Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪ I used a lie ♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,200
♪ To keep you by my side ♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪ To make it real ♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪ I spent all my life ♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪ Who is your dream partner ♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,720
♪ I look forward to the dawn ♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪ I want you to stay ♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪ I've tried everything I can ♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:53,000
♪ I'm the liar ♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,280
♪ My love agitated in mind ♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪ But I dare not say anything to you ♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,720
♪ Let me taste alone ♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪ The time without you ♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪ I don't deserve it ♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪ I don't deserve to be forgiven ♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,360
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 25]
18
00:01:36,040 --> 00:01:37,040
Your Grace.
19
00:01:44,400 --> 00:01:45,680
Hongxiu.
20
00:01:45,680 --> 00:01:46,910
Why are you here?
21
00:01:46,910 --> 00:01:48,590
I will accompany you back to Daxia.
22
00:01:49,120 --> 00:01:50,190
Leave with me?
23
00:01:51,870 --> 00:01:52,870
Your Grace.
24
00:01:52,870 --> 00:01:54,630
I'm really worried about you.
25
00:01:55,510 --> 00:01:57,590
You have now lost His Majesty.
26
00:01:57,590 --> 00:02:01,310
If you went back to Daxia
by yourself without me,
27
00:02:01,310 --> 00:02:03,630
It would be like that
you are abandoned by the whole world.
28
00:02:04,830 --> 00:02:06,760
I will never leave you alone.
29
00:02:07,720 --> 00:02:08,960
Don't be impulsive.
30
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
I am not impulsive.
31
00:02:13,160 --> 00:02:14,360
I know that
32
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
His Majesty may have lied to you.
33
00:02:17,240 --> 00:02:19,110
I don't know what he lied to you,
34
00:02:19,960 --> 00:02:21,720
but it did happen.
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,080
I support you to go back to Daxia.
36
00:02:24,830 --> 00:02:26,360
You treat me so well.
37
00:02:27,440 --> 00:02:28,640
I can't bear to part with you.
38
00:02:29,390 --> 00:02:31,360
You are really loyal, Hongxiu.
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Hongxiu.
40
00:02:40,720 --> 00:02:42,160
I read that letter.
41
00:02:43,160 --> 00:02:44,280
Do you really want to leave?
42
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
Are you really going back to Daxia with her?
43
00:02:51,880 --> 00:02:53,110
Hongxiu.
44
00:02:53,110 --> 00:02:54,320
I am very touched
45
00:02:55,080 --> 00:02:56,550
by this.
46
00:02:58,160 --> 00:03:02,040
But Daxia is a completely
unfamiliar place to you,
47
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
just like Beast Clan is to me
when I first arrived.
48
00:03:05,670 --> 00:03:08,320
So You'd better stay.
49
00:03:09,360 --> 00:03:11,110
This is your home.
50
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
Your Grace.
51
00:03:13,670 --> 00:03:15,030
Liu Jun.
52
00:03:15,030 --> 00:03:19,030
Hongxiu really likes you.
53
00:03:19,030 --> 00:03:20,270
I'm sure
54
00:03:20,910 --> 00:03:22,670
you like her very much, too.
55
00:03:25,470 --> 00:03:26,470
Be brave in love.
56
00:03:27,240 --> 00:03:28,440
Don't hesitate anymore.
57
00:03:30,270 --> 00:03:31,910
Take good care of Hongxiu.
58
00:03:31,910 --> 00:03:33,030
Only by leaving her to you
59
00:03:33,670 --> 00:03:34,750
can I rest assured.
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
My own love is not complete.
61
00:03:40,910 --> 00:03:42,950
It is my consolation
if you two have a happy ending.
62
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Also,
63
00:03:45,880 --> 00:03:49,160
get a message to Bai Ke and Hu Die for me.
64
00:03:50,190 --> 00:03:52,880
Let the two of them stop arguing.
65
00:03:54,030 --> 00:03:56,750
It is a lifelong regret
66
00:03:58,270 --> 00:04:00,320
for two people in love to miss each other.
67
00:04:00,320 --> 00:04:01,550
Cherish each other.
68
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Okay.
69
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Let's go.
70
00:04:20,830 --> 00:04:22,790
Your Grace.
71
00:05:04,350 --> 00:05:07,680
Grab my hair, and you know I'm there.
72
00:05:08,363 --> 00:05:10,163
Are you feeling at ease now?
73
00:05:10,753 --> 00:05:12,713
I tied a bell on your wrist.
74
00:05:13,443 --> 00:05:17,073
If you need me, just shake it.
75
00:05:17,073 --> 00:05:18,833
I'll be there in time.
76
00:05:54,203 --> 00:05:55,203
Alright.
77
00:05:58,393 --> 00:05:59,393
What's this?
78
00:06:00,233 --> 00:06:03,003
In our place, this is
called Constellation.
79
00:06:03,643 --> 00:06:06,443
From today on, this
constellation is yours.
80
00:06:07,353 --> 00:06:10,073
With it, I want you to know
81
00:06:10,723 --> 00:06:12,233
that I'm protecting you
82
00:06:13,073 --> 00:06:16,763
day and night.
83
00:06:23,553 --> 00:06:26,643
Why did you take me to watch
that Constellation that day?
84
00:06:56,003 --> 00:06:57,603
Because its name
85
00:07:00,003 --> 00:07:01,203
is Kui Mulang.
86
00:07:30,673 --> 00:07:31,883
I see.
87
00:07:33,443 --> 00:07:34,883
I should have found out long ago.
88
00:07:35,643 --> 00:07:36,643
Li Xiong
89
00:07:37,883 --> 00:07:39,163
is Kui Mulang.
90
00:07:51,923 --> 00:07:52,923
Let's go.
91
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
Here we are.
92
00:08:43,403 --> 00:08:45,793
I thought we could
go back to Daxia today.
93
00:08:47,593 --> 00:08:48,553
That's it.
94
00:08:48,553 --> 00:08:50,083
Exactly like what's in my dream.
95
00:08:53,963 --> 00:08:55,913
You've always been lying to me,
96
00:08:56,843 --> 00:08:59,033
and I've trusted you time and time again.
97
00:09:06,203 --> 00:09:07,203
Sorry.
98
00:09:09,643 --> 00:09:11,473
I made countless mistakes before.
99
00:09:14,553 --> 00:09:15,553
But today
100
00:09:16,963 --> 00:09:20,003
I will end them all myself
and send you home.
101
00:09:22,283 --> 00:09:24,113
I hope it can be like what you said.
102
00:09:25,843 --> 00:09:27,443
After you return to Daxia,
103
00:09:29,353 --> 00:09:30,553
forget everything here,
104
00:09:31,553 --> 00:09:32,553
and forget me too.
105
00:09:49,283 --> 00:09:52,913
That's where you brought me here?
106
00:09:54,793 --> 00:09:55,793
Yes.
107
00:09:56,553 --> 00:09:57,793
Then I can leave the Beast Clan
108
00:09:58,763 --> 00:10:00,443
from here, right?
109
00:10:01,763 --> 00:10:02,763
Yes.
110
00:10:07,883 --> 00:10:09,563
♪ The wind blows... ♪
111
00:10:11,153 --> 00:10:12,153
Qi Pa.
112
00:10:14,723 --> 00:10:20,123
♪ They turn into memories in the palm ♪
113
00:10:21,643 --> 00:10:28,083
♪ It's you who makes me happy ♪
114
00:10:28,713 --> 00:10:29,843
I am really leaving.
115
00:10:35,443 --> 00:10:38,843
♪ Sometimes it is your name ♪
116
00:10:39,363 --> 00:10:42,123
♪ Stay in the starry sky ♪
117
00:10:42,123 --> 00:10:49,003
♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪
118
00:10:49,003 --> 00:10:52,403
♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪
119
00:10:53,043 --> 00:10:55,923
♪ But it's you all the time ♪
120
00:10:55,923 --> 00:11:02,723
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
121
00:11:02,723 --> 00:11:06,243
♪ Sometimes it's true love ♪
122
00:11:06,243 --> 00:11:09,523
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
123
00:11:14,523 --> 00:11:15,523
Goodbye,
124
00:11:16,593 --> 00:11:17,673
Kui Mulang.
125
00:11:20,643 --> 00:11:23,283
♪ And everything is you ♪
126
00:11:23,283 --> 00:11:30,083
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
127
00:11:30,083 --> 00:11:33,523
♪ Sometimes it's true love ♪
128
00:11:33,523 --> 00:11:36,883
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
129
00:11:36,883 --> 00:11:44,123
♪ But it's your back all the time ♪
130
00:11:44,123 --> 00:11:48,123
♪ Lovesickness turned into everything ♪
131
00:11:48,123 --> 00:11:52,763
♪ And everything is you ♪
132
00:11:57,883 --> 00:12:05,883
♪ Without me, can you get whatever you want? ♪
133
00:12:36,963 --> 00:12:37,963
Your Grace.
134
00:12:42,233 --> 00:12:43,233
Your Grace.
135
00:12:43,233 --> 00:12:44,233
You are back.
136
00:12:46,643 --> 00:12:47,523
Report to the palace.
137
00:12:47,523 --> 00:12:48,523
Yes.
138
00:12:49,523 --> 00:12:50,203
Your Grace.
139
00:12:50,203 --> 00:12:52,033
When you were in Beast Clan, you said that
140
00:12:52,033 --> 00:12:53,963
we would definitely meet in Daxia.
141
00:12:53,963 --> 00:12:54,963
Right?
142
00:12:56,353 --> 00:12:57,353
I am back.
143
00:12:59,523 --> 00:13:00,763
Are you back alone?
144
00:13:01,763 --> 00:13:02,763
Chun'er didn't come.
145
00:13:07,443 --> 00:13:10,593
His and Her Majesty will be
very happy after knowing it.
146
00:13:10,593 --> 00:13:12,033
Your Grace, let's go home.
147
00:13:15,033 --> 00:13:16,033
Let's go home.
148
00:14:11,283 --> 00:14:12,443
Your Majesty.
149
00:14:12,443 --> 00:14:13,443
Her Highness...
150
00:14:13,963 --> 00:14:15,203
Pass my order.
151
00:14:17,233 --> 00:14:18,523
From now on, there will be
152
00:14:19,593 --> 00:14:21,473
no one named Qi Pa in the palace,
153
00:14:22,443 --> 00:14:24,553
and there will be no Queen of Beast Clan.
154
00:14:26,713 --> 00:14:27,713
Yes.
155
00:14:40,153 --> 00:14:41,153
Hongxiu.
156
00:14:48,643 --> 00:14:49,643
Hongxiu.
157
00:15:03,003 --> 00:15:04,003
Your Grace.
158
00:15:05,643 --> 00:15:06,643
Your Grace.
159
00:15:09,153 --> 00:15:11,153
Your Grace, aren't you feeling well?
160
00:15:38,323 --> 00:15:42,193
I may have slept too long,
and I'm a little dizzy now.
161
00:15:42,193 --> 00:15:46,513
After you came back last night,
you told His and Her Majesty that
162
00:15:46,513 --> 00:15:49,953
you went to a place
called Beast Clan,
163
00:15:49,953 --> 00:15:52,073
which is exactly what General Ma
said at that time.
164
00:15:52,753 --> 00:15:55,593
But back then, we all
thought that he went crazy.
165
00:15:55,593 --> 00:15:58,483
Now the truth
finally comes to light.
166
00:15:59,193 --> 00:16:02,073
It is normal for you not to believe.
167
00:16:02,073 --> 00:16:03,073
You can never
168
00:16:04,153 --> 00:16:05,833
go to that place.
169
00:16:05,833 --> 00:16:07,323
Your Grace.
170
00:16:07,323 --> 00:16:10,123
Is that place scary?
171
00:16:10,123 --> 00:16:11,593
Did they bully you?
172
00:16:12,593 --> 00:16:13,593
It's
173
00:16:17,123 --> 00:16:18,273
not scary at all.
174
00:16:20,243 --> 00:16:21,833
There's a nice group of people there,
175
00:16:22,883 --> 00:16:24,803
warm and kind.
176
00:16:26,123 --> 00:16:27,883
[May the Queen live in peace]
177
00:16:27,883 --> 00:16:29,003
It's just like Daxia.
178
00:16:29,563 --> 00:16:30,593
Your Grace.
179
00:16:31,273 --> 00:16:32,563
Did you
180
00:16:33,243 --> 00:16:35,193
encounter love there,
181
00:16:35,713 --> 00:16:37,483
your Mr. Right?
182
00:16:39,803 --> 00:16:41,043
No.
183
00:16:41,043 --> 00:16:42,753
What a pity.
184
00:16:43,443 --> 00:16:44,563
Your Grace.
185
00:16:44,563 --> 00:16:45,883
I have good news for you.
186
00:16:46,953 --> 00:16:48,273
What good news?
187
00:16:48,273 --> 00:16:49,593
I'm also single.
188
00:16:49,593 --> 00:16:54,003
We can continue to be
two happy single women.
189
00:16:56,513 --> 00:16:58,803
I'm sure she was imperceptibly influenced
by my mother.
190
00:16:58,803 --> 00:17:01,043
It is the language style
that I am familiar with.
191
00:17:01,043 --> 00:17:02,243
Your Grace, are you hungry?
192
00:17:03,633 --> 00:17:04,633
Serve breakfast.
193
00:17:12,323 --> 00:17:13,233
Your Grace.
194
00:17:13,233 --> 00:17:16,683
Knowing that you are back,
the Tasting Room has prepared
195
00:17:16,683 --> 00:17:17,993
all your favorites.
196
00:17:19,443 --> 00:17:20,443
Happy?
197
00:17:22,993 --> 00:17:23,993
What's wrong with me?
198
00:17:25,323 --> 00:17:27,113
I should be happy to be back.
199
00:17:28,513 --> 00:17:30,083
What I wanted, more than anything
200
00:17:30,803 --> 00:17:31,843
was to go home.
201
00:17:35,603 --> 00:17:36,603
Yes.
202
00:17:37,233 --> 00:17:39,683
I can only eat so much delicious food
at my home.
203
00:17:40,203 --> 00:17:41,273
Of course I am happy.
204
00:17:43,323 --> 00:17:44,323
Your Grace.
205
00:17:46,473 --> 00:17:47,473
You...
206
00:17:51,513 --> 00:17:52,873
I won't think about anything else.
207
00:17:52,873 --> 00:17:53,873
As a Queen...
208
00:17:57,873 --> 00:18:00,603
As a Princess, I can finally
eat as much meat as I want.
209
00:18:01,683 --> 00:18:03,273
Who wants to be a vegetarian?
210
00:18:03,273 --> 00:18:06,083
I'm getting tired of
that roast chicken.
211
00:18:06,923 --> 00:18:10,683
Daxia has all kinds of
cuisines from all over the world.
212
00:18:10,683 --> 00:18:12,393
Of course I wanted to come back.
213
00:18:13,963 --> 00:18:14,963
E'huang.
214
00:18:15,563 --> 00:18:16,633
Yes.
215
00:18:16,633 --> 00:18:21,873
During the breakfast, arrange
beauty, skincare, body care,
216
00:18:21,873 --> 00:18:25,323
and spa for me, as well
as singing and dancing.
217
00:18:25,323 --> 00:18:28,233
I want to enjoy a happy
life after returning home.
218
00:18:28,233 --> 00:18:29,233
Yes.
219
00:18:33,473 --> 00:18:34,843
Time makes everything fade away.
220
00:18:36,153 --> 00:18:37,153
Qi Pa.
221
00:18:37,803 --> 00:18:38,803
You can make it.
222
00:18:39,363 --> 00:18:44,723
[Yaohua Palace]
223
00:19:02,963 --> 00:19:03,963
Hongxiu.
224
00:19:09,323 --> 00:19:10,803
Mr. Liu Jun.
225
00:19:10,803 --> 00:19:13,203
Her Grace has returned home.
226
00:19:13,873 --> 00:19:16,043
What brought you here?
227
00:19:16,043 --> 00:19:17,403
I'm not here to find Her Highness,
228
00:19:18,273 --> 00:19:19,273
but you.
229
00:19:19,923 --> 00:19:20,923
Me?
230
00:19:21,603 --> 00:19:23,233
Her Highness left the Beast Clan.
231
00:19:23,233 --> 00:19:24,473
Now the chamber has no master.
232
00:19:25,443 --> 00:19:26,723
I want to ask about
233
00:19:27,603 --> 00:19:28,723
your future plans.
234
00:19:29,353 --> 00:19:30,673
Where do you want to be assigned?
235
00:19:31,563 --> 00:19:32,633
Nowhere.
236
00:19:34,273 --> 00:19:35,603
I just want to stay here,
237
00:19:36,873 --> 00:19:39,353
clean
238
00:19:39,993 --> 00:19:41,073
and arrange here every day.
239
00:19:41,603 --> 00:19:44,203
What if Her Highness comes back
240
00:19:45,113 --> 00:19:46,803
after forgiving His Majesty one day?
241
00:19:47,563 --> 00:19:48,993
Mr. Liu Jun.
242
00:19:48,993 --> 00:19:50,323
I don't need a monthly salary,
243
00:19:51,323 --> 00:19:53,443
and I can take care of my own living expenses.
244
00:19:55,353 --> 00:19:56,963
I just want to stay here
245
00:19:57,873 --> 00:19:59,313
and wait for Her Grace to come back,
246
00:20:00,393 --> 00:20:01,393
even if
247
00:20:02,393 --> 00:20:04,113
there is only a slight possibility.
248
00:20:15,393 --> 00:20:16,393
Stop crying.
249
00:20:17,873 --> 00:20:19,203
If Her Highness comes back
250
00:20:19,923 --> 00:20:22,273
and sees you so sad,
she will be sad too.
251
00:20:23,273 --> 00:20:24,273
Is it really possible
252
00:20:24,923 --> 00:20:26,603
for her to come back?
253
00:20:27,753 --> 00:20:28,753
She will.
254
00:20:47,963 --> 00:20:49,753
Why do you look so upset?
255
00:20:50,963 --> 00:20:51,963
No.
256
00:20:52,923 --> 00:20:54,723
I just feel bad.
257
00:20:56,843 --> 00:20:58,563
Just because Qi Pa left?
258
00:20:59,473 --> 00:21:02,273
In my opinion,
it's a good thing.
259
00:21:02,273 --> 00:21:03,563
I think that
260
00:21:04,083 --> 00:21:07,273
after Her Highness left, the
palace became cheerless.
261
00:21:07,803 --> 00:21:08,444
[Cheerless]
It should be quieter.
262
00:21:08,444 --> 00:21:09,993
[Quieter]
It should be quieter.
263
00:21:09,993 --> 00:21:11,393
[Boring]
It should be much boring.
264
00:21:11,393 --> 00:21:12,993
[Normal]
It should be much normal.
265
00:21:13,963 --> 00:21:14,884
Why do you always talk back?
266
00:21:14,884 --> 00:21:15,993
[Talk back]
Why do you always talk back?
267
00:21:15,993 --> 00:21:17,803
It's you who's been talking back.
268
00:21:17,803 --> 00:21:18,603
You Devil's advocate.
269
00:21:18,603 --> 00:21:19,603
[Devil's advocate]
270
00:21:22,083 --> 00:21:23,273
Isn't that
271
00:21:23,843 --> 00:21:25,513
a favorite word of Her Highness?
272
00:21:26,273 --> 00:21:27,513
Hu Die.
273
00:21:27,513 --> 00:21:29,683
You said you don't like Her Highness,
274
00:21:29,683 --> 00:21:31,763
but in fact you have been influenced
by her long ago.
275
00:21:32,513 --> 00:21:33,513
I...
276
00:21:34,923 --> 00:21:36,113
I haven't!
277
00:21:36,113 --> 00:21:37,233
You have.
278
00:21:37,233 --> 00:21:38,513
I said no!
279
00:21:38,513 --> 00:21:39,274
Yes!
280
00:21:39,274 --> 00:21:40,353
No!
281
00:21:40,353 --> 00:21:41,233
Yes!
282
00:21:41,233 --> 00:21:42,683
Just don't deny it.
283
00:21:42,683 --> 00:21:43,113
No!
284
00:21:43,113 --> 00:21:43,993
Yes!
285
00:21:43,993 --> 00:21:44,723
No!
286
00:21:44,723 --> 00:21:45,684
Yes!
287
00:21:45,684 --> 00:21:47,273
I can't hear you.
288
00:21:47,273 --> 00:21:48,353
That's the truth.
289
00:21:48,353 --> 00:21:49,753
Don't deny it anymore.
290
00:22:41,473 --> 00:22:42,563
Your Grace.
291
00:22:42,563 --> 00:22:45,753
These two masters have
just been invited from Siam.
292
00:22:45,753 --> 00:22:46,753
What do you think?
293
00:22:47,843 --> 00:22:48,873
Not bad.
294
00:22:50,273 --> 00:22:51,753
What's the next arrangement?
295
00:22:52,963 --> 00:22:55,993
[Shopping, jewelry, clothes, beauty]
[Singing and dancing, afternoon tea, snacks, playing polo]
296
00:22:55,993 --> 00:22:56,993
Shopping.
297
00:22:58,473 --> 00:22:59,473
Let's go.
298
00:23:03,753 --> 00:23:04,753
Your Grace. Your Grace.
299
00:23:06,043 --> 00:23:07,043
Your Grace.
300
00:23:07,723 --> 00:23:08,603
Your Grace.
301
00:23:08,603 --> 00:23:10,043
No offense.
302
00:23:10,043 --> 00:23:11,723
But are you broken in love?
303
00:23:14,043 --> 00:23:15,473
Pendants.
304
00:23:16,353 --> 00:23:17,393
You bad girl.
305
00:23:17,393 --> 00:23:18,603
What are you talking about?
306
00:23:18,603 --> 00:23:19,963
But it's obvious.
307
00:23:19,963 --> 00:23:23,473
You're on a shopping spree,
and you're also doing beauty work.
308
00:23:23,473 --> 00:23:26,443
Such a large amount of
concentrated retaliatory consumption
309
00:23:27,563 --> 00:23:30,513
can only be a sequela
of a broken relationship.
310
00:23:32,963 --> 00:23:34,323
No more nonsense.
311
00:23:34,323 --> 00:23:35,323
Just follow me.
312
00:23:48,043 --> 00:23:49,633
Miss, do you want a doll?
313
00:23:50,603 --> 00:23:51,873
You love wolves?
314
00:23:51,873 --> 00:23:53,083
Good taste.
315
00:23:53,083 --> 00:23:55,233
It's comfortable
to hold it to sleep.
316
00:23:55,843 --> 00:23:56,843
I'll pack it up for you.
317
00:23:59,353 --> 00:24:00,113
Do you want it?
318
00:24:00,113 --> 00:24:01,683
No, thanks.
319
00:24:01,683 --> 00:24:02,683
The price is negotiable.
320
00:24:03,723 --> 00:24:04,324
Miss!
321
00:24:04,324 --> 00:24:08,283
♪ All my memories are about you ♪
322
00:24:08,283 --> 00:24:10,323
[Qi Pa]
323
00:24:10,323 --> 00:24:15,523
♪ I'm infatuated with your smile and smell ♪
324
00:24:15,523 --> 00:24:16,523
[Pa]
325
00:24:17,963 --> 00:24:22,523
♪ Maybe I'm a little greedy ♪
326
00:24:24,003 --> 00:24:29,443
♪ I hold you in my arms and I'd never be separated from you ♪
327
00:24:31,843 --> 00:24:36,083
♪ Time erases all the memories ♪
328
00:24:38,243 --> 00:24:43,803
[Qi Pa]
♪ I'm trying my best to hide my regrets ♪
329
00:24:45,963 --> 00:24:50,643
♪ Maybe we're predestined to be parted ♪
330
00:24:51,963 --> 00:24:56,723
♪ Before I know it, I've lost you ♪
331
00:25:32,843 --> 00:25:34,873
Your Grace, what did you say
you were looking for?
332
00:25:39,923 --> 00:25:40,923
Your Grace.
333
00:25:41,753 --> 00:25:42,753
What's this?
334
00:25:43,353 --> 00:25:44,803
So ugly.
335
00:25:44,803 --> 00:25:46,083
It's not to your taste.
336
00:25:47,393 --> 00:25:48,393
I don't think so.
337
00:25:49,753 --> 00:25:50,803
You are right.
338
00:25:59,563 --> 00:26:00,753
Your Grace.
339
00:26:00,753 --> 00:26:01,803
Where are you going?
340
00:26:04,323 --> 00:26:05,353
I'm going to find Ma Yingxiong.
341
00:26:05,353 --> 00:26:06,353
Don't follow me.
342
00:26:08,233 --> 00:26:09,233
Your Grace.
343
00:26:21,283 --> 00:26:24,683
♪ I love you so much ♪
344
00:26:24,683 --> 00:26:28,113
♪ That I can never forget you ♪
345
00:26:28,113 --> 00:26:29,233
I used to think that
346
00:26:29,873 --> 00:26:31,153
I like Qi Pa
347
00:26:31,923 --> 00:26:33,873
because of personal willingness,
348
00:26:35,043 --> 00:26:37,473
and I would never expect a little return.
349
00:26:39,113 --> 00:26:40,113
I can tell
350
00:26:40,683 --> 00:26:42,873
all the happiness and wantonness
you have never had
351
00:26:42,873 --> 00:26:44,513
in the past few months.
352
00:26:44,513 --> 00:26:46,633
So I am always grateful to Her Highness.
353
00:26:47,843 --> 00:26:49,723
You gave everything for the Beast Clan.
354
00:26:49,723 --> 00:26:50,923
Only liking Her Highness
355
00:26:51,753 --> 00:26:54,443
is the only thing you can do
for yourself in this life.
356
00:26:57,683 --> 00:26:59,083
But this relationship
357
00:27:00,113 --> 00:27:01,563
doesn't belong to me after all.
358
00:27:02,153 --> 00:27:03,923
Now that I have made a choice,
359
00:27:04,723 --> 00:27:05,963
there is no turning back
360
00:27:07,233 --> 00:27:08,473
and no regrets.
361
00:27:16,203 --> 00:27:17,683
Mr. Su.
362
00:27:17,683 --> 00:27:21,153
How do you think about
what I told you that day?
363
00:27:22,603 --> 00:27:27,083
No one in the Beast Clan knew
that Kui Mulang has two faces.
364
00:27:28,153 --> 00:27:30,473
If we make a big fuss about this
365
00:27:30,993 --> 00:27:33,323
and let the people
of the Beast Clan know that
366
00:27:33,843 --> 00:27:35,753
the King they have always admired
367
00:27:36,803 --> 00:27:39,473
is actually a demon
whose face has been changed
368
00:27:39,473 --> 00:27:41,843
due to practicing sorcery,
369
00:27:42,353 --> 00:27:44,993
we will definitely overthrow Kui Mulang
in one fell swoop.
370
00:27:45,683 --> 00:27:46,683
What?
371
00:27:47,273 --> 00:27:49,603
Don't you think it's doable?
372
00:27:50,603 --> 00:27:53,473
Faithful words grate upon the ear.
373
00:27:53,473 --> 00:27:57,393
It's just that your
idea is way too naive.
374
00:27:57,393 --> 00:27:58,393
I know
375
00:27:59,603 --> 00:28:02,603
you are a master of pharmacy.
376
00:28:02,603 --> 00:28:04,633
We fell short five years ago.
377
00:28:05,393 --> 00:28:06,393
In the past five years,
378
00:28:07,203 --> 00:28:09,513
I believe you have a new plan.
379
00:28:10,233 --> 00:28:12,923
You only need to know one thing.
380
00:28:13,443 --> 00:28:15,153
Even without your help,
381
00:28:15,803 --> 00:28:19,393
I can defeat Kui Mulang alone.
382
00:28:19,993 --> 00:28:20,993
So, Your Royal Highness,
383
00:28:21,723 --> 00:28:24,233
I don't think this deal
384
00:28:25,083 --> 00:28:26,203
matters.
385
00:28:28,153 --> 00:28:29,843
Su Daqiang, what do you mean?
386
00:28:31,843 --> 00:28:32,803
Your Royal Highness.
387
00:28:32,803 --> 00:28:33,803
No worries.
388
00:28:35,633 --> 00:28:38,203
Since Xiniang brought you here,
389
00:28:38,723 --> 00:28:42,873
I won't just sit idly by.
390
00:28:42,873 --> 00:28:43,873
I think
391
00:28:44,393 --> 00:28:45,393
you'd better
392
00:28:45,923 --> 00:28:47,473
not be impulsive in the future.
393
00:28:47,473 --> 00:28:49,683
Follow my arrangement.
394
00:28:51,113 --> 00:28:53,203
You mean
395
00:28:53,963 --> 00:28:56,273
you want me to be your subordinate?
396
00:28:56,273 --> 00:28:57,273
Yes.
397
00:28:59,513 --> 00:29:02,603
I'm the prince of the Beast Clan.
398
00:29:02,603 --> 00:29:04,153
So what?
399
00:29:05,393 --> 00:29:07,563
I have a certainty of victory.
400
00:29:07,563 --> 00:29:11,043
The secret of Kui
Mulang means nothing
401
00:29:12,353 --> 00:29:13,633
to me.
402
00:29:13,633 --> 00:29:14,633
So,
403
00:29:15,353 --> 00:29:18,323
what substantive
help can you offer me?
404
00:29:23,233 --> 00:29:26,353
It seems that you are still willing
to believe me.
405
00:29:26,923 --> 00:29:31,593
I am deeply moved Faced
with a formidable foe,
406
00:29:32,153 --> 00:29:33,473
I hope you can
407
00:29:34,603 --> 00:29:37,203
follow my lead.
408
00:29:41,993 --> 00:29:43,353
Okay.
409
00:29:43,353 --> 00:29:44,353
Mr. Su.
410
00:29:44,963 --> 00:29:46,683
I know what you mean.
411
00:29:54,083 --> 00:29:55,083
Chun'er.
412
00:29:56,443 --> 00:29:57,723
I miss you so much.
413
00:30:13,923 --> 00:30:14,923
Your Grace.
414
00:30:15,633 --> 00:30:19,203
I didn't know you were coming,
so I didn't come to greet you.
415
00:30:19,203 --> 00:30:21,153
I will kill myself.
416
00:30:22,393 --> 00:30:23,443
Forget it.
417
00:30:29,483 --> 00:30:31,403
[From Yingxiong, who misses you terribly]
418
00:30:31,403 --> 00:30:32,403
This is
419
00:30:33,083 --> 00:30:35,473
Chun'er in your mind?
420
00:30:36,153 --> 00:30:37,963
Beauty is in the eye of the beholder.
421
00:30:39,153 --> 00:30:41,633
Is this the beauty in your eyes?
422
00:30:42,393 --> 00:30:43,473
I thought you were
423
00:30:44,473 --> 00:30:46,633
of great taste.
424
00:30:46,633 --> 00:30:50,153
I didn't expect you to be so ignorant of art.
425
00:30:52,993 --> 00:30:54,273
Do you have more wine?
426
00:30:54,273 --> 00:30:55,273
Give me some.
427
00:30:56,043 --> 00:30:57,043
Yes.
428
00:31:02,083 --> 00:31:03,273
Here, Your Grace.
429
00:31:11,353 --> 00:31:12,963
Your Grace, you...
430
00:31:16,803 --> 00:31:18,273
What's going on?
431
00:31:18,803 --> 00:31:19,803
Isn't it normal
432
00:31:21,153 --> 00:31:22,393
to drink with friends?
433
00:31:33,233 --> 00:31:34,233
Tell me.
434
00:31:34,873 --> 00:31:36,993
You draw a portrait of Chun'er
every single day.
435
00:31:38,153 --> 00:31:40,113
You must miss her very much, right?
436
00:31:41,113 --> 00:31:42,513
Of course.
437
00:31:42,513 --> 00:31:44,633
This long-distance relationship
is so difficult.
438
00:31:46,603 --> 00:31:47,603
Chun'er
439
00:31:48,273 --> 00:31:49,603
also misses you very much.
440
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Really?
441
00:31:52,603 --> 00:31:53,963
Your Grace.
442
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Do you think
443
00:31:56,083 --> 00:31:57,153
Chun'er and I
444
00:31:57,923 --> 00:32:00,153
will meet again?
445
00:32:00,153 --> 00:32:01,443
Of course you will.
446
00:32:02,043 --> 00:32:04,113
Is this a white lie?
447
00:32:05,563 --> 00:32:06,633
Believe it or not.
448
00:32:09,193 --> 00:32:10,513
Your Grace.
449
00:32:10,513 --> 00:32:13,003
It's not that I don't believe you.
450
00:32:13,003 --> 00:32:14,483
Kui Mulang
451
00:32:15,193 --> 00:32:17,913
was unwilling to send you back anyway.
452
00:32:17,913 --> 00:32:19,913
Now he let you back so easily.
453
00:32:20,553 --> 00:32:21,553
Well...
454
00:32:22,153 --> 00:32:24,883
Could it be that you two had a quarrel?
455
00:32:24,883 --> 00:32:26,883
Or what happened to Beast Clan?
456
00:32:28,793 --> 00:32:30,763
Is Chun'er okay?
457
00:32:31,723 --> 00:32:32,723
No way.
458
00:32:33,273 --> 00:32:35,433
I am going back to save her.
459
00:32:35,433 --> 00:32:36,433
Hold on.
460
00:32:37,673 --> 00:32:39,083
Don't panic.
461
00:32:39,083 --> 00:32:40,193
No.
462
00:32:40,193 --> 00:32:41,763
Nothing happened.
463
00:32:42,513 --> 00:32:43,513
It's me.
464
00:32:45,273 --> 00:32:47,553
I never want to see
Kui Mulang again.
465
00:32:48,483 --> 00:32:50,433
I don't even want to mention his name.
466
00:32:52,433 --> 00:32:53,483
That's good.
467
00:32:56,793 --> 00:32:58,393
What's so good?
468
00:32:58,393 --> 00:33:00,313
Ma Yingxiong, what are you talking about?
469
00:33:00,313 --> 00:33:01,033
Your Grace.
470
00:33:01,033 --> 00:33:04,083
Is your long-cherished wish
to go back to Daxia, right?
471
00:33:04,083 --> 00:33:06,793
Kui Mulang finally
sent you back.
472
00:33:06,793 --> 00:33:09,083
Shouldn't you be happy?
473
00:33:09,083 --> 00:33:10,553
Forget it.
474
00:33:10,553 --> 00:33:12,793
Chatting with a heartless person like you
475
00:33:13,553 --> 00:33:14,553
is meaningless.
476
00:33:15,963 --> 00:33:17,643
My bad.
477
00:33:18,363 --> 00:33:19,363
Nothing.
478
00:33:21,363 --> 00:33:22,513
I actually don't think
479
00:33:24,883 --> 00:33:27,243
our time at Beast Clan
480
00:33:28,603 --> 00:33:32,363
was that bad.
481
00:33:32,363 --> 00:33:33,513
Yes, Your Grace.
482
00:33:34,483 --> 00:33:36,553
In fact, I really miss Chun'er
483
00:33:37,843 --> 00:33:39,193
and others in the Beast Clan.
484
00:33:40,153 --> 00:33:43,313
Liu Jun looks like a gigolo.
485
00:33:43,313 --> 00:33:44,643
But he's good at martial arts.
486
00:33:45,363 --> 00:33:47,603
And the martial arts
487
00:33:48,603 --> 00:33:50,553
of Hu Die and Bai Ke are also good.
488
00:33:51,513 --> 00:33:55,313
And that maid Hongxiu
who is always by your side.
489
00:33:55,313 --> 00:33:58,643
She's no worse than E'huang.
490
00:33:58,643 --> 00:34:03,763
To be honest, I feel relieved
to have her by your side.
491
00:34:06,963 --> 00:34:07,963
Your Grace.
492
00:34:08,553 --> 00:34:09,753
Why are you crying?
493
00:34:10,883 --> 00:34:13,203
Are you also missing
life in the Beast Clan?
494
00:34:15,683 --> 00:34:16,683
It makes sense.
495
00:34:17,363 --> 00:34:19,713
Except Kui Mulang... What's
wrong with Kui Mulang?
496
00:34:21,033 --> 00:34:22,123
Don't speak ill of him.
497
00:34:24,993 --> 00:34:26,123
Then why did you come back?
498
00:34:29,033 --> 00:34:30,034
I was missing home.
499
00:34:30,034 --> 00:34:31,313
That's why I wanted to go back.
500
00:34:35,793 --> 00:34:36,843
Tell me.
501
00:34:38,993 --> 00:34:42,403
If a person lied to you,
502
00:34:43,403 --> 00:34:45,683
but you love him very much,
503
00:34:48,953 --> 00:34:50,513
would you forgive him?
504
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
Who's that?
505
00:34:53,403 --> 00:34:54,403
Kui Mulang?
506
00:34:56,363 --> 00:34:58,203
How dare he lie to you?
507
00:34:58,203 --> 00:35:00,083
I'm going to the Beast Clan to kill him.
508
00:35:01,713 --> 00:35:02,953
Stop.
509
00:35:03,793 --> 00:35:05,403
How can you get there?
510
00:35:06,203 --> 00:35:07,953
And you even want to kill him?
511
00:35:09,233 --> 00:35:10,443
Actually, Your Grace,
512
00:35:11,403 --> 00:35:14,883
Kui Mulang is pretty reliable.
513
00:35:14,883 --> 00:35:18,753
Not to mention anything else,
when I was in the Beast Clan,
514
00:35:19,923 --> 00:35:21,553
he saved you twice.
515
00:35:22,793 --> 00:35:25,713
How dare you still have
improper thoughts about Qi Pa?
516
00:35:28,033 --> 00:35:29,233
Help!
517
00:35:35,163 --> 00:35:38,883
But he must have done it
to take advantage of me.
518
00:35:38,883 --> 00:35:40,843
How dare he?
519
00:35:40,843 --> 00:35:43,203
I will never speak for him again.
520
00:35:44,793 --> 00:35:45,793
But
521
00:35:47,313 --> 00:35:52,993
sometimes, he even risked
his own life to save me.
522
00:35:52,993 --> 00:35:55,203
He may not have used me.
523
00:35:55,953 --> 00:35:58,923
Keep her alive and I
can do anything for you.
524
00:35:59,713 --> 00:36:02,793
I'd like to see how
much you can do for her.
525
00:36:02,793 --> 00:36:03,793
Li Xiong!
526
00:36:18,553 --> 00:36:20,033
What Kui Mulang did
527
00:36:21,443 --> 00:36:22,603
proves that he is a real man.
528
00:36:27,403 --> 00:36:28,683
So
529
00:36:29,473 --> 00:36:32,363
He actually treats me well.
530
00:36:34,123 --> 00:36:36,683
So should I go back?
531
00:36:36,683 --> 00:36:37,683
No way.
532
00:36:39,233 --> 00:36:43,923
After all, you were deceived by
him, and you must feel resentful.
533
00:36:45,163 --> 00:36:46,443
You can't just go back.
534
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Right?
535
00:36:49,513 --> 00:36:50,883
You are right.
536
00:36:51,713 --> 00:36:55,233
I can't lose my prestige.
537
00:36:55,233 --> 00:36:56,363
Yes.
538
00:36:56,363 --> 00:36:58,033
I can't be obsessed with being in love.
539
00:36:58,553 --> 00:36:59,553
Exactly.
540
00:36:59,553 --> 00:37:00,683
Your Grace.
541
00:37:00,683 --> 00:37:02,163
I am in favor of you.
542
00:37:02,163 --> 00:37:03,993
Nowhere is better than here.
543
00:37:07,443 --> 00:37:08,443
Forget it.
544
00:37:09,603 --> 00:37:10,993
I'm going back to rest.
545
00:37:12,163 --> 00:37:13,163
Enjoy yourself.
546
00:37:17,793 --> 00:37:18,953
Are you just leaving?
547
00:37:20,793 --> 00:37:21,923
Drink more.
548
00:37:54,683 --> 00:37:55,683
Your Majesty.
549
00:38:00,753 --> 00:38:01,883
Your Majesty.
550
00:38:01,883 --> 00:38:03,513
You suffered several times of injuries,
551
00:38:03,513 --> 00:38:05,033
which is a huge drain on your body.
552
00:38:06,233 --> 00:38:08,313
You also need to transfuse force
into the Holy Spring.
553
00:38:08,313 --> 00:38:09,313
If you go on like this,
554
00:38:10,403 --> 00:38:12,363
I'm afraid you won't live longer
than your father.
555
00:38:14,473 --> 00:38:18,273
The Holy Spring is about to dry up.
556
00:38:19,273 --> 00:38:21,363
I don't know how long I can last.
557
00:38:22,233 --> 00:38:23,603
Liu Jun.
558
00:38:23,603 --> 00:38:26,553
Ask the elders to come to the hall.
559
00:38:28,603 --> 00:38:29,443
Your Majesty.
560
00:38:29,443 --> 00:38:30,553
No.
561
00:38:30,553 --> 00:38:31,603
Go.
562
00:38:31,603 --> 00:38:32,643
Your Majesty.
563
00:38:32,643 --> 00:38:34,883
I have followed you
and taken care of you for many years.
564
00:38:34,883 --> 00:38:37,283
I am where I am today
because you never forsake me.
565
00:38:37,883 --> 00:38:39,313
I never gave up hope.
566
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
Until now,
567
00:38:41,683 --> 00:38:45,203
I still believe that you and Her
Highness will get back together
568
00:38:46,033 --> 00:38:47,793
and you can get the Holy Pearl.
569
00:38:49,443 --> 00:38:52,473
I'm afraid it won't happen.
570
00:38:52,473 --> 00:38:53,473
Your Majesty.
571
00:38:54,123 --> 00:38:57,843
Are you really going to give up
Her Highness and the Holy Pearl?
572
00:38:57,843 --> 00:39:00,603
Then tell me what to do.
573
00:39:04,473 --> 00:39:05,753
Liu Jun.
574
00:39:05,753 --> 00:39:07,603
If you still treat me as the King,
575
00:39:08,313 --> 00:39:09,233
stop talking nonsense.
576
00:39:09,233 --> 00:39:10,233
Just go.
577
00:39:10,793 --> 00:39:11,793
Yes.
578
00:40:15,553 --> 00:40:16,643
It's done.
579
00:40:18,083 --> 00:40:19,403
The Soul-driving Pill
580
00:40:21,713 --> 00:40:23,123
is done.
581
00:40:24,843 --> 00:40:27,403
Congratulations, master.
Your great cause is to be accomplished.
582
00:40:27,923 --> 00:40:28,923
Xiniang.
583
00:40:30,123 --> 00:40:31,753
Refine it in this way.
584
00:40:32,643 --> 00:40:35,843
In just a few days, We will
get more Soul-driving Pills.
585
00:40:35,843 --> 00:40:38,123
Then let's proceed with our plan.
586
00:41:18,403 --> 00:41:24,483
♪ The wind blows the petals into rain ♪
587
00:41:25,363 --> 00:41:30,603
♪ They turn into memories in the palm ♪
588
00:41:32,203 --> 00:41:38,163
♪ It's you who makes me happy ♪
589
00:41:39,083 --> 00:41:44,643
♪ It's also you who ruins it all ♪
590
00:41:46,043 --> 00:41:49,603
♪ Sometimes it is your name ♪
591
00:41:50,163 --> 00:41:52,803
♪ Stay in the starry sky ♪
592
00:41:52,803 --> 00:41:59,763
♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪
593
00:41:59,763 --> 00:42:03,003
♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪
594
00:42:04,003 --> 00:42:06,603
♪ But it's you all the time ♪
595
00:42:06,603 --> 00:42:13,483
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
596
00:42:13,483 --> 00:42:16,723
♪ Sometimes it's true love ♪
597
00:42:16,723 --> 00:42:20,123
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
598
00:42:20,123 --> 00:42:27,003
♪ But it's your back all the time ♪
599
00:42:27,003 --> 00:42:31,403
♪ Lovesickness turned into everything ♪
600
00:42:31,403 --> 00:42:33,763
♪ And everything is you ♪
601
00:42:33,763 --> 00:42:40,243
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
602
00:42:40,923 --> 00:42:44,083
♪ Sometimes it's true love ♪
603
00:42:44,083 --> 00:42:47,603
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
604
00:42:47,603 --> 00:42:54,323
♪ But it's your back all the time ♪
605
00:42:54,323 --> 00:42:58,723
♪ Lovesickness turned into everything ♪
606
00:42:58,723 --> 00:43:04,283
♪ And everything is you ♪
607
00:43:08,403 --> 00:43:16,403
♪ Without me, can you get whatever you want? ♪
36984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.