient.
862
01:02:02,923 --> 01:02:04,466
- I suspected that.
- What?
863
01:02:04,716 --> 01:02:06,635
- That you don't live alone.
- Why?
864
01:02:06,885 --> 01:02:09,137
You won't take me home
because you're married.
865
01:02:09,387 --> 01:02:10,430
- Me?
- Yes.
866
01:02:10,680 --> 01:02:13,850
You live with your wife, kids,
mother-in-law and the rest.
867
01:02:14,476 --> 01:02:17,479
- If you were single, we'd go.
- Don't be childish.
868
01:02:17,812 --> 01:02:21,107
I swear if you don't take me,
I'll be angry with you forever.
869
01:02:22,567 --> 01:02:24,152
Alright, we'll go.
870
01:02:34,537 --> 01:02:35,872
Good evening.
871
01:02:38,458 --> 01:02:39,834
Where is your wife?
872
01:02:40,669 --> 01:02:41,753
Go look for her.
873
01:02:43,630 --> 01:02:44,839
Madam?
874
01:02:48,218 --> 01:02:49,511
Madam?
875
01:02:57,560 --> 01:02:58,895
Is there anybody here?
876
01:03:04,484 --> 01:03:05,735
She's not in there.
877
01:03:16,579 --> 01:03:17,789
Madam?
878
01:03:20,292 --> 01:03:21,418
She's not there either.
879
01:03:25,088 --> 01:03:26,172
She must be in there.
880
01:03:27,215 --> 01:03:28,383
She must be here.
881
01:03:33,930 --> 01:03:34,973
Look what I found.
882
01:03:36,099 --> 01:03:37,099
Stop drinking.
883
01:03:37,183 --> 01:03:39,811
Just a little more, Professor.
884
01:03:59,664 --> 01:04:02,542
- Do I make a good lady of the house?
- Perfect.
885
01:04:06,963 --> 01:04:09,174
See? And you didn't want to bring me.
886
01:04:09,424 --> 01:04:10,759
Bad boy.
887
01:04:11,301 --> 01:04:13,303
- It's not fake?
- Certainly not.
888
01:04:14,929 --> 01:04:17,390
My poor bearded cat.
889
01:04:24,105 --> 01:04:25,440
She must be in there.
890
01:04:52,175 --> 01:04:53,551
Who does this belong to?
891
01:04:53,802 --> 01:04:54,802
What?
892
01:04:57,847 --> 01:04:58,847
This?
893
01:05:00,433 --> 01:05:01,434
Put that back.
894
01:05:01,684 --> 01:05:03,645
No way.
895
01:05:04,104 --> 01:05:07,357
My bearded cat plays with teddies.
How funny.
896
01:05:07,690 --> 01:05:09,025
Give me that, I said.
897
01:05:10,902 --> 01:05:14,572
My cat has a teddy bear,
my cat has a teddy bear.
898
01:05:14,906 --> 01:05:16,026
Don't play with that, Linda!
899
01:05:17,033 --> 01:05:18,033
Isn't it a toy?
900
01:05:18,326 --> 01:05:19,326
It's a keepsake.
901
01:05:19,994 --> 01:05:21,538
A keepsake.
902
01:05:21,746 --> 01:05:23,331
From a lady friend?
903
01:05:23,540 --> 01:05:24,541
No.
904
01:05:25,083 --> 01:05:27,210
It belonged to a nephew
I was very fond of.
905
01:05:27,710 --> 01:05:28,753
He died.
906
01:05:29,712 --> 01:05:31,172
Now will you give it to me?
907
01:05:32,465 --> 01:05:35,260
- I won't.
- Give it to me, it's not a toy.
908
01:05:35,552 --> 01:05:39,806
- I'll play with whatever I want!
- If you weren't drunk you'd stop.
909
01:05:40,140 --> 01:05:44,436
So I'm not good enough
to touch your dead nephew's toy?
910
01:05:44,811 --> 01:05:45,520
Don't be stupid!
911
01:05:45,812 --> 01:05:46,813
Stupid?
912
01:05:46,980 --> 01:05:49,023
Who do you think I am, any old hussy?
913
01:05:49,274 --> 01:05:52,694
I didn't come here to be insulted
over this stupid thing!
914
01:05:55,029 --> 01:05:56,406
You brute!
915
01:05:57,031 --> 01:05:58,908
Let me go! Let me go!
916
01:05:59,075 --> 01:06:01,119
You beast! You beast!
917
01:06:01,369 --> 01:06:02,954
Beast!
918
01:06:21,014 --> 01:06:22,515
Don't think badly of me.
919
01:06:22,724 --> 01:06:24,809
I'm the one who should apologize.
920
01:06:25,727 --> 01:06:28,480
You must think I'm a floozy but I'm not.
921
01:06:29,230 --> 01:06:30,773
I swear I'm not.
922
01:06:32,233 --> 01:06:33,485
I drank too much.
923
01:06:35,111 --> 01:06:38,072
Sometimes I have to numb myself
so as not to think.
924
01:06:38,823 --> 01:06:41,618
If only I could get it out of my head!
925
01:06:41,868 --> 01:06:43,745
What is it that worries you?
926
01:06:46,789 --> 01:06:50,502
- Something awful that drives me crazy.
- Perhaps I can help you?
927
01:06:51,252 --> 01:06:53,087
Nobody can help me.
928
01:06:54,088 --> 01:06:56,132
We should be better friends.
929
01:06:57,717 --> 01:06:59,219
Isn't this enough?
930
01:07:00,094 --> 01:07:03,848
Friends like a man and a woman
who unite forever.
931
01:07:09,354 --> 01:07:11,397
You'd marry me?
932
01:07:12,565 --> 01:07:13,900
If you'd like that.
933
01:07:18,238 --> 01:07:19,656
Oh, Felix.
934
01:07:20,907 --> 01:07:22,909
I have felt so alone.
935
01:07:24,160 --> 01:07:25,745
Everyone harasses me.
936
01:07:26,579 --> 01:07:28,748
Nobody approaches me honestly.
937
01:07:30,041 --> 01:07:32,168
I have only my sister and her son.
938
01:07:33,670 --> 01:07:35,380
And I rarely see them.
939
01:07:35,964 --> 01:07:36,964
Why?
940
01:07:39,259 --> 01:07:40,843
Because of Jorge.
941
01:07:43,471 --> 01:07:44,889
Who is Jorge?
942
01:07:46,349 --> 01:07:47,850
Violeta's husband.
943
01:07:48,810 --> 01:07:50,895
The most awful man ever.
944
01:07:52,730 --> 01:07:56,067
After the war,
she was left alone with her son,
945
01:07:56,985 --> 01:07:59,779
I couldn't help her. She married him.
946
01:08:00,947 --> 01:08:03,283
She'd have been better
off starving to death.
947
01:08:03,533 --> 01:08:04,867
Is he that bad?
948
01:08:05,827 --> 01:08:07,954
He's a beast who respects nobody.
949
01:08:08,788 --> 01:08:10,331
Have you seen him lately?
950
01:08:11,916 --> 01:08:14,168
I haven't seen him
for over three months.
951
01:08:15,628 --> 01:08:17,839
I wish I'd never met him.
952
01:08:19,090 --> 01:08:20,633
If you don't see him...
953
01:08:21,884 --> 01:08:24,679
- I've unfinished business with him.
- Business?
954
01:08:27,557 --> 01:08:29,767
Do you love me enough
to do something for me?
955
01:08:30,018 --> 01:08:32,687
- No questions asked?
- Of course.
956
01:08:33,938 --> 01:08:35,940
You must come with me to his house.
957
01:08:36,482 --> 01:08:39,068
With you by my side,
he won't try anything.
958
01:08:40,236 --> 01:08:42,030
I have a way of guaranteeing
959
01:08:42,280 --> 01:08:44,907
that he never torments
my sister or her son again.
960
01:08:46,618 --> 01:08:48,578
- Will you come?
- Alright.
961
01:09:03,593 --> 01:09:05,011
Welcome, Miss Linda.
962
01:09:05,261 --> 01:09:06,804
Good afternoon, Guilder.
963
01:09:07,764 --> 01:09:09,515
- Mr. Lane.
- Welcome, sir.
964
01:09:09,766 --> 01:09:12,560
Mr. Rattery has gone out.
He welcomes you.
965
01:09:12,852 --> 01:09:15,521
- And my sister?
- Madam is in her room.
966
01:09:15,813 --> 01:09:18,316
I was told to give your friend
the upstairs bedroom.
967
01:09:18,608 --> 01:09:20,276
Your keys, please?
968
01:09:32,288 --> 01:09:33,498
Ronnie!
969
01:09:35,958 --> 01:09:37,168
Aunty!
970
01:09:37,794 --> 01:09:39,420
How are you, darling?
971
01:09:39,671 --> 01:09:41,381
Do you know who this is?
It's Felix Lane.
972
01:09:41,631 --> 01:09:43,341
- From the books?
- Do you know them?
973
01:09:43,591 --> 01:09:44,926
Yes, sir. Every one.
974
01:09:45,385 --> 01:09:47,970
- Your aunty loves you so much.
- She's so kind.
975
01:09:48,554 --> 01:09:49,806
How long will you stay?
976
01:09:50,056 --> 01:09:51,933
Only a few days, darling.
977
01:09:52,892 --> 01:09:55,812
- How is Mother?
- Looking forward to seeing you.
978
01:09:56,604 --> 01:09:58,022
I'm going to see Violeta.
979
01:09:58,606 --> 01:10:00,900
- Show him his room.
- Come.
980
01:10:08,199 --> 01:10:09,450
Here it is, sir.
981
01:10:10,034 --> 01:10:11,202
Let me, Guilder.
982
01:10:11,411 --> 01:10:12,411
I'll help him.
983
01:10:13,371 --> 01:10:15,623
- A refreshment, sir?
- No, thank you.
984
01:10:18,584 --> 01:10:20,712
- Do you have the key, sir?
- Yes.
985
01:10:24,674 --> 01:10:26,759
- How old are you?
- Twelve, sir.
986
01:10:27,593 --> 01:10:28,845
Already a man.
987
01:10:29,011 --> 01:10:31,013
- How is school?
- So-so.
988
01:10:31,264 --> 01:10:33,891
- Don't you like studying?
- I prefer reading.
989
01:10:34,183 --> 01:10:36,102
I was the same,
but it's not good.
990
01:10:36,352 --> 01:10:37,770
Put those over there.
991
01:10:41,149 --> 01:10:42,275
I don't have this one.
992
01:10:42,483 --> 01:10:44,819
- Which?
- This one: Murder in Green.
993
01:10:45,111 --> 01:10:46,279
It's only just come out.
994
01:10:46,487 --> 01:10:48,072
- Can I borrow it?
- No.
995
01:10:48,448 --> 01:10:50,116
I'll give it to you.
996
01:10:56,748 --> 01:10:58,291
For my dear friend,
997
01:10:59,709 --> 01:11:01,294
Ronnie Rattery.
998
01:11:01,544 --> 01:11:02,544
No, sir.
999
01:11:02,670 --> 01:11:03,880
Ronnie Hershey.
1000
01:11:06,257 --> 01:11:07,258
Hershey.
1001
01:11:10,762 --> 01:11:13,222
- I prefer Hershey to Rattery.
- Thank you.
1002
01:11:16,851 --> 01:11:19,395
You must like living
in such a pretty house.
1003
01:11:19,687 --> 01:11:20,687
No.
1004
01:11:21,147 --> 01:11:22,899
But it's a beautiful place.
1005
01:11:23,524 --> 01:11:26,694
- Linda said one can sail here.
- She mentioned my boat?
1006
01:11:26,986 --> 01:11:29,655
- You have a boat?
- My birthday present from Linda.
1007
01:11:29,947 --> 01:11:32,033
It's not far away,
do you want to see it?
1008
01:11:32,283 --> 01:11:33,326
Alright.
1009
01:11:34,035 --> 01:11:36,162
But I must say hello
to your mother first.
1010
01:11:36,788 --> 01:11:39,457
- Don't you think?
- She won't be out for a while.
1011
01:11:39,749 --> 01:11:43,252
Every time Linda comes,
they spend hours in her room.
1012
01:11:44,212 --> 01:11:45,212
Mother cries.
1013
01:11:46,297 --> 01:11:47,297
Well...
1014
01:11:47,757 --> 01:11:49,175
Here's what we'll do.
1015
01:11:49,425 --> 01:11:50,885
Come and find me in a while.
1016
01:11:51,135 --> 01:11:53,387
I'll get changed,
and we'll go see your boat.
1017
01:11:53,638 --> 01:11:54,638
Alright.
1018
01:12:00,728 --> 01:12:01,854
It is worse each day.
1019
01:12:02,104 --> 01:12:04,899
Now he hits me
for any old thing.
1020
01:12:05,191 --> 01:12:07,860
I can't take any more of him
or his mother.
1021
01:12:08,152 --> 01:12:11,322
That woman would do anything
to destroy me.
1022
01:12:11,739 --> 01:12:12,739
I hate her.
1023
01:12:12,990 --> 01:12:15,201
I hate her as much as I hate him.
1024
01:12:15,493 --> 01:12:16,828
Calm down, Violeta.
1025
01:12:17,203 --> 01:12:19,038
I've come to take care
of everything.
1026
01:12:19,288 --> 01:12:20,288
Linda!
1027
01:12:20,915 --> 01:12:23,668
I'm surprised you've not
come to greet me.
1028
01:12:25,002 --> 01:12:26,002
Violeta.
1029
01:12:26,504 --> 01:12:27,755
Are you crying?
1030
01:12:28,589 --> 01:12:31,509
Must I tell you again,
the wife of a Rattery
1031
01:12:31,926 --> 01:12:33,135
never cries!
1032
01:12:44,897 --> 01:12:46,357
It's that one!
1033
01:12:47,191 --> 01:12:48,192
Sioux?
1034
01:12:48,901 --> 01:12:50,194
- Can you sail it?
- Kind of.
1035
01:12:50,403 --> 01:12:52,738
I'm learning with a
caretaker from the club.
1036
01:12:53,030 --> 01:12:56,367
But he has so much work...
You have experience, don't you?
1037
01:12:56,617 --> 01:12:59,078
- Quite a lot.
- Would you be my captain?
1038
01:12:59,328 --> 01:13:00,913
I'd be your boatswain.
1039
01:13:01,372 --> 01:13:02,373
Yes.
1040
01:13:03,916 --> 01:13:06,210
One of these days,
we'll go sailing.
1041
01:13:07,795 --> 01:13:10,047
I'll teach you
the language of the wind.
1042
01:13:11,299 --> 01:13:14,051
How to find the path
between the waves.
1043
01:13:15,595 --> 01:13:19,015
- I'll make you a friend of the sea.
- Can you teach me all that?
1044
01:13:20,016 --> 01:13:22,143
I taught it to a boy
I loved very much.
1045
01:13:22,435 --> 01:13:23,435
Loved?
1046
01:13:23,519 --> 01:13:25,021
And where is he now?
1047
01:13:26,731 --> 01:13:27,899
He died...
1048
01:13:29,025 --> 01:13:30,818
because of a beast.
1049
01:13:36,908 --> 01:13:38,784
So you write novels.
1050
01:13:39,035 --> 01:13:40,244
That's correct.
1051
01:13:41,162 --> 01:13:42,330
Detective novels.
1052
01:13:43,456 --> 01:13:44,707
Crime stories.
1053
01:13:44,957 --> 01:13:46,417
That reassures me.
1054
01:13:47,043 --> 01:13:50,087
I thought Linda was going
to bring me a real writer.
1055
01:13:50,963 --> 01:13:53,132
Do you earn a lot writing those?
1056
01:13:53,382 --> 01:13:55,968
Enough. Crime makes a lot of money.
1057
01:13:56,427 --> 01:13:59,388
I don't know how people can
read those things.
1058
01:13:59,639 --> 01:14:02,099
If it was up to me,
you'd starve to death.
1059
01:14:02,391 --> 01:14:04,352
I find them very interesting.
1060
01:14:04,602 --> 01:14:08,731
They teach you to how to kill.
So many people one would kill!
1061
01:14:09,732 --> 01:14:10,900
Who would you kill?
1062
01:14:11,400 --> 01:14:13,945
I should be asking you that.
1063
01:14:14,195 --> 01:14:15,780
Killing is always complicated.
1064
01:14:16,697 --> 01:14:20,201
And good old Carpax
doesn't like complications.
1065
01:14:20,993 --> 01:14:23,079
- Isn't that so, Rhoda?
- Don't believe it.
1066
01:14:23,287 --> 01:14:25,915
One day,
my husband will be brave
1067
01:14:26,207 --> 01:14:27,959
and do something serious.
1068
01:14:28,584 --> 01:14:30,419
Civil rights aside,
1069
01:14:30,670 --> 01:14:32,380
I believe killing is very fair,
1070
01:14:32,588 --> 01:14:35,591
especially people
who have ruined others' lives.
1071
01:14:35,925 --> 01:14:39,512
Linda, what a bloodthirsty young
man you've chosen.
1072
01:14:39,845 --> 01:14:42,431
Cat is too kind
to believe what he said.
1073
01:14:42,640 --> 01:14:44,850
"Cat"? Did you say "Cat"?
1074
01:14:46,310 --> 01:14:48,062
Linda has brought us a cat.
1075
01:14:48,312 --> 01:14:51,565
- Angora or Persian?
- Linda calls me Cat because of Felix.
1076
01:14:55,653 --> 01:14:57,321
That's even better.
1077
01:14:57,571 --> 01:14:58,864
Felix the Cat.
1078
01:15:00,032 --> 01:15:02,034
I imagine they'd call you Rat.
1079
01:15:02,868 --> 01:15:03,868
Rattery.
1080
01:15:04,328 --> 01:15:05,328
Rat.
1081
01:15:06,414 --> 01:15:07,665
Sir?
1082
01:15:07,873 --> 01:15:09,458
How unfair.
1083
01:15:10,084 --> 01:15:13,879
I pay gold for this cognac
and you lot get to drink it,
1084
01:15:14,213 --> 01:15:17,049
- while I have to drink this rubbish.
- What is it?
1085
01:15:17,341 --> 01:15:20,970
- Jorge has a nervous dyspepsia.
- Nobody asked you.
1086
01:15:21,345 --> 01:15:24,598
Passing me off as a useless
invalid like your dead husband?
1087
01:15:24,932 --> 01:15:26,183
Stupid woman!
1088
01:15:29,061 --> 01:15:30,146
How disgusting.
1089
01:15:30,354 --> 01:15:31,772
It tastes like poison.
1090
01:15:33,399 --> 01:15:34,483
You wish it were poison.
1091
01:15:36,068 --> 01:15:37,278
I didn't say anything, sir.
1092
01:15:37,528 --> 01:15:39,530
I can see it in your eyes.
1093
01:15:39,780 --> 01:15:42,658
Please, Jorge,
Ronnie is incapable of thinking that.
1094
01:15:42,950 --> 01:15:44,535
Your son is capable of anything.
1095
01:15:44,702 --> 01:15:47,621
Except thanking me
for all I've done for you both.
1096
01:15:47,913 --> 01:15:51,208
I can't even relax in my home
because of this brat.
1097
01:15:51,542 --> 01:15:52,668
Get out of here.
1098
01:15:53,252 --> 01:15:54,378
I said get out!
1099
01:15:56,589 --> 01:15:59,258
What a very unpleasant show.
1100
01:15:59,508 --> 01:16:01,802
And it's late.
I'm going to sleep.
1101
01:16:02,386 --> 01:16:03,971
Come with me, Violeta.
1102
01:16:05,681 --> 01:16:07,600
It is indeed quite late.
1103
01:16:08,017 --> 01:16:09,268
Shall we go, Rhoda?
1104
01:16:11,729 --> 01:16:14,482
- Family meetings are so fun.
- What did you say?
1105
01:16:14,774 --> 01:16:16,108
We should do this again.
1106
01:16:16,233 --> 01:16:18,110
Come to lunch tomorrow.
1107
01:16:18,778 --> 01:16:20,988
- You owe Rhoda a tennis match.
- Alright.
1108
01:16:21,238 --> 01:16:22,823
- See you tomorrow.
- See you then.
1109
01:16:23,074 --> 01:16:26,619
- Will you see us out, Linda?
- No, I must speak with Jorge.
1110
01:16:26,952 --> 01:16:28,287
Then you'll come.
1111
01:16:28,746 --> 01:16:30,206
They have to talk.
1112
01:16:30,414 --> 01:16:32,750
Jorge always has to speak to Linda.
1113
01:16:33,459 --> 01:16:36,045
Unlike you.
You've already been spoken to.
1114
01:16:36,670 --> 01:16:39,048
Very clever, Linda.
1115
01:16:39,548 --> 01:16:40,674
Come early tomorrow.
1116
01:16:46,472 --> 01:16:48,599
I came because Violeta called me.
1117
01:16:48,808 --> 01:16:51,852
I can't stand the life
you are giving her and the boy.
1118
01:16:52,186 --> 01:16:54,563
Change, or I'll report you to the police.
1119
01:16:55,523 --> 01:16:57,650
I haven't forgotten that incident.
1120
01:16:57,900 --> 01:16:59,193
Are you sure?
1121
01:16:59,568 --> 01:17:02,530
The accessory gets the same
sentence as the offender.
1122
01:17:02,822 --> 01:17:04,365
I'm ready for anything.
1123
01:17:04,698 --> 01:17:07,368
- You know I'm capable of...
- Try.
1124
01:17:07,743 --> 01:17:11,205
Did you bring that little man
here to protect you?
1125
01:17:11,914 --> 01:17:14,125
I'd flatten him with one punch.
1126
01:17:14,708 --> 01:17:16,085
But not you...
1127
01:17:16,919 --> 01:17:18,295
You, I'd...
1128
01:17:20,673 --> 01:17:23,134
Were you worried
about your girlfriend?
1129
01:17:23,843 --> 01:17:26,053
Nothing has happened to her yet.
1130
01:17:26,512 --> 01:17:28,931
I'll leave you
with your little kitten.
1131
01:17:34,645 --> 01:17:36,730
Calm down
and tell me what happened.
1132
01:17:37,022 --> 01:17:38,983
I told you he was a pig,
but he's worse.
1133
01:17:39,483 --> 01:17:40,317
Worse!
1134
01:17:40,526 --> 01:17:42,444
You're anxious,
it can't be that bad.
1135
01:17:42,695 --> 01:17:44,113
- If you'd heard him.
- Calm down.
1136
01:17:44,363 --> 01:17:46,615
- He is easily excited.
- No.
1137
01:17:47,032 --> 01:17:48,826
He's capable of anything.
1138
01:17:49,076 --> 01:17:51,370
He has no soul
or compassion for anyone.
1139
01:17:51,662 --> 01:17:53,372
He doesn't even care if he kills.
1140
01:17:53,622 --> 01:17:55,291
You're saying he is a criminal?
1141
01:17:55,541 --> 01:17:57,209
- If you knew...
- What?
1142
01:17:58,419 --> 01:18:01,088
I hate him.
I hate him with all my soul.
1143
01:18:01,380 --> 01:18:03,507
- What is it?
- Nothing.
1144
01:18:04,049 --> 01:18:05,134
Leave me alone.
1145
01:18:10,097 --> 01:18:13,392
So you called your sister
to complain about me?
1146
01:18:13,726 --> 01:18:16,604
- No, I actually...
- I'm a Scoundrel, am I?
1147
01:18:16,896 --> 01:18:17,980
I didn't say that.
1148
01:18:18,189 --> 01:18:19,565
What did you say?
1149
01:18:19,815 --> 01:18:22,484
- I can tell her to leave.
- No, not now.
1150
01:18:22,818 --> 01:18:24,778
You should have thought of that before.
1151
01:18:25,029 --> 01:18:26,989
Since I am abusing you,
1152
01:18:27,573 --> 01:18:30,451
- I mustn't prove you wrong.
- No, please, Jorge.
1153
01:18:30,701 --> 01:18:32,828
A good husband
mustn't contradict his wife.
1154
01:18:33,078 --> 01:18:35,122
- No, Jorge!
- I'm going to...
1155
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
What's happening?
1156
01:18:38,834 --> 01:18:40,794
He is beating my mother.
1157
01:18:41,128 --> 01:18:42,671
Come here, calm down.
1158
01:18:42,838 --> 01:18:45,257
I'm a coward! A coward!
1159
01:18:45,549 --> 01:18:47,468
- I should kill him!
- Don't say that.
1160
01:18:47,718 --> 01:18:49,428
Come with me,
it'll all be alright.
1161
01:18:49,678 --> 01:18:51,472
Linda came here
to sort this out.
1162
01:18:51,722 --> 01:18:54,099
- Really, sir?
- Yes. Go to your room.
1163
01:19:35,349 --> 01:19:36,892
Let's go, it's getting late.
1164
01:19:39,561 --> 01:19:42,314
- The same car?
- What do you mean?
1165
01:19:42,606 --> 01:19:44,858
I didn't know
you had the same car.
1166
01:19:45,234 --> 01:19:47,611
- I thought you'd traded it in.
- Why would I?
1167
01:19:48,487 --> 01:19:50,823
It hasn't gone 30,000 miles yet.
1168
01:19:53,450 --> 01:19:55,828
As if I could buy a new car
every week!
1169
01:19:56,078 --> 01:19:59,623
Having an extended family is hard enough.
Are you coming, Felix?
1170
01:20:00,291 --> 01:20:01,375
Yes.
1171
01:20:01,834 --> 01:20:03,085
Beautiful car.
1172
01:20:12,219 --> 01:20:15,222
- I told you not to slam the door!
- I didn't, sir.
1173
01:20:15,556 --> 01:20:17,141
Are you calling me a liar?
1174
01:20:17,516 --> 01:20:19,685
- You didn't do it?
- It was an accident.
1175
01:20:19,935 --> 01:20:21,020
An accident?
1176
01:20:21,228 --> 01:20:23,439
- It can't have been.
- Don't exaggerate.
1177
01:20:23,731 --> 01:20:24,898
Stay out of this!
1178
01:20:25,190 --> 01:20:28,360
- I know this good-for-nothing.
- That's not fair, sir...
1179
01:20:30,321 --> 01:20:31,488
Get out!
1180
01:20:33,198 --> 01:20:34,783
Violeta, come up front.
1181
01:20:39,121 --> 01:20:42,082
This is all because you spoil
your dead husband's son.
1182
01:20:53,594 --> 01:20:54,594
Hello.
1183
01:20:56,305 --> 01:20:57,389
How are you?
1184
01:20:59,933 --> 01:21:01,185
Where's your nephew?
1185
01:21:01,435 --> 01:21:02,686
Did you forget him?
1186
01:21:02,895 --> 01:21:04,563
Your friend told him
to stay home.
1187
01:21:04,813 --> 01:21:06,732
Ronnie had to study, honey.
1188
01:21:07,566 --> 01:21:09,026
I'm going for a walk, alone.
1189
01:21:09,234 --> 01:21:10,903
As you wish, darling.
1190
01:21:11,153 --> 01:21:12,488
Do you want to freshen up?
1191
01:21:12,696 --> 01:21:14,948
- You're not looking so good.
- Alright.
1192
01:21:18,452 --> 01:21:20,287
- Do you like it?
- What?
1193
01:21:20,662 --> 01:21:21,747
My park.
1194
01:21:22,873 --> 01:21:25,167
It has some beautiful
shady corners.
1195
01:21:26,418 --> 01:21:28,921
It's not as impressive
as Rattery's, but...
1196
01:21:29,171 --> 01:21:30,506
Would you like to see it?
1197
01:21:31,840 --> 01:21:32,841
Very well.
1198
01:21:39,098 --> 01:21:40,849
You'll break a heel.
1199
01:21:41,100 --> 01:21:42,726
That would be a shame.
1200
01:21:44,395 --> 01:21:45,771
Still angry with me?
1201
01:21:46,855 --> 01:21:48,816
Are you that fierce with your cat?
1202
01:21:49,066 --> 01:21:50,692
He's not a dirty beast.
1203
01:21:50,943 --> 01:21:52,111
And I am?
1204
01:21:52,319 --> 01:21:53,695
You are unfair.
1205
01:21:54,029 --> 01:21:57,825
If I were a beast,
I'd be bitter about last night.
1206
01:21:58,617 --> 01:22:00,411
Why don't we make peace?
1207
01:22:01,328 --> 01:22:03,455
You'll see the peace
I'll make with you.
1208
01:22:03,705 --> 01:22:06,208
- You are so evil.
- Let me go!
1209
01:22:07,084 --> 01:22:11,130
Not me. You prefer that midget
you brought to make me jealous.
1210
01:22:11,463 --> 01:22:14,341
Let me go, I tell you!
1211
01:22:14,633 --> 01:22:15,926
You filthy brute!
1212
01:22:18,345 --> 01:22:19,471
Playing around again?
1213
01:22:20,264 --> 01:22:22,558
Linda wanted to prove
she's stronger than me.
1214
01:22:22,808 --> 01:22:24,184
Didn't look like that, did it?
1215
01:22:24,435 --> 01:22:27,855
- It could've been just a friendly game.
- A game?
1216
01:22:28,605 --> 01:22:30,315
Then I'll go on playing.
1217
01:22:32,317 --> 01:22:34,236
She seems a little worked up.
1218
01:22:35,028 --> 01:22:36,613
Rhoda is waiting at the tennis court.
1219
01:22:36,822 --> 01:22:38,949
Tell her it's still too hot for me.
1220
01:22:39,199 --> 01:22:40,200
Alright.
1221
01:22:41,952 --> 01:22:44,204
That Carpax is priceless.
1222
01:22:44,872 --> 01:22:47,708
A good business partner
and a convenient husband.
1223
01:22:47,958 --> 01:22:48,958
For you.
1224
01:22:49,084 --> 01:22:50,627
Very intelligent.
1225
01:22:51,044 --> 01:22:52,880
I'm beginning to like you.
1226
01:22:53,088 --> 01:22:55,466
- We'll be great pals.
- But not partners.
1227
01:22:56,341 --> 01:22:57,843
Don't worry.
1228
01:22:58,093 --> 01:22:59,093
Don't worry.
1229
01:23:06,685 --> 01:23:08,395
Carpax's property is vast.
1230
01:23:08,645 --> 01:23:10,397
It's in his name, but it's mine.
1231
01:23:10,606 --> 01:23:12,566
That reduces the taxes.
1232
01:23:13,025 --> 01:23:14,902
We have a few such businesses.
1233
01:23:16,320 --> 01:23:18,113
The noise of the train must be trying.
1234
01:23:18,363 --> 01:23:19,114
Not really.
1235
01:23:19,323 --> 01:23:22,075
These lands are a good business now.
1236
01:23:22,409 --> 01:23:24,161
Their value has greatly increased.
1237
01:23:24,411 --> 01:23:27,080
They were my father's,
before the war of 1914.
1238
01:23:29,708 --> 01:23:30,708
Careful!
1239
01:23:32,628 --> 01:23:34,296
It's very dangerous here.
1240
01:23:34,546 --> 01:23:37,633
You're right.
I should erect a fence.
1241
01:23:39,176 --> 01:23:42,387
Carpax would have seized
the chance to be my heir.
1242
01:23:43,514 --> 01:23:44,723
What is wrong?
1243
01:23:45,182 --> 01:23:46,308
I don't know.
1244
01:23:46,558 --> 01:23:48,268
Perhaps I have vertigo.
1245
01:23:48,602 --> 01:23:50,187
Let's go back to the others.
1246
01:23:50,437 --> 01:23:52,147
Linda will be waiting for you.
1247
01:23:53,941 --> 01:23:55,734
I could have killed him!
1248
01:23:55,984 --> 01:23:58,320
If I don't hurry, someone else will.
1249
01:23:58,612 --> 01:24:02,032
I'm not the only one
with a reason to do it.
1250
01:24:15,045 --> 01:24:16,713
- Two gallons.
- Alright, sir.
1251
01:24:17,548 --> 01:24:18,590
What were you doing?
1252
01:24:18,840 --> 01:24:21,009
Shooting at the rats in the garbage.
1253
01:24:21,260 --> 01:24:22,970
The monsters chewed through a tire.
1254
01:24:23,220 --> 01:24:25,347
- Why don't you use poison?
- Poison?
1255
01:24:25,889 --> 01:24:28,058
I've filled every corner
with strychnine,
1256
01:24:28,308 --> 01:24:31,228
instead of killing them
it only makes them fat.
1257
01:24:32,020 --> 01:24:34,273
- Where are you going?
- To sail Ronnie's boat.
1258
01:24:34,523 --> 01:24:37,734
- With your step-father's consent?
- This man convinced him.
1259
01:24:38,360 --> 01:24:41,238
How funny, the cat convinces the rat.
1260
01:24:41,738 --> 01:24:44,074
Your joke didn't amuse Jorge at all.
1261
01:24:45,158 --> 01:24:46,158
See?
1262
01:24:46,410 --> 01:24:48,453
The strychnine does nothing.
1263
01:24:48,829 --> 01:24:52,040
Yet a small amount
of this can kill a giant.
1264
01:24:55,085 --> 01:24:56,211
Believe me,
1265
01:24:56,378 --> 01:24:58,880
- this is far more practical.
- All done, sir.
1266
01:24:59,381 --> 01:25:00,632
How much is it?
1267
01:25:04,803 --> 01:25:06,179
- Do you want to try?
- Yes.
1268
01:25:06,930 --> 01:25:08,098
No.
1269
01:25:08,765 --> 01:25:12,185
In order to kill,
it is important you are calm.
1270
01:25:13,228 --> 01:25:14,228
Let's see.
1271
01:25:14,354 --> 01:25:15,397
Take aim.
1272
01:25:15,856 --> 01:25:17,232
Carefully.
1273
01:25:17,899 --> 01:25:19,401
Observing well.
1274
01:25:20,569 --> 01:25:21,403
Now,
1275
01:25:21,612 --> 01:25:23,572
gently press the trigger.
1276
01:25:25,824 --> 01:25:27,409
You're ready to kill your enemy.
1277
01:25:27,618 --> 01:25:29,411
Let's go Ronnie, it's getting late.
1278
01:25:37,753 --> 01:25:39,046
Have fun!
1279
01:25:45,510 --> 01:25:46,970
The ropes are over there.
1280
01:25:52,142 --> 01:25:54,895
A good sailor doesn't
treat his sails like that.
1281
01:26:01,193 --> 01:26:02,444
Anything else?
1282
01:26:04,404 --> 01:26:06,239
I'm going to tell you a secret.
1283
01:26:07,824 --> 01:26:08,909
Come.
1284
01:26:26,843 --> 01:26:28,512
- Down there...
- Yes.
1285
01:26:28,762 --> 01:26:32,099
That's where I keep things
Rattery won't let me have at home.
1286
01:26:33,642 --> 01:26:35,394
You won't tell, will you?
1287
01:26:46,154 --> 01:26:47,197
- Let's go.
- Yes.
1288
01:26:59,042 --> 01:27:00,168
Very good.
1289
01:27:00,502 --> 01:27:02,045
That's called being brave.
1290
01:27:02,587 --> 01:27:04,214
Who said you're a coward?
1291
01:27:04,464 --> 01:27:06,299
I wish Rattery could see me.
1292
01:27:07,092 --> 01:27:08,760
Practice, and we'll invite him.
1293
01:27:09,010 --> 01:27:10,178
He won't come.
1294
01:27:10,804 --> 01:27:13,473
- Why?
- He can't swim.
1295
01:27:14,933 --> 01:27:16,059
He can't swim?
1296
01:27:16,268 --> 01:27:17,769
No, he can't.
1297
01:27:57,267 --> 01:27:58,602
What do you see in her?
1298
01:27:58,852 --> 01:28:01,146
You haven't looked in the mirror
for a long time.
1299
01:28:01,396 --> 01:28:03,732
You've changed a lot
since she arrived.
1300
01:28:04,024 --> 01:28:06,610
I had nobody to compare you to before.
1301
01:28:06,902 --> 01:28:08,653
You'll regret this.
1302
01:28:08,862 --> 01:28:10,864
Will you tell your husband?
1303
01:28:14,117 --> 01:28:17,454
- Aren't you ashamed of them?
- What can I do?
1304
01:28:17,788 --> 01:28:19,498
What any woman would do,
1305
01:28:19,831 --> 01:28:22,209
to avoid such sinful behavior.
1306
01:28:27,464 --> 01:28:29,007
Don't you want me to help?
1307
01:28:30,133 --> 01:28:31,593
You got very burnt.
1308
01:28:32,886 --> 01:28:33,886
Felix!
1309
01:28:39,100 --> 01:28:41,728
The writer doesn't seem very interested.
1310
01:28:47,651 --> 01:28:49,694
Are you done flirting?
1311
01:28:49,945 --> 01:28:53,156
I don't want your thing with
Jorge to fade on my account.
1312
01:29:29,693 --> 01:29:30,735
Did you want something?
1313
01:29:30,944 --> 01:29:34,072
To know what's going on with us.
I asked you to come here
1314
01:29:34,322 --> 01:29:37,242
so that you could help
and protect me, didn't I?
1315
01:29:37,534 --> 01:29:39,369
Yes. What is this about?
1316
01:29:39,619 --> 01:29:43,373
You're turning into a slave of
Rattery's, like poor Carpax.
1317
01:29:43,748 --> 01:29:46,793
Instead of reacting like any
other man, you do nothing.
1318
01:29:47,085 --> 01:29:48,253
You're wrong.
1319
01:29:48,461 --> 01:29:50,255
I'm trying to earn his trust.
1320
01:29:50,505 --> 01:29:54,092
So that he will stop torturing
your sister and Ronnie.
1321
01:29:54,426 --> 01:29:56,761
- Isn't that what you wanted?
- I can't take it.
1322
01:29:57,053 --> 01:30:00,640
- I want to leave now.
- We may go tomorrow if all goes well.
1323
01:30:00,974 --> 01:30:01,974
What do you mean?
1324
01:30:02,100 --> 01:30:04,561
I hope to make Rattery
leave everybody alone.
1325
01:30:04,811 --> 01:30:05,811
Let's go.
1326
01:30:15,697 --> 01:30:17,866
- Let him go, Rhoda.
- Stay out of it.
1327
01:30:18,575 --> 01:30:21,161
Coward. Even with the ladies.
1328
01:30:22,120 --> 01:30:22,787
What's up with him?
1329
01:30:22,996 --> 01:30:25,957
Rhoda tried to kiss him
and it scared the brat.
1330
01:30:27,167 --> 01:30:28,418
He'll never be a man.
1331
01:30:28,668 --> 01:30:30,629
He sure is a man. A brave one.
1332
01:30:30,962 --> 01:30:32,422
Him? No chance.
1333
01:30:32,672 --> 01:30:34,591
He proved it to me
when we were sailing.
1334
01:30:34,841 --> 01:30:37,218
Bravery isn't needed
to go in a little boat.
1335
01:30:37,469 --> 01:30:39,763
- You're wrong, Rattery.
- Please.
1336
01:30:40,013 --> 01:30:42,223
- Anyone could do that.
- You think so?
1337
01:30:43,475 --> 01:30:46,436
Come with us one day
and you'll see it's not so simple.
1338
01:30:46,728 --> 01:30:47,896
Whenever you like.
1339
01:30:48,104 --> 01:30:49,689
- Tomorrow?
- Alright.
1340
01:30:49,940 --> 01:30:51,983
I hope you don't wriggle out of it.
1341
01:30:52,233 --> 01:30:54,527
I don't want to change
my character's traits.
1342
01:30:54,778 --> 01:30:55,987
Which character?
1343
01:30:56,529 --> 01:30:58,615
It's a surprise I have for you.
1344
01:30:59,199 --> 01:31:01,993
You're my inspiration for the
hero of my next novel.
1345
01:31:02,285 --> 01:31:03,912
- Really?
- Yes, do you mind?
1346
01:31:04,162 --> 01:31:05,956
Not at all, on the contrary.
1347
01:31:06,206 --> 01:31:08,458
You should read us
what you've written.
1348
01:31:08,708 --> 01:31:09,708
Not yet.
1349
01:31:09,793 --> 01:31:11,544
Don't be ridiculous.
1350
01:31:11,795 --> 01:31:13,254
I propose a game.
1351
01:31:13,880 --> 01:31:17,300
We each place a bet
and try to guess the ending.
1352
01:31:17,884 --> 01:31:22,013
- Let's go get your notes.
- I never show them before I'm finished.
1353
01:31:22,389 --> 01:31:24,391
- You'll see them later.
- As you wish.
1354
01:31:24,641 --> 01:31:26,643
Rhoda, let's go for a walk.
1355
01:31:34,442 --> 01:31:37,028
It looks like your bond
is getting deeper.
1356
01:31:38,863 --> 01:31:42,701
I'd like to know what Linda's
boyfriend wrote about you.
1357
01:31:48,748 --> 01:31:51,418
Tonight, I goaded him again.
Tomorrow is the day.
1358
01:31:51,710 --> 01:31:54,337
When we're out at sea,
I'll make him stand up.
1359
01:31:54,629 --> 01:31:56,131
When I manage that,
1360
01:31:56,339 --> 01:31:58,800
it will be the end of my journey
1361
01:31:59,092 --> 01:32:01,261
and the beginning of his.
1362
01:32:09,227 --> 01:32:10,687
You'll look after him?
1363
01:32:11,187 --> 01:32:14,232
Don't worry, Violeta,
your husband will die an old man.
1364
01:32:14,524 --> 01:32:15,734
Listen, Felix.
1365
01:32:15,984 --> 01:32:18,194
I still have a few things to do.
1366
01:32:18,778 --> 01:32:20,613
Why don't you prepare the boat?
1367
01:32:21,239 --> 01:32:23,283
We'll meet at the dock
in half an hour.
1368
01:32:23,533 --> 01:32:25,118
Did you draw up your will?
1369
01:32:25,368 --> 01:32:27,245
That's exactly what I must do.
1370
01:32:27,787 --> 01:32:30,582
- I wasn't being polite.
- Am I going too?
1371
01:32:30,874 --> 01:32:32,500
No. You're staying at home.
1372
01:32:32,751 --> 01:32:35,670
Don't worry,
you'll come with Violeta and me.
1373
01:32:35,962 --> 01:32:37,338
We're going to the cove.
1374
01:32:37,589 --> 01:32:39,799
That loafer is not going anywhere.
1375
01:32:40,383 --> 01:32:42,552
I saw the marks from his last exam.
1376
01:32:43,219 --> 01:32:46,097
When you return from your
outing, we will talk.
1377
01:32:47,098 --> 01:32:48,183
See you later.
1378
01:32:51,269 --> 01:32:53,104
What are you thinking, Ronnie?
1379
01:32:53,730 --> 01:32:54,730
Nothing.
1380
01:33:20,340 --> 01:33:21,341
I must get into that?
1381
01:33:21,758 --> 01:33:23,384
You can still change your mind.
1382
01:33:23,635 --> 01:33:25,428
Alright. Let it be in God's hands.
1383
01:33:29,349 --> 01:33:30,892
- Where do I sit?
- There.
1384
01:33:31,392 --> 01:33:32,894
It balances the boat.
1385
01:33:34,395 --> 01:33:35,438
Perfect.
1386
01:33:36,064 --> 01:33:37,064
Shall we go?
1387
01:33:37,190 --> 01:33:38,274
Right away.
1388
01:33:58,878 --> 01:34:00,672
You said this was dangerous...
1389
01:34:00,922 --> 01:34:03,299
- but from what I see...
- Don't believe it.
1390
01:34:03,591 --> 01:34:05,718
It's more dangerous than you think.
1391
01:34:07,470 --> 01:34:09,180
I suppose you can swim?
1392
01:34:10,098 --> 01:34:11,098
No,
1393
01:34:11,432 --> 01:34:12,433
I can't.
1394
01:34:16,729 --> 01:34:17,564
What's happening?
1395
01:34:17,772 --> 01:34:18,772
What are you doing?
1396
01:34:18,898 --> 01:34:22,318
Calm down. Nothing will happen, relax.
1397
01:34:26,531 --> 01:34:28,950
Don't panic, you won't drown.
1398
01:34:29,993 --> 01:34:31,244
Were you scared?
1399
01:34:32,370 --> 01:34:34,330
I didn't enjoy it much.
1400
01:34:35,206 --> 01:34:36,708
I feel like getting out
1401
01:34:36,958 --> 01:34:38,501
and going home on foot.
1402
01:34:38,918 --> 01:34:40,628
I see you keep your good humor.
1403
01:34:40,837 --> 01:34:42,130
Shall we go back?
1404
01:34:42,338 --> 01:34:43,338
No.
1405
01:34:43,965 --> 01:34:47,093
I want to show them
that you don't scare me.
1406
01:34:47,802 --> 01:34:50,388
I promise you that's not my intention.
1407
01:34:54,058 --> 01:34:55,226
Are you having fun?
1408
01:34:55,560 --> 01:34:56,811
Sort of.
1409
01:34:58,229 --> 01:35:00,190
It must be so nice to steer.
1410
01:35:01,357 --> 01:35:03,735
- Why don't you learn?
- Learn? Come on.
1411
01:35:04,652 --> 01:35:06,654
Pass me that pole, I'll show you.
1412
01:35:07,614 --> 01:35:09,991
Before taking the rudder,
you must go to the bow.
1413
01:35:10,283 --> 01:35:11,534
Don't be stupid.
1414
01:35:12,243 --> 01:35:14,746
You think everything
is hard and dangerous.
1415
01:35:16,497 --> 01:35:18,082
Do you want to try a maneuver?
1416
01:35:18,333 --> 01:35:19,542
Of course!
1417
01:35:19,834 --> 01:35:21,461
Do you take me for a coward?
1418
01:35:22,754 --> 01:35:25,048
Then go to the bow.
I'll tell you what to do.
1419
01:35:25,340 --> 01:35:27,842
I must go over there?
1420
01:35:28,426 --> 01:35:30,678
- To the front?
- Yes, to the bow.
1421
01:35:31,763 --> 01:35:34,349
To do that, I must stand up.
1422
01:35:34,641 --> 01:35:36,684
I imagine you won't crawl there.
1423
01:35:37,101 --> 01:35:39,312
You want me to stand up?
1424
01:35:39,604 --> 01:35:40,688
Of course.
1425
01:35:40,980 --> 01:35:42,982
So that your journey ends
1426
01:35:43,524 --> 01:35:45,151
and mine begins.
1427
01:35:47,278 --> 01:35:48,738
Don't you remember?
1428
01:35:48,988 --> 01:35:52,283
Those are the last lines
of your precious diary.
1429
01:35:53,368 --> 01:35:55,119
But you'll never write again.
1430
01:35:55,370 --> 01:35:57,205
- What?
- You heard me.
1431
01:35:57,455 --> 01:36:01,334
I gave your diary to my lawyers
with instructions to read it if I die.
1432
01:36:01,834 --> 01:36:05,672
That's what I had to do after
lunch, before coming here.
1433
01:36:07,799 --> 01:36:10,176
Seems like the claws
have been ripped out
1434
01:36:10,468 --> 01:36:12,428
of Felix the kitten.
1435
01:36:13,054 --> 01:36:15,265
He no longer wants to drown me.
1436
01:36:16,140 --> 01:36:18,059
Don't you wonder why,
knowing all this,
1437
01:36:18,601 --> 01:36:19,769
I still came?
1438
01:36:20,395 --> 01:36:22,105
Yes. Why did you come?
1439
01:36:23,273 --> 01:36:24,565
To kill you.
1440
01:36:26,234 --> 01:36:28,236
In self-defense.
1441
01:36:28,861 --> 01:36:31,322
I'm grateful for my alibi, your diary.
1442
01:36:31,906 --> 01:36:34,409
No court of justice
will condemn me.
1443
01:36:35,868 --> 01:36:37,870
You thought you'd drown me,
1444
01:36:38,413 --> 01:36:41,040
but now I'm the one
who will drown you,
1445
01:36:41,332 --> 01:36:43,001
- with just one punch!
- Careful!
1446
01:36:52,593 --> 01:36:54,512
If you drown me,
you'll soon join me.
1447
01:36:54,762 --> 01:36:56,347
- You lowlife!
- You can't sail.
1448
01:36:56,597 --> 01:36:57,849
You filthy pig!
1449
01:36:58,057 --> 01:37:00,184
- Murdering midget!
- Sit down, don't move.
1450
01:37:00,393 --> 01:37:02,603
- You'll pay for this.
- This is dangerous.
1451
01:37:03,021 --> 01:37:04,856
I'll hand your diary to the police.
1452
01:37:05,106 --> 01:37:06,858
- Don't be stupid.
- What?
1453
01:37:07,108 --> 01:37:09,986
If you hand it to them
they'll send you to jail.
1454
01:37:10,445 --> 01:37:11,571
You killed my son.
1455
01:37:11,821 --> 01:37:14,407
Yes, I killed him.
But you can't prove it.
1456
01:37:14,657 --> 01:37:15,658
I know.
1457
01:37:15,908 --> 01:37:17,785
Nor take revenge.
I can't do anything.
1458
01:37:18,036 --> 01:37:19,704
You'll never be able to do anything.
1459
01:37:19,954 --> 01:37:21,581
Never can come very soon.
1460
01:37:21,789 --> 01:37:23,249
Don't come back to my house.
1461
01:37:23,458 --> 01:37:25,543
If you dare set foot there,
I'll kill you!
1462
01:37:25,793 --> 01:37:28,046
I don't doubt it.
You already killed my son.
1463
01:37:28,296 --> 01:37:29,881
But you couldn't kill me.
1464
01:37:30,131 --> 01:37:32,133
You are right, you are winning.
1465
01:37:32,383 --> 01:37:35,386
Shut up, you pathetic fool!
I can't stand the sight of you!
1466
01:37:35,678 --> 01:37:38,139
- Let me out of this damn boat!
- Calm down!
1467
01:37:38,431 --> 01:37:39,431
You'll be fine.
1468
01:37:39,807 --> 01:37:41,851
Now, I need you
to get back alive.
1469
01:37:55,615 --> 01:37:57,950
- May I help you?
- Go to hell!
1470
01:38:01,829 --> 01:38:04,332
Thus, I saw him walk off
to his death.
1471
01:38:05,458 --> 01:38:07,960
The poison was already
in his medicine.
1472
01:38:08,878 --> 01:38:12,382
He thought he could never
come to harm.
1473
01:38:13,383 --> 01:38:14,926
And never
1474
01:38:15,593 --> 01:38:17,011
came very soon.
1475
01:38:26,437 --> 01:38:27,438
Come in.
1476
01:38:30,942 --> 01:38:31,984
Where's Ronnie?
1477
01:38:32,902 --> 01:38:34,278
They've no news yet.
1478
01:38:34,904 --> 01:38:36,572
Could he have done
something stupid?
1479
01:38:36,823 --> 01:38:39,742
Nobody knows how a boy
will react in this situation.
1480
01:38:47,333 --> 01:38:48,751
Could you do me a favor?
1481
01:38:49,710 --> 01:38:52,839
I'd like you to read this
in half an hour, no earlier.
1482
01:38:53,464 --> 01:38:56,259
- I'd like your opinion on the ending.
- Of course.
1483
01:38:56,717 --> 01:38:59,554
- Thank you for everything.
- There's no need.
1484
01:39:00,054 --> 01:39:01,806
I'm just sorry about Ronnie.
1485
01:39:02,473 --> 01:39:03,766
I'm going to find him.
1486
01:39:04,517 --> 01:39:07,228
When I do, I'll leave this place forever.
1487
01:39:34,714 --> 01:39:35,882
Thank you.
1488
01:39:36,257 --> 01:39:37,341
Good luck.
1489
01:39:54,108 --> 01:39:55,693
Where is Felix going?
1490
01:39:55,943 --> 01:39:57,195
To look for Ronnie.
1491
01:39:57,820 --> 01:39:59,739
- Will he come back?
- No.
1492
01:40:00,615 --> 01:40:02,408
It seems that Felix Lane
1493
01:40:02,658 --> 01:40:04,368
has finished his novel.
1494
01:40:20,968 --> 01:40:22,094
Ronnie!
1495
01:40:38,736 --> 01:40:40,196
Were you waiting for me?
1496
01:40:41,280 --> 01:40:42,280
Yes.
1497
01:40:43,115 --> 01:40:44,450
Why did you do it?
1498
01:40:44,992 --> 01:40:46,953
I thought I was doing the right thing.
1499
01:40:47,828 --> 01:40:50,498
If you knew how much harm
doing right has done.
1500
01:40:50,790 --> 01:40:51,999
You think I did harm?
1501
01:40:53,876 --> 01:40:55,878
Well, it's done now.
1502
01:40:56,671 --> 01:40:57,797
I came to say goodbye.
1503
01:40:58,172 --> 01:40:59,632
- You're going?
- Yes.
1504
01:40:59,882 --> 01:41:03,302
But I need you, sir.
You are my only friend.
1505
01:41:03,970 --> 01:41:06,138
Because I'm your friend, I must go.
1506
01:41:06,389 --> 01:41:08,182
What will I do without you?
1507
01:41:08,432 --> 01:41:10,935
I taught you to find paths
in the waves.
1508
01:41:11,644 --> 01:41:13,104
To not be afraid.
1509
01:41:14,105 --> 01:41:16,065
Are you afraid of what's ahead?
1510
01:41:16,315 --> 01:41:17,315
No.
1511
01:41:17,984 --> 01:41:20,278
- Promise me you'll be a man?
- Yes.
1512
01:41:22,113 --> 01:41:24,240
It won't be hard,
you've suffered already.
1513
01:41:26,200 --> 01:41:27,451
Go home, now.
1514
01:41:27,660 --> 01:41:30,538
- Your mother will need you.
- What about my letter?
1515
01:41:30,830 --> 01:41:31,956
Your letter?
1516
01:41:32,748 --> 01:41:34,709
Who would believe that lie?
1517
01:41:37,628 --> 01:41:41,090
I was sure that Rattery
had read this diary.
1518
01:41:41,507 --> 01:41:43,175
He fell into the trap.
1519
01:41:43,759 --> 01:41:45,803
Before we went sailing,
1520
01:41:46,095 --> 01:41:48,389
I put the poison in the
medicine.
1521
01:41:48,639 --> 01:41:51,726
If it weren't for Ronnie
accusing himself to save me,
1522
01:41:52,310 --> 01:41:54,979
this diary would have been
the perfect alibi.
1523
01:41:55,271 --> 01:41:58,149
And nobody would ever
have suspected
1524
01:41:58,816 --> 01:42:01,402
that the person who killed Rattery
1525
01:42:02,320 --> 01:42:03,446
was me.
1526
01:42:17,668 --> 01:42:19,128
Felix!
1527
01:42:20,004 --> 01:42:21,255
Felix!
1528
01:42:39,690 --> 01:42:41,525
Felix!
1529
01:42:43,819 --> 01:42:46,489
He told me that he really loved you.
1530
01:44:04,400 --> 01:44:07,778
AND MAN MUST ALSO DIE,
1531
01:44:07,945 --> 01:44:11,198
YES, THEIR FATE IS THE SAME
1532
01:44:11,407 --> 01:44:13,951
ECCLESIASTES 3:19
103843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.