Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪ I used a lie ♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,199
♪ To keep you by my side ♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪ To make it real ♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪ I spent all my life ♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪ Who is your dream partner ♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,719
♪ I look forward to the dawn ♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪ I want you to stay ♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪ I've tried everything I can ♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,999
♪ I'm the liar ♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,279
♪ My love agitated in mind ♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪ But I dare not say anything to you ♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,719
♪ Let me taste alone ♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪ The time without you ♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪ I don't deserve it ♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪ I don't deserve to be forgiven ♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,359
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 29]
18
00:01:34,870 --> 00:01:36,720
Kui Mulang is no longer a threat.
19
00:01:37,270 --> 00:01:38,869
Just send some men to arrest him.
20
00:01:38,870 --> 00:01:39,799
Yes.
21
00:01:39,800 --> 00:01:41,119
Don't worry, Father.
22
00:01:41,120 --> 00:01:42,359
I have given the order.
23
00:01:42,360 --> 00:01:44,079
These people in the palace
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,869
will take their medicines on time
at dinner.
25
00:01:45,870 --> 00:01:47,359
Great.
26
00:01:47,360 --> 00:01:48,950
Good job.
27
00:01:49,720 --> 00:01:51,870
You didn't even miss the three elders.
28
00:01:52,950 --> 00:01:54,230
I am very satisfied.
29
00:01:59,910 --> 00:02:02,160
Greetings, Master.
30
00:02:07,680 --> 00:02:09,999
Search the city again now.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,749
Never let Kui Mulang escape.
32
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Yes.
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
[Elders' Hall]
34
00:02:57,080 --> 00:02:58,189
Master.
35
00:02:58,190 --> 00:03:00,080
Jing Muhan looks so proud.
36
00:03:00,800 --> 00:03:04,240
Perhaps he thinks that
he can always be the king.
37
00:03:04,830 --> 00:03:06,630
Just let him be.
38
00:03:07,270 --> 00:03:08,800
Without a single soldier,
39
00:03:09,390 --> 00:03:11,359
he can never make waves.
40
00:03:11,360 --> 00:03:13,030
I don't understand one thing.
41
00:03:13,670 --> 00:03:17,239
Why don't you use the Soul-driving
Pill directly on Jing Muhan?
42
00:03:17,240 --> 00:03:19,720
Wouldn't it be more worry-free
to let him take orders from you?
43
00:03:21,550 --> 00:03:24,829
Jing Muhan and Kui Mulang
are biological brothers,
44
00:03:24,830 --> 00:03:26,550
and both have keen senses of smell.
45
00:03:27,240 --> 00:03:30,190
If he finds out that I
put medicine in his meal,
46
00:03:33,030 --> 00:03:35,749
he probably won't trust me anymore,
47
00:03:35,750 --> 00:03:38,110
and he may ruin my plan at any time.
48
00:03:38,880 --> 00:03:41,190
Why should I take the risk?
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,359
Got it.
50
00:03:43,360 --> 00:03:44,670
You are trying not to alert him.
51
00:03:45,440 --> 00:03:47,030
Right now Liu Jun and Bai Ke
52
00:03:48,000 --> 00:03:49,799
are both controlled by the Soul-driving Pill.
53
00:03:49,800 --> 00:03:53,159
All the forces of the
palace are under my control.
54
00:03:53,160 --> 00:03:57,910
After I get rid of Kui Mulang
and put Jing Muhan on the throne,
55
00:03:58,720 --> 00:04:02,720
I will cultivate my
confidants step by step.
56
00:04:03,240 --> 00:04:07,190
By then, there is no need
to keep them anymore.
57
00:04:08,800 --> 00:04:10,599
Master, you are so far-sighted.
58
00:04:10,600 --> 00:04:12,800
I will always follow your lead.
59
00:04:21,200 --> 00:04:22,319
Xiniang.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,350
From today,
61
00:04:24,230 --> 00:04:27,199
the Imperial Kitchen is in your charge.
62
00:04:27,200 --> 00:04:31,200
Be sure to add Soul-driving
Pill to their daily meals and water.
63
00:04:31,920 --> 00:04:33,510
I can only rest assured that
64
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
this matter is entrusted to you.
65
00:04:45,550 --> 00:04:46,670
Xiniang.
66
00:04:47,670 --> 00:04:51,600
On the day when I become
the master of Beast Clan,
67
00:04:52,640 --> 00:04:54,720
I will give you a title.
68
00:04:57,830 --> 00:04:58,830
Go.
69
00:05:12,600 --> 00:05:13,479
Your Grace.
70
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
I am back.
71
00:05:17,950 --> 00:05:19,389
Water.
72
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
Here.
73
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Here.
74
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
You woke up.
75
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
How is it?
76
00:05:43,720 --> 00:05:44,389
Your Grace.
77
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Ma Yingxiong.
78
00:05:49,550 --> 00:05:50,879
It's okay.
79
00:05:50,880 --> 00:05:52,160
There will be no more danger.
80
00:05:52,790 --> 00:05:53,790
Kui Mulang.
81
00:05:54,720 --> 00:05:55,879
Here I am.
82
00:05:55,880 --> 00:05:57,600
Don't be afraid, it's fine.
83
00:06:06,550 --> 00:06:09,440
Why do you still look
like this during the day?
84
00:06:10,110 --> 00:06:11,440
It's temporary.
85
00:06:12,200 --> 00:06:13,759
I will change back soon.
86
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
Don't worry about me.
87
00:06:17,550 --> 00:06:18,550
What about my poison?
88
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
You sucked it out?
89
00:06:25,160 --> 00:06:27,669
So your inability to restore your appearance
90
00:06:27,670 --> 00:06:29,439
is related to this poison?
91
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
Don't worry.
92
00:06:31,880 --> 00:06:33,599
It's temporary.
93
00:06:33,600 --> 00:06:34,670
I'll be okay soon.
94
00:06:37,950 --> 00:06:39,269
General Ma.
95
00:06:39,270 --> 00:06:40,949
How's the situation in town?
96
00:06:40,950 --> 00:06:41,950
Not good.
97
00:06:42,830 --> 00:06:45,879
I met the female officer
named Hu Die in the city.
98
00:06:45,880 --> 00:06:48,670
She is patrolling aggressively
with a team of people.
99
00:06:49,950 --> 00:06:51,670
She should be looking for you
and Her Grace.
100
00:06:52,720 --> 00:06:53,830
She looked like
101
00:06:55,390 --> 00:06:56,829
being drugged.
102
00:06:56,830 --> 00:06:57,880
That mysterious man
103
00:06:58,830 --> 00:07:01,600
who led Jing Muhan to besiege me
five years ago has made another move.
104
00:07:02,510 --> 00:07:05,110
This time he used a drug
105
00:07:05,670 --> 00:07:08,350
to bewilder the minds of everyone
in the palace.
106
00:07:09,070 --> 00:07:12,949
General Ma was spared because
he happened to be out of the palace.
107
00:07:12,950 --> 00:07:16,039
We should hurry up and
find a way to get them all out.
108
00:07:16,040 --> 00:07:17,669
I know. Rest assured.
109
00:07:17,670 --> 00:07:18,790
I have a solution.
110
00:07:20,000 --> 00:07:21,759
You just woke up.
111
00:07:21,760 --> 00:07:22,880
Have a good rest.
112
00:07:25,320 --> 00:07:28,070
General Ma and I will go
discuss countermeasures nearby.
113
00:07:35,270 --> 00:07:36,479
Prince Consort.
114
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
What to do now?
115
00:07:42,350 --> 00:07:46,509
I'm going to send you
and Qi Pa back to Daxia first.
116
00:07:46,510 --> 00:07:47,999
No.
117
00:07:48,000 --> 00:07:50,069
Send Her Grace back to Daxia to recuperate.
118
00:07:50,070 --> 00:07:51,069
I can't leave yet.
119
00:07:51,070 --> 00:07:53,640
Things are more dangerous now than you think.
120
00:07:54,200 --> 00:07:55,759
You have to go.
121
00:07:55,760 --> 00:07:57,229
Chun'er is still in the palace.
122
00:07:57,230 --> 00:07:59,389
I can't leave her alone
and go back by myself.
123
00:07:59,390 --> 00:08:01,509
And you don't even have a helper.
124
00:08:01,510 --> 00:08:03,760
If I stay and help you,
it will be extra favor.
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,159
Thank you then.
126
00:08:07,160 --> 00:08:08,350
Don't say that.
127
00:08:09,600 --> 00:08:11,949
How about I go back to
Daxia and bring my men here?
128
00:08:11,950 --> 00:08:13,110
There is strength in numbers.
129
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
No way.
130
00:08:16,510 --> 00:08:18,720
On the one hand,
the less people know
131
00:08:18,721 --> 00:08:20,229
the secret of the enchantment,
the better,
132
00:08:20,230 --> 00:08:22,040
to avoid danger in the future.
133
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
On the second hand,
134
00:08:24,200 --> 00:08:26,040
this is Beast Clan's business after all.
135
00:08:26,920 --> 00:08:29,080
I don't want to involve
too many innocent people in it.
136
00:08:33,200 --> 00:08:34,079
Prince Consort.
137
00:08:34,080 --> 00:08:35,279
Don't worry.
138
00:08:35,280 --> 00:08:37,149
Even though there are
enormous dangers and difficulties ahead,
139
00:08:37,150 --> 00:08:39,470
I will never take a step back.
140
00:08:40,150 --> 00:08:42,350
Otherwise, I will kill myself.
141
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Prince Consort.
142
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Never mind.
143
00:08:51,880 --> 00:08:52,909
Prince Consort.
144
00:08:52,910 --> 00:08:54,110
Didn't you just tell Her Grace
145
00:08:54,640 --> 00:08:56,109
that you are fine?
146
00:08:56,110 --> 00:08:58,280
Su He's poison is so insidious
147
00:08:59,200 --> 00:09:01,279
that it will inevitably damage the body.
148
00:09:01,280 --> 00:09:03,080
I said so just to reassure Qi Pa.
149
00:09:03,710 --> 00:09:05,029
Let's do this.
150
00:09:05,030 --> 00:09:06,310
I'll sneak into the palace first
151
00:09:07,000 --> 00:09:08,710
to check what's going on there.
152
00:09:09,320 --> 00:09:12,120
If we can figure out what
kind of medicine they are using,
153
00:09:12,910 --> 00:09:15,760
maybe we can turn the tide.
154
00:09:16,400 --> 00:09:18,029
Now we have no other choice.
155
00:09:18,030 --> 00:09:21,150
And I have to see
Chun'er to reassure myself.
156
00:09:22,840 --> 00:09:24,200
You have to pretend
157
00:09:24,840 --> 00:09:26,909
to be drugged by them too.
158
00:09:26,910 --> 00:09:28,400
Never expose yourself.
159
00:09:29,640 --> 00:09:31,320
Here comes my test.
160
00:09:32,280 --> 00:09:33,519
Be careful.
161
00:09:33,520 --> 00:09:35,149
Come back immediately
after ascertaining the information.
162
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Don't act rashly.
163
00:09:37,150 --> 00:09:40,519
We will meet at
this place tomorrow.
164
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
Okay.
165
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Deal.
166
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
See you tomorrow.
167
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
General Ma.
168
00:10:28,150 --> 00:10:29,320
Are you feeling better?
169
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Did Su He
170
00:10:33,950 --> 00:10:35,750
take away the Holy Pearl?
171
00:10:38,630 --> 00:10:39,439
It's all my fault.
172
00:10:39,440 --> 00:10:41,749
All my fault. All my fault.
173
00:10:41,750 --> 00:10:42,919
You fool.
174
00:10:42,920 --> 00:10:44,000
It's not your fault,
175
00:10:44,630 --> 00:10:46,559
but mine.
176
00:10:46,560 --> 00:10:49,190
I took Su He so lightly.
177
00:10:50,070 --> 00:10:51,479
No.
178
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
It was me who lost my temper
with you at a critical moment.
179
00:10:55,440 --> 00:10:58,480
I should have kissed you earlier.
180
00:10:59,390 --> 00:11:01,270
And Su He wouldn't have had any chance.
181
00:11:03,120 --> 00:11:06,150
Well... You can kiss me now.
182
00:11:10,880 --> 00:11:12,040
Why are you still in the mood
183
00:11:12,590 --> 00:11:13,680
of making fun of me?
184
00:11:14,590 --> 00:11:15,919
Don't worry.
185
00:11:15,920 --> 00:11:19,000
With me here,
everything will be solved.
186
00:11:23,680 --> 00:11:24,999
Where is Ma Yingxiong?
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,040
He has gone to the palace.
188
00:11:26,630 --> 00:11:29,190
Can he make it alone?
189
00:11:30,320 --> 00:11:35,189
I told General Ma not to act
rashly after arriving in the palace,
190
00:11:35,190 --> 00:11:37,679
and to come back immediately
after checking the news.
191
00:11:37,680 --> 00:11:40,510
He will definitely follow the plan.
192
00:11:41,390 --> 00:11:42,590
That's all we can do now.
193
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
Qi Pa.
194
00:11:46,360 --> 00:11:47,710
Come with me.
195
00:12:08,710 --> 00:12:09,749
Chun'er.
196
00:12:09,750 --> 00:12:11,190
I hope you are all well.
197
00:12:49,070 --> 00:12:53,360
This is where you
took me on my birthday.
198
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
Yes.
199
00:12:56,190 --> 00:12:57,950
It's relatively hidden.
200
00:12:58,480 --> 00:13:01,190
We won't be found for now.
201
00:13:05,150 --> 00:13:07,830
Do you remember what it's called?
202
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Yes.
203
00:13:10,040 --> 00:13:11,749
It's Kui Mulang Star.
204
00:13:11,750 --> 00:13:13,070
Your Constellation.
205
00:13:13,680 --> 00:13:14,800
You also told me
206
00:13:15,630 --> 00:13:16,830
it belongs to me.
207
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
Kui Mulang Star.
208
00:13:33,390 --> 00:13:36,510
I hope you will bless us
through this difficult time.
209
00:13:41,630 --> 00:13:42,630
Qi Pa.
210
00:13:45,240 --> 00:13:47,240
Promise me one thing, okay?
211
00:13:48,150 --> 00:13:49,150
What?
212
00:13:50,040 --> 00:13:51,440
Look at the constellation.
213
00:13:51,950 --> 00:13:53,510
Remember what it looks like.
214
00:13:54,150 --> 00:13:57,440
Then no matter where you are in the future,
215
00:13:58,630 --> 00:14:01,240
you can see it with your head up at night.
216
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
as if
217
00:14:05,480 --> 00:14:07,950
I will always be by your side.
218
00:14:18,320 --> 00:14:19,440
Are you
219
00:14:20,390 --> 00:14:21,709
not feeling well?
220
00:14:21,710 --> 00:14:23,480
You sucked out the poison for me just now,
221
00:14:24,480 --> 00:14:26,749
did the poison come back to you?
222
00:14:26,750 --> 00:14:28,630
It has nothing to do with that.
223
00:14:30,150 --> 00:14:31,920
Then
224
00:14:33,710 --> 00:14:35,390
why you said all those things?
225
00:14:38,070 --> 00:14:39,630
You have been poisoned by Su He.
226
00:14:41,070 --> 00:14:44,630
How long can you live?
227
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Qi Pa.
228
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
How long?
229
00:14:57,880 --> 00:14:59,240
Don't think that much.
230
00:15:03,320 --> 00:15:04,510
Silly girl.
231
00:15:06,270 --> 00:15:07,710
Don't worry about me.
232
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Let's have
233
00:15:27,270 --> 00:15:28,750
another wedding ceremony.
234
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Qi Pa.
235
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
You know
236
00:15:40,880 --> 00:15:42,440
I am dying.
237
00:15:43,920 --> 00:15:45,750
I hope you can forget about me
238
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
and choose a better man.
239
00:15:48,150 --> 00:15:49,680
What are you talking about?
240
00:15:50,440 --> 00:15:51,510
No more nonsense.
241
00:15:53,120 --> 00:15:55,680
I hope you will be
happy all the time.
242
00:15:56,240 --> 00:16:02,150
I don't have to get married.
243
00:16:03,360 --> 00:16:07,680
But as long as my heart has chosen someone,
244
00:16:09,040 --> 00:16:10,240
it will never change.
245
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
You are the one
246
00:16:14,070 --> 00:16:15,679
in my life.
247
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Kui Mulang.
248
00:16:17,480 --> 00:16:19,000
I don't need
249
00:16:20,360 --> 00:16:23,040
any extravagant and grand wedding.
250
00:16:24,560 --> 00:16:26,320
As long as we love each other,
251
00:16:27,440 --> 00:16:29,510
that's enough for me.
252
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Okay.
253
00:16:39,590 --> 00:16:42,800
The heaven and the earth are our witnesses,
254
00:16:44,270 --> 00:16:45,510
and Kui Star is the matchmaker.
255
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Okay.
256
00:17:00,390 --> 00:17:02,880
In the presence of Kui Star.
257
00:17:03,830 --> 00:17:05,320
I, Kui Mulang,
258
00:17:06,560 --> 00:17:09,230
take Qi Pa to be my wife,
259
00:17:10,110 --> 00:17:12,269
to have and to hold from this day forward,
260
00:17:12,270 --> 00:17:13,750
for everything that may happen to us,
261
00:17:14,840 --> 00:17:16,320
until death do us part,
262
00:17:17,440 --> 00:17:18,920
and never to fail each other.
263
00:17:23,230 --> 00:17:24,839
In the presence of Kui Star.
264
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
I, Qi Pa,
265
00:17:28,080 --> 00:17:29,400
take Kui Mulang to be my husband.
266
00:17:30,150 --> 00:17:31,959
to have and to hold from this day forward,
267
00:17:31,960 --> 00:17:33,440
for everything that may happen to us,
268
00:17:34,200 --> 00:17:35,560
until death do us part
269
00:17:37,560 --> 00:17:44,279
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
270
00:17:44,280 --> 00:17:47,759
♪ Sometimes it's true love ♪
271
00:17:47,760 --> 00:17:51,119
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
272
00:17:51,120 --> 00:17:58,039
♪ But it's your back all the time ♪
273
00:17:58,040 --> 00:18:02,359
♪ Lovesickness turned into everything ♪
274
00:18:02,360 --> 00:18:04,919
♪ And everything is you ♪
275
00:18:04,920 --> 00:18:11,679
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
276
00:18:11,680 --> 00:18:14,959
♪ Sometimes it's true love ♪
277
00:18:14,960 --> 00:18:18,559
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
278
00:18:18,560 --> 00:18:24,799
♪ But it's your back all the time ♪
279
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Darling.
280
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Honey.
281
00:18:30,080 --> 00:18:33,349
♪ And everything is you ♪
282
00:18:33,350 --> 00:18:34,390
Don't worry.
283
00:18:35,230 --> 00:18:37,990
I have my way to deal with it.
284
00:18:38,630 --> 00:18:39,720
What's it?
285
00:18:42,040 --> 00:18:44,080
It will be a full moon tomorrow night.
286
00:18:44,800 --> 00:18:47,230
I'm going to lose my mind because of it.
287
00:18:47,870 --> 00:18:51,390
But my strength will also increase accordingly.
288
00:18:51,920 --> 00:18:53,960
I can take this opportunity
289
00:18:54,680 --> 00:18:56,360
to annihilate the enemy in one fell swoop.
290
00:18:57,870 --> 00:19:01,230
I have made an appointment with
Ma Yingxiong to meet here tomorrow.
291
00:19:01,920 --> 00:19:04,629
We will send you back to Daxia first.
292
00:19:04,630 --> 00:19:05,799
I'm not going back.
293
00:19:05,800 --> 00:19:07,919
And the plan is too risky.
294
00:19:07,920 --> 00:19:09,080
- I'm worried that...
- Qi Pa.
295
00:19:09,630 --> 00:19:11,039
Listen to me.
296
00:19:11,040 --> 00:19:13,750
If you stay here, you
are bound to become
297
00:19:13,751 --> 00:19:15,919
a hindrance to Ma Yingxiong and me.
298
00:19:15,920 --> 00:19:17,560
I can only give it a go
299
00:19:18,080 --> 00:19:20,270
if I'm sure you're safe.
300
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
Never mind.
301
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
Trust me.
302
00:20:02,270 --> 00:20:04,749
Put him in the prison
and inform the master.
303
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Yes.
304
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Stop.
305
00:20:25,630 --> 00:20:27,079
Tell me.
306
00:20:27,080 --> 00:20:28,960
Where are Qi Pa and Kui Mulang?
307
00:20:29,720 --> 00:20:31,230
You vicious woman.
308
00:20:32,080 --> 00:20:33,080
Go ahead.
309
00:20:41,960 --> 00:20:43,390
You are really tough.
310
00:20:51,200 --> 00:20:52,389
Chun'er!
311
00:20:52,390 --> 00:20:53,390
Yingxiong!
312
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Chun'er!
313
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
Chun'er!
314
00:20:57,510 --> 00:20:58,439
Let her go!
315
00:20:58,440 --> 00:20:59,919
Just come for me.
316
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Yingxiong.
317
00:21:01,510 --> 00:21:03,270
As long as you tell everything,
318
00:21:03,840 --> 00:21:05,870
Miss Su will let us go.
319
00:21:06,750 --> 00:21:09,750
Didn't you go to the forest
to pick mushrooms for me?
320
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
What happened later?
321
00:21:15,310 --> 00:21:16,480
I almost forgot that
322
00:21:18,240 --> 00:21:19,880
even you are under their control.
323
00:21:22,480 --> 00:21:23,879
Su He.
324
00:21:23,880 --> 00:21:25,909
You femme fatale.
325
00:21:25,910 --> 00:21:27,599
No wonder Prince Consort doesn't like you.
326
00:21:27,600 --> 00:21:30,240
You are far worse
off than Her Grace.
327
00:21:30,241 --> 00:21:31,550
You jerk!
328
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
Chun'er!
329
00:21:42,760 --> 00:21:44,239
Don't hurt her!
330
00:21:44,240 --> 00:21:45,639
Stop!
331
00:21:45,640 --> 00:21:46,879
Okay.
332
00:21:46,880 --> 00:21:49,430
Then tell me where
Kui Mulang is.
333
00:22:00,360 --> 00:22:01,510
Won't you say that?
334
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
Chun'er!
335
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
Stop!
336
00:22:10,080 --> 00:22:11,840
Don't hurt her!
337
00:22:18,310 --> 00:22:19,510
If you don't tell me now,
338
00:22:20,080 --> 00:22:21,760
Chun'er will die.
339
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Even if you don't say it,
340
00:22:44,430 --> 00:22:45,790
I can find them.
341
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Chun'er.
342
00:23:11,910 --> 00:23:15,360
Today is the fifteenth day.
343
00:23:16,790 --> 00:23:18,429
It's a good day.
344
00:23:18,430 --> 00:23:19,430
I wanted to
345
00:23:20,430 --> 00:23:21,510
ask Her Grace
346
00:23:23,190 --> 00:23:27,000
for the hand of you today.
347
00:23:28,030 --> 00:23:29,430
I was so afraid that
348
00:23:30,270 --> 00:23:32,910
Her Grace would say no.
349
00:23:34,030 --> 00:23:35,430
You are so good.
350
00:23:36,670 --> 00:23:38,759
I don't deserve you.
351
00:23:38,760 --> 00:23:42,360
I have been incompetent since I was a child,
352
00:23:43,960 --> 00:23:48,720
and I have not been able to be your hero now.
353
00:23:53,030 --> 00:23:55,840
All I can do is
354
00:23:56,910 --> 00:23:58,240
kill myself
355
00:24:00,120 --> 00:24:03,310
to apologize.
356
00:24:36,270 --> 00:24:37,270
Master.
357
00:24:37,840 --> 00:24:40,360
Miss Su has already set off for
the border forest with her men.
358
00:24:41,150 --> 00:24:42,190
He must be
359
00:24:43,720 --> 00:24:45,880
determined to catch them.
360
00:24:47,670 --> 00:24:48,670
Xiniang.
361
00:24:49,600 --> 00:24:52,359
Once He finds the whereabouts of Kui Mulang,
362
00:24:52,360 --> 00:24:54,909
a brimstone bomb would be used as a signal.
363
00:24:54,910 --> 00:24:57,550
Remember to do her a favor.
364
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Yes.
365
00:25:08,640 --> 00:25:09,720
Kui Mulang.
366
00:25:12,030 --> 00:25:13,269
Kui Mulang.
367
00:25:13,270 --> 00:25:16,270
You two agreed
to meet here, right?
368
00:25:17,190 --> 00:25:18,639
Yes.
369
00:25:18,640 --> 00:25:20,189
What about the time?
370
00:25:20,190 --> 00:25:21,079
Is it right?
371
00:25:21,080 --> 00:25:22,549
Don't worry.
372
00:25:22,550 --> 00:25:23,550
Trust him.
373
00:25:26,080 --> 00:25:27,640
Ma Yingxiong has no sense of direction.
374
00:25:28,150 --> 00:25:29,270
Did he get lost?
375
00:25:38,670 --> 00:25:39,909
No!
376
00:25:39,910 --> 00:25:41,269
What happened?
377
00:25:41,270 --> 00:25:42,760
Did anything happen to him?
378
00:25:44,030 --> 00:25:45,080
We can't wait any longer.
379
00:25:56,550 --> 00:25:58,029
Hu Die, left.
380
00:25:58,030 --> 00:25:59,429
Bai Ke, right.
381
00:25:59,430 --> 00:26:00,759
Liu Jun and I, middle.
382
00:26:00,760 --> 00:26:02,269
Use brimstone bombs as a signal.
383
00:26:02,270 --> 00:26:06,309
Be sure to catch Kui Mulang
and Qi Pa before today ends.
384
00:26:06,310 --> 00:26:07,310
Yes.
385
00:26:23,120 --> 00:26:24,760
We haven't met Ma Yingxiong yet.
386
00:26:25,390 --> 00:26:26,359
Qi Pa.
387
00:26:26,360 --> 00:26:27,669
They are heading here.
388
00:26:27,670 --> 00:26:28,790
We have to go.
389
00:26:50,550 --> 00:26:51,550
Kui Mulang.
390
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
I'm fine.
391
00:27:17,550 --> 00:27:18,789
Qi Pa.
392
00:27:18,790 --> 00:27:20,189
Don't worry.
393
00:27:20,190 --> 00:27:21,390
After I solve all this,
394
00:27:22,030 --> 00:27:23,600
I will definitely go to Daxia for you.
395
00:27:24,390 --> 00:27:25,550
But what will you do
396
00:27:26,150 --> 00:27:27,150
after I leave?
397
00:27:27,720 --> 00:27:29,359
What about Ma Yingxiong?
398
00:27:29,360 --> 00:27:30,800
What about the people of Beast Clan?
399
00:27:31,430 --> 00:27:34,120
How could I let you
face these dangers alone?
400
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
Qi Pa.
401
00:27:36,360 --> 00:27:37,959
You can't change anything even
if you don't leave.
402
00:27:37,960 --> 00:27:39,959
We are running out of time.
403
00:27:39,960 --> 00:27:41,119
Leave now.
404
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Kui Mulang.
405
00:27:45,030 --> 00:27:48,670
We agreed to be
together through life.
406
00:27:50,270 --> 00:27:51,960
No matter what happens,
407
00:27:53,150 --> 00:27:54,840
we will face it together.
408
00:27:57,430 --> 00:27:58,430
Right?
409
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Qi Pa.
410
00:28:16,960 --> 00:28:18,550
Don't let me go.
411
00:28:19,190 --> 00:28:20,359
Qi Pa.
412
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Leave.
413
00:28:26,670 --> 00:28:27,430
What happens to you?
414
00:28:27,431 --> 00:28:28,759
Find a place to hide yourself.
415
00:28:28,760 --> 00:28:30,189
Hurry up.
416
00:28:30,190 --> 00:28:32,189
Kui Mulang, are you okay?
417
00:28:32,190 --> 00:28:33,599
- Leave!
- Kui Mulang!
418
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
Leave!
419
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
Kui Mulang!
420
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Leave!
421
00:28:43,960 --> 00:28:45,150
Kui Mulang, are you okay?
422
00:28:51,390 --> 00:28:52,719
I'm not leaving.
423
00:28:52,720 --> 00:28:54,029
I'm not leaving.
424
00:28:54,030 --> 00:28:55,430
Don't hurt yourself.
425
00:29:19,000 --> 00:29:19,510
Liu Jun.
426
00:29:19,511 --> 00:29:20,959
Release the brimstone bomb.
427
00:29:20,960 --> 00:29:22,270
Inform Hu Die and Bai Ke.
428
00:29:54,120 --> 00:29:57,670
Kui Mulang.
429
00:30:15,880 --> 00:30:18,080
Kui Mulang.
430
00:30:36,430 --> 00:30:37,430
Qi Pa.
431
00:30:48,270 --> 00:30:49,270
Kui Mulang.
432
00:30:51,270 --> 00:30:52,480
Take him down.
433
00:31:18,790 --> 00:31:20,119
My father sent you here?
434
00:31:20,120 --> 00:31:20,909
Yes.
435
00:31:20,910 --> 00:31:23,149
The master knew that
you would need a favor,
436
00:31:23,150 --> 00:31:24,959
so he asked me to bring Freezing Chain
from the Forbidden Area
437
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
to help.
438
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
My Lady.
439
00:31:31,310 --> 00:31:33,839
The master said that this woman
can restrain Kui Mulang.
440
00:31:33,840 --> 00:31:34,880
We have to keep her alive.
441
00:31:37,390 --> 00:31:39,239
Bring Qi Pa and Kui Mulang
back to the palace.
442
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
- Yes.
- Yes.
443
00:31:51,670 --> 00:31:52,670
Your Royal Highness.
444
00:31:56,480 --> 00:31:57,670
We made it.
445
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
What do you mean?
446
00:32:00,000 --> 00:32:01,669
Kui Mulang was captured.
447
00:32:01,670 --> 00:32:02,720
Not only that,
448
00:32:03,240 --> 00:32:05,309
Su Daqiang also arranged for Kui Mulang
449
00:32:05,310 --> 00:32:06,670
to be paraded through the streets.
450
00:32:07,240 --> 00:32:11,389
Everyone thought he was a
monster who killed the real king.
451
00:32:11,390 --> 00:32:12,510
The elders have announced
452
00:32:13,190 --> 00:32:15,600
your succession to the throne.
453
00:32:17,240 --> 00:32:18,270
Great.
454
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
Good.
455
00:32:46,790 --> 00:32:48,600
Last night
was the night of the full moon.
456
00:32:49,550 --> 00:32:51,310
But they took advantage of it.
457
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
Kui Mulang.
458
00:32:56,760 --> 00:32:57,760
You woke up.
459
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Qi Pa.
460
00:33:01,840 --> 00:33:02,840
Kui Mulang.
461
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
I am sorry for that.
462
00:33:09,790 --> 00:33:11,030
Last night,
463
00:33:11,760 --> 00:33:12,910
- I...
- I'm fine.
464
00:33:13,790 --> 00:33:17,880
You're going to die yourself,
and you're still worried about Qi Pa.
465
00:33:18,430 --> 00:33:20,550
What did she do to seduce you?
466
00:33:22,640 --> 00:33:24,389
I died for you once.
467
00:33:24,390 --> 00:33:27,720
Why can't I become the
Queen and get your love?
468
00:33:35,430 --> 00:33:37,120
If you promise to marry me,
469
00:33:38,360 --> 00:33:39,959
I will give you the Holy Pearl.
470
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
How is it?
471
00:33:41,600 --> 00:33:42,910
Make a decision.
472
00:33:50,510 --> 00:33:51,510
Kui Mulang.
473
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Kui Mulang.
474
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
It's okay.
475
00:34:00,720 --> 00:34:03,310
I will never give up Qi Pa
476
00:34:04,240 --> 00:34:05,910
for you.
477
00:34:16,990 --> 00:34:19,600
From the day
I fell in love with Qi Pa,
478
00:34:21,990 --> 00:34:24,270
I never thought of giving up
479
00:34:25,790 --> 00:34:28,360
and changing my mind.
480
00:34:29,600 --> 00:34:31,270
No matter the past,
481
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
present
482
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
or future,
483
00:34:41,360 --> 00:34:43,470
I, Kui Mulang, only love Qi Pa.
484
00:34:50,550 --> 00:34:51,550
Kui Mulang.
485
00:34:52,230 --> 00:34:55,640
Did you even forget yourself
as a king for this woman?
486
00:35:00,920 --> 00:35:04,200
Then die together.
487
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Wait.
488
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
You have asked about Kui Mulang's choice,
489
00:35:14,270 --> 00:35:15,950
but you haven't asked mine.
490
00:35:18,120 --> 00:35:19,120
Qi Pa.
491
00:35:28,030 --> 00:35:29,710
Although I love Kui Mulang,
492
00:35:30,710 --> 00:35:34,440
I don't want to die.
493
00:35:35,790 --> 00:35:37,269
Okay.
494
00:35:37,270 --> 00:35:38,270
You don't want to die?
495
00:35:38,920 --> 00:35:40,159
Yes.
496
00:35:40,160 --> 00:35:41,600
No matter how deep my love is,
497
00:35:42,230 --> 00:35:44,880
I can't sacrifice my life
for one person in vain.
498
00:35:45,680 --> 00:35:46,680
I don't think it
499
00:35:48,750 --> 00:35:49,920
worth it.
500
00:35:53,550 --> 00:35:55,640
Why do you think I will believe you?
501
00:35:56,950 --> 00:35:58,991
I can attest that I am
not lying with my actions.
502
00:35:59,550 --> 00:36:01,790
I can kill Kui Mulang right now.
503
00:36:02,990 --> 00:36:07,990
I, Qi Pa, take Kui Mulang to be my husband.
504
00:36:08,790 --> 00:36:11,990
to have and to hold from this
day forward... until death do us part
505
00:36:13,470 --> 00:36:14,839
Kui Mulang.
506
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Did you hear that?
507
00:36:16,750 --> 00:36:20,950
This is the woman you are willing
to sacrifice everything to protect.
508
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Good.
509
00:36:24,270 --> 00:36:25,680
I will give you a chance,
510
00:36:26,510 --> 00:36:27,750
but not now.
511
00:36:29,080 --> 00:36:31,030
Tomorrow is the day of execution.
512
00:36:31,880 --> 00:36:33,790
I want you to cut Kui Mulang into pieces
513
00:36:34,550 --> 00:36:38,360
in front of everyone.
514
00:36:42,550 --> 00:36:43,920
Okay, I promise you.
515
00:36:44,550 --> 00:36:47,030
As long as you can spare
my life, I promise you anything.
516
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Kui Mulang.
517
00:36:50,790 --> 00:36:52,600
Don't you regret it yet?
518
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Su He.
519
00:36:56,550 --> 00:36:58,789
I don't want to stay here any longer.
520
00:36:58,790 --> 00:37:01,750
Since I agreed to your condition,
can I go back to the chamber?
521
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
Guard.
522
00:37:05,310 --> 00:37:06,709
Take Qi Pa to her chamber.
523
00:37:06,710 --> 00:37:07,710
Yes.
524
00:37:10,240 --> 00:37:13,439
♪ I'm the liar ♪
525
00:37:13,440 --> 00:37:16,799
♪ Should be forgotten ♪
526
00:37:16,800 --> 00:37:23,679
♪ Be wallowing in memories
for the rest of my life ♪
527
00:37:23,680 --> 00:37:27,359
♪ Let me taste alone ♪
528
00:37:27,360 --> 00:37:32,360
♪ The time without you ♪
529
00:37:37,280 --> 00:37:39,240
♪ I don't deserve it ♪
530
00:37:40,640 --> 00:37:47,880
♪ I don't deserve to be forgiven ♪
531
00:37:55,230 --> 00:37:59,030
No wonder Kui Mulang stayed in the
chamber so mysteriously every day.
532
00:37:59,790 --> 00:38:01,790
It turns out there is a secret room here.
533
00:38:20,270 --> 00:38:21,439
Your Royal Highness.
534
00:38:21,440 --> 00:38:23,160
The spring seems to be drying up.
535
00:38:25,950 --> 00:38:27,079
This...
536
00:38:27,080 --> 00:38:29,599
It seems to be connected
to the water source of the entire clan.
537
00:38:29,600 --> 00:38:31,230
The spring is almost dry.
538
00:38:32,270 --> 00:38:34,029
Does it mean that there is a problem
539
00:38:34,030 --> 00:38:35,680
with the Beast Clan's water source?
540
00:38:39,310 --> 00:38:40,309
No way.
541
00:38:40,310 --> 00:38:41,920
I have to ask Kui Mulang about this.
542
00:39:18,750 --> 00:39:21,120
My mighty brother, I never imagined that
543
00:39:21,790 --> 00:39:23,230
I would meet you in the prison.
544
00:39:24,230 --> 00:39:25,309
How is it?
545
00:39:25,310 --> 00:39:27,550
It doesn't feel good to be a prisoner,
does it?
546
00:39:28,550 --> 00:39:31,160
Think about the five years
you held me captive.
547
00:39:33,310 --> 00:39:35,080
Now you also know how it feels.
548
00:39:35,920 --> 00:39:37,920
I have imprisoned you for five years.
549
00:39:38,790 --> 00:39:40,950
Why didn't you make any progress
550
00:39:41,990 --> 00:39:44,310
but even act evilly in collusion with him?
551
00:39:45,080 --> 00:39:47,230
Why are you still so stubborn?
552
00:39:47,790 --> 00:39:48,790
Kui Mulang.
553
00:39:49,680 --> 00:39:51,679
You are going to die.
554
00:39:51,680 --> 00:39:54,080
By then, the entire Beast Clan will be mine.
555
00:39:55,030 --> 00:39:57,510
I will be the King.
556
00:39:58,270 --> 00:39:59,640
Aren't you angry?
557
00:40:00,270 --> 00:40:01,470
Aren't you jealous?
558
00:40:02,200 --> 00:40:04,880
Since you want to be the King
so much, I will give you the chance
559
00:40:05,680 --> 00:40:07,270
for you to feel
560
00:40:07,990 --> 00:40:09,710
what it's like to be a King.
561
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
What do you mean?
562
00:40:13,360 --> 00:40:14,710
I was thinking about
563
00:40:15,710 --> 00:40:17,750
how to meet you.
564
00:40:18,990 --> 00:40:19,990
It's good that
565
00:40:21,120 --> 00:40:23,119
you came to me yourself.
566
00:40:23,120 --> 00:40:24,710
Never try to play tricks.
567
00:40:25,470 --> 00:40:26,470
Tell me.
568
00:40:27,600 --> 00:40:29,680
What's the deal with the secret room
in your chamber?
569
00:40:30,550 --> 00:40:33,160
And why is that
spring almost dry?
570
00:40:34,470 --> 00:40:36,680
How many things are you hiding from me?
571
00:41:15,960 --> 00:41:22,040
♪ The wind blows the petals into rain ♪
572
00:41:22,920 --> 00:41:28,160
♪ They turn into memories in the palm ♪
573
00:41:29,760 --> 00:41:35,720
♪ It's you who makes me happy ♪
574
00:41:36,640 --> 00:41:42,200
♪ It's also you who ruins it all ♪
575
00:41:43,600 --> 00:41:47,160
♪ Sometimes it is your name ♪
576
00:41:47,720 --> 00:41:50,359
♪ Stay in the starry sky ♪
577
00:41:50,360 --> 00:41:57,319
♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪
578
00:41:57,320 --> 00:42:00,560
♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪
579
00:42:01,560 --> 00:42:04,159
♪ But it's you all the time ♪
580
00:42:04,160 --> 00:42:11,039
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
581
00:42:11,040 --> 00:42:14,279
♪ Sometimes it's true love ♪
582
00:42:14,280 --> 00:42:17,679
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
583
00:42:17,680 --> 00:42:24,559
♪ But it's your back all the time ♪
584
00:42:24,560 --> 00:42:28,959
♪ Lovesickness turned into everything ♪
585
00:42:28,960 --> 00:42:31,319
♪ And everything is you ♪
586
00:42:31,320 --> 00:42:37,800
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
587
00:42:38,480 --> 00:42:41,639
♪ Sometimes it's true love ♪
588
00:42:41,640 --> 00:42:45,159
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
589
00:42:45,160 --> 00:42:51,879
♪ But it's your back all the time ♪
590
00:42:51,880 --> 00:42:56,279
♪ Lovesickness turned into everything ♪
591
00:42:56,280 --> 00:43:01,840
♪ And everything is you ♪
592
00:43:05,960 --> 00:43:13,960
♪ Without me, can you get whatever you want? ♪
36273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.