Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪ I used a lie ♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,200
♪ To keep you by my side ♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪ To make it real ♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪ I spent all my life ♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪ Who is your dream partner ♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,720
♪ I look forward to the dawn ♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪ I want you to stay ♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪ I've tried everything I can ♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:53,000
♪ I'm the liar ♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,280
♪ My love agitated in mind ♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪ But I dare not say anything to you ♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,720
♪ Let me taste alone ♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪ The time without you ♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪ I don't deserve it ♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪ I don't deserve to be forgiven ♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,360
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 27]
18
00:01:39,680 --> 00:01:40,830
May I come in?
19
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Come on in.
20
00:01:59,910 --> 00:02:00,910
Qi Pa.
21
00:02:04,480 --> 00:02:05,550
You're good.
22
00:02:05,550 --> 00:02:06,800
A fan of cosplay?
23
00:02:06,800 --> 00:02:09,030
Cosplay? What's that?
24
00:02:09,670 --> 00:02:13,720
Cosplay means that one
minute you're Li Xiong,
25
00:02:13,720 --> 00:02:15,440
and the next minute you're Kui Mulang.
26
00:02:17,390 --> 00:02:19,670
I shouldn't have deceived you.
27
00:02:24,000 --> 00:02:25,360
Nothing else to say?
28
00:02:37,600 --> 00:02:38,550
I'm tired.
29
00:02:38,550 --> 00:02:40,880
I wanna take a nap
but I just can't fall asleep.
30
00:02:41,440 --> 00:02:43,520
Why don't you tell me a bedtime story?
31
00:02:45,880 --> 00:02:49,550
When I was blind
before, you told me a lot.
32
00:02:50,630 --> 00:02:53,000
That was because...
No need to explain.
33
00:02:59,630 --> 00:03:02,360
You used to tell me a
story but I cut you off.
34
00:03:02,360 --> 00:03:03,830
How about that one?
35
00:03:03,830 --> 00:03:08,240
The one where you want
to travel the world with me.
36
00:03:10,670 --> 00:03:12,320
Oh, I remember that one.
37
00:03:14,390 --> 00:03:16,800
But I finished
telling that story.
38
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Um...
39
00:03:19,240 --> 00:03:21,830
Then tell me a story
from your childhood.
40
00:03:21,830 --> 00:03:23,720
Happy ones or unhappy ones?
41
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
Both okay.
42
00:03:32,160 --> 00:03:33,320
My childhood.
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
But my childhood
44
00:03:38,160 --> 00:03:39,550
wasn't happy at all.
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,190
I didn't understand
46
00:03:42,750 --> 00:03:46,080
why Jing Muhan could act as he pleased.
47
00:03:46,670 --> 00:03:50,800
But I was forced
to study every day
48
00:03:51,390 --> 00:03:53,320
and learn how to be a good king.
49
00:03:54,830 --> 00:03:55,830
I remember one thing.
50
00:03:56,550 --> 00:03:58,270
On my 16th birthday,
51
00:03:59,270 --> 00:04:01,160
I went out of the palace without a disguise.
52
00:04:01,670 --> 00:04:03,550
I never thought
53
00:04:04,160 --> 00:04:05,550
that you could be so childish.
54
00:04:06,470 --> 00:04:08,150
That was the first time I left the palace.
55
00:04:09,080 --> 00:04:12,270
That day, standing on
the walls of Beast City,
56
00:04:13,030 --> 00:04:15,080
I overlooked the entire city
57
00:04:15,750 --> 00:04:18,870
and heard the laughter of my people
who live and work in peace and contentment.
58
00:04:19,510 --> 00:04:20,760
At that moment,
59
00:04:21,440 --> 00:04:23,320
I understood everything.
60
00:04:23,320 --> 00:04:24,550
As long as I can
61
00:04:25,320 --> 00:04:27,790
protect everything I love,
62
00:04:28,920 --> 00:04:32,230
to be honest, I'm
okay with my fate.
63
00:04:35,110 --> 00:04:36,440
That has made me who I am.
64
00:05:02,230 --> 00:05:03,480
I did all the happy things
65
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
with you.
66
00:05:15,070 --> 00:05:18,830
I'll always be at your side.
67
00:05:39,000 --> 00:05:40,230
Great.
68
00:05:41,200 --> 00:05:43,640
We can mass-produce the pills.
69
00:05:44,350 --> 00:05:47,480
As long as the effect can last,
we can go ahead with our plan.
70
00:05:49,950 --> 00:05:53,790
Now we can conduct tests on people.
71
00:05:54,670 --> 00:05:58,670
Don't capture some villagers this time.
72
00:05:58,670 --> 00:06:01,070
Get me some people from the palace.
73
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Yes.
74
00:06:08,790 --> 00:06:09,550
Haonan.
75
00:06:09,550 --> 00:06:12,790
Let's go buy some
Eight-treasure Cake.
76
00:06:12,790 --> 00:06:14,600
It's delicious and sweet.
77
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Sure.
78
00:06:20,670 --> 00:06:21,670
What's wrong, Haonan?
79
00:06:22,270 --> 00:06:24,390
I feel that someone is stalking us.
80
00:06:27,230 --> 00:06:30,600
Are you getting too tense
from all the patrol recently?
81
00:06:30,600 --> 00:06:32,160
Why would anyone stalk us?
82
00:06:32,790 --> 00:06:34,200
Fair enough.
83
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Let's go.
84
00:06:44,720 --> 00:06:45,480
Haonan.
85
00:06:45,480 --> 00:06:48,110
The Eight-treasure Cake is incredibly tasty.
86
00:06:48,110 --> 00:06:49,950
I didn't get you to try it last time.
87
00:06:49,950 --> 00:06:51,510
Just eat it to your heart's content today.
88
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Okay.
89
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
That candy.
90
00:06:55,600 --> 00:06:57,110
It's super sweet.
91
00:06:57,110 --> 00:06:57,791
What would you like?
92
00:06:57,791 --> 00:06:59,270
How do you sell this?
93
00:06:59,270 --> 00:07:00,480
Four bronze coins.
94
00:07:00,480 --> 00:07:01,790
Four?
95
00:07:01,790 --> 00:07:02,950
That's expensive.
96
00:07:03,510 --> 00:07:04,510
What about this one?
97
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Could you... Hongxiu.
98
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Wait for me here.
99
00:07:09,880 --> 00:07:11,110
Be quick.
100
00:07:34,720 --> 00:07:36,600
Why hasn't she come back yet?
101
00:08:05,480 --> 00:08:07,950
Xiniang, feed the pills to them.
102
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
Yes.
103
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Kneel down.
104
00:08:42,320 --> 00:08:44,670
I'm your master now.
105
00:08:45,200 --> 00:08:46,320
Yes, Master.
106
00:08:49,350 --> 00:08:51,550
Congratulations on the success, Master.
107
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
Xiniang.
108
00:08:53,440 --> 00:08:55,030
This is just the beginning.
109
00:08:55,030 --> 00:08:56,760
The interesting part is yet to come.
110
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
You.
111
00:09:00,000 --> 00:09:02,590
Go to the market and
buy a box of rouge.
112
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Yes.
113
00:09:04,110 --> 00:09:06,280
You go buy a good sword.
114
00:09:06,280 --> 00:09:07,550
Yes.
115
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
Go ahead.
116
00:09:14,840 --> 00:09:16,080
Xiniang.
117
00:09:16,080 --> 00:09:19,230
Follow them and see if
they'll do what I asked.
118
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Yes.
119
00:09:27,200 --> 00:09:28,520
No need for etiquette.
120
00:09:28,520 --> 00:09:30,110
How's the preparation going?
121
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
It's done.
122
00:09:31,880 --> 00:09:34,910
Your Majesty, please make peace
with Her Highness as soon as possible
123
00:09:34,910 --> 00:09:36,510
so that you can get the Holy Pearl back.
124
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Kui Mulang.
125
00:09:57,350 --> 00:09:58,550
How did I fall asleep?
126
00:10:00,470 --> 00:10:01,520
What a good man!
127
00:10:01,520 --> 00:10:02,440
I told you to put me to sleep.
128
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
And you put me to sleep.
129
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
Hongxiu, is that you?
130
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
It's me.
131
00:10:18,760 --> 00:10:19,880
Are you awake?
132
00:10:19,880 --> 00:10:20,910
May I come in?
133
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Yes, I am.
134
00:10:23,030 --> 00:10:24,200
But not fully awake.
135
00:10:29,670 --> 00:10:31,320
Did he just leave?
136
00:10:46,710 --> 00:10:50,080
Why did you leave
while I was asleep?
137
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
I...
138
00:10:51,760 --> 00:10:53,880
You were sleeping soundly.
139
00:10:53,880 --> 00:10:55,040
I didn't want to disturb you.
140
00:10:55,760 --> 00:10:57,280
Then why are you back?
141
00:10:57,280 --> 00:10:58,790
I know you're still mad at me.
142
00:11:00,150 --> 00:11:02,520
But I will never cheat you again.
143
00:11:03,230 --> 00:11:04,710
I swear to God.
144
00:11:04,710 --> 00:11:08,080
If I lie to you again in the
future, may I be punished by...
145
00:11:09,910 --> 00:11:10,960
All right. That's it.
146
00:11:11,670 --> 00:11:13,840
Do you think God would concern himself
with this?
147
00:11:15,400 --> 00:11:17,440
Actually, I came to ask
148
00:11:19,520 --> 00:11:20,880
if you're free today.
149
00:11:22,910 --> 00:11:25,440
Let me check my schedule.
150
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
Let's see.
151
00:11:27,270 --> 00:11:34,440
Tonight, I'll have dinner with
Hongxiu and gossip with Chun'er
152
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
and Ma Yingxiong.
153
00:11:38,590 --> 00:11:39,590
I see.
154
00:11:41,480 --> 00:11:42,590
Let's take a rain check.
155
00:11:42,590 --> 00:11:43,680
Wait a minute.
156
00:11:43,680 --> 00:11:47,190
But I can still spare
some time if I try.
157
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
What.
158
00:11:48,880 --> 00:11:51,240
You wanna ask me out?
159
00:11:52,120 --> 00:11:53,750
Today is River Lantern Festival.
160
00:11:54,270 --> 00:11:57,150
Every family in town will get
out and float lanterns on the river.
161
00:11:57,150 --> 00:11:59,950
If you're free tonight,
162
00:12:01,630 --> 00:12:03,390
we can go have a look together.
163
00:12:09,360 --> 00:12:11,560
I'll think about it.
164
00:12:12,240 --> 00:12:15,590
That doesn't sound very alluring.
165
00:12:15,590 --> 00:12:18,240
But since you insist,
166
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
I'll go with you.
167
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Good then.
168
00:12:22,510 --> 00:12:24,590
I'll pick you up later.
169
00:12:26,510 --> 00:12:27,920
Let's have a good chat tonight.
170
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
Master.
171
00:12:55,680 --> 00:12:57,560
They're just like normal people.
172
00:12:57,560 --> 00:13:01,270
They talked with the sellers,
bought the items you wanted,
173
00:13:01,270 --> 00:13:02,630
and double backed.
174
00:13:04,920 --> 00:13:06,360
That's great!
175
00:13:06,360 --> 00:13:09,270
Five years of hard work to
make the Soul-driving Pill.
176
00:13:10,120 --> 00:13:12,630
Now it finally starts paying off.
177
00:13:13,240 --> 00:13:14,360
Congratulations, Master.
178
00:13:14,950 --> 00:13:17,880
So what is the next step?
179
00:13:17,880 --> 00:13:19,590
Send them both
180
00:13:20,240 --> 00:13:21,880
back to Beast Royal Palace.
181
00:13:21,880 --> 00:13:23,950
Let them find a way
182
00:13:24,590 --> 00:13:26,150
to make everyone there eat the pill.
183
00:13:26,150 --> 00:13:29,880
But according to what you said,
the effect only lasts for one day.
184
00:13:29,880 --> 00:13:33,510
Once the effect wears off,
we'll be unable to control them.
185
00:13:34,270 --> 00:13:35,560
Don't worry.
186
00:13:35,560 --> 00:13:38,800
As long as they take the pills
on time, the effect will continue.
187
00:13:38,800 --> 00:13:39,950
And so does our control.
188
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Okay.
189
00:13:52,000 --> 00:13:55,830
Take a pill at dinner time on a daily basis.
190
00:13:55,830 --> 00:13:57,040
Understand?
191
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
Yes.
192
00:13:58,360 --> 00:13:59,590
One more thing.
193
00:13:59,590 --> 00:14:02,800
Add the pills to the food
of the Imperial Kitchen
194
00:14:02,800 --> 00:14:07,440
and tell everyone in the palace
to take orders from Su Daqiang.
195
00:14:08,000 --> 00:14:09,360
Yes.
196
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
That's it.
197
00:14:11,270 --> 00:14:13,040
Go back to the palace.
198
00:14:16,440 --> 00:14:17,390
Master.
199
00:14:17,390 --> 00:14:18,560
I have a question.
200
00:14:19,190 --> 00:14:22,680
Why don't we put these pills
into the wells all over the city?
201
00:14:22,680 --> 00:14:25,360
That way, we can control
all the people in Beast City.
202
00:14:25,360 --> 00:14:27,750
That's too many people to control.
203
00:14:27,750 --> 00:14:29,830
Besides, the pills must be taken every day.
204
00:14:30,560 --> 00:14:33,000
Now I just need to control people
in the palace,
205
00:14:33,000 --> 00:14:34,950
where the king of the Beast Clan lives.
206
00:14:34,950 --> 00:14:37,750
Then I can control the entire Beast Clan.
207
00:14:38,560 --> 00:14:39,710
That's wise of you, Master.
208
00:14:40,270 --> 00:14:43,120
It's time to send He to the palace.
209
00:14:43,710 --> 00:14:45,240
Just do as I told you.
210
00:14:45,950 --> 00:14:50,360
Remember, Jing Muhan and
Haitang can't know anything about it.
211
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Yes.
212
00:14:52,560 --> 00:14:53,750
I still have something
213
00:14:54,710 --> 00:14:56,560
to say to He.
214
00:14:57,070 --> 00:14:58,480
You stay here.
215
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
Give us some privacy.
216
00:15:07,830 --> 00:15:08,920
Father.
217
00:15:08,920 --> 00:15:09,950
I'm ready.
218
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
No rush.
219
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
He.
220
00:15:15,360 --> 00:15:17,000
I have some questions for you.
221
00:15:17,750 --> 00:15:18,800
Do you still
222
00:15:19,510 --> 00:15:22,070
have an affection for Kui Mulang?
223
00:15:22,070 --> 00:15:23,070
Father.
224
00:15:23,750 --> 00:15:26,710
From now on, I will
never betray you again.
225
00:15:26,710 --> 00:15:28,360
But I've thought it over.
226
00:15:28,360 --> 00:15:31,040
If I could let Kui Mulang listen to me,
227
00:15:31,560 --> 00:15:33,120
would you spare his life?
228
00:15:34,680 --> 00:15:37,360
What if you fail?
229
00:15:37,920 --> 00:15:41,320
I believe that he isn't
an ungrateful man.
230
00:15:41,320 --> 00:15:42,440
He owes me.
231
00:15:42,440 --> 00:15:44,510
But he already has a queen.
232
00:15:44,510 --> 00:15:45,560
You told me that the queen
233
00:15:46,120 --> 00:15:48,710
isn't a member of the Beast Clan.
234
00:15:48,710 --> 00:15:50,560
I've accompanied Kui Mulang for years.
235
00:15:50,560 --> 00:15:52,560
But she's only here for several months.
236
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Fine.
237
00:16:02,190 --> 00:16:03,440
I'll give you some time.
238
00:16:03,950 --> 00:16:09,120
But if you fail
again... If I fail again,
239
00:16:10,440 --> 00:16:13,360
I'll make a clean break with him.
240
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Good.
241
00:16:18,120 --> 00:16:20,440
I'll wait for your good news.
242
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
Yes.
243
00:16:43,190 --> 00:16:44,320
Kui Mulang.
244
00:16:44,320 --> 00:16:48,120
Don't expect me to go soft
on you just because you're sick.
245
00:16:48,120 --> 00:16:51,190
This time you must try
your best to win me back.
246
00:16:51,190 --> 00:16:53,590
Otherwise, I won't forgive you.
247
00:16:55,320 --> 00:17:00,000
Are the river lanterns
of the Beast Clan good?
248
00:17:00,000 --> 00:17:04,920
If your apology is sincere enough
and the lanterns are beautiful,
249
00:17:05,510 --> 00:17:11,600
I'll show some mercy and
give you a kiss to save your life.
250
00:17:12,470 --> 00:17:13,800
If you want more,
251
00:17:15,750 --> 00:17:16,920
you'd better try harder.
252
00:17:35,720 --> 00:17:38,750
He'll get smug about it if
he finds me wearing this.
253
00:17:59,470 --> 00:18:00,470
Qi Pa.
254
00:18:04,270 --> 00:18:06,110
What happened before was my fault.
255
00:18:06,960 --> 00:18:11,110
I know it was unforgivable
no matter how I put it.
256
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
That's why I...
257
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
Oh, not right.
258
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
One more time.
259
00:18:23,630 --> 00:18:24,920
Qi Pa.
260
00:18:24,920 --> 00:18:26,840
What happened in the past stays in the past.
261
00:18:27,600 --> 00:18:29,750
Let's start over.
262
00:18:34,750 --> 00:18:36,270
Still not right.
263
00:18:38,870 --> 00:18:41,230
What should I do
to make it right?
264
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Smell good?
265
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Yeah, you do.
266
00:19:05,510 --> 00:19:06,630
Hongxiu.
267
00:19:06,630 --> 00:19:08,080
What are you doing here?
268
00:19:08,080 --> 00:19:10,200
I made Her Highness some dessert.
269
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Try some.
270
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Date paste cake?
271
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
I'm allergic to red dates.
272
00:19:16,110 --> 00:19:17,390
General Ma?
273
00:19:17,390 --> 00:19:19,600
Her Grace doesn't care for date paste.
274
00:19:20,110 --> 00:19:23,040
She prefers food like
durian with a pungent smell.
275
00:19:23,040 --> 00:19:26,150
As for me, Chun'er
and I are one.
276
00:19:26,150 --> 00:19:28,750
If Chun'er is
allergic to it, so am I.
277
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Sorry about that.
278
00:19:36,110 --> 00:19:37,560
What's wrong with Hongxiu?
279
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
Ignore her.
280
00:19:49,600 --> 00:19:51,200
We're not married yet.
281
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
I... I got excited.
282
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Too excited.
283
00:19:57,560 --> 00:19:58,470
How about this?
284
00:19:58,470 --> 00:20:01,080
I'll ask Her Grace and Prince Consort
for the hand of you tomorrow.
285
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Tomorrow?
286
00:20:02,680 --> 00:20:04,390
That's hasty.
287
00:20:04,390 --> 00:20:05,200
No.
288
00:20:05,200 --> 00:20:07,150
You must pick an auspicious day to do it.
289
00:20:07,150 --> 00:20:09,110
In fact, I've checked
290
00:20:09,750 --> 00:20:12,630
all the auspicious dates
when I was in Daxia.
291
00:20:12,630 --> 00:20:13,840
The 15th of this month
292
00:20:15,110 --> 00:20:16,320
is the best date of the year.
293
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Chun'er
294
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
I like you.
295
00:20:25,110 --> 00:20:26,320
Will you marry me?
296
00:20:29,510 --> 00:20:30,510
Yes, I will.
297
00:20:49,040 --> 00:20:50,200
Every year at this time,
298
00:20:50,870 --> 00:20:53,990
I come here to float lanterns and make wishes.
299
00:20:55,110 --> 00:20:56,870
What's your wish?
300
00:20:57,990 --> 00:21:05,200
I wish Father, Mother,
Uncle, Aunt Lyu, Xingping,
301
00:21:06,230 --> 00:21:07,600
Daxia people,
302
00:21:08,440 --> 00:21:09,560
as well as
303
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
everyone I love
304
00:21:16,110 --> 00:21:17,470
peace and joy.
305
00:21:20,680 --> 00:21:26,200
Your wish will come true,
♪ I gave you my hand ♪
306
00:21:26,200 --> 00:21:29,480
♪ And we ran to chase the sunset ♪
307
00:21:29,480 --> 00:21:30,281
♪ We made a wish ♪
308
00:21:30,281 --> 00:21:36,960
♪ That's just between you and me ♪
309
00:21:36,960 --> 00:21:40,720
♪ Firefly on your fingertip ♪
310
00:21:40,720 --> 00:21:43,680
♪ The gaze you fixed on me ♪
311
00:21:43,680 --> 00:21:49,360
♪ Was the eternity I dreamed of ♪
312
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Su He?
313
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
You're alive.
314
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
Your Majesty.
315
00:22:16,230 --> 00:22:17,510
Su He.
316
00:22:17,510 --> 00:22:19,960
I never thought
you'd still be alive.
317
00:22:20,990 --> 00:22:22,750
Five years ago, you fell off the cliff.
318
00:22:22,750 --> 00:22:24,600
I sent my men searching for you around.
319
00:22:24,600 --> 00:22:25,760
But you were nowhere to find.
320
00:22:26,350 --> 00:22:28,320
Where have you been all these years?
321
00:22:28,320 --> 00:22:29,560
I got injured after falling off.
322
00:22:29,560 --> 00:22:31,510
A granny in the countryside saved me.
323
00:22:31,510 --> 00:22:32,720
But I lost my memory
324
00:22:33,230 --> 00:22:34,920
until these two days.
325
00:22:35,920 --> 00:22:40,270
I know that for every River
Lantern Festival, you go to that place
326
00:22:40,270 --> 00:22:41,750
to pray for all the subjects.
327
00:22:41,750 --> 00:22:44,390
So I went there to see you again.
328
00:22:45,200 --> 00:22:46,680
Ex-girlfriend?
329
00:22:47,440 --> 00:22:49,800
You've suffered a lot in the past five years.
330
00:22:50,680 --> 00:22:53,750
Just say it if you want anything.
331
00:22:53,750 --> 00:22:56,150
I'll give you double.
332
00:22:56,150 --> 00:22:59,320
I did everything five years
ago because I was willing to
333
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
and I should.
334
00:23:01,110 --> 00:23:02,470
I don't want anything in return.
335
00:23:03,920 --> 00:23:08,230
I never thought I would see
you and get in the palace again.
336
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
Your Majesty, I only hope
337
00:23:10,510 --> 00:23:12,630
that I could stay by your side
338
00:23:13,470 --> 00:23:14,750
and do something for you.
339
00:23:19,040 --> 00:23:19,990
Miss Su.
340
00:23:19,990 --> 00:23:22,470
How's your recovery from the injury?
341
00:23:23,150 --> 00:23:24,390
Almost fully recovered.
342
00:23:25,320 --> 00:23:27,560
You must be the new queen.
343
00:23:28,150 --> 00:23:31,990
I've heard a lot that the new
queen is stunningly beautiful
344
00:23:31,990 --> 00:23:32,990
and extraordinary.
345
00:23:33,680 --> 00:23:36,960
Well, you're worthy of the reputation.
346
00:23:39,960 --> 00:23:41,470
Full of pretense.
347
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
She must have come with evil intent.
348
00:23:47,270 --> 00:23:48,560
I'm flattered.
349
00:23:48,560 --> 00:23:50,200
You're also a pretty girl.
350
00:23:50,200 --> 00:23:53,150
I'm always kind to beauties.
351
00:23:54,990 --> 00:23:56,270
Su He.
352
00:23:56,270 --> 00:23:58,680
I'm indebted to you
for what you did five years ago.
353
00:23:59,680 --> 00:24:01,920
As a grateful man,
354
00:24:02,440 --> 00:24:04,800
I will reward you to return the favor.
355
00:24:05,440 --> 00:24:07,720
Go get some rest now.
356
00:24:07,720 --> 00:24:09,320
I'll make arrangements for you.
357
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
As a matter of fact,
358
00:24:11,510 --> 00:24:12,750
I have something
359
00:24:13,470 --> 00:24:14,990
to say to you in private.
360
00:24:26,230 --> 00:24:27,230
Miss Su He.
361
00:24:27,990 --> 00:24:30,870
There's no one else but my queen and Liu Jun.
362
00:24:30,870 --> 00:24:32,920
Please feel free to say anything.
363
00:24:36,230 --> 00:24:37,230
It's okay.
364
00:24:37,990 --> 00:24:39,470
You guys catch up.
365
00:24:39,470 --> 00:24:40,920
I feel sleepy, anyway.
366
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
I'm leaving.
367
00:24:50,510 --> 00:24:51,750
Your Majesty.
368
00:24:51,750 --> 00:24:54,390
You must be clear that five years ago,
369
00:24:55,040 --> 00:24:56,630
I took the palm hit for you
370
00:24:57,350 --> 00:24:59,750
not just because of your identity
371
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
but because of
372
00:25:02,870 --> 00:25:04,320
my feelings for you.
373
00:25:04,320 --> 00:25:05,510
Su He.
374
00:25:05,510 --> 00:25:07,320
I also told you five years ago
375
00:25:08,080 --> 00:25:13,390
that I only see you as a
subject, not a potential lover at all.
376
00:25:13,390 --> 00:25:14,110
Your Majesty.
377
00:25:14,110 --> 00:25:15,110
Liu Jun.
378
00:25:15,840 --> 00:25:18,560
Take Miss Su He to her room and rest.
379
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Yes.
380
00:25:20,870 --> 00:25:21,920
Miss Su.
381
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Please.
382
00:25:23,560 --> 00:25:24,560
Kui Mulang.
383
00:25:25,200 --> 00:25:26,750
I will get you, I swear.
384
00:25:46,230 --> 00:25:47,230
Your Highness.
385
00:25:47,230 --> 00:25:48,470
What brings you here?
386
00:25:48,470 --> 00:25:50,840
I... I came to ask
you something.
387
00:25:51,680 --> 00:25:55,200
It's about His Majesty and Su He.
388
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
Oh, that.
389
00:25:58,080 --> 00:26:02,600
I'll have to relate in
details from five years ago.
390
00:26:03,470 --> 00:26:07,870
Back then, many things happened
between Su He and His Majesty.
391
00:26:23,600 --> 00:26:24,840
How's it going on your end?
392
00:26:24,840 --> 00:26:25,920
I failed.
393
00:26:25,920 --> 00:26:28,320
Her Highness and Chun'er
are still in the kitchen.
394
00:26:28,320 --> 00:26:29,870
What about Bai Ke and Hu Die?
395
00:26:29,870 --> 00:26:31,270
I didn't succeed, either.
396
00:26:31,270 --> 00:26:32,470
We'll find some other chances.
397
00:26:34,230 --> 00:26:35,510
I got it.
398
00:26:35,510 --> 00:26:41,350
Su He followed Kui Mulang for
years as his right-hand woman
399
00:26:41,350 --> 00:26:43,750
and even saved his life once.
400
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Yeah, right.
401
00:26:45,720 --> 00:26:48,200
At that time, rumor had it
402
00:26:48,200 --> 00:26:51,270
that His Majesty and Su He
were a perfect match.
403
00:26:51,270 --> 00:26:52,750
We thought Su He would be the queen.
404
00:26:57,680 --> 00:26:58,870
Never mind.
405
00:26:58,870 --> 00:27:01,150
I don't care what
other people think.
406
00:27:01,150 --> 00:27:03,840
Did Kui Mulang...
407
00:27:05,720 --> 00:27:08,960
His Majesty seemed not to
have special feelings for her.
408
00:27:09,600 --> 00:27:12,720
The Elders suggested that Su He be the queen.
409
00:27:12,720 --> 00:27:14,230
But His Majesty rejected it.
410
00:27:14,960 --> 00:27:18,350
Yet Su He was really into His Majesty.
411
00:27:18,990 --> 00:27:22,470
She always gazed at His
Majesty with those big, bright eyes.
412
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
Su Daqiang.
413
00:27:33,630 --> 00:27:36,680
I've told you all my secrets.
414
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
It's your turn.
415
00:27:38,750 --> 00:27:41,440
What magic weapon do you
have to bring Kui Mulang down?
416
00:27:44,630 --> 00:27:46,200
This is the Soul-driving Pill.
417
00:27:46,840 --> 00:27:48,870
Except for Kui Mulang
418
00:27:49,600 --> 00:27:52,230
with a powerful inner strength,
419
00:27:53,510 --> 00:27:55,390
I can control anyone
420
00:27:56,040 --> 00:28:00,390
and let them listen to me
by feeding them this pill.
421
00:28:00,390 --> 00:28:01,870
What an evil thing!
422
00:28:03,680 --> 00:28:05,800
I've planted two moles in the palace.
423
00:28:06,390 --> 00:28:07,680
Wait and be patient.
424
00:28:08,320 --> 00:28:09,960
The entire Beast Royal Palace
425
00:28:11,960 --> 00:28:13,600
will be under my control in the end.
426
00:28:18,630 --> 00:28:19,960
Now you get it.
427
00:28:19,960 --> 00:28:21,630
What will you do to Kui Mulang?
428
00:28:21,630 --> 00:28:22,630
Kill him.
429
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
What about me?
430
00:28:26,230 --> 00:28:27,350
I will help you
431
00:28:29,470 --> 00:28:30,800
to become the king.
432
00:28:31,990 --> 00:28:36,200
At that time, the whole
palace will be yours.
433
00:28:38,390 --> 00:28:40,390
Kui Mulang has issued a wanted circular
434
00:28:40,960 --> 00:28:43,040
to arrest you across Beast City.
435
00:28:43,990 --> 00:28:45,960
You're in a dangerous situation.
436
00:28:46,560 --> 00:28:50,080
There's no turning back indeed.
437
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
Fine.
438
00:28:57,040 --> 00:28:58,200
I'll trust you this once.
439
00:29:05,350 --> 00:29:06,960
I've left the palace for too long.
440
00:29:07,800 --> 00:29:11,470
I remember a maid
whose name is Chun'er
441
00:29:11,470 --> 00:29:13,200
She talks about the news in the palace.
442
00:29:13,840 --> 00:29:15,470
Is she serving in the palace?
443
00:29:15,470 --> 00:29:19,110
I'd like to talk to her to know
the current situation of the palace.
444
00:29:19,110 --> 00:29:22,630
Chun'er is working on a gossip
list to summarize the hottest topics
445
00:29:22,630 --> 00:29:24,750
in the palace for us.
446
00:29:24,750 --> 00:29:26,990
I prepared the latest one.
447
00:29:32,960 --> 00:29:35,390
Her Highness made a big comeback
448
00:29:35,390 --> 00:29:38,390
and is getting back together
with His Majesty.
449
00:29:39,080 --> 00:29:42,320
Su He, who disappeared five years ago,
showed up suddenly.
450
00:29:43,080 --> 00:29:46,470
Where is this love triangle going?
451
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Miss Su.
452
00:29:50,560 --> 00:29:52,440
It's just gossip from these young girls.
453
00:29:52,440 --> 00:29:53,720
Please don't take it personally.
454
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
I won't.
455
00:29:59,440 --> 00:30:01,230
I'm tired. I want some rest.
456
00:30:01,870 --> 00:30:03,440
Then we'll be excused.
457
00:30:12,080 --> 00:30:15,320
I won't let you get back together.
458
00:30:29,150 --> 00:30:30,150
Come in.
459
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
Deputy Commander...
460
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
What brings you here?
461
00:30:43,350 --> 00:30:44,600
Oh, right.
462
00:30:44,600 --> 00:30:46,630
I'm no longer deputy commander.
463
00:30:49,440 --> 00:30:50,680
Sorry, that was uncalled for.
464
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Don't mind me.
465
00:30:52,560 --> 00:30:55,320
Let's not stand on ceremony.
466
00:30:55,320 --> 00:30:56,470
Just see me as your sister.
467
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Sister Su.
468
00:31:01,680 --> 00:31:03,080
Hu Die.
469
00:31:03,080 --> 00:31:07,080
Back then, I thought you would make
a better deputy commander than me.
470
00:31:07,600 --> 00:31:10,080
You must be pretty good at it.
471
00:31:11,080 --> 00:31:12,230
I'm flattered.
472
00:31:12,230 --> 00:31:18,040
But I know you have a secret
that's always been bothering you.
473
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Sister Su.
474
00:31:21,990 --> 00:31:24,920
What do you want from me?
475
00:31:26,750 --> 00:31:28,150
These are deodorant pills.
476
00:31:28,150 --> 00:31:29,390
I made them myself.
477
00:31:30,080 --> 00:31:32,510
Take one and you'll smell good.
478
00:31:33,230 --> 00:31:34,800
It can cover even that smell of yours.
479
00:31:37,800 --> 00:31:39,360
I don't know what you're talking about.
480
00:31:39,960 --> 00:31:41,720
I prepared this for you.
481
00:31:42,270 --> 00:31:43,910
After all, you used to be my subordinate.
482
00:31:45,470 --> 00:31:46,470
Sister Su.
483
00:31:48,270 --> 00:31:50,320
Yeah, I was your sidekick before.
484
00:31:50,320 --> 00:31:52,080
It's also true that
485
00:31:53,320 --> 00:31:55,840
I became deputy
commander after you left.
486
00:31:56,470 --> 00:31:58,840
But if you want this position back,
487
00:31:59,750 --> 00:32:00,990
we can have a fair competition.
488
00:32:01,600 --> 00:32:02,680
Hey, what are you saying?
489
00:32:03,200 --> 00:32:04,990
We're sisters, come on.
490
00:32:05,510 --> 00:32:08,040
How could I let your efforts
of all these years go to waste?
491
00:32:08,040 --> 00:32:09,230
Just hear me out
492
00:32:10,150 --> 00:32:12,320
and make your own decision.
493
00:32:13,080 --> 00:32:14,270
You can pick any side.
494
00:32:15,200 --> 00:32:17,840
But I promise you that
495
00:32:19,200 --> 00:32:20,750
if you help me get rid of Qi Pa,
496
00:32:21,840 --> 00:32:24,320
deodorant pills are available
for the rest of your life.
497
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Get rid of Qi Pa?
498
00:32:39,440 --> 00:32:44,470
In the words of my mother, when
a woman pretends to be pitiful,
499
00:32:44,470 --> 00:32:45,680
she's up to something big.
500
00:32:47,040 --> 00:32:50,230
Let's see what your plot is
501
00:32:50,920 --> 00:32:53,440
behind that pretty face.
502
00:32:59,600 --> 00:33:00,870
Your Majesty.
503
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
Her Highness is back.
504
00:33:02,390 --> 00:33:04,560
You must have shared your mutual love.
505
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
Why not take the Holy Pearl back?
506
00:33:11,840 --> 00:33:15,040
You're crossing a line here, Liu Jun.
507
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
I'm sorry, Your Majesty.
508
00:33:25,750 --> 00:33:27,560
You think I don't want that?
509
00:33:28,320 --> 00:33:30,040
But I've made a decision.
510
00:33:31,080 --> 00:33:33,630
I'll have the Holy Pearl.
511
00:33:34,600 --> 00:33:36,230
I also want a pure love
512
00:33:36,800 --> 00:33:38,200
with Qi Pa.
513
00:33:38,840 --> 00:33:40,720
No ulterior motives involved at all.
514
00:33:41,720 --> 00:33:43,920
That has always confused me, Your Majesty.
515
00:33:45,040 --> 00:33:48,040
Is there really such a clear demarcation
516
00:33:48,040 --> 00:33:49,800
between the Holy Pearl
and your love for Her Highness?
517
00:33:49,800 --> 00:33:51,600
I'm not entitled to ask this question.
518
00:33:51,600 --> 00:33:52,920
But I'm just wondering
519
00:33:53,440 --> 00:33:55,750
which came first, the desire to utilize her
520
00:33:56,270 --> 00:33:57,440
or your love for her?
521
00:33:58,440 --> 00:33:59,510
As you know,
522
00:34:00,080 --> 00:34:02,680
ever since I became the heir,
523
00:34:03,560 --> 00:34:06,080
I've been wearing a hood and a mask.
524
00:34:06,080 --> 00:34:07,630
I never show people my true face.
525
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
For many years,
526
00:34:10,560 --> 00:34:12,710
I was on my own.
527
00:34:13,670 --> 00:34:16,430
Five years ago, I
lost the Holy Pearl
528
00:34:17,080 --> 00:34:19,560
and my face started to transform
day and night.
529
00:34:20,910 --> 00:34:22,040
Do you still remember
530
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
that to save your life
531
00:34:25,670 --> 00:34:27,910
I showed you my true face by accident?
532
00:34:28,430 --> 00:34:29,430
Yes, I do.
533
00:34:30,640 --> 00:34:33,910
That was my first time knowing
this secret of the Beast Clan.
534
00:34:34,560 --> 00:34:36,430
Your Majesty, you suffered a lot alone.
535
00:34:37,190 --> 00:34:38,910
When I saw your face,
536
00:34:39,430 --> 00:34:40,910
you should have killed me.
537
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
But you didn't.
538
00:34:44,160 --> 00:34:47,910
You mean I should save
you and then kill you?
539
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Over the years,
540
00:34:52,320 --> 00:34:53,360
you've done your job well.
541
00:34:53,910 --> 00:34:55,600
You never let me down.
542
00:34:56,270 --> 00:34:57,600
That's what I should do.
543
00:34:58,430 --> 00:35:02,400
Qi Pa also means a lot to me.
544
00:35:03,120 --> 00:35:04,880
I got to know her because of the Holy Pearl.
545
00:35:06,160 --> 00:35:09,750
But our relationship is now beyond that.
546
00:35:11,360 --> 00:35:13,750
Even if she doesn't have the pearl,
547
00:35:14,360 --> 00:35:16,400
I still want to be her only beloved.
548
00:35:17,190 --> 00:35:20,840
And I couldn't bear the thought
549
00:35:22,510 --> 00:35:26,510
of having anything else
standing between our relationship.
550
00:35:27,670 --> 00:35:28,670
Now I understand.
551
00:35:51,080 --> 00:35:52,510
Ms. Haonan.
552
00:35:52,510 --> 00:35:54,160
Are you hungry?
553
00:35:54,670 --> 00:35:58,080
Deputy Commander Hu asked me to
get some sweep soup for the soldiers.
554
00:36:00,360 --> 00:36:02,950
But they didn't make sweet soup today.
555
00:36:02,950 --> 00:36:04,160
What about some other day?
556
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
Okay.
557
00:36:15,430 --> 00:36:18,400
Don't you find the way
Miss Su walks so elegant?
558
00:36:18,400 --> 00:36:20,120
Yeah, very charming.
559
00:36:20,120 --> 00:36:21,910
I want to be friends with her.
560
00:36:21,910 --> 00:36:23,080
She's pretty and kind.
561
00:36:23,080 --> 00:36:24,040
Let's go make friends with her.
562
00:36:24,040 --> 00:36:24,840
Come on.
563
00:36:24,840 --> 00:36:26,600
She must be willing to befriend us.
564
00:36:26,600 --> 00:36:27,990
Right?
565
00:36:27,990 --> 00:36:29,270
I think so.
566
00:36:29,270 --> 00:36:30,160
Let's go.
567
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
Go.
568
00:36:34,160 --> 00:36:35,360
What is that supposed to mean?
569
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Not good.
570
00:36:38,120 --> 00:36:39,840
I need to talk to Chun'er about it.
571
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Chun'er.
572
00:36:55,600 --> 00:36:56,910
Leave us alone.
573
00:36:56,910 --> 00:36:57,910
Yes.
574
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
What do you need, Your Highness?
575
00:37:02,120 --> 00:37:03,600
Just some gossip.
576
00:37:04,600 --> 00:37:05,840
What's going on here?
577
00:37:05,840 --> 00:37:06,880
How come Su He
578
00:37:07,670 --> 00:37:10,160
is their role model overnight?
579
00:37:12,270 --> 00:37:13,160
Yeah.
580
00:37:13,160 --> 00:37:15,320
It's said that since she came here,
581
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
Su He has met many soldiers and maids.
582
00:37:17,320 --> 00:37:20,320
She talked to them
and gave them gifts.
583
00:37:20,320 --> 00:37:22,400
Now everyone loves her.
584
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Is that so?
585
00:37:24,670 --> 00:37:25,430
Yeah.
586
00:37:25,430 --> 00:37:26,401
It has made the top of the gossip list.
587
00:37:26,401 --> 00:37:28,080
[Fairy Su He is kind to everyone]
It has made the top of the gossip list.
588
00:37:28,080 --> 00:37:29,120
[His Majesty's old lover is back]
Besides, they also say that she's
589
00:37:29,120 --> 00:37:30,440
Besides, they also say that she's
590
00:37:31,840 --> 00:37:35,910
the ideal queen everyone wants.
591
00:37:37,840 --> 00:37:38,950
Then what am I?
592
00:37:39,600 --> 00:37:42,320
Unlike you, Su He is just a commoner.
593
00:37:43,040 --> 00:37:45,160
But you have a solid background.
594
00:37:45,160 --> 00:37:48,510
Now many court maids
are dreamed of being her.
595
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
Oh, geez. How did it happen?
596
00:37:53,670 --> 00:37:57,080
Su He is not a simple woman.
597
00:37:59,270 --> 00:38:00,400
Have you heard about it?
598
00:38:00,400 --> 00:38:02,190
Her Highness is the third person.
599
00:38:03,320 --> 00:38:04,640
The third person?
600
00:38:04,640 --> 00:38:07,950
Miss Su He and His Majesty
had feelings for each other.
601
00:38:07,950 --> 00:38:10,600
But later Su He went
missing to save His Majesty.
602
00:38:10,600 --> 00:38:12,320
Then Her Highness came.
603
00:38:12,320 --> 00:38:15,670
She's the wedge between
Su He and His Majesty.
604
00:38:15,670 --> 00:38:17,270
- Really?
- I... Yep.
605
00:38:17,270 --> 00:38:18,880
Don't tell anyone about this.
606
00:38:18,880 --> 00:38:20,190
Okay.
607
00:38:20,190 --> 00:38:20,880
Your Highness.
608
00:38:20,880 --> 00:38:22,270
I don't buy it.
609
00:38:22,270 --> 00:38:23,430
I don't produce gossip.
610
00:38:23,430 --> 00:38:25,040
I'm just a gossip carrier.
611
00:38:25,800 --> 00:38:26,840
However,
612
00:38:27,470 --> 00:38:31,320
the topic of your being the third person
613
00:38:31,320 --> 00:38:34,230
[Her Highness is the third person]
has ranked first on the gossip list.
614
00:38:35,230 --> 00:38:37,400
I... But don't worry.
615
00:38:37,400 --> 00:38:39,750
Gossip is ever-changing.
616
00:38:39,750 --> 00:38:42,560
Maybe in a few days, this
one will be replaced by another.
617
00:38:43,880 --> 00:38:45,990
I'm sure I'm framed.
618
00:38:45,990 --> 00:38:48,750
Su He beguiled them into believing it.
619
00:38:48,750 --> 00:38:49,710
Don't worry about that.
620
00:38:49,710 --> 00:38:50,910
It can't be her.
621
00:38:50,910 --> 00:38:54,800
Though Su He did visit Commander
Bai a couple of days ago,
622
00:38:55,360 --> 00:38:57,750
Commander Bai just ignored her,
623
00:38:57,750 --> 00:38:59,510
not to mention listening to her nonsense.
624
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
Forget it.
625
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
It's not important.
626
00:39:10,990 --> 00:39:12,400
Hu Die the Beauty.
627
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
I'm on duty today.
628
00:39:14,160 --> 00:39:15,560
You're despicable.
629
00:39:15,560 --> 00:39:17,430
Where does that come from?
630
00:39:17,430 --> 00:39:19,950
You know perfectly
what you've done.
631
00:39:20,560 --> 00:39:21,880
Su He already told me.
632
00:39:27,190 --> 00:39:28,950
I knew it!
633
00:39:28,950 --> 00:39:30,840
The game is on.
634
00:39:30,840 --> 00:39:31,840
It's okay.
635
00:39:32,840 --> 00:39:37,320
I'll show you how to deal with
636
00:39:38,230 --> 00:39:42,360
an angelic bitch.
637
00:40:01,710 --> 00:40:03,880
Miss Su He, hello.
638
00:40:43,280 --> 00:40:49,360
♪ The wind blows the petals into rain ♪
639
00:40:50,240 --> 00:40:55,480
♪ They turn into memories in the palm ♪
640
00:40:57,080 --> 00:41:03,040
♪ It's you who makes me happy ♪
641
00:41:03,960 --> 00:41:09,520
♪ It's also you who ruins it all ♪
642
00:41:10,920 --> 00:41:14,480
♪ Sometimes it is your name ♪
643
00:41:15,040 --> 00:41:17,680
♪ Stay in the starry sky ♪
644
00:41:17,680 --> 00:41:24,640
♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪
645
00:41:24,640 --> 00:41:27,880
♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪
646
00:41:28,880 --> 00:41:31,480
♪ But it's you all the time ♪
647
00:41:31,480 --> 00:41:38,360
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
648
00:41:38,360 --> 00:41:41,600
♪ Sometimes it's true love ♪
649
00:41:41,600 --> 00:41:45,000
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
650
00:41:45,000 --> 00:41:51,880
♪ But it's your back all the time ♪
651
00:41:51,880 --> 00:41:56,280
♪ Lovesickness turned into everything ♪
652
00:41:56,280 --> 00:41:58,640
♪ And everything is you ♪
653
00:41:58,640 --> 00:42:05,120
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
654
00:42:05,800 --> 00:42:08,960
♪ Sometimes it's true love ♪
655
00:42:08,960 --> 00:42:12,480
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
656
00:42:12,480 --> 00:42:19,200
♪ But it's your back all the time ♪
657
00:42:19,200 --> 00:42:23,600
♪ Lovesickness turned into everything ♪
658
00:42:23,600 --> 00:42:29,160
♪ And everything is you ♪
659
00:42:33,280 --> 00:42:41,280
♪ Without me, can you get whatever you want? ♪
41748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.