All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,200 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:53,000 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,280 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,720 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,360 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 27] 18 00:01:39,680 --> 00:01:40,830 May I come in? 19 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Come on in. 20 00:01:59,910 --> 00:02:00,910 Qi Pa. 21 00:02:04,480 --> 00:02:05,550 You're good. 22 00:02:05,550 --> 00:02:06,800 A fan of cosplay? 23 00:02:06,800 --> 00:02:09,030 Cosplay? What's that? 24 00:02:09,670 --> 00:02:13,720 Cosplay means that one minute you're Li Xiong, 25 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 and the next minute you're Kui Mulang. 26 00:02:17,390 --> 00:02:19,670 I shouldn't have deceived you. 27 00:02:24,000 --> 00:02:25,360 Nothing else to say? 28 00:02:37,600 --> 00:02:38,550 I'm tired. 29 00:02:38,550 --> 00:02:40,880 I wanna take a nap but I just can't fall asleep. 30 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 Why don't you tell me a bedtime story? 31 00:02:45,880 --> 00:02:49,550 When I was blind before, you told me a lot. 32 00:02:50,630 --> 00:02:53,000 That was because... No need to explain. 33 00:02:59,630 --> 00:03:02,360 You used to tell me a story but I cut you off. 34 00:03:02,360 --> 00:03:03,830 How about that one? 35 00:03:03,830 --> 00:03:08,240 The one where you want to travel the world with me. 36 00:03:10,670 --> 00:03:12,320 Oh, I remember that one. 37 00:03:14,390 --> 00:03:16,800 But I finished telling that story. 38 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Um... 39 00:03:19,240 --> 00:03:21,830 Then tell me a story from your childhood. 40 00:03:21,830 --> 00:03:23,720 Happy ones or unhappy ones? 41 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 Both okay. 42 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 My childhood. 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 But my childhood 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,550 wasn't happy at all. 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,190 I didn't understand 46 00:03:42,750 --> 00:03:46,080 why Jing Muhan could act as he pleased. 47 00:03:46,670 --> 00:03:50,800 But I was forced to study every day 48 00:03:51,390 --> 00:03:53,320 and learn how to be a good king. 49 00:03:54,830 --> 00:03:55,830 I remember one thing. 50 00:03:56,550 --> 00:03:58,270 On my 16th birthday, 51 00:03:59,270 --> 00:04:01,160 I went out of the palace without a disguise. 52 00:04:01,670 --> 00:04:03,550 I never thought 53 00:04:04,160 --> 00:04:05,550 that you could be so childish. 54 00:04:06,470 --> 00:04:08,150 That was the first time I left the palace. 55 00:04:09,080 --> 00:04:12,270 That day, standing on the walls of Beast City, 56 00:04:13,030 --> 00:04:15,080 I overlooked the entire city 57 00:04:15,750 --> 00:04:18,870 and heard the laughter of my people who live and work in peace and contentment. 58 00:04:19,510 --> 00:04:20,760 At that moment, 59 00:04:21,440 --> 00:04:23,320 I understood everything. 60 00:04:23,320 --> 00:04:24,550 As long as I can 61 00:04:25,320 --> 00:04:27,790 protect everything I love, 62 00:04:28,920 --> 00:04:32,230 to be honest, I'm okay with my fate. 63 00:04:35,110 --> 00:04:36,440 That has made me who I am. 64 00:05:02,230 --> 00:05:03,480 I did all the happy things 65 00:05:04,440 --> 00:05:05,600 with you. 66 00:05:15,070 --> 00:05:18,830 I'll always be at your side. 67 00:05:39,000 --> 00:05:40,230 Great. 68 00:05:41,200 --> 00:05:43,640 We can mass-produce the pills. 69 00:05:44,350 --> 00:05:47,480 As long as the effect can last, we can go ahead with our plan. 70 00:05:49,950 --> 00:05:53,790 Now we can conduct tests on people. 71 00:05:54,670 --> 00:05:58,670 Don't capture some villagers this time. 72 00:05:58,670 --> 00:06:01,070 Get me some people from the palace. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Yes. 74 00:06:08,790 --> 00:06:09,550 Haonan. 75 00:06:09,550 --> 00:06:12,790 Let's go buy some Eight-treasure Cake. 76 00:06:12,790 --> 00:06:14,600 It's delicious and sweet. 77 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Sure. 78 00:06:20,670 --> 00:06:21,670 What's wrong, Haonan? 79 00:06:22,270 --> 00:06:24,390 I feel that someone is stalking us. 80 00:06:27,230 --> 00:06:30,600 Are you getting too tense from all the patrol recently? 81 00:06:30,600 --> 00:06:32,160 Why would anyone stalk us? 82 00:06:32,790 --> 00:06:34,200 Fair enough. 83 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Let's go. 84 00:06:44,720 --> 00:06:45,480 Haonan. 85 00:06:45,480 --> 00:06:48,110 The Eight-treasure Cake is incredibly tasty. 86 00:06:48,110 --> 00:06:49,950 I didn't get you to try it last time. 87 00:06:49,950 --> 00:06:51,510 Just eat it to your heart's content today. 88 00:06:51,510 --> 00:06:52,510 Okay. 89 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 That candy. 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,110 It's super sweet. 91 00:06:57,110 --> 00:06:57,791 What would you like? 92 00:06:57,791 --> 00:06:59,270 How do you sell this? 93 00:06:59,270 --> 00:07:00,480 Four bronze coins. 94 00:07:00,480 --> 00:07:01,790 Four? 95 00:07:01,790 --> 00:07:02,950 That's expensive. 96 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 What about this one? 97 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Could you... Hongxiu. 98 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Wait for me here. 99 00:07:09,880 --> 00:07:11,110 Be quick. 100 00:07:34,720 --> 00:07:36,600 Why hasn't she come back yet? 101 00:08:05,480 --> 00:08:07,950 Xiniang, feed the pills to them. 102 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Yes. 103 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Kneel down. 104 00:08:42,320 --> 00:08:44,670 I'm your master now. 105 00:08:45,200 --> 00:08:46,320 Yes, Master. 106 00:08:49,350 --> 00:08:51,550 Congratulations on the success, Master. 107 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 Xiniang. 108 00:08:53,440 --> 00:08:55,030 This is just the beginning. 109 00:08:55,030 --> 00:08:56,760 The interesting part is yet to come. 110 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 You. 111 00:09:00,000 --> 00:09:02,590 Go to the market and buy a box of rouge. 112 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Yes. 113 00:09:04,110 --> 00:09:06,280 You go buy a good sword. 114 00:09:06,280 --> 00:09:07,550 Yes. 115 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 Go ahead. 116 00:09:14,840 --> 00:09:16,080 Xiniang. 117 00:09:16,080 --> 00:09:19,230 Follow them and see if they'll do what I asked. 118 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Yes. 119 00:09:27,200 --> 00:09:28,520 No need for etiquette. 120 00:09:28,520 --> 00:09:30,110 How's the preparation going? 121 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 It's done. 122 00:09:31,880 --> 00:09:34,910 Your Majesty, please make peace with Her Highness as soon as possible 123 00:09:34,910 --> 00:09:36,510 so that you can get the Holy Pearl back. 124 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 Kui Mulang. 125 00:09:57,350 --> 00:09:58,550 How did I fall asleep? 126 00:10:00,470 --> 00:10:01,520 What a good man! 127 00:10:01,520 --> 00:10:02,440 I told you to put me to sleep. 128 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 And you put me to sleep. 129 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 Hongxiu, is that you? 130 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 It's me. 131 00:10:18,760 --> 00:10:19,880 Are you awake? 132 00:10:19,880 --> 00:10:20,910 May I come in? 133 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Yes, I am. 134 00:10:23,030 --> 00:10:24,200 But not fully awake. 135 00:10:29,670 --> 00:10:31,320 Did he just leave? 136 00:10:46,710 --> 00:10:50,080 Why did you leave while I was asleep? 137 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 I... 138 00:10:51,760 --> 00:10:53,880 You were sleeping soundly. 139 00:10:53,880 --> 00:10:55,040 I didn't want to disturb you. 140 00:10:55,760 --> 00:10:57,280 Then why are you back? 141 00:10:57,280 --> 00:10:58,790 I know you're still mad at me. 142 00:11:00,150 --> 00:11:02,520 But I will never cheat you again. 143 00:11:03,230 --> 00:11:04,710 I swear to God. 144 00:11:04,710 --> 00:11:08,080 If I lie to you again in the future, may I be punished by... 145 00:11:09,910 --> 00:11:10,960 All right. That's it. 146 00:11:11,670 --> 00:11:13,840 Do you think God would concern himself with this? 147 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 Actually, I came to ask 148 00:11:19,520 --> 00:11:20,880 if you're free today. 149 00:11:22,910 --> 00:11:25,440 Let me check my schedule. 150 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Let's see. 151 00:11:27,270 --> 00:11:34,440 Tonight, I'll have dinner with Hongxiu and gossip with Chun'er 152 00:11:34,440 --> 00:11:35,440 and Ma Yingxiong. 153 00:11:38,590 --> 00:11:39,590 I see. 154 00:11:41,480 --> 00:11:42,590 Let's take a rain check. 155 00:11:42,590 --> 00:11:43,680 Wait a minute. 156 00:11:43,680 --> 00:11:47,190 But I can still spare some time if I try. 157 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 What. 158 00:11:48,880 --> 00:11:51,240 You wanna ask me out? 159 00:11:52,120 --> 00:11:53,750 Today is River Lantern Festival. 160 00:11:54,270 --> 00:11:57,150 Every family in town will get out and float lanterns on the river. 161 00:11:57,150 --> 00:11:59,950 If you're free tonight, 162 00:12:01,630 --> 00:12:03,390 we can go have a look together. 163 00:12:09,360 --> 00:12:11,560 I'll think about it. 164 00:12:12,240 --> 00:12:15,590 That doesn't sound very alluring. 165 00:12:15,590 --> 00:12:18,240 But since you insist, 166 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 I'll go with you. 167 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Good then. 168 00:12:22,510 --> 00:12:24,590 I'll pick you up later. 169 00:12:26,510 --> 00:12:27,920 Let's have a good chat tonight. 170 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 Master. 171 00:12:55,680 --> 00:12:57,560 They're just like normal people. 172 00:12:57,560 --> 00:13:01,270 They talked with the sellers, bought the items you wanted, 173 00:13:01,270 --> 00:13:02,630 and double backed. 174 00:13:04,920 --> 00:13:06,360 That's great! 175 00:13:06,360 --> 00:13:09,270 Five years of hard work to make the Soul-driving Pill. 176 00:13:10,120 --> 00:13:12,630 Now it finally starts paying off. 177 00:13:13,240 --> 00:13:14,360 Congratulations, Master. 178 00:13:14,950 --> 00:13:17,880 So what is the next step? 179 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 Send them both 180 00:13:20,240 --> 00:13:21,880 back to Beast Royal Palace. 181 00:13:21,880 --> 00:13:23,950 Let them find a way 182 00:13:24,590 --> 00:13:26,150 to make everyone there eat the pill. 183 00:13:26,150 --> 00:13:29,880 But according to what you said, the effect only lasts for one day. 184 00:13:29,880 --> 00:13:33,510 Once the effect wears off, we'll be unable to control them. 185 00:13:34,270 --> 00:13:35,560 Don't worry. 186 00:13:35,560 --> 00:13:38,800 As long as they take the pills on time, the effect will continue. 187 00:13:38,800 --> 00:13:39,950 And so does our control. 188 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Okay. 189 00:13:52,000 --> 00:13:55,830 Take a pill at dinner time on a daily basis. 190 00:13:55,830 --> 00:13:57,040 Understand? 191 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 Yes. 192 00:13:58,360 --> 00:13:59,590 One more thing. 193 00:13:59,590 --> 00:14:02,800 Add the pills to the food of the Imperial Kitchen 194 00:14:02,800 --> 00:14:07,440 and tell everyone in the palace to take orders from Su Daqiang. 195 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 Yes. 196 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 That's it. 197 00:14:11,270 --> 00:14:13,040 Go back to the palace. 198 00:14:16,440 --> 00:14:17,390 Master. 199 00:14:17,390 --> 00:14:18,560 I have a question. 200 00:14:19,190 --> 00:14:22,680 Why don't we put these pills into the wells all over the city? 201 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 That way, we can control all the people in Beast City. 202 00:14:25,360 --> 00:14:27,750 That's too many people to control. 203 00:14:27,750 --> 00:14:29,830 Besides, the pills must be taken every day. 204 00:14:30,560 --> 00:14:33,000 Now I just need to control people in the palace, 205 00:14:33,000 --> 00:14:34,950 where the king of the Beast Clan lives. 206 00:14:34,950 --> 00:14:37,750 Then I can control the entire Beast Clan. 207 00:14:38,560 --> 00:14:39,710 That's wise of you, Master. 208 00:14:40,270 --> 00:14:43,120 It's time to send He to the palace. 209 00:14:43,710 --> 00:14:45,240 Just do as I told you. 210 00:14:45,950 --> 00:14:50,360 Remember, Jing Muhan and Haitang can't know anything about it. 211 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Yes. 212 00:14:52,560 --> 00:14:53,750 I still have something 213 00:14:54,710 --> 00:14:56,560 to say to He. 214 00:14:57,070 --> 00:14:58,480 You stay here. 215 00:14:58,480 --> 00:15:00,560 Give us some privacy. 216 00:15:07,830 --> 00:15:08,920 Father. 217 00:15:08,920 --> 00:15:09,950 I'm ready. 218 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 No rush. 219 00:15:13,830 --> 00:15:14,830 He. 220 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 I have some questions for you. 221 00:15:17,750 --> 00:15:18,800 Do you still 222 00:15:19,510 --> 00:15:22,070 have an affection for Kui Mulang? 223 00:15:22,070 --> 00:15:23,070 Father. 224 00:15:23,750 --> 00:15:26,710 From now on, I will never betray you again. 225 00:15:26,710 --> 00:15:28,360 But I've thought it over. 226 00:15:28,360 --> 00:15:31,040 If I could let Kui Mulang listen to me, 227 00:15:31,560 --> 00:15:33,120 would you spare his life? 228 00:15:34,680 --> 00:15:37,360 What if you fail? 229 00:15:37,920 --> 00:15:41,320 I believe that he isn't an ungrateful man. 230 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 He owes me. 231 00:15:42,440 --> 00:15:44,510 But he already has a queen. 232 00:15:44,510 --> 00:15:45,560 You told me that the queen 233 00:15:46,120 --> 00:15:48,710 isn't a member of the Beast Clan. 234 00:15:48,710 --> 00:15:50,560 I've accompanied Kui Mulang for years. 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,560 But she's only here for several months. 236 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Fine. 237 00:16:02,190 --> 00:16:03,440 I'll give you some time. 238 00:16:03,950 --> 00:16:09,120 But if you fail again... If I fail again, 239 00:16:10,440 --> 00:16:13,360 I'll make a clean break with him. 240 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Good. 241 00:16:18,120 --> 00:16:20,440 I'll wait for your good news. 242 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 Yes. 243 00:16:43,190 --> 00:16:44,320 Kui Mulang. 244 00:16:44,320 --> 00:16:48,120 Don't expect me to go soft on you just because you're sick. 245 00:16:48,120 --> 00:16:51,190 This time you must try your best to win me back. 246 00:16:51,190 --> 00:16:53,590 Otherwise, I won't forgive you. 247 00:16:55,320 --> 00:17:00,000 Are the river lanterns of the Beast Clan good? 248 00:17:00,000 --> 00:17:04,920 If your apology is sincere enough and the lanterns are beautiful, 249 00:17:05,510 --> 00:17:11,600 I'll show some mercy and give you a kiss to save your life. 250 00:17:12,470 --> 00:17:13,800 If you want more, 251 00:17:15,750 --> 00:17:16,920 you'd better try harder. 252 00:17:35,720 --> 00:17:38,750 He'll get smug about it if he finds me wearing this. 253 00:17:59,470 --> 00:18:00,470 Qi Pa. 254 00:18:04,270 --> 00:18:06,110 What happened before was my fault. 255 00:18:06,960 --> 00:18:11,110 I know it was unforgivable no matter how I put it. 256 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 That's why I... 257 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 Oh, not right. 258 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 One more time. 259 00:18:23,630 --> 00:18:24,920 Qi Pa. 260 00:18:24,920 --> 00:18:26,840 What happened in the past stays in the past. 261 00:18:27,600 --> 00:18:29,750 Let's start over. 262 00:18:34,750 --> 00:18:36,270 Still not right. 263 00:18:38,870 --> 00:18:41,230 What should I do to make it right? 264 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Smell good? 265 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Yeah, you do. 266 00:19:05,510 --> 00:19:06,630 Hongxiu. 267 00:19:06,630 --> 00:19:08,080 What are you doing here? 268 00:19:08,080 --> 00:19:10,200 I made Her Highness some dessert. 269 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Try some. 270 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Date paste cake? 271 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 I'm allergic to red dates. 272 00:19:16,110 --> 00:19:17,390 General Ma? 273 00:19:17,390 --> 00:19:19,600 Her Grace doesn't care for date paste. 274 00:19:20,110 --> 00:19:23,040 She prefers food like durian with a pungent smell. 275 00:19:23,040 --> 00:19:26,150 As for me, Chun'er and I are one. 276 00:19:26,150 --> 00:19:28,750 If Chun'er is allergic to it, so am I. 277 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Sorry about that. 278 00:19:36,110 --> 00:19:37,560 What's wrong with Hongxiu? 279 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Ignore her. 280 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 We're not married yet. 281 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 I... I got excited. 282 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Too excited. 283 00:19:57,560 --> 00:19:58,470 How about this? 284 00:19:58,470 --> 00:20:01,080 I'll ask Her Grace and Prince Consort for the hand of you tomorrow. 285 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Tomorrow? 286 00:20:02,680 --> 00:20:04,390 That's hasty. 287 00:20:04,390 --> 00:20:05,200 No. 288 00:20:05,200 --> 00:20:07,150 You must pick an auspicious day to do it. 289 00:20:07,150 --> 00:20:09,110 In fact, I've checked 290 00:20:09,750 --> 00:20:12,630 all the auspicious dates when I was in Daxia. 291 00:20:12,630 --> 00:20:13,840 The 15th of this month 292 00:20:15,110 --> 00:20:16,320 is the best date of the year. 293 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 Chun'er 294 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 I like you. 295 00:20:25,110 --> 00:20:26,320 Will you marry me? 296 00:20:29,510 --> 00:20:30,510 Yes, I will. 297 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 Every year at this time, 298 00:20:50,870 --> 00:20:53,990 I come here to float lanterns and make wishes. 299 00:20:55,110 --> 00:20:56,870 What's your wish? 300 00:20:57,990 --> 00:21:05,200 I wish Father, Mother, Uncle, Aunt Lyu, Xingping, 301 00:21:06,230 --> 00:21:07,600 Daxia people, 302 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 as well as 303 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 everyone I love 304 00:21:16,110 --> 00:21:17,470 peace and joy. 305 00:21:20,680 --> 00:21:26,200 Your wish will come true, ♪ I gave you my hand ♪ 306 00:21:26,200 --> 00:21:29,480 ♪ And we ran to chase the sunset ♪ 307 00:21:29,480 --> 00:21:30,281 ♪ We made a wish ♪ 308 00:21:30,281 --> 00:21:36,960 ♪ That's just between you and me ♪ 309 00:21:36,960 --> 00:21:40,720 ♪ Firefly on your fingertip ♪ 310 00:21:40,720 --> 00:21:43,680 ♪ The gaze you fixed on me ♪ 311 00:21:43,680 --> 00:21:49,360 ♪ Was the eternity I dreamed of ♪ 312 00:22:04,150 --> 00:22:05,150 Su He? 313 00:22:06,390 --> 00:22:07,390 You're alive. 314 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 Your Majesty. 315 00:22:16,230 --> 00:22:17,510 Su He. 316 00:22:17,510 --> 00:22:19,960 I never thought you'd still be alive. 317 00:22:20,990 --> 00:22:22,750 Five years ago, you fell off the cliff. 318 00:22:22,750 --> 00:22:24,600 I sent my men searching for you around. 319 00:22:24,600 --> 00:22:25,760 But you were nowhere to find. 320 00:22:26,350 --> 00:22:28,320 Where have you been all these years? 321 00:22:28,320 --> 00:22:29,560 I got injured after falling off. 322 00:22:29,560 --> 00:22:31,510 A granny in the countryside saved me. 323 00:22:31,510 --> 00:22:32,720 But I lost my memory 324 00:22:33,230 --> 00:22:34,920 until these two days. 325 00:22:35,920 --> 00:22:40,270 I know that for every River Lantern Festival, you go to that place 326 00:22:40,270 --> 00:22:41,750 to pray for all the subjects. 327 00:22:41,750 --> 00:22:44,390 So I went there to see you again. 328 00:22:45,200 --> 00:22:46,680 Ex-girlfriend? 329 00:22:47,440 --> 00:22:49,800 You've suffered a lot in the past five years. 330 00:22:50,680 --> 00:22:53,750 Just say it if you want anything. 331 00:22:53,750 --> 00:22:56,150 I'll give you double. 332 00:22:56,150 --> 00:22:59,320 I did everything five years ago because I was willing to 333 00:22:59,320 --> 00:23:00,600 and I should. 334 00:23:01,110 --> 00:23:02,470 I don't want anything in return. 335 00:23:03,920 --> 00:23:08,230 I never thought I would see you and get in the palace again. 336 00:23:08,230 --> 00:23:09,230 Your Majesty, I only hope 337 00:23:10,510 --> 00:23:12,630 that I could stay by your side 338 00:23:13,470 --> 00:23:14,750 and do something for you. 339 00:23:19,040 --> 00:23:19,990 Miss Su. 340 00:23:19,990 --> 00:23:22,470 How's your recovery from the injury? 341 00:23:23,150 --> 00:23:24,390 Almost fully recovered. 342 00:23:25,320 --> 00:23:27,560 You must be the new queen. 343 00:23:28,150 --> 00:23:31,990 I've heard a lot that the new queen is stunningly beautiful 344 00:23:31,990 --> 00:23:32,990 and extraordinary. 345 00:23:33,680 --> 00:23:36,960 Well, you're worthy of the reputation. 346 00:23:39,960 --> 00:23:41,470 Full of pretense. 347 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 She must have come with evil intent. 348 00:23:47,270 --> 00:23:48,560 I'm flattered. 349 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 You're also a pretty girl. 350 00:23:50,200 --> 00:23:53,150 I'm always kind to beauties. 351 00:23:54,990 --> 00:23:56,270 Su He. 352 00:23:56,270 --> 00:23:58,680 I'm indebted to you for what you did five years ago. 353 00:23:59,680 --> 00:24:01,920 As a grateful man, 354 00:24:02,440 --> 00:24:04,800 I will reward you to return the favor. 355 00:24:05,440 --> 00:24:07,720 Go get some rest now. 356 00:24:07,720 --> 00:24:09,320 I'll make arrangements for you. 357 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 As a matter of fact, 358 00:24:11,510 --> 00:24:12,750 I have something 359 00:24:13,470 --> 00:24:14,990 to say to you in private. 360 00:24:26,230 --> 00:24:27,230 Miss Su He. 361 00:24:27,990 --> 00:24:30,870 There's no one else but my queen and Liu Jun. 362 00:24:30,870 --> 00:24:32,920 Please feel free to say anything. 363 00:24:36,230 --> 00:24:37,230 It's okay. 364 00:24:37,990 --> 00:24:39,470 You guys catch up. 365 00:24:39,470 --> 00:24:40,920 I feel sleepy, anyway. 366 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 I'm leaving. 367 00:24:50,510 --> 00:24:51,750 Your Majesty. 368 00:24:51,750 --> 00:24:54,390 You must be clear that five years ago, 369 00:24:55,040 --> 00:24:56,630 I took the palm hit for you 370 00:24:57,350 --> 00:24:59,750 not just because of your identity 371 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 but because of 372 00:25:02,870 --> 00:25:04,320 my feelings for you. 373 00:25:04,320 --> 00:25:05,510 Su He. 374 00:25:05,510 --> 00:25:07,320 I also told you five years ago 375 00:25:08,080 --> 00:25:13,390 that I only see you as a subject, not a potential lover at all. 376 00:25:13,390 --> 00:25:14,110 Your Majesty. 377 00:25:14,110 --> 00:25:15,110 Liu Jun. 378 00:25:15,840 --> 00:25:18,560 Take Miss Su He to her room and rest. 379 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Yes. 380 00:25:20,870 --> 00:25:21,920 Miss Su. 381 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Please. 382 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 Kui Mulang. 383 00:25:25,200 --> 00:25:26,750 I will get you, I swear. 384 00:25:46,230 --> 00:25:47,230 Your Highness. 385 00:25:47,230 --> 00:25:48,470 What brings you here? 386 00:25:48,470 --> 00:25:50,840 I... I came to ask you something. 387 00:25:51,680 --> 00:25:55,200 It's about His Majesty and Su He. 388 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Oh, that. 389 00:25:58,080 --> 00:26:02,600 I'll have to relate in details from five years ago. 390 00:26:03,470 --> 00:26:07,870 Back then, many things happened between Su He and His Majesty. 391 00:26:23,600 --> 00:26:24,840 How's it going on your end? 392 00:26:24,840 --> 00:26:25,920 I failed. 393 00:26:25,920 --> 00:26:28,320 Her Highness and Chun'er are still in the kitchen. 394 00:26:28,320 --> 00:26:29,870 What about Bai Ke and Hu Die? 395 00:26:29,870 --> 00:26:31,270 I didn't succeed, either. 396 00:26:31,270 --> 00:26:32,470 We'll find some other chances. 397 00:26:34,230 --> 00:26:35,510 I got it. 398 00:26:35,510 --> 00:26:41,350 Su He followed Kui Mulang for years as his right-hand woman 399 00:26:41,350 --> 00:26:43,750 and even saved his life once. 400 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Yeah, right. 401 00:26:45,720 --> 00:26:48,200 At that time, rumor had it 402 00:26:48,200 --> 00:26:51,270 that His Majesty and Su He were a perfect match. 403 00:26:51,270 --> 00:26:52,750 We thought Su He would be the queen. 404 00:26:57,680 --> 00:26:58,870 Never mind. 405 00:26:58,870 --> 00:27:01,150 I don't care what other people think. 406 00:27:01,150 --> 00:27:03,840 Did Kui Mulang... 407 00:27:05,720 --> 00:27:08,960 His Majesty seemed not to have special feelings for her. 408 00:27:09,600 --> 00:27:12,720 The Elders suggested that Su He be the queen. 409 00:27:12,720 --> 00:27:14,230 But His Majesty rejected it. 410 00:27:14,960 --> 00:27:18,350 Yet Su He was really into His Majesty. 411 00:27:18,990 --> 00:27:22,470 She always gazed at His Majesty with those big, bright eyes. 412 00:27:31,230 --> 00:27:32,230 Su Daqiang. 413 00:27:33,630 --> 00:27:36,680 I've told you all my secrets. 414 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 It's your turn. 415 00:27:38,750 --> 00:27:41,440 What magic weapon do you have to bring Kui Mulang down? 416 00:27:44,630 --> 00:27:46,200 This is the Soul-driving Pill. 417 00:27:46,840 --> 00:27:48,870 Except for Kui Mulang 418 00:27:49,600 --> 00:27:52,230 with a powerful inner strength, 419 00:27:53,510 --> 00:27:55,390 I can control anyone 420 00:27:56,040 --> 00:28:00,390 and let them listen to me by feeding them this pill. 421 00:28:00,390 --> 00:28:01,870 What an evil thing! 422 00:28:03,680 --> 00:28:05,800 I've planted two moles in the palace. 423 00:28:06,390 --> 00:28:07,680 Wait and be patient. 424 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 The entire Beast Royal Palace 425 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 will be under my control in the end. 426 00:28:18,630 --> 00:28:19,960 Now you get it. 427 00:28:19,960 --> 00:28:21,630 What will you do to Kui Mulang? 428 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 Kill him. 429 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 What about me? 430 00:28:26,230 --> 00:28:27,350 I will help you 431 00:28:29,470 --> 00:28:30,800 to become the king. 432 00:28:31,990 --> 00:28:36,200 At that time, the whole palace will be yours. 433 00:28:38,390 --> 00:28:40,390 Kui Mulang has issued a wanted circular 434 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 to arrest you across Beast City. 435 00:28:43,990 --> 00:28:45,960 You're in a dangerous situation. 436 00:28:46,560 --> 00:28:50,080 There's no turning back indeed. 437 00:28:52,680 --> 00:28:53,680 Fine. 438 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 I'll trust you this once. 439 00:29:05,350 --> 00:29:06,960 I've left the palace for too long. 440 00:29:07,800 --> 00:29:11,470 I remember a maid whose name is Chun'er 441 00:29:11,470 --> 00:29:13,200 She talks about the news in the palace. 442 00:29:13,840 --> 00:29:15,470 Is she serving in the palace? 443 00:29:15,470 --> 00:29:19,110 I'd like to talk to her to know the current situation of the palace. 444 00:29:19,110 --> 00:29:22,630 Chun'er is working on a gossip list to summarize the hottest topics 445 00:29:22,630 --> 00:29:24,750 in the palace for us. 446 00:29:24,750 --> 00:29:26,990 I prepared the latest one. 447 00:29:32,960 --> 00:29:35,390 Her Highness made a big comeback 448 00:29:35,390 --> 00:29:38,390 and is getting back together with His Majesty. 449 00:29:39,080 --> 00:29:42,320 Su He, who disappeared five years ago, showed up suddenly. 450 00:29:43,080 --> 00:29:46,470 Where is this love triangle going? 451 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Miss Su. 452 00:29:50,560 --> 00:29:52,440 It's just gossip from these young girls. 453 00:29:52,440 --> 00:29:53,720 Please don't take it personally. 454 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 I won't. 455 00:29:59,440 --> 00:30:01,230 I'm tired. I want some rest. 456 00:30:01,870 --> 00:30:03,440 Then we'll be excused. 457 00:30:12,080 --> 00:30:15,320 I won't let you get back together. 458 00:30:29,150 --> 00:30:30,150 Come in. 459 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 Deputy Commander... 460 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 What brings you here? 461 00:30:43,350 --> 00:30:44,600 Oh, right. 462 00:30:44,600 --> 00:30:46,630 I'm no longer deputy commander. 463 00:30:49,440 --> 00:30:50,680 Sorry, that was uncalled for. 464 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Don't mind me. 465 00:30:52,560 --> 00:30:55,320 Let's not stand on ceremony. 466 00:30:55,320 --> 00:30:56,470 Just see me as your sister. 467 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Sister Su. 468 00:31:01,680 --> 00:31:03,080 Hu Die. 469 00:31:03,080 --> 00:31:07,080 Back then, I thought you would make a better deputy commander than me. 470 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 You must be pretty good at it. 471 00:31:11,080 --> 00:31:12,230 I'm flattered. 472 00:31:12,230 --> 00:31:18,040 But I know you have a secret that's always been bothering you. 473 00:31:20,080 --> 00:31:21,080 Sister Su. 474 00:31:21,990 --> 00:31:24,920 What do you want from me? 475 00:31:26,750 --> 00:31:28,150 These are deodorant pills. 476 00:31:28,150 --> 00:31:29,390 I made them myself. 477 00:31:30,080 --> 00:31:32,510 Take one and you'll smell good. 478 00:31:33,230 --> 00:31:34,800 It can cover even that smell of yours. 479 00:31:37,800 --> 00:31:39,360 I don't know what you're talking about. 480 00:31:39,960 --> 00:31:41,720 I prepared this for you. 481 00:31:42,270 --> 00:31:43,910 After all, you used to be my subordinate. 482 00:31:45,470 --> 00:31:46,470 Sister Su. 483 00:31:48,270 --> 00:31:50,320 Yeah, I was your sidekick before. 484 00:31:50,320 --> 00:31:52,080 It's also true that 485 00:31:53,320 --> 00:31:55,840 I became deputy commander after you left. 486 00:31:56,470 --> 00:31:58,840 But if you want this position back, 487 00:31:59,750 --> 00:32:00,990 we can have a fair competition. 488 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Hey, what are you saying? 489 00:32:03,200 --> 00:32:04,990 We're sisters, come on. 490 00:32:05,510 --> 00:32:08,040 How could I let your efforts of all these years go to waste? 491 00:32:08,040 --> 00:32:09,230 Just hear me out 492 00:32:10,150 --> 00:32:12,320 and make your own decision. 493 00:32:13,080 --> 00:32:14,270 You can pick any side. 494 00:32:15,200 --> 00:32:17,840 But I promise you that 495 00:32:19,200 --> 00:32:20,750 if you help me get rid of Qi Pa, 496 00:32:21,840 --> 00:32:24,320 deodorant pills are available for the rest of your life. 497 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 Get rid of Qi Pa? 498 00:32:39,440 --> 00:32:44,470 In the words of my mother, when a woman pretends to be pitiful, 499 00:32:44,470 --> 00:32:45,680 she's up to something big. 500 00:32:47,040 --> 00:32:50,230 Let's see what your plot is 501 00:32:50,920 --> 00:32:53,440 behind that pretty face. 502 00:32:59,600 --> 00:33:00,870 Your Majesty. 503 00:33:00,870 --> 00:33:01,870 Her Highness is back. 504 00:33:02,390 --> 00:33:04,560 You must have shared your mutual love. 505 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 Why not take the Holy Pearl back? 506 00:33:11,840 --> 00:33:15,040 You're crossing a line here, Liu Jun. 507 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 I'm sorry, Your Majesty. 508 00:33:25,750 --> 00:33:27,560 You think I don't want that? 509 00:33:28,320 --> 00:33:30,040 But I've made a decision. 510 00:33:31,080 --> 00:33:33,630 I'll have the Holy Pearl. 511 00:33:34,600 --> 00:33:36,230 I also want a pure love 512 00:33:36,800 --> 00:33:38,200 with Qi Pa. 513 00:33:38,840 --> 00:33:40,720 No ulterior motives involved at all. 514 00:33:41,720 --> 00:33:43,920 That has always confused me, Your Majesty. 515 00:33:45,040 --> 00:33:48,040 Is there really such a clear demarcation 516 00:33:48,040 --> 00:33:49,800 between the Holy Pearl and your love for Her Highness? 517 00:33:49,800 --> 00:33:51,600 I'm not entitled to ask this question. 518 00:33:51,600 --> 00:33:52,920 But I'm just wondering 519 00:33:53,440 --> 00:33:55,750 which came first, the desire to utilize her 520 00:33:56,270 --> 00:33:57,440 or your love for her? 521 00:33:58,440 --> 00:33:59,510 As you know, 522 00:34:00,080 --> 00:34:02,680 ever since I became the heir, 523 00:34:03,560 --> 00:34:06,080 I've been wearing a hood and a mask. 524 00:34:06,080 --> 00:34:07,630 I never show people my true face. 525 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 For many years, 526 00:34:10,560 --> 00:34:12,710 I was on my own. 527 00:34:13,670 --> 00:34:16,430 Five years ago, I lost the Holy Pearl 528 00:34:17,080 --> 00:34:19,560 and my face started to transform day and night. 529 00:34:20,910 --> 00:34:22,040 Do you still remember 530 00:34:23,320 --> 00:34:24,320 that to save your life 531 00:34:25,670 --> 00:34:27,910 I showed you my true face by accident? 532 00:34:28,430 --> 00:34:29,430 Yes, I do. 533 00:34:30,640 --> 00:34:33,910 That was my first time knowing this secret of the Beast Clan. 534 00:34:34,560 --> 00:34:36,430 Your Majesty, you suffered a lot alone. 535 00:34:37,190 --> 00:34:38,910 When I saw your face, 536 00:34:39,430 --> 00:34:40,910 you should have killed me. 537 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 But you didn't. 538 00:34:44,160 --> 00:34:47,910 You mean I should save you and then kill you? 539 00:34:50,670 --> 00:34:51,670 Over the years, 540 00:34:52,320 --> 00:34:53,360 you've done your job well. 541 00:34:53,910 --> 00:34:55,600 You never let me down. 542 00:34:56,270 --> 00:34:57,600 That's what I should do. 543 00:34:58,430 --> 00:35:02,400 Qi Pa also means a lot to me. 544 00:35:03,120 --> 00:35:04,880 I got to know her because of the Holy Pearl. 545 00:35:06,160 --> 00:35:09,750 But our relationship is now beyond that. 546 00:35:11,360 --> 00:35:13,750 Even if she doesn't have the pearl, 547 00:35:14,360 --> 00:35:16,400 I still want to be her only beloved. 548 00:35:17,190 --> 00:35:20,840 And I couldn't bear the thought 549 00:35:22,510 --> 00:35:26,510 of having anything else standing between our relationship. 550 00:35:27,670 --> 00:35:28,670 Now I understand. 551 00:35:51,080 --> 00:35:52,510 Ms. Haonan. 552 00:35:52,510 --> 00:35:54,160 Are you hungry? 553 00:35:54,670 --> 00:35:58,080 Deputy Commander Hu asked me to get some sweep soup for the soldiers. 554 00:36:00,360 --> 00:36:02,950 But they didn't make sweet soup today. 555 00:36:02,950 --> 00:36:04,160 What about some other day? 556 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 Okay. 557 00:36:15,430 --> 00:36:18,400 Don't you find the way Miss Su walks so elegant? 558 00:36:18,400 --> 00:36:20,120 Yeah, very charming. 559 00:36:20,120 --> 00:36:21,910 I want to be friends with her. 560 00:36:21,910 --> 00:36:23,080 She's pretty and kind. 561 00:36:23,080 --> 00:36:24,040 Let's go make friends with her. 562 00:36:24,040 --> 00:36:24,840 Come on. 563 00:36:24,840 --> 00:36:26,600 She must be willing to befriend us. 564 00:36:26,600 --> 00:36:27,990 Right? 565 00:36:27,990 --> 00:36:29,270 I think so. 566 00:36:29,270 --> 00:36:30,160 Let's go. 567 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Go. 568 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 What is that supposed to mean? 569 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Not good. 570 00:36:38,120 --> 00:36:39,840 I need to talk to Chun'er about it. 571 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Chun'er. 572 00:36:55,600 --> 00:36:56,910 Leave us alone. 573 00:36:56,910 --> 00:36:57,910 Yes. 574 00:37:00,160 --> 00:37:01,600 What do you need, Your Highness? 575 00:37:02,120 --> 00:37:03,600 Just some gossip. 576 00:37:04,600 --> 00:37:05,840 What's going on here? 577 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 How come Su He 578 00:37:07,670 --> 00:37:10,160 is their role model overnight? 579 00:37:12,270 --> 00:37:13,160 Yeah. 580 00:37:13,160 --> 00:37:15,320 It's said that since she came here, 581 00:37:15,320 --> 00:37:17,320 Su He has met many soldiers and maids. 582 00:37:17,320 --> 00:37:20,320 She talked to them and gave them gifts. 583 00:37:20,320 --> 00:37:22,400 Now everyone loves her. 584 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Is that so? 585 00:37:24,670 --> 00:37:25,430 Yeah. 586 00:37:25,430 --> 00:37:26,401 It has made the top of the gossip list. 587 00:37:26,401 --> 00:37:28,080 [Fairy Su He is kind to everyone] It has made the top of the gossip list. 588 00:37:28,080 --> 00:37:29,120 [His Majesty's old lover is back] Besides, they also say that she's 589 00:37:29,120 --> 00:37:30,440 Besides, they also say that she's 590 00:37:31,840 --> 00:37:35,910 the ideal queen everyone wants. 591 00:37:37,840 --> 00:37:38,950 Then what am I? 592 00:37:39,600 --> 00:37:42,320 Unlike you, Su He is just a commoner. 593 00:37:43,040 --> 00:37:45,160 But you have a solid background. 594 00:37:45,160 --> 00:37:48,510 Now many court maids are dreamed of being her. 595 00:37:50,120 --> 00:37:51,400 Oh, geez. How did it happen? 596 00:37:53,670 --> 00:37:57,080 Su He is not a simple woman. 597 00:37:59,270 --> 00:38:00,400 Have you heard about it? 598 00:38:00,400 --> 00:38:02,190 Her Highness is the third person. 599 00:38:03,320 --> 00:38:04,640 The third person? 600 00:38:04,640 --> 00:38:07,950 Miss Su He and His Majesty had feelings for each other. 601 00:38:07,950 --> 00:38:10,600 But later Su He went missing to save His Majesty. 602 00:38:10,600 --> 00:38:12,320 Then Her Highness came. 603 00:38:12,320 --> 00:38:15,670 She's the wedge between Su He and His Majesty. 604 00:38:15,670 --> 00:38:17,270 - Really? - I... Yep. 605 00:38:17,270 --> 00:38:18,880 Don't tell anyone about this. 606 00:38:18,880 --> 00:38:20,190 Okay. 607 00:38:20,190 --> 00:38:20,880 Your Highness. 608 00:38:20,880 --> 00:38:22,270 I don't buy it. 609 00:38:22,270 --> 00:38:23,430 I don't produce gossip. 610 00:38:23,430 --> 00:38:25,040 I'm just a gossip carrier. 611 00:38:25,800 --> 00:38:26,840 However, 612 00:38:27,470 --> 00:38:31,320 the topic of your being the third person 613 00:38:31,320 --> 00:38:34,230 [Her Highness is the third person] has ranked first on the gossip list. 614 00:38:35,230 --> 00:38:37,400 I... But don't worry. 615 00:38:37,400 --> 00:38:39,750 Gossip is ever-changing. 616 00:38:39,750 --> 00:38:42,560 Maybe in a few days, this one will be replaced by another. 617 00:38:43,880 --> 00:38:45,990 I'm sure I'm framed. 618 00:38:45,990 --> 00:38:48,750 Su He beguiled them into believing it. 619 00:38:48,750 --> 00:38:49,710 Don't worry about that. 620 00:38:49,710 --> 00:38:50,910 It can't be her. 621 00:38:50,910 --> 00:38:54,800 Though Su He did visit Commander Bai a couple of days ago, 622 00:38:55,360 --> 00:38:57,750 Commander Bai just ignored her, 623 00:38:57,750 --> 00:38:59,510 not to mention listening to her nonsense. 624 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 Forget it. 625 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 It's not important. 626 00:39:10,990 --> 00:39:12,400 Hu Die the Beauty. 627 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 I'm on duty today. 628 00:39:14,160 --> 00:39:15,560 You're despicable. 629 00:39:15,560 --> 00:39:17,430 Where does that come from? 630 00:39:17,430 --> 00:39:19,950 You know perfectly what you've done. 631 00:39:20,560 --> 00:39:21,880 Su He already told me. 632 00:39:27,190 --> 00:39:28,950 I knew it! 633 00:39:28,950 --> 00:39:30,840 The game is on. 634 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 It's okay. 635 00:39:32,840 --> 00:39:37,320 I'll show you how to deal with 636 00:39:38,230 --> 00:39:42,360 an angelic bitch. 637 00:40:01,710 --> 00:40:03,880 Miss Su He, hello. 638 00:40:43,280 --> 00:40:49,360 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 639 00:40:50,240 --> 00:40:55,480 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 640 00:40:57,080 --> 00:41:03,040 ♪ It's you who makes me happy ♪ 641 00:41:03,960 --> 00:41:09,520 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 642 00:41:10,920 --> 00:41:14,480 ♪ Sometimes it is your name ♪ 643 00:41:15,040 --> 00:41:17,680 ♪ Stay in the starry sky ♪ 644 00:41:17,680 --> 00:41:24,640 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 645 00:41:24,640 --> 00:41:27,880 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 646 00:41:28,880 --> 00:41:31,480 ♪ But it's you all the time ♪ 647 00:41:31,480 --> 00:41:38,360 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 648 00:41:38,360 --> 00:41:41,600 ♪ Sometimes it's true love ♪ 649 00:41:41,600 --> 00:41:45,000 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 650 00:41:45,000 --> 00:41:51,880 ♪ But it's your back all the time ♪ 651 00:41:51,880 --> 00:41:56,280 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 652 00:41:56,280 --> 00:41:58,640 ♪ And everything is you ♪ 653 00:41:58,640 --> 00:42:05,120 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 654 00:42:05,800 --> 00:42:08,960 ♪ Sometimes it's true love ♪ 655 00:42:08,960 --> 00:42:12,480 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 656 00:42:12,480 --> 00:42:19,200 ♪ But it's your back all the time ♪ 657 00:42:19,200 --> 00:42:23,600 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 658 00:42:23,600 --> 00:42:29,160 ♪ And everything is you ♪ 659 00:42:33,280 --> 00:42:41,280 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 41748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.