All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 29 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,199 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,719 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,999 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,279 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,719 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,359 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 29] 18 00:01:34,870 --> 00:01:36,720 Kui Mulang is no longer a threat. 19 00:01:37,270 --> 00:01:38,869 Just send some men to arrest him. 20 00:01:38,870 --> 00:01:39,799 Yes. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,119 Don't worry, Father. 22 00:01:41,120 --> 00:01:42,359 I have given the order. 23 00:01:42,360 --> 00:01:44,079 These people in the palace 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,869 will take their medicines on time at dinner. 25 00:01:45,870 --> 00:01:47,359 Great. 26 00:01:47,360 --> 00:01:48,950 Good job. 27 00:01:49,720 --> 00:01:51,870 You didn't even miss the three elders. 28 00:01:52,950 --> 00:01:54,230 I am very satisfied. 29 00:01:59,910 --> 00:02:02,160 Greetings, Master. 30 00:02:07,680 --> 00:02:09,999 Search the city again now. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,749 Never let Kui Mulang escape. 32 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Yes. 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 [Elders' Hall] 34 00:02:57,080 --> 00:02:58,189 Master. 35 00:02:58,190 --> 00:03:00,080 Jing Muhan looks so proud. 36 00:03:00,800 --> 00:03:04,240 Perhaps he thinks that he can always be the king. 37 00:03:04,830 --> 00:03:06,630 Just let him be. 38 00:03:07,270 --> 00:03:08,800 Without a single soldier, 39 00:03:09,390 --> 00:03:11,359 he can never make waves. 40 00:03:11,360 --> 00:03:13,030 I don't understand one thing. 41 00:03:13,670 --> 00:03:17,239 Why don't you use the Soul-driving Pill directly on Jing Muhan? 42 00:03:17,240 --> 00:03:19,720 Wouldn't it be more worry-free to let him take orders from you? 43 00:03:21,550 --> 00:03:24,829 Jing Muhan and Kui Mulang are biological brothers, 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,550 and both have keen senses of smell. 45 00:03:27,240 --> 00:03:30,190 If he finds out that I put medicine in his meal, 46 00:03:33,030 --> 00:03:35,749 he probably won't trust me anymore, 47 00:03:35,750 --> 00:03:38,110 and he may ruin my plan at any time. 48 00:03:38,880 --> 00:03:41,190 Why should I take the risk? 49 00:03:42,000 --> 00:03:43,359 Got it. 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,670 You are trying not to alert him. 51 00:03:45,440 --> 00:03:47,030 Right now Liu Jun and Bai Ke 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,799 are both controlled by the Soul-driving Pill. 53 00:03:49,800 --> 00:03:53,159 All the forces of the palace are under my control. 54 00:03:53,160 --> 00:03:57,910 After I get rid of Kui Mulang and put Jing Muhan on the throne, 55 00:03:58,720 --> 00:04:02,720 I will cultivate my confidants step by step. 56 00:04:03,240 --> 00:04:07,190 By then, there is no need to keep them anymore. 57 00:04:08,800 --> 00:04:10,599 Master, you are so far-sighted. 58 00:04:10,600 --> 00:04:12,800 I will always follow your lead. 59 00:04:21,200 --> 00:04:22,319 Xiniang. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,350 From today, 61 00:04:24,230 --> 00:04:27,199 the Imperial Kitchen is in your charge. 62 00:04:27,200 --> 00:04:31,200 Be sure to add Soul-driving Pill to their daily meals and water. 63 00:04:31,920 --> 00:04:33,510 I can only rest assured that 64 00:04:34,480 --> 00:04:35,760 this matter is entrusted to you. 65 00:04:45,550 --> 00:04:46,670 Xiniang. 66 00:04:47,670 --> 00:04:51,600 On the day when I become the master of Beast Clan, 67 00:04:52,640 --> 00:04:54,720 I will give you a title. 68 00:04:57,830 --> 00:04:58,830 Go. 69 00:05:12,600 --> 00:05:13,479 Your Grace. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 I am back. 71 00:05:17,950 --> 00:05:19,389 Water. 72 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 Here. 73 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Here. 74 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 You woke up. 75 00:05:37,070 --> 00:05:38,070 How is it? 76 00:05:43,720 --> 00:05:44,389 Your Grace. 77 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Ma Yingxiong. 78 00:05:49,550 --> 00:05:50,879 It's okay. 79 00:05:50,880 --> 00:05:52,160 There will be no more danger. 80 00:05:52,790 --> 00:05:53,790 Kui Mulang. 81 00:05:54,720 --> 00:05:55,879 Here I am. 82 00:05:55,880 --> 00:05:57,600 Don't be afraid, it's fine. 83 00:06:06,550 --> 00:06:09,440 Why do you still look like this during the day? 84 00:06:10,110 --> 00:06:11,440 It's temporary. 85 00:06:12,200 --> 00:06:13,759 I will change back soon. 86 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 Don't worry about me. 87 00:06:17,550 --> 00:06:18,550 What about my poison? 88 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 You sucked it out? 89 00:06:25,160 --> 00:06:27,669 So your inability to restore your appearance 90 00:06:27,670 --> 00:06:29,439 is related to this poison? 91 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Don't worry. 92 00:06:31,880 --> 00:06:33,599 It's temporary. 93 00:06:33,600 --> 00:06:34,670 I'll be okay soon. 94 00:06:37,950 --> 00:06:39,269 General Ma. 95 00:06:39,270 --> 00:06:40,949 How's the situation in town? 96 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 Not good. 97 00:06:42,830 --> 00:06:45,879 I met the female officer named Hu Die in the city. 98 00:06:45,880 --> 00:06:48,670 She is patrolling aggressively with a team of people. 99 00:06:49,950 --> 00:06:51,670 She should be looking for you and Her Grace. 100 00:06:52,720 --> 00:06:53,830 She looked like 101 00:06:55,390 --> 00:06:56,829 being drugged. 102 00:06:56,830 --> 00:06:57,880 That mysterious man 103 00:06:58,830 --> 00:07:01,600 who led Jing Muhan to besiege me five years ago has made another move. 104 00:07:02,510 --> 00:07:05,110 This time he used a drug 105 00:07:05,670 --> 00:07:08,350 to bewilder the minds of everyone in the palace. 106 00:07:09,070 --> 00:07:12,949 General Ma was spared because he happened to be out of the palace. 107 00:07:12,950 --> 00:07:16,039 We should hurry up and find a way to get them all out. 108 00:07:16,040 --> 00:07:17,669 I know. Rest assured. 109 00:07:17,670 --> 00:07:18,790 I have a solution. 110 00:07:20,000 --> 00:07:21,759 You just woke up. 111 00:07:21,760 --> 00:07:22,880 Have a good rest. 112 00:07:25,320 --> 00:07:28,070 General Ma and I will go discuss countermeasures nearby. 113 00:07:35,270 --> 00:07:36,479 Prince Consort. 114 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 What to do now? 115 00:07:42,350 --> 00:07:46,509 I'm going to send you and Qi Pa back to Daxia first. 116 00:07:46,510 --> 00:07:47,999 No. 117 00:07:48,000 --> 00:07:50,069 Send Her Grace back to Daxia to recuperate. 118 00:07:50,070 --> 00:07:51,069 I can't leave yet. 119 00:07:51,070 --> 00:07:53,640 Things are more dangerous now than you think. 120 00:07:54,200 --> 00:07:55,759 You have to go. 121 00:07:55,760 --> 00:07:57,229 Chun'er is still in the palace. 122 00:07:57,230 --> 00:07:59,389 I can't leave her alone and go back by myself. 123 00:07:59,390 --> 00:08:01,509 And you don't even have a helper. 124 00:08:01,510 --> 00:08:03,760 If I stay and help you, it will be extra favor. 125 00:08:06,000 --> 00:08:07,159 Thank you then. 126 00:08:07,160 --> 00:08:08,350 Don't say that. 127 00:08:09,600 --> 00:08:11,949 How about I go back to Daxia and bring my men here? 128 00:08:11,950 --> 00:08:13,110 There is strength in numbers. 129 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 No way. 130 00:08:16,510 --> 00:08:18,720 On the one hand, the less people know 131 00:08:18,721 --> 00:08:20,229 the secret of the enchantment, the better, 132 00:08:20,230 --> 00:08:22,040 to avoid danger in the future. 133 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 On the second hand, 134 00:08:24,200 --> 00:08:26,040 this is Beast Clan's business after all. 135 00:08:26,920 --> 00:08:29,080 I don't want to involve too many innocent people in it. 136 00:08:33,200 --> 00:08:34,079 Prince Consort. 137 00:08:34,080 --> 00:08:35,279 Don't worry. 138 00:08:35,280 --> 00:08:37,149 Even though there are enormous dangers and difficulties ahead, 139 00:08:37,150 --> 00:08:39,470 I will never take a step back. 140 00:08:40,150 --> 00:08:42,350 Otherwise, I will kill myself. 141 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Prince Consort. 142 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Never mind. 143 00:08:51,880 --> 00:08:52,909 Prince Consort. 144 00:08:52,910 --> 00:08:54,110 Didn't you just tell Her Grace 145 00:08:54,640 --> 00:08:56,109 that you are fine? 146 00:08:56,110 --> 00:08:58,280 Su He's poison is so insidious 147 00:08:59,200 --> 00:09:01,279 that it will inevitably damage the body. 148 00:09:01,280 --> 00:09:03,080 I said so just to reassure Qi Pa. 149 00:09:03,710 --> 00:09:05,029 Let's do this. 150 00:09:05,030 --> 00:09:06,310 I'll sneak into the palace first 151 00:09:07,000 --> 00:09:08,710 to check what's going on there. 152 00:09:09,320 --> 00:09:12,120 If we can figure out what kind of medicine they are using, 153 00:09:12,910 --> 00:09:15,760 maybe we can turn the tide. 154 00:09:16,400 --> 00:09:18,029 Now we have no other choice. 155 00:09:18,030 --> 00:09:21,150 And I have to see Chun'er to reassure myself. 156 00:09:22,840 --> 00:09:24,200 You have to pretend 157 00:09:24,840 --> 00:09:26,909 to be drugged by them too. 158 00:09:26,910 --> 00:09:28,400 Never expose yourself. 159 00:09:29,640 --> 00:09:31,320 Here comes my test. 160 00:09:32,280 --> 00:09:33,519 Be careful. 161 00:09:33,520 --> 00:09:35,149 Come back immediately after ascertaining the information. 162 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Don't act rashly. 163 00:09:37,150 --> 00:09:40,519 We will meet at this place tomorrow. 164 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Okay. 165 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Deal. 166 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 See you tomorrow. 167 00:10:02,230 --> 00:10:03,230 General Ma. 168 00:10:28,150 --> 00:10:29,320 Are you feeling better? 169 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Did Su He 170 00:10:33,950 --> 00:10:35,750 take away the Holy Pearl? 171 00:10:38,630 --> 00:10:39,439 It's all my fault. 172 00:10:39,440 --> 00:10:41,749 All my fault. All my fault. 173 00:10:41,750 --> 00:10:42,919 You fool. 174 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 It's not your fault, 175 00:10:44,630 --> 00:10:46,559 but mine. 176 00:10:46,560 --> 00:10:49,190 I took Su He so lightly. 177 00:10:50,070 --> 00:10:51,479 No. 178 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 It was me who lost my temper with you at a critical moment. 179 00:10:55,440 --> 00:10:58,480 I should have kissed you earlier. 180 00:10:59,390 --> 00:11:01,270 And Su He wouldn't have had any chance. 181 00:11:03,120 --> 00:11:06,150 Well... You can kiss me now. 182 00:11:10,880 --> 00:11:12,040 Why are you still in the mood 183 00:11:12,590 --> 00:11:13,680 of making fun of me? 184 00:11:14,590 --> 00:11:15,919 Don't worry. 185 00:11:15,920 --> 00:11:19,000 With me here, everything will be solved. 186 00:11:23,680 --> 00:11:24,999 Where is Ma Yingxiong? 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,040 He has gone to the palace. 188 00:11:26,630 --> 00:11:29,190 Can he make it alone? 189 00:11:30,320 --> 00:11:35,189 I told General Ma not to act rashly after arriving in the palace, 190 00:11:35,190 --> 00:11:37,679 and to come back immediately after checking the news. 191 00:11:37,680 --> 00:11:40,510 He will definitely follow the plan. 192 00:11:41,390 --> 00:11:42,590 That's all we can do now. 193 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Qi Pa. 194 00:11:46,360 --> 00:11:47,710 Come with me. 195 00:12:08,710 --> 00:12:09,749 Chun'er. 196 00:12:09,750 --> 00:12:11,190 I hope you are all well. 197 00:12:49,070 --> 00:12:53,360 This is where you took me on my birthday. 198 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 Yes. 199 00:12:56,190 --> 00:12:57,950 It's relatively hidden. 200 00:12:58,480 --> 00:13:01,190 We won't be found for now. 201 00:13:05,150 --> 00:13:07,830 Do you remember what it's called? 202 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 Yes. 203 00:13:10,040 --> 00:13:11,749 It's Kui Mulang Star. 204 00:13:11,750 --> 00:13:13,070 Your Constellation. 205 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 You also told me 206 00:13:15,630 --> 00:13:16,830 it belongs to me. 207 00:13:30,950 --> 00:13:31,950 Kui Mulang Star. 208 00:13:33,390 --> 00:13:36,510 I hope you will bless us through this difficult time. 209 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 Qi Pa. 210 00:13:45,240 --> 00:13:47,240 Promise me one thing, okay? 211 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 What? 212 00:13:50,040 --> 00:13:51,440 Look at the constellation. 213 00:13:51,950 --> 00:13:53,510 Remember what it looks like. 214 00:13:54,150 --> 00:13:57,440 Then no matter where you are in the future, 215 00:13:58,630 --> 00:14:01,240 you can see it with your head up at night. 216 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 as if 217 00:14:05,480 --> 00:14:07,950 I will always be by your side. 218 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 Are you 219 00:14:20,390 --> 00:14:21,709 not feeling well? 220 00:14:21,710 --> 00:14:23,480 You sucked out the poison for me just now, 221 00:14:24,480 --> 00:14:26,749 did the poison come back to you? 222 00:14:26,750 --> 00:14:28,630 It has nothing to do with that. 223 00:14:30,150 --> 00:14:31,920 Then 224 00:14:33,710 --> 00:14:35,390 why you said all those things? 225 00:14:38,070 --> 00:14:39,630 You have been poisoned by Su He. 226 00:14:41,070 --> 00:14:44,630 How long can you live? 227 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Qi Pa. 228 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 How long? 229 00:14:57,880 --> 00:14:59,240 Don't think that much. 230 00:15:03,320 --> 00:15:04,510 Silly girl. 231 00:15:06,270 --> 00:15:07,710 Don't worry about me. 232 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Let's have 233 00:15:27,270 --> 00:15:28,750 another wedding ceremony. 234 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Qi Pa. 235 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 You know 236 00:15:40,880 --> 00:15:42,440 I am dying. 237 00:15:43,920 --> 00:15:45,750 I hope you can forget about me 238 00:15:46,390 --> 00:15:47,390 and choose a better man. 239 00:15:48,150 --> 00:15:49,680 What are you talking about? 240 00:15:50,440 --> 00:15:51,510 No more nonsense. 241 00:15:53,120 --> 00:15:55,680 I hope you will be happy all the time. 242 00:15:56,240 --> 00:16:02,150 I don't have to get married. 243 00:16:03,360 --> 00:16:07,680 But as long as my heart has chosen someone, 244 00:16:09,040 --> 00:16:10,240 it will never change. 245 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 You are the one 246 00:16:14,070 --> 00:16:15,679 in my life. 247 00:16:15,680 --> 00:16:16,680 Kui Mulang. 248 00:16:17,480 --> 00:16:19,000 I don't need 249 00:16:20,360 --> 00:16:23,040 any extravagant and grand wedding. 250 00:16:24,560 --> 00:16:26,320 As long as we love each other, 251 00:16:27,440 --> 00:16:29,510 that's enough for me. 252 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 Okay. 253 00:16:39,590 --> 00:16:42,800 The heaven and the earth are our witnesses, 254 00:16:44,270 --> 00:16:45,510 and Kui Star is the matchmaker. 255 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Okay. 256 00:17:00,390 --> 00:17:02,880 In the presence of Kui Star. 257 00:17:03,830 --> 00:17:05,320 I, Kui Mulang, 258 00:17:06,560 --> 00:17:09,230 take Qi Pa to be my wife, 259 00:17:10,110 --> 00:17:12,269 to have and to hold from this day forward, 260 00:17:12,270 --> 00:17:13,750 for everything that may happen to us, 261 00:17:14,840 --> 00:17:16,320 until death do us part, 262 00:17:17,440 --> 00:17:18,920 and never to fail each other. 263 00:17:23,230 --> 00:17:24,839 In the presence of Kui Star. 264 00:17:24,840 --> 00:17:27,320 I, Qi Pa, 265 00:17:28,080 --> 00:17:29,400 take Kui Mulang to be my husband. 266 00:17:30,150 --> 00:17:31,959 to have and to hold from this day forward, 267 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 for everything that may happen to us, 268 00:17:34,200 --> 00:17:35,560 until death do us part 269 00:17:37,560 --> 00:17:44,279 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 270 00:17:44,280 --> 00:17:47,759 ♪ Sometimes it's true love ♪ 271 00:17:47,760 --> 00:17:51,119 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 272 00:17:51,120 --> 00:17:58,039 ♪ But it's your back all the time ♪ 273 00:17:58,040 --> 00:18:02,359 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 274 00:18:02,360 --> 00:18:04,919 ♪ And everything is you ♪ 275 00:18:04,920 --> 00:18:11,679 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 276 00:18:11,680 --> 00:18:14,959 ♪ Sometimes it's true love ♪ 277 00:18:14,960 --> 00:18:18,559 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 278 00:18:18,560 --> 00:18:24,799 ♪ But it's your back all the time ♪ 279 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Darling. 280 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Honey. 281 00:18:30,080 --> 00:18:33,349 ♪ And everything is you ♪ 282 00:18:33,350 --> 00:18:34,390 Don't worry. 283 00:18:35,230 --> 00:18:37,990 I have my way to deal with it. 284 00:18:38,630 --> 00:18:39,720 What's it? 285 00:18:42,040 --> 00:18:44,080 It will be a full moon tomorrow night. 286 00:18:44,800 --> 00:18:47,230 I'm going to lose my mind because of it. 287 00:18:47,870 --> 00:18:51,390 But my strength will also increase accordingly. 288 00:18:51,920 --> 00:18:53,960 I can take this opportunity 289 00:18:54,680 --> 00:18:56,360 to annihilate the enemy in one fell swoop. 290 00:18:57,870 --> 00:19:01,230 I have made an appointment with Ma Yingxiong to meet here tomorrow. 291 00:19:01,920 --> 00:19:04,629 We will send you back to Daxia first. 292 00:19:04,630 --> 00:19:05,799 I'm not going back. 293 00:19:05,800 --> 00:19:07,919 And the plan is too risky. 294 00:19:07,920 --> 00:19:09,080 - I'm worried that... - Qi Pa. 295 00:19:09,630 --> 00:19:11,039 Listen to me. 296 00:19:11,040 --> 00:19:13,750 If you stay here, you are bound to become 297 00:19:13,751 --> 00:19:15,919 a hindrance to Ma Yingxiong and me. 298 00:19:15,920 --> 00:19:17,560 I can only give it a go 299 00:19:18,080 --> 00:19:20,270 if I'm sure you're safe. 300 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 Never mind. 301 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 Trust me. 302 00:20:02,270 --> 00:20:04,749 Put him in the prison and inform the master. 303 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Yes. 304 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Stop. 305 00:20:25,630 --> 00:20:27,079 Tell me. 306 00:20:27,080 --> 00:20:28,960 Where are Qi Pa and Kui Mulang? 307 00:20:29,720 --> 00:20:31,230 You vicious woman. 308 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 Go ahead. 309 00:20:41,960 --> 00:20:43,390 You are really tough. 310 00:20:51,200 --> 00:20:52,389 Chun'er! 311 00:20:52,390 --> 00:20:53,390 Yingxiong! 312 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Chun'er! 313 00:20:55,750 --> 00:20:56,750 Chun'er! 314 00:20:57,510 --> 00:20:58,439 Let her go! 315 00:20:58,440 --> 00:20:59,919 Just come for me. 316 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Yingxiong. 317 00:21:01,510 --> 00:21:03,270 As long as you tell everything, 318 00:21:03,840 --> 00:21:05,870 Miss Su will let us go. 319 00:21:06,750 --> 00:21:09,750 Didn't you go to the forest to pick mushrooms for me? 320 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 What happened later? 321 00:21:15,310 --> 00:21:16,480 I almost forgot that 322 00:21:18,240 --> 00:21:19,880 even you are under their control. 323 00:21:22,480 --> 00:21:23,879 Su He. 324 00:21:23,880 --> 00:21:25,909 You femme fatale. 325 00:21:25,910 --> 00:21:27,599 No wonder Prince Consort doesn't like you. 326 00:21:27,600 --> 00:21:30,240 You are far worse off than Her Grace. 327 00:21:30,241 --> 00:21:31,550 You jerk! 328 00:21:34,910 --> 00:21:35,910 Chun'er! 329 00:21:42,760 --> 00:21:44,239 Don't hurt her! 330 00:21:44,240 --> 00:21:45,639 Stop! 331 00:21:45,640 --> 00:21:46,879 Okay. 332 00:21:46,880 --> 00:21:49,430 Then tell me where Kui Mulang is. 333 00:22:00,360 --> 00:22:01,510 Won't you say that? 334 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Chun'er! 335 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 Stop! 336 00:22:10,080 --> 00:22:11,840 Don't hurt her! 337 00:22:18,310 --> 00:22:19,510 If you don't tell me now, 338 00:22:20,080 --> 00:22:21,760 Chun'er will die. 339 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Even if you don't say it, 340 00:22:44,430 --> 00:22:45,790 I can find them. 341 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Chun'er. 342 00:23:11,910 --> 00:23:15,360 Today is the fifteenth day. 343 00:23:16,790 --> 00:23:18,429 It's a good day. 344 00:23:18,430 --> 00:23:19,430 I wanted to 345 00:23:20,430 --> 00:23:21,510 ask Her Grace 346 00:23:23,190 --> 00:23:27,000 for the hand of you today. 347 00:23:28,030 --> 00:23:29,430 I was so afraid that 348 00:23:30,270 --> 00:23:32,910 Her Grace would say no. 349 00:23:34,030 --> 00:23:35,430 You are so good. 350 00:23:36,670 --> 00:23:38,759 I don't deserve you. 351 00:23:38,760 --> 00:23:42,360 I have been incompetent since I was a child, 352 00:23:43,960 --> 00:23:48,720 and I have not been able to be your hero now. 353 00:23:53,030 --> 00:23:55,840 All I can do is 354 00:23:56,910 --> 00:23:58,240 kill myself 355 00:24:00,120 --> 00:24:03,310 to apologize. 356 00:24:36,270 --> 00:24:37,270 Master. 357 00:24:37,840 --> 00:24:40,360 Miss Su has already set off for the border forest with her men. 358 00:24:41,150 --> 00:24:42,190 He must be 359 00:24:43,720 --> 00:24:45,880 determined to catch them. 360 00:24:47,670 --> 00:24:48,670 Xiniang. 361 00:24:49,600 --> 00:24:52,359 Once He finds the whereabouts of Kui Mulang, 362 00:24:52,360 --> 00:24:54,909 a brimstone bomb would be used as a signal. 363 00:24:54,910 --> 00:24:57,550 Remember to do her a favor. 364 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Yes. 365 00:25:08,640 --> 00:25:09,720 Kui Mulang. 366 00:25:12,030 --> 00:25:13,269 Kui Mulang. 367 00:25:13,270 --> 00:25:16,270 You two agreed to meet here, right? 368 00:25:17,190 --> 00:25:18,639 Yes. 369 00:25:18,640 --> 00:25:20,189 What about the time? 370 00:25:20,190 --> 00:25:21,079 Is it right? 371 00:25:21,080 --> 00:25:22,549 Don't worry. 372 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 Trust him. 373 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 Ma Yingxiong has no sense of direction. 374 00:25:28,150 --> 00:25:29,270 Did he get lost? 375 00:25:38,670 --> 00:25:39,909 No! 376 00:25:39,910 --> 00:25:41,269 What happened? 377 00:25:41,270 --> 00:25:42,760 Did anything happen to him? 378 00:25:44,030 --> 00:25:45,080 We can't wait any longer. 379 00:25:56,550 --> 00:25:58,029 Hu Die, left. 380 00:25:58,030 --> 00:25:59,429 Bai Ke, right. 381 00:25:59,430 --> 00:26:00,759 Liu Jun and I, middle. 382 00:26:00,760 --> 00:26:02,269 Use brimstone bombs as a signal. 383 00:26:02,270 --> 00:26:06,309 Be sure to catch Kui Mulang and Qi Pa before today ends. 384 00:26:06,310 --> 00:26:07,310 Yes. 385 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 We haven't met Ma Yingxiong yet. 386 00:26:25,390 --> 00:26:26,359 Qi Pa. 387 00:26:26,360 --> 00:26:27,669 They are heading here. 388 00:26:27,670 --> 00:26:28,790 We have to go. 389 00:26:50,550 --> 00:26:51,550 Kui Mulang. 390 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 I'm fine. 391 00:27:17,550 --> 00:27:18,789 Qi Pa. 392 00:27:18,790 --> 00:27:20,189 Don't worry. 393 00:27:20,190 --> 00:27:21,390 After I solve all this, 394 00:27:22,030 --> 00:27:23,600 I will definitely go to Daxia for you. 395 00:27:24,390 --> 00:27:25,550 But what will you do 396 00:27:26,150 --> 00:27:27,150 after I leave? 397 00:27:27,720 --> 00:27:29,359 What about Ma Yingxiong? 398 00:27:29,360 --> 00:27:30,800 What about the people of Beast Clan? 399 00:27:31,430 --> 00:27:34,120 How could I let you face these dangers alone? 400 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Qi Pa. 401 00:27:36,360 --> 00:27:37,959 You can't change anything even if you don't leave. 402 00:27:37,960 --> 00:27:39,959 We are running out of time. 403 00:27:39,960 --> 00:27:41,119 Leave now. 404 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Kui Mulang. 405 00:27:45,030 --> 00:27:48,670 We agreed to be together through life. 406 00:27:50,270 --> 00:27:51,960 No matter what happens, 407 00:27:53,150 --> 00:27:54,840 we will face it together. 408 00:27:57,430 --> 00:27:58,430 Right? 409 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Qi Pa. 410 00:28:16,960 --> 00:28:18,550 Don't let me go. 411 00:28:19,190 --> 00:28:20,359 Qi Pa. 412 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Leave. 413 00:28:26,670 --> 00:28:27,430 What happens to you? 414 00:28:27,431 --> 00:28:28,759 Find a place to hide yourself. 415 00:28:28,760 --> 00:28:30,189 Hurry up. 416 00:28:30,190 --> 00:28:32,189 Kui Mulang, are you okay? 417 00:28:32,190 --> 00:28:33,599 - Leave! - Kui Mulang! 418 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Leave! 419 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Kui Mulang! 420 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Leave! 421 00:28:43,960 --> 00:28:45,150 Kui Mulang, are you okay? 422 00:28:51,390 --> 00:28:52,719 I'm not leaving. 423 00:28:52,720 --> 00:28:54,029 I'm not leaving. 424 00:28:54,030 --> 00:28:55,430 Don't hurt yourself. 425 00:29:19,000 --> 00:29:19,510 Liu Jun. 426 00:29:19,511 --> 00:29:20,959 Release the brimstone bomb. 427 00:29:20,960 --> 00:29:22,270 Inform Hu Die and Bai Ke. 428 00:29:54,120 --> 00:29:57,670 Kui Mulang. 429 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Kui Mulang. 430 00:30:36,430 --> 00:30:37,430 Qi Pa. 431 00:30:48,270 --> 00:30:49,270 Kui Mulang. 432 00:30:51,270 --> 00:30:52,480 Take him down. 433 00:31:18,790 --> 00:31:20,119 My father sent you here? 434 00:31:20,120 --> 00:31:20,909 Yes. 435 00:31:20,910 --> 00:31:23,149 The master knew that you would need a favor, 436 00:31:23,150 --> 00:31:24,959 so he asked me to bring Freezing Chain from the Forbidden Area 437 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 to help. 438 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 My Lady. 439 00:31:31,310 --> 00:31:33,839 The master said that this woman can restrain Kui Mulang. 440 00:31:33,840 --> 00:31:34,880 We have to keep her alive. 441 00:31:37,390 --> 00:31:39,239 Bring Qi Pa and Kui Mulang back to the palace. 442 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 - Yes. - Yes. 443 00:31:51,670 --> 00:31:52,670 Your Royal Highness. 444 00:31:56,480 --> 00:31:57,670 We made it. 445 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 What do you mean? 446 00:32:00,000 --> 00:32:01,669 Kui Mulang was captured. 447 00:32:01,670 --> 00:32:02,720 Not only that, 448 00:32:03,240 --> 00:32:05,309 Su Daqiang also arranged for Kui Mulang 449 00:32:05,310 --> 00:32:06,670 to be paraded through the streets. 450 00:32:07,240 --> 00:32:11,389 Everyone thought he was a monster who killed the real king. 451 00:32:11,390 --> 00:32:12,510 The elders have announced 452 00:32:13,190 --> 00:32:15,600 your succession to the throne. 453 00:32:17,240 --> 00:32:18,270 Great. 454 00:32:19,760 --> 00:32:20,760 Good. 455 00:32:46,790 --> 00:32:48,600 Last night was the night of the full moon. 456 00:32:49,550 --> 00:32:51,310 But they took advantage of it. 457 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 Kui Mulang. 458 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 You woke up. 459 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Qi Pa. 460 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 Kui Mulang. 461 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 I am sorry for that. 462 00:33:09,790 --> 00:33:11,030 Last night, 463 00:33:11,760 --> 00:33:12,910 - I... - I'm fine. 464 00:33:13,790 --> 00:33:17,880 You're going to die yourself, and you're still worried about Qi Pa. 465 00:33:18,430 --> 00:33:20,550 What did she do to seduce you? 466 00:33:22,640 --> 00:33:24,389 I died for you once. 467 00:33:24,390 --> 00:33:27,720 Why can't I become the Queen and get your love? 468 00:33:35,430 --> 00:33:37,120 If you promise to marry me, 469 00:33:38,360 --> 00:33:39,959 I will give you the Holy Pearl. 470 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 How is it? 471 00:33:41,600 --> 00:33:42,910 Make a decision. 472 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 Kui Mulang. 473 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Kui Mulang. 474 00:33:54,790 --> 00:33:55,790 It's okay. 475 00:34:00,720 --> 00:34:03,310 I will never give up Qi Pa 476 00:34:04,240 --> 00:34:05,910 for you. 477 00:34:16,990 --> 00:34:19,600 From the day I fell in love with Qi Pa, 478 00:34:21,990 --> 00:34:24,270 I never thought of giving up 479 00:34:25,790 --> 00:34:28,360 and changing my mind. 480 00:34:29,600 --> 00:34:31,270 No matter the past, 481 00:34:33,230 --> 00:34:34,230 present 482 00:34:36,120 --> 00:34:37,120 or future, 483 00:34:41,360 --> 00:34:43,470 I, Kui Mulang, only love Qi Pa. 484 00:34:50,550 --> 00:34:51,550 Kui Mulang. 485 00:34:52,230 --> 00:34:55,640 Did you even forget yourself as a king for this woman? 486 00:35:00,920 --> 00:35:04,200 Then die together. 487 00:35:06,750 --> 00:35:07,750 Wait. 488 00:35:10,640 --> 00:35:12,600 You have asked about Kui Mulang's choice, 489 00:35:14,270 --> 00:35:15,950 but you haven't asked mine. 490 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 Qi Pa. 491 00:35:28,030 --> 00:35:29,710 Although I love Kui Mulang, 492 00:35:30,710 --> 00:35:34,440 I don't want to die. 493 00:35:35,790 --> 00:35:37,269 Okay. 494 00:35:37,270 --> 00:35:38,270 You don't want to die? 495 00:35:38,920 --> 00:35:40,159 Yes. 496 00:35:40,160 --> 00:35:41,600 No matter how deep my love is, 497 00:35:42,230 --> 00:35:44,880 I can't sacrifice my life for one person in vain. 498 00:35:45,680 --> 00:35:46,680 I don't think it 499 00:35:48,750 --> 00:35:49,920 worth it. 500 00:35:53,550 --> 00:35:55,640 Why do you think I will believe you? 501 00:35:56,950 --> 00:35:58,991 I can attest that I am not lying with my actions. 502 00:35:59,550 --> 00:36:01,790 I can kill Kui Mulang right now. 503 00:36:02,990 --> 00:36:07,990 I, Qi Pa, take Kui Mulang to be my husband. 504 00:36:08,790 --> 00:36:11,990 to have and to hold from this day forward... until death do us part 505 00:36:13,470 --> 00:36:14,839 Kui Mulang. 506 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 Did you hear that? 507 00:36:16,750 --> 00:36:20,950 This is the woman you are willing to sacrifice everything to protect. 508 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Good. 509 00:36:24,270 --> 00:36:25,680 I will give you a chance, 510 00:36:26,510 --> 00:36:27,750 but not now. 511 00:36:29,080 --> 00:36:31,030 Tomorrow is the day of execution. 512 00:36:31,880 --> 00:36:33,790 I want you to cut Kui Mulang into pieces 513 00:36:34,550 --> 00:36:38,360 in front of everyone. 514 00:36:42,550 --> 00:36:43,920 Okay, I promise you. 515 00:36:44,550 --> 00:36:47,030 As long as you can spare my life, I promise you anything. 516 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Kui Mulang. 517 00:36:50,790 --> 00:36:52,600 Don't you regret it yet? 518 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Su He. 519 00:36:56,550 --> 00:36:58,789 I don't want to stay here any longer. 520 00:36:58,790 --> 00:37:01,750 Since I agreed to your condition, can I go back to the chamber? 521 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 Guard. 522 00:37:05,310 --> 00:37:06,709 Take Qi Pa to her chamber. 523 00:37:06,710 --> 00:37:07,710 Yes. 524 00:37:10,240 --> 00:37:13,439 ♪ I'm the liar ♪ 525 00:37:13,440 --> 00:37:16,799 ♪ Should be forgotten ♪ 526 00:37:16,800 --> 00:37:23,679 ♪ Be wallowing in memories for the rest of my life ♪ 527 00:37:23,680 --> 00:37:27,359 ♪ Let me taste alone ♪ 528 00:37:27,360 --> 00:37:32,360 ♪ The time without you ♪ 529 00:37:37,280 --> 00:37:39,240 ♪ I don't deserve it ♪ 530 00:37:40,640 --> 00:37:47,880 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 531 00:37:55,230 --> 00:37:59,030 No wonder Kui Mulang stayed in the chamber so mysteriously every day. 532 00:37:59,790 --> 00:38:01,790 It turns out there is a secret room here. 533 00:38:20,270 --> 00:38:21,439 Your Royal Highness. 534 00:38:21,440 --> 00:38:23,160 The spring seems to be drying up. 535 00:38:25,950 --> 00:38:27,079 This... 536 00:38:27,080 --> 00:38:29,599 It seems to be connected to the water source of the entire clan. 537 00:38:29,600 --> 00:38:31,230 The spring is almost dry. 538 00:38:32,270 --> 00:38:34,029 Does it mean that there is a problem 539 00:38:34,030 --> 00:38:35,680 with the Beast Clan's water source? 540 00:38:39,310 --> 00:38:40,309 No way. 541 00:38:40,310 --> 00:38:41,920 I have to ask Kui Mulang about this. 542 00:39:18,750 --> 00:39:21,120 My mighty brother, I never imagined that 543 00:39:21,790 --> 00:39:23,230 I would meet you in the prison. 544 00:39:24,230 --> 00:39:25,309 How is it? 545 00:39:25,310 --> 00:39:27,550 It doesn't feel good to be a prisoner, does it? 546 00:39:28,550 --> 00:39:31,160 Think about the five years you held me captive. 547 00:39:33,310 --> 00:39:35,080 Now you also know how it feels. 548 00:39:35,920 --> 00:39:37,920 I have imprisoned you for five years. 549 00:39:38,790 --> 00:39:40,950 Why didn't you make any progress 550 00:39:41,990 --> 00:39:44,310 but even act evilly in collusion with him? 551 00:39:45,080 --> 00:39:47,230 Why are you still so stubborn? 552 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 Kui Mulang. 553 00:39:49,680 --> 00:39:51,679 You are going to die. 554 00:39:51,680 --> 00:39:54,080 By then, the entire Beast Clan will be mine. 555 00:39:55,030 --> 00:39:57,510 I will be the King. 556 00:39:58,270 --> 00:39:59,640 Aren't you angry? 557 00:40:00,270 --> 00:40:01,470 Aren't you jealous? 558 00:40:02,200 --> 00:40:04,880 Since you want to be the King so much, I will give you the chance 559 00:40:05,680 --> 00:40:07,270 for you to feel 560 00:40:07,990 --> 00:40:09,710 what it's like to be a King. 561 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 What do you mean? 562 00:40:13,360 --> 00:40:14,710 I was thinking about 563 00:40:15,710 --> 00:40:17,750 how to meet you. 564 00:40:18,990 --> 00:40:19,990 It's good that 565 00:40:21,120 --> 00:40:23,119 you came to me yourself. 566 00:40:23,120 --> 00:40:24,710 Never try to play tricks. 567 00:40:25,470 --> 00:40:26,470 Tell me. 568 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 What's the deal with the secret room in your chamber? 569 00:40:30,550 --> 00:40:33,160 And why is that spring almost dry? 570 00:40:34,470 --> 00:40:36,680 How many things are you hiding from me? 571 00:41:15,960 --> 00:41:22,040 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 572 00:41:22,920 --> 00:41:28,160 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 573 00:41:29,760 --> 00:41:35,720 ♪ It's you who makes me happy ♪ 574 00:41:36,640 --> 00:41:42,200 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 575 00:41:43,600 --> 00:41:47,160 ♪ Sometimes it is your name ♪ 576 00:41:47,720 --> 00:41:50,359 ♪ Stay in the starry sky ♪ 577 00:41:50,360 --> 00:41:57,319 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 578 00:41:57,320 --> 00:42:00,560 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 579 00:42:01,560 --> 00:42:04,159 ♪ But it's you all the time ♪ 580 00:42:04,160 --> 00:42:11,039 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 581 00:42:11,040 --> 00:42:14,279 ♪ Sometimes it's true love ♪ 582 00:42:14,280 --> 00:42:17,679 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 583 00:42:17,680 --> 00:42:24,559 ♪ But it's your back all the time ♪ 584 00:42:24,560 --> 00:42:28,959 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 585 00:42:28,960 --> 00:42:31,319 ♪ And everything is you ♪ 586 00:42:31,320 --> 00:42:37,800 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 587 00:42:38,480 --> 00:42:41,639 ♪ Sometimes it's true love ♪ 588 00:42:41,640 --> 00:42:45,159 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 589 00:42:45,160 --> 00:42:51,879 ♪ But it's your back all the time ♪ 590 00:42:51,880 --> 00:42:56,279 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 591 00:42:56,280 --> 00:43:01,840 ♪ And everything is you ♪ 592 00:43:05,960 --> 00:43:13,960 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 36273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.