All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 25 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,200 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:53,000 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,280 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,720 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,360 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 25] 18 00:01:36,040 --> 00:01:37,040 Your Grace. 19 00:01:44,400 --> 00:01:45,680 Hongxiu. 20 00:01:45,680 --> 00:01:46,910 Why are you here? 21 00:01:46,910 --> 00:01:48,590 I will accompany you back to Daxia. 22 00:01:49,120 --> 00:01:50,190 Leave with me? 23 00:01:51,870 --> 00:01:52,870 Your Grace. 24 00:01:52,870 --> 00:01:54,630 I'm really worried about you. 25 00:01:55,510 --> 00:01:57,590 You have now lost His Majesty. 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,310 If you went back to Daxia by yourself without me, 27 00:02:01,310 --> 00:02:03,630 It would be like that you are abandoned by the whole world. 28 00:02:04,830 --> 00:02:06,760 I will never leave you alone. 29 00:02:07,720 --> 00:02:08,960 Don't be impulsive. 30 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 I am not impulsive. 31 00:02:13,160 --> 00:02:14,360 I know that 32 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 His Majesty may have lied to you. 33 00:02:17,240 --> 00:02:19,110 I don't know what he lied to you, 34 00:02:19,960 --> 00:02:21,720 but it did happen. 35 00:02:21,720 --> 00:02:23,080 I support you to go back to Daxia. 36 00:02:24,830 --> 00:02:26,360 You treat me so well. 37 00:02:27,440 --> 00:02:28,640 I can't bear to part with you. 38 00:02:29,390 --> 00:02:31,360 You are really loyal, Hongxiu. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Hongxiu. 40 00:02:40,720 --> 00:02:42,160 I read that letter. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,280 Do you really want to leave? 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,880 Are you really going back to Daxia with her? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,110 Hongxiu. 44 00:02:53,110 --> 00:02:54,320 I am very touched 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,550 by this. 46 00:02:58,160 --> 00:03:02,040 But Daxia is a completely unfamiliar place to you, 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 just like Beast Clan is to me when I first arrived. 48 00:03:05,670 --> 00:03:08,320 So You'd better stay. 49 00:03:09,360 --> 00:03:11,110 This is your home. 50 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 Your Grace. 51 00:03:13,670 --> 00:03:15,030 Liu Jun. 52 00:03:15,030 --> 00:03:19,030 Hongxiu really likes you. 53 00:03:19,030 --> 00:03:20,270 I'm sure 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,670 you like her very much, too. 55 00:03:25,470 --> 00:03:26,470 Be brave in love. 56 00:03:27,240 --> 00:03:28,440 Don't hesitate anymore. 57 00:03:30,270 --> 00:03:31,910 Take good care of Hongxiu. 58 00:03:31,910 --> 00:03:33,030 Only by leaving her to you 59 00:03:33,670 --> 00:03:34,750 can I rest assured. 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 My own love is not complete. 61 00:03:40,910 --> 00:03:42,950 It is my consolation if you two have a happy ending. 62 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Also, 63 00:03:45,880 --> 00:03:49,160 get a message to Bai Ke and Hu Die for me. 64 00:03:50,190 --> 00:03:52,880 Let the two of them stop arguing. 65 00:03:54,030 --> 00:03:56,750 It is a lifelong regret 66 00:03:58,270 --> 00:04:00,320 for two people in love to miss each other. 67 00:04:00,320 --> 00:04:01,550 Cherish each other. 68 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 Okay. 69 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Let's go. 70 00:04:20,830 --> 00:04:22,790 Your Grace. 71 00:05:04,350 --> 00:05:07,680 Grab my hair, and you know I'm there. 72 00:05:08,363 --> 00:05:10,163 Are you feeling at ease now? 73 00:05:10,753 --> 00:05:12,713 I tied a bell on your wrist. 74 00:05:13,443 --> 00:05:17,073 If you need me, just shake it. 75 00:05:17,073 --> 00:05:18,833 I'll be there in time. 76 00:05:54,203 --> 00:05:55,203 Alright. 77 00:05:58,393 --> 00:05:59,393 What's this? 78 00:06:00,233 --> 00:06:03,003 In our place, this is called Constellation. 79 00:06:03,643 --> 00:06:06,443 From today on, this constellation is yours. 80 00:06:07,353 --> 00:06:10,073 With it, I want you to know 81 00:06:10,723 --> 00:06:12,233 that I'm protecting you 82 00:06:13,073 --> 00:06:16,763 day and night. 83 00:06:23,553 --> 00:06:26,643 Why did you take me to watch that Constellation that day? 84 00:06:56,003 --> 00:06:57,603 Because its name 85 00:07:00,003 --> 00:07:01,203 is Kui Mulang. 86 00:07:30,673 --> 00:07:31,883 I see. 87 00:07:33,443 --> 00:07:34,883 I should have found out long ago. 88 00:07:35,643 --> 00:07:36,643 Li Xiong 89 00:07:37,883 --> 00:07:39,163 is Kui Mulang. 90 00:07:51,923 --> 00:07:52,923 Let's go. 91 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 Here we are. 92 00:08:43,403 --> 00:08:45,793 I thought we could go back to Daxia today. 93 00:08:47,593 --> 00:08:48,553 That's it. 94 00:08:48,553 --> 00:08:50,083 Exactly like what's in my dream. 95 00:08:53,963 --> 00:08:55,913 You've always been lying to me, 96 00:08:56,843 --> 00:08:59,033 and I've trusted you time and time again. 97 00:09:06,203 --> 00:09:07,203 Sorry. 98 00:09:09,643 --> 00:09:11,473 I made countless mistakes before. 99 00:09:14,553 --> 00:09:15,553 But today 100 00:09:16,963 --> 00:09:20,003 I will end them all myself and send you home. 101 00:09:22,283 --> 00:09:24,113 I hope it can be like what you said. 102 00:09:25,843 --> 00:09:27,443 After you return to Daxia, 103 00:09:29,353 --> 00:09:30,553 forget everything here, 104 00:09:31,553 --> 00:09:32,553 and forget me too. 105 00:09:49,283 --> 00:09:52,913 That's where you brought me here? 106 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Yes. 107 00:09:56,553 --> 00:09:57,793 Then I can leave the Beast Clan 108 00:09:58,763 --> 00:10:00,443 from here, right? 109 00:10:01,763 --> 00:10:02,763 Yes. 110 00:10:07,883 --> 00:10:09,563 ♪ The wind blows... ♪ 111 00:10:11,153 --> 00:10:12,153 Qi Pa. 112 00:10:14,723 --> 00:10:20,123 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 113 00:10:21,643 --> 00:10:28,083 ♪ It's you who makes me happy ♪ 114 00:10:28,713 --> 00:10:29,843 I am really leaving. 115 00:10:35,443 --> 00:10:38,843 ♪ Sometimes it is your name ♪ 116 00:10:39,363 --> 00:10:42,123 ♪ Stay in the starry sky ♪ 117 00:10:42,123 --> 00:10:49,003 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 118 00:10:49,003 --> 00:10:52,403 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 119 00:10:53,043 --> 00:10:55,923 ♪ But it's you all the time ♪ 120 00:10:55,923 --> 00:11:02,723 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 121 00:11:02,723 --> 00:11:06,243 ♪ Sometimes it's true love ♪ 122 00:11:06,243 --> 00:11:09,523 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 123 00:11:14,523 --> 00:11:15,523 Goodbye, 124 00:11:16,593 --> 00:11:17,673 Kui Mulang. 125 00:11:20,643 --> 00:11:23,283 ♪ And everything is you ♪ 126 00:11:23,283 --> 00:11:30,083 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 127 00:11:30,083 --> 00:11:33,523 ♪ Sometimes it's true love ♪ 128 00:11:33,523 --> 00:11:36,883 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 129 00:11:36,883 --> 00:11:44,123 ♪ But it's your back all the time ♪ 130 00:11:44,123 --> 00:11:48,123 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 131 00:11:48,123 --> 00:11:52,763 ♪ And everything is you ♪ 132 00:11:57,883 --> 00:12:05,883 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 133 00:12:36,963 --> 00:12:37,963 Your Grace. 134 00:12:42,233 --> 00:12:43,233 Your Grace. 135 00:12:43,233 --> 00:12:44,233 You are back. 136 00:12:46,643 --> 00:12:47,523 Report to the palace. 137 00:12:47,523 --> 00:12:48,523 Yes. 138 00:12:49,523 --> 00:12:50,203 Your Grace. 139 00:12:50,203 --> 00:12:52,033 When you were in Beast Clan, you said that 140 00:12:52,033 --> 00:12:53,963 we would definitely meet in Daxia. 141 00:12:53,963 --> 00:12:54,963 Right? 142 00:12:56,353 --> 00:12:57,353 I am back. 143 00:12:59,523 --> 00:13:00,763 Are you back alone? 144 00:13:01,763 --> 00:13:02,763 Chun'er didn't come. 145 00:13:07,443 --> 00:13:10,593 His and Her Majesty will be very happy after knowing it. 146 00:13:10,593 --> 00:13:12,033 Your Grace, let's go home. 147 00:13:15,033 --> 00:13:16,033 Let's go home. 148 00:14:11,283 --> 00:14:12,443 Your Majesty. 149 00:14:12,443 --> 00:14:13,443 Her Highness... 150 00:14:13,963 --> 00:14:15,203 Pass my order. 151 00:14:17,233 --> 00:14:18,523 From now on, there will be 152 00:14:19,593 --> 00:14:21,473 no one named Qi Pa in the palace, 153 00:14:22,443 --> 00:14:24,553 and there will be no Queen of Beast Clan. 154 00:14:26,713 --> 00:14:27,713 Yes. 155 00:14:40,153 --> 00:14:41,153 Hongxiu. 156 00:14:48,643 --> 00:14:49,643 Hongxiu. 157 00:15:03,003 --> 00:15:04,003 Your Grace. 158 00:15:05,643 --> 00:15:06,643 Your Grace. 159 00:15:09,153 --> 00:15:11,153 Your Grace, aren't you feeling well? 160 00:15:38,323 --> 00:15:42,193 I may have slept too long, and I'm a little dizzy now. 161 00:15:42,193 --> 00:15:46,513 After you came back last night, you told His and Her Majesty that 162 00:15:46,513 --> 00:15:49,953 you went to a place called Beast Clan, 163 00:15:49,953 --> 00:15:52,073 which is exactly what General Ma said at that time. 164 00:15:52,753 --> 00:15:55,593 But back then, we all thought that he went crazy. 165 00:15:55,593 --> 00:15:58,483 Now the truth finally comes to light. 166 00:15:59,193 --> 00:16:02,073 It is normal for you not to believe. 167 00:16:02,073 --> 00:16:03,073 You can never 168 00:16:04,153 --> 00:16:05,833 go to that place. 169 00:16:05,833 --> 00:16:07,323 Your Grace. 170 00:16:07,323 --> 00:16:10,123 Is that place scary? 171 00:16:10,123 --> 00:16:11,593 Did they bully you? 172 00:16:12,593 --> 00:16:13,593 It's 173 00:16:17,123 --> 00:16:18,273 not scary at all. 174 00:16:20,243 --> 00:16:21,833 There's a nice group of people there, 175 00:16:22,883 --> 00:16:24,803 warm and kind. 176 00:16:26,123 --> 00:16:27,883 [May the Queen live in peace] 177 00:16:27,883 --> 00:16:29,003 It's just like Daxia. 178 00:16:29,563 --> 00:16:30,593 Your Grace. 179 00:16:31,273 --> 00:16:32,563 Did you 180 00:16:33,243 --> 00:16:35,193 encounter love there, 181 00:16:35,713 --> 00:16:37,483 your Mr. Right? 182 00:16:39,803 --> 00:16:41,043 No. 183 00:16:41,043 --> 00:16:42,753 What a pity. 184 00:16:43,443 --> 00:16:44,563 Your Grace. 185 00:16:44,563 --> 00:16:45,883 I have good news for you. 186 00:16:46,953 --> 00:16:48,273 What good news? 187 00:16:48,273 --> 00:16:49,593 I'm also single. 188 00:16:49,593 --> 00:16:54,003 We can continue to be two happy single women. 189 00:16:56,513 --> 00:16:58,803 I'm sure she was imperceptibly influenced by my mother. 190 00:16:58,803 --> 00:17:01,043 It is the language style that I am familiar with. 191 00:17:01,043 --> 00:17:02,243 Your Grace, are you hungry? 192 00:17:03,633 --> 00:17:04,633 Serve breakfast. 193 00:17:12,323 --> 00:17:13,233 Your Grace. 194 00:17:13,233 --> 00:17:16,683 Knowing that you are back, the Tasting Room has prepared 195 00:17:16,683 --> 00:17:17,993 all your favorites. 196 00:17:19,443 --> 00:17:20,443 Happy? 197 00:17:22,993 --> 00:17:23,993 What's wrong with me? 198 00:17:25,323 --> 00:17:27,113 I should be happy to be back. 199 00:17:28,513 --> 00:17:30,083 What I wanted, more than anything 200 00:17:30,803 --> 00:17:31,843 was to go home. 201 00:17:35,603 --> 00:17:36,603 Yes. 202 00:17:37,233 --> 00:17:39,683 I can only eat so much delicious food at my home. 203 00:17:40,203 --> 00:17:41,273 Of course I am happy. 204 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 Your Grace. 205 00:17:46,473 --> 00:17:47,473 You... 206 00:17:51,513 --> 00:17:52,873 I won't think about anything else. 207 00:17:52,873 --> 00:17:53,873 As a Queen... 208 00:17:57,873 --> 00:18:00,603 As a Princess, I can finally eat as much meat as I want. 209 00:18:01,683 --> 00:18:03,273 Who wants to be a vegetarian? 210 00:18:03,273 --> 00:18:06,083 I'm getting tired of that roast chicken. 211 00:18:06,923 --> 00:18:10,683 Daxia has all kinds of cuisines from all over the world. 212 00:18:10,683 --> 00:18:12,393 Of course I wanted to come back. 213 00:18:13,963 --> 00:18:14,963 E'huang. 214 00:18:15,563 --> 00:18:16,633 Yes. 215 00:18:16,633 --> 00:18:21,873 During the breakfast, arrange beauty, skincare, body care, 216 00:18:21,873 --> 00:18:25,323 and spa for me, as well as singing and dancing. 217 00:18:25,323 --> 00:18:28,233 I want to enjoy a happy life after returning home. 218 00:18:28,233 --> 00:18:29,233 Yes. 219 00:18:33,473 --> 00:18:34,843 Time makes everything fade away. 220 00:18:36,153 --> 00:18:37,153 Qi Pa. 221 00:18:37,803 --> 00:18:38,803 You can make it. 222 00:18:39,363 --> 00:18:44,723 [Yaohua Palace] 223 00:19:02,963 --> 00:19:03,963 Hongxiu. 224 00:19:09,323 --> 00:19:10,803 Mr. Liu Jun. 225 00:19:10,803 --> 00:19:13,203 Her Grace has returned home. 226 00:19:13,873 --> 00:19:16,043 What brought you here? 227 00:19:16,043 --> 00:19:17,403 I'm not here to find Her Highness, 228 00:19:18,273 --> 00:19:19,273 but you. 229 00:19:19,923 --> 00:19:20,923 Me? 230 00:19:21,603 --> 00:19:23,233 Her Highness left the Beast Clan. 231 00:19:23,233 --> 00:19:24,473 Now the chamber has no master. 232 00:19:25,443 --> 00:19:26,723 I want to ask about 233 00:19:27,603 --> 00:19:28,723 your future plans. 234 00:19:29,353 --> 00:19:30,673 Where do you want to be assigned? 235 00:19:31,563 --> 00:19:32,633 Nowhere. 236 00:19:34,273 --> 00:19:35,603 I just want to stay here, 237 00:19:36,873 --> 00:19:39,353 clean 238 00:19:39,993 --> 00:19:41,073 and arrange here every day. 239 00:19:41,603 --> 00:19:44,203 What if Her Highness comes back 240 00:19:45,113 --> 00:19:46,803 after forgiving His Majesty one day? 241 00:19:47,563 --> 00:19:48,993 Mr. Liu Jun. 242 00:19:48,993 --> 00:19:50,323 I don't need a monthly salary, 243 00:19:51,323 --> 00:19:53,443 and I can take care of my own living expenses. 244 00:19:55,353 --> 00:19:56,963 I just want to stay here 245 00:19:57,873 --> 00:19:59,313 and wait for Her Grace to come back, 246 00:20:00,393 --> 00:20:01,393 even if 247 00:20:02,393 --> 00:20:04,113 there is only a slight possibility. 248 00:20:15,393 --> 00:20:16,393 Stop crying. 249 00:20:17,873 --> 00:20:19,203 If Her Highness comes back 250 00:20:19,923 --> 00:20:22,273 and sees you so sad, she will be sad too. 251 00:20:23,273 --> 00:20:24,273 Is it really possible 252 00:20:24,923 --> 00:20:26,603 for her to come back? 253 00:20:27,753 --> 00:20:28,753 She will. 254 00:20:47,963 --> 00:20:49,753 Why do you look so upset? 255 00:20:50,963 --> 00:20:51,963 No. 256 00:20:52,923 --> 00:20:54,723 I just feel bad. 257 00:20:56,843 --> 00:20:58,563 Just because Qi Pa left? 258 00:20:59,473 --> 00:21:02,273 In my opinion, it's a good thing. 259 00:21:02,273 --> 00:21:03,563 I think that 260 00:21:04,083 --> 00:21:07,273 after Her Highness left, the palace became cheerless. 261 00:21:07,803 --> 00:21:08,444 [Cheerless] It should be quieter. 262 00:21:08,444 --> 00:21:09,993 [Quieter] It should be quieter. 263 00:21:09,993 --> 00:21:11,393 [Boring] It should be much boring. 264 00:21:11,393 --> 00:21:12,993 [Normal] It should be much normal. 265 00:21:13,963 --> 00:21:14,884 Why do you always talk back? 266 00:21:14,884 --> 00:21:15,993 [Talk back] Why do you always talk back? 267 00:21:15,993 --> 00:21:17,803 It's you who's been talking back. 268 00:21:17,803 --> 00:21:18,603 You Devil's advocate. 269 00:21:18,603 --> 00:21:19,603 [Devil's advocate] 270 00:21:22,083 --> 00:21:23,273 Isn't that 271 00:21:23,843 --> 00:21:25,513 a favorite word of Her Highness? 272 00:21:26,273 --> 00:21:27,513 Hu Die. 273 00:21:27,513 --> 00:21:29,683 You said you don't like Her Highness, 274 00:21:29,683 --> 00:21:31,763 but in fact you have been influenced by her long ago. 275 00:21:32,513 --> 00:21:33,513 I... 276 00:21:34,923 --> 00:21:36,113 I haven't! 277 00:21:36,113 --> 00:21:37,233 You have. 278 00:21:37,233 --> 00:21:38,513 I said no! 279 00:21:38,513 --> 00:21:39,274 Yes! 280 00:21:39,274 --> 00:21:40,353 No! 281 00:21:40,353 --> 00:21:41,233 Yes! 282 00:21:41,233 --> 00:21:42,683 Just don't deny it. 283 00:21:42,683 --> 00:21:43,113 No! 284 00:21:43,113 --> 00:21:43,993 Yes! 285 00:21:43,993 --> 00:21:44,723 No! 286 00:21:44,723 --> 00:21:45,684 Yes! 287 00:21:45,684 --> 00:21:47,273 I can't hear you. 288 00:21:47,273 --> 00:21:48,353 That's the truth. 289 00:21:48,353 --> 00:21:49,753 Don't deny it anymore. 290 00:22:41,473 --> 00:22:42,563 Your Grace. 291 00:22:42,563 --> 00:22:45,753 These two masters have just been invited from Siam. 292 00:22:45,753 --> 00:22:46,753 What do you think? 293 00:22:47,843 --> 00:22:48,873 Not bad. 294 00:22:50,273 --> 00:22:51,753 What's the next arrangement? 295 00:22:52,963 --> 00:22:55,993 [Shopping, jewelry, clothes, beauty] [Singing and dancing, afternoon tea, snacks, playing polo] 296 00:22:55,993 --> 00:22:56,993 Shopping. 297 00:22:58,473 --> 00:22:59,473 Let's go. 298 00:23:03,753 --> 00:23:04,753 Your Grace. Your Grace. 299 00:23:06,043 --> 00:23:07,043 Your Grace. 300 00:23:07,723 --> 00:23:08,603 Your Grace. 301 00:23:08,603 --> 00:23:10,043 No offense. 302 00:23:10,043 --> 00:23:11,723 But are you broken in love? 303 00:23:14,043 --> 00:23:15,473 Pendants. 304 00:23:16,353 --> 00:23:17,393 You bad girl. 305 00:23:17,393 --> 00:23:18,603 What are you talking about? 306 00:23:18,603 --> 00:23:19,963 But it's obvious. 307 00:23:19,963 --> 00:23:23,473 You're on a shopping spree, and you're also doing beauty work. 308 00:23:23,473 --> 00:23:26,443 Such a large amount of concentrated retaliatory consumption 309 00:23:27,563 --> 00:23:30,513 can only be a sequela of a broken relationship. 310 00:23:32,963 --> 00:23:34,323 No more nonsense. 311 00:23:34,323 --> 00:23:35,323 Just follow me. 312 00:23:48,043 --> 00:23:49,633 Miss, do you want a doll? 313 00:23:50,603 --> 00:23:51,873 You love wolves? 314 00:23:51,873 --> 00:23:53,083 Good taste. 315 00:23:53,083 --> 00:23:55,233 It's comfortable to hold it to sleep. 316 00:23:55,843 --> 00:23:56,843 I'll pack it up for you. 317 00:23:59,353 --> 00:24:00,113 Do you want it? 318 00:24:00,113 --> 00:24:01,683 No, thanks. 319 00:24:01,683 --> 00:24:02,683 The price is negotiable. 320 00:24:03,723 --> 00:24:04,324 Miss! 321 00:24:04,324 --> 00:24:08,283 ♪ All my memories are about you ♪ 322 00:24:08,283 --> 00:24:10,323 [Qi Pa] 323 00:24:10,323 --> 00:24:15,523 ♪ I'm infatuated with your smile and smell ♪ 324 00:24:15,523 --> 00:24:16,523 [Pa] 325 00:24:17,963 --> 00:24:22,523 ♪ Maybe I'm a little greedy ♪ 326 00:24:24,003 --> 00:24:29,443 ♪ I hold you in my arms and I'd never be separated from you ♪ 327 00:24:31,843 --> 00:24:36,083 ♪ Time erases all the memories ♪ 328 00:24:38,243 --> 00:24:43,803 [Qi Pa] ♪ I'm trying my best to hide my regrets ♪ 329 00:24:45,963 --> 00:24:50,643 ♪ Maybe we're predestined to be parted ♪ 330 00:24:51,963 --> 00:24:56,723 ♪ Before I know it, I've lost you ♪ 331 00:25:32,843 --> 00:25:34,873 Your Grace, what did you say you were looking for? 332 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 Your Grace. 333 00:25:41,753 --> 00:25:42,753 What's this? 334 00:25:43,353 --> 00:25:44,803 So ugly. 335 00:25:44,803 --> 00:25:46,083 It's not to your taste. 336 00:25:47,393 --> 00:25:48,393 I don't think so. 337 00:25:49,753 --> 00:25:50,803 You are right. 338 00:25:59,563 --> 00:26:00,753 Your Grace. 339 00:26:00,753 --> 00:26:01,803 Where are you going? 340 00:26:04,323 --> 00:26:05,353 I'm going to find Ma Yingxiong. 341 00:26:05,353 --> 00:26:06,353 Don't follow me. 342 00:26:08,233 --> 00:26:09,233 Your Grace. 343 00:26:21,283 --> 00:26:24,683 ♪ I love you so much ♪ 344 00:26:24,683 --> 00:26:28,113 ♪ That I can never forget you ♪ 345 00:26:28,113 --> 00:26:29,233 I used to think that 346 00:26:29,873 --> 00:26:31,153 I like Qi Pa 347 00:26:31,923 --> 00:26:33,873 because of personal willingness, 348 00:26:35,043 --> 00:26:37,473 and I would never expect a little return. 349 00:26:39,113 --> 00:26:40,113 I can tell 350 00:26:40,683 --> 00:26:42,873 all the happiness and wantonness you have never had 351 00:26:42,873 --> 00:26:44,513 in the past few months. 352 00:26:44,513 --> 00:26:46,633 So I am always grateful to Her Highness. 353 00:26:47,843 --> 00:26:49,723 You gave everything for the Beast Clan. 354 00:26:49,723 --> 00:26:50,923 Only liking Her Highness 355 00:26:51,753 --> 00:26:54,443 is the only thing you can do for yourself in this life. 356 00:26:57,683 --> 00:26:59,083 But this relationship 357 00:27:00,113 --> 00:27:01,563 doesn't belong to me after all. 358 00:27:02,153 --> 00:27:03,923 Now that I have made a choice, 359 00:27:04,723 --> 00:27:05,963 there is no turning back 360 00:27:07,233 --> 00:27:08,473 and no regrets. 361 00:27:16,203 --> 00:27:17,683 Mr. Su. 362 00:27:17,683 --> 00:27:21,153 How do you think about what I told you that day? 363 00:27:22,603 --> 00:27:27,083 No one in the Beast Clan knew that Kui Mulang has two faces. 364 00:27:28,153 --> 00:27:30,473 If we make a big fuss about this 365 00:27:30,993 --> 00:27:33,323 and let the people of the Beast Clan know that 366 00:27:33,843 --> 00:27:35,753 the King they have always admired 367 00:27:36,803 --> 00:27:39,473 is actually a demon whose face has been changed 368 00:27:39,473 --> 00:27:41,843 due to practicing sorcery, 369 00:27:42,353 --> 00:27:44,993 we will definitely overthrow Kui Mulang in one fell swoop. 370 00:27:45,683 --> 00:27:46,683 What? 371 00:27:47,273 --> 00:27:49,603 Don't you think it's doable? 372 00:27:50,603 --> 00:27:53,473 Faithful words grate upon the ear. 373 00:27:53,473 --> 00:27:57,393 It's just that your idea is way too naive. 374 00:27:57,393 --> 00:27:58,393 I know 375 00:27:59,603 --> 00:28:02,603 you are a master of pharmacy. 376 00:28:02,603 --> 00:28:04,633 We fell short five years ago. 377 00:28:05,393 --> 00:28:06,393 In the past five years, 378 00:28:07,203 --> 00:28:09,513 I believe you have a new plan. 379 00:28:10,233 --> 00:28:12,923 You only need to know one thing. 380 00:28:13,443 --> 00:28:15,153 Even without your help, 381 00:28:15,803 --> 00:28:19,393 I can defeat Kui Mulang alone. 382 00:28:19,993 --> 00:28:20,993 So, Your Royal Highness, 383 00:28:21,723 --> 00:28:24,233 I don't think this deal 384 00:28:25,083 --> 00:28:26,203 matters. 385 00:28:28,153 --> 00:28:29,843 Su Daqiang, what do you mean? 386 00:28:31,843 --> 00:28:32,803 Your Royal Highness. 387 00:28:32,803 --> 00:28:33,803 No worries. 388 00:28:35,633 --> 00:28:38,203 Since Xiniang brought you here, 389 00:28:38,723 --> 00:28:42,873 I won't just sit idly by. 390 00:28:42,873 --> 00:28:43,873 I think 391 00:28:44,393 --> 00:28:45,393 you'd better 392 00:28:45,923 --> 00:28:47,473 not be impulsive in the future. 393 00:28:47,473 --> 00:28:49,683 Follow my arrangement. 394 00:28:51,113 --> 00:28:53,203 You mean 395 00:28:53,963 --> 00:28:56,273 you want me to be your subordinate? 396 00:28:56,273 --> 00:28:57,273 Yes. 397 00:28:59,513 --> 00:29:02,603 I'm the prince of the Beast Clan. 398 00:29:02,603 --> 00:29:04,153 So what? 399 00:29:05,393 --> 00:29:07,563 I have a certainty of victory. 400 00:29:07,563 --> 00:29:11,043 The secret of Kui Mulang means nothing 401 00:29:12,353 --> 00:29:13,633 to me. 402 00:29:13,633 --> 00:29:14,633 So, 403 00:29:15,353 --> 00:29:18,323 what substantive help can you offer me? 404 00:29:23,233 --> 00:29:26,353 It seems that you are still willing to believe me. 405 00:29:26,923 --> 00:29:31,593 I am deeply moved Faced with a formidable foe, 406 00:29:32,153 --> 00:29:33,473 I hope you can 407 00:29:34,603 --> 00:29:37,203 follow my lead. 408 00:29:41,993 --> 00:29:43,353 Okay. 409 00:29:43,353 --> 00:29:44,353 Mr. Su. 410 00:29:44,963 --> 00:29:46,683 I know what you mean. 411 00:29:54,083 --> 00:29:55,083 Chun'er. 412 00:29:56,443 --> 00:29:57,723 I miss you so much. 413 00:30:13,923 --> 00:30:14,923 Your Grace. 414 00:30:15,633 --> 00:30:19,203 I didn't know you were coming, so I didn't come to greet you. 415 00:30:19,203 --> 00:30:21,153 I will kill myself. 416 00:30:22,393 --> 00:30:23,443 Forget it. 417 00:30:29,483 --> 00:30:31,403 [From Yingxiong, who misses you terribly] 418 00:30:31,403 --> 00:30:32,403 This is 419 00:30:33,083 --> 00:30:35,473 Chun'er in your mind? 420 00:30:36,153 --> 00:30:37,963 Beauty is in the eye of the beholder. 421 00:30:39,153 --> 00:30:41,633 Is this the beauty in your eyes? 422 00:30:42,393 --> 00:30:43,473 I thought you were 423 00:30:44,473 --> 00:30:46,633 of great taste. 424 00:30:46,633 --> 00:30:50,153 I didn't expect you to be so ignorant of art. 425 00:30:52,993 --> 00:30:54,273 Do you have more wine? 426 00:30:54,273 --> 00:30:55,273 Give me some. 427 00:30:56,043 --> 00:30:57,043 Yes. 428 00:31:02,083 --> 00:31:03,273 Here, Your Grace. 429 00:31:11,353 --> 00:31:12,963 Your Grace, you... 430 00:31:16,803 --> 00:31:18,273 What's going on? 431 00:31:18,803 --> 00:31:19,803 Isn't it normal 432 00:31:21,153 --> 00:31:22,393 to drink with friends? 433 00:31:33,233 --> 00:31:34,233 Tell me. 434 00:31:34,873 --> 00:31:36,993 You draw a portrait of Chun'er every single day. 435 00:31:38,153 --> 00:31:40,113 You must miss her very much, right? 436 00:31:41,113 --> 00:31:42,513 Of course. 437 00:31:42,513 --> 00:31:44,633 This long-distance relationship is so difficult. 438 00:31:46,603 --> 00:31:47,603 Chun'er 439 00:31:48,273 --> 00:31:49,603 also misses you very much. 440 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Really? 441 00:31:52,603 --> 00:31:53,963 Your Grace. 442 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Do you think 443 00:31:56,083 --> 00:31:57,153 Chun'er and I 444 00:31:57,923 --> 00:32:00,153 will meet again? 445 00:32:00,153 --> 00:32:01,443 Of course you will. 446 00:32:02,043 --> 00:32:04,113 Is this a white lie? 447 00:32:05,563 --> 00:32:06,633 Believe it or not. 448 00:32:09,193 --> 00:32:10,513 Your Grace. 449 00:32:10,513 --> 00:32:13,003 It's not that I don't believe you. 450 00:32:13,003 --> 00:32:14,483 Kui Mulang 451 00:32:15,193 --> 00:32:17,913 was unwilling to send you back anyway. 452 00:32:17,913 --> 00:32:19,913 Now he let you back so easily. 453 00:32:20,553 --> 00:32:21,553 Well... 454 00:32:22,153 --> 00:32:24,883 Could it be that you two had a quarrel? 455 00:32:24,883 --> 00:32:26,883 Or what happened to Beast Clan? 456 00:32:28,793 --> 00:32:30,763 Is Chun'er okay? 457 00:32:31,723 --> 00:32:32,723 No way. 458 00:32:33,273 --> 00:32:35,433 I am going back to save her. 459 00:32:35,433 --> 00:32:36,433 Hold on. 460 00:32:37,673 --> 00:32:39,083 Don't panic. 461 00:32:39,083 --> 00:32:40,193 No. 462 00:32:40,193 --> 00:32:41,763 Nothing happened. 463 00:32:42,513 --> 00:32:43,513 It's me. 464 00:32:45,273 --> 00:32:47,553 I never want to see Kui Mulang again. 465 00:32:48,483 --> 00:32:50,433 I don't even want to mention his name. 466 00:32:52,433 --> 00:32:53,483 That's good. 467 00:32:56,793 --> 00:32:58,393 What's so good? 468 00:32:58,393 --> 00:33:00,313 Ma Yingxiong, what are you talking about? 469 00:33:00,313 --> 00:33:01,033 Your Grace. 470 00:33:01,033 --> 00:33:04,083 Is your long-cherished wish to go back to Daxia, right? 471 00:33:04,083 --> 00:33:06,793 Kui Mulang finally sent you back. 472 00:33:06,793 --> 00:33:09,083 Shouldn't you be happy? 473 00:33:09,083 --> 00:33:10,553 Forget it. 474 00:33:10,553 --> 00:33:12,793 Chatting with a heartless person like you 475 00:33:13,553 --> 00:33:14,553 is meaningless. 476 00:33:15,963 --> 00:33:17,643 My bad. 477 00:33:18,363 --> 00:33:19,363 Nothing. 478 00:33:21,363 --> 00:33:22,513 I actually don't think 479 00:33:24,883 --> 00:33:27,243 our time at Beast Clan 480 00:33:28,603 --> 00:33:32,363 was that bad. 481 00:33:32,363 --> 00:33:33,513 Yes, Your Grace. 482 00:33:34,483 --> 00:33:36,553 In fact, I really miss Chun'er 483 00:33:37,843 --> 00:33:39,193 and others in the Beast Clan. 484 00:33:40,153 --> 00:33:43,313 Liu Jun looks like a gigolo. 485 00:33:43,313 --> 00:33:44,643 But he's good at martial arts. 486 00:33:45,363 --> 00:33:47,603 And the martial arts 487 00:33:48,603 --> 00:33:50,553 of Hu Die and Bai Ke are also good. 488 00:33:51,513 --> 00:33:55,313 And that maid Hongxiu who is always by your side. 489 00:33:55,313 --> 00:33:58,643 She's no worse than E'huang. 490 00:33:58,643 --> 00:34:03,763 To be honest, I feel relieved to have her by your side. 491 00:34:06,963 --> 00:34:07,963 Your Grace. 492 00:34:08,553 --> 00:34:09,753 Why are you crying? 493 00:34:10,883 --> 00:34:13,203 Are you also missing life in the Beast Clan? 494 00:34:15,683 --> 00:34:16,683 It makes sense. 495 00:34:17,363 --> 00:34:19,713 Except Kui Mulang... What's wrong with Kui Mulang? 496 00:34:21,033 --> 00:34:22,123 Don't speak ill of him. 497 00:34:24,993 --> 00:34:26,123 Then why did you come back? 498 00:34:29,033 --> 00:34:30,034 I was missing home. 499 00:34:30,034 --> 00:34:31,313 That's why I wanted to go back. 500 00:34:35,793 --> 00:34:36,843 Tell me. 501 00:34:38,993 --> 00:34:42,403 If a person lied to you, 502 00:34:43,403 --> 00:34:45,683 but you love him very much, 503 00:34:48,953 --> 00:34:50,513 would you forgive him? 504 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Who's that? 505 00:34:53,403 --> 00:34:54,403 Kui Mulang? 506 00:34:56,363 --> 00:34:58,203 How dare he lie to you? 507 00:34:58,203 --> 00:35:00,083 I'm going to the Beast Clan to kill him. 508 00:35:01,713 --> 00:35:02,953 Stop. 509 00:35:03,793 --> 00:35:05,403 How can you get there? 510 00:35:06,203 --> 00:35:07,953 And you even want to kill him? 511 00:35:09,233 --> 00:35:10,443 Actually, Your Grace, 512 00:35:11,403 --> 00:35:14,883 Kui Mulang is pretty reliable. 513 00:35:14,883 --> 00:35:18,753 Not to mention anything else, when I was in the Beast Clan, 514 00:35:19,923 --> 00:35:21,553 he saved you twice. 515 00:35:22,793 --> 00:35:25,713 How dare you still have improper thoughts about Qi Pa? 516 00:35:28,033 --> 00:35:29,233 Help! 517 00:35:35,163 --> 00:35:38,883 But he must have done it to take advantage of me. 518 00:35:38,883 --> 00:35:40,843 How dare he? 519 00:35:40,843 --> 00:35:43,203 I will never speak for him again. 520 00:35:44,793 --> 00:35:45,793 But 521 00:35:47,313 --> 00:35:52,993 sometimes, he even risked his own life to save me. 522 00:35:52,993 --> 00:35:55,203 He may not have used me. 523 00:35:55,953 --> 00:35:58,923 Keep her alive and I can do anything for you. 524 00:35:59,713 --> 00:36:02,793 I'd like to see how much you can do for her. 525 00:36:02,793 --> 00:36:03,793 Li Xiong! 526 00:36:18,553 --> 00:36:20,033 What Kui Mulang did 527 00:36:21,443 --> 00:36:22,603 proves that he is a real man. 528 00:36:27,403 --> 00:36:28,683 So 529 00:36:29,473 --> 00:36:32,363 He actually treats me well. 530 00:36:34,123 --> 00:36:36,683 So should I go back? 531 00:36:36,683 --> 00:36:37,683 No way. 532 00:36:39,233 --> 00:36:43,923 After all, you were deceived by him, and you must feel resentful. 533 00:36:45,163 --> 00:36:46,443 You can't just go back. 534 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Right? 535 00:36:49,513 --> 00:36:50,883 You are right. 536 00:36:51,713 --> 00:36:55,233 I can't lose my prestige. 537 00:36:55,233 --> 00:36:56,363 Yes. 538 00:36:56,363 --> 00:36:58,033 I can't be obsessed with being in love. 539 00:36:58,553 --> 00:36:59,553 Exactly. 540 00:36:59,553 --> 00:37:00,683 Your Grace. 541 00:37:00,683 --> 00:37:02,163 I am in favor of you. 542 00:37:02,163 --> 00:37:03,993 Nowhere is better than here. 543 00:37:07,443 --> 00:37:08,443 Forget it. 544 00:37:09,603 --> 00:37:10,993 I'm going back to rest. 545 00:37:12,163 --> 00:37:13,163 Enjoy yourself. 546 00:37:17,793 --> 00:37:18,953 Are you just leaving? 547 00:37:20,793 --> 00:37:21,923 Drink more. 548 00:37:54,683 --> 00:37:55,683 Your Majesty. 549 00:38:00,753 --> 00:38:01,883 Your Majesty. 550 00:38:01,883 --> 00:38:03,513 You suffered several times of injuries, 551 00:38:03,513 --> 00:38:05,033 which is a huge drain on your body. 552 00:38:06,233 --> 00:38:08,313 You also need to transfuse force into the Holy Spring. 553 00:38:08,313 --> 00:38:09,313 If you go on like this, 554 00:38:10,403 --> 00:38:12,363 I'm afraid you won't live longer than your father. 555 00:38:14,473 --> 00:38:18,273 The Holy Spring is about to dry up. 556 00:38:19,273 --> 00:38:21,363 I don't know how long I can last. 557 00:38:22,233 --> 00:38:23,603 Liu Jun. 558 00:38:23,603 --> 00:38:26,553 Ask the elders to come to the hall. 559 00:38:28,603 --> 00:38:29,443 Your Majesty. 560 00:38:29,443 --> 00:38:30,553 No. 561 00:38:30,553 --> 00:38:31,603 Go. 562 00:38:31,603 --> 00:38:32,643 Your Majesty. 563 00:38:32,643 --> 00:38:34,883 I have followed you and taken care of you for many years. 564 00:38:34,883 --> 00:38:37,283 I am where I am today because you never forsake me. 565 00:38:37,883 --> 00:38:39,313 I never gave up hope. 566 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 Until now, 567 00:38:41,683 --> 00:38:45,203 I still believe that you and Her Highness will get back together 568 00:38:46,033 --> 00:38:47,793 and you can get the Holy Pearl. 569 00:38:49,443 --> 00:38:52,473 I'm afraid it won't happen. 570 00:38:52,473 --> 00:38:53,473 Your Majesty. 571 00:38:54,123 --> 00:38:57,843 Are you really going to give up Her Highness and the Holy Pearl? 572 00:38:57,843 --> 00:39:00,603 Then tell me what to do. 573 00:39:04,473 --> 00:39:05,753 Liu Jun. 574 00:39:05,753 --> 00:39:07,603 If you still treat me as the King, 575 00:39:08,313 --> 00:39:09,233 stop talking nonsense. 576 00:39:09,233 --> 00:39:10,233 Just go. 577 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 Yes. 578 00:40:15,553 --> 00:40:16,643 It's done. 579 00:40:18,083 --> 00:40:19,403 The Soul-driving Pill 580 00:40:21,713 --> 00:40:23,123 is done. 581 00:40:24,843 --> 00:40:27,403 Congratulations, master. Your great cause is to be accomplished. 582 00:40:27,923 --> 00:40:28,923 Xiniang. 583 00:40:30,123 --> 00:40:31,753 Refine it in this way. 584 00:40:32,643 --> 00:40:35,843 In just a few days, We will get more Soul-driving Pills. 585 00:40:35,843 --> 00:40:38,123 Then let's proceed with our plan. 586 00:41:18,403 --> 00:41:24,483 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 587 00:41:25,363 --> 00:41:30,603 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 588 00:41:32,203 --> 00:41:38,163 ♪ It's you who makes me happy ♪ 589 00:41:39,083 --> 00:41:44,643 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 590 00:41:46,043 --> 00:41:49,603 ♪ Sometimes it is your name ♪ 591 00:41:50,163 --> 00:41:52,803 ♪ Stay in the starry sky ♪ 592 00:41:52,803 --> 00:41:59,763 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 593 00:41:59,763 --> 00:42:03,003 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 594 00:42:04,003 --> 00:42:06,603 ♪ But it's you all the time ♪ 595 00:42:06,603 --> 00:42:13,483 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 596 00:42:13,483 --> 00:42:16,723 ♪ Sometimes it's true love ♪ 597 00:42:16,723 --> 00:42:20,123 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 598 00:42:20,123 --> 00:42:27,003 ♪ But it's your back all the time ♪ 599 00:42:27,003 --> 00:42:31,403 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 600 00:42:31,403 --> 00:42:33,763 ♪ And everything is you ♪ 601 00:42:33,763 --> 00:42:40,243 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 602 00:42:40,923 --> 00:42:44,083 ♪ Sometimes it's true love ♪ 603 00:42:44,083 --> 00:42:47,603 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 604 00:42:47,603 --> 00:42:54,323 ♪ But it's your back all the time ♪ 605 00:42:54,323 --> 00:42:58,723 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 606 00:42:58,723 --> 00:43:04,283 ♪ And everything is you ♪ 607 00:43:08,403 --> 00:43:16,403 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 36984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.