Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪ I used a lie ♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,199
♪ To keep you by my side ♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪ To make it real ♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪ I spent all my life ♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪ Who is your dream partner ♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,719
♪ I look forward to the dawn ♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪ I want you to stay ♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪ I've tried everything I can ♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,999
♪ I'm the liar ♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,279
♪ My love agitated in mind ♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪ But I dare not say anything to you ♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,719
♪ Let me taste alone ♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪ The time without you ♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪ I don't deserve it ♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪ I don't deserve to be forgiven ♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,359
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 24]
18
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
Sister-in-law.
19
00:01:37,270 --> 00:01:38,440
Long time no see.
20
00:01:39,510 --> 00:01:42,160
I wonder if you are free
to catch up with me?
21
00:01:43,950 --> 00:01:46,680
Maybe I have some special news to tell you.
22
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Hongxiu.
23
00:01:51,400 --> 00:01:53,550
Are you going to decoct medicine?
24
00:01:55,310 --> 00:01:57,829
Your Highness... Never mind.
25
00:01:57,830 --> 00:01:58,830
Go.
26
00:02:05,830 --> 00:02:06,830
What's the news?
27
00:02:07,480 --> 00:02:08,800
I have a message
28
00:02:09,630 --> 00:02:12,830
about Kui Mulang and Mr. Li.
29
00:02:14,080 --> 00:02:16,030
Have you always believed that
30
00:02:16,830 --> 00:02:20,360
they are two different people?
31
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
What do you mean?
32
00:02:23,910 --> 00:02:25,080
They are the same person.
33
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Jing Muhan.
34
00:02:28,830 --> 00:02:31,000
I know you and Kui Mulang
have always been at odds.
35
00:02:31,830 --> 00:02:34,520
But you don't need to make
up such a lie to fool me.
36
00:02:35,240 --> 00:02:36,599
I won't believe you.
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,030
Whether this is a lie or not,
38
00:02:38,830 --> 00:02:42,720
please let me continue,
and you can judge.
39
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Think about it.
40
00:02:45,600 --> 00:02:47,910
Have you ever seen these two
appear at the same time?
41
00:02:49,320 --> 00:02:52,389
Bai Ke, Hu Die and others have
been in the palace for so many years.
42
00:02:52,390 --> 00:02:53,630
Ask them
43
00:02:54,190 --> 00:02:56,600
when the King is looking for guards.
44
00:02:57,550 --> 00:02:59,960
Li Xiong suddenly appeared out of thin air.
45
00:03:00,600 --> 00:03:02,160
Kui Mulang is always so cautious.
46
00:03:03,720 --> 00:03:07,000
How could he trust
this confidant so easily?
47
00:03:07,960 --> 00:03:11,190
Kui Mulang usually
wears a cloak and mask.
48
00:03:11,800 --> 00:03:15,389
But I know it's because
his looks change.
49
00:03:15,390 --> 00:03:17,519
Sometimes he's Li Xiong,
50
00:03:17,520 --> 00:03:19,640
and sometimes he looks different
from ordinary people.
51
00:03:20,630 --> 00:03:26,470
So Kui Mulang has two faces.
52
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
How do you
53
00:03:29,670 --> 00:03:31,000
know this?
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,630
I have my way.
55
00:03:34,470 --> 00:03:37,800
If you don't believe
me, verify it yourself.
56
00:03:38,800 --> 00:03:41,270
Isn't Li Xiong seriously injured?
57
00:03:42,440 --> 00:03:46,830
Kui Mulang has been lying to you,
58
00:03:47,750 --> 00:03:50,240
and has completely kept you in the dark.
59
00:04:30,040 --> 00:04:33,040
Kui Mulang and Li Xiong
are the same person.
60
00:04:33,600 --> 00:04:35,639
It's because his looks change.
61
00:04:35,640 --> 00:04:37,999
Sometimes he's Li Xiong,
62
00:04:38,000 --> 00:04:40,160
and sometimes he looks different
from ordinary people.
63
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
Your Highness.
64
00:04:45,510 --> 00:04:46,549
Your Highness.
65
00:04:46,550 --> 00:04:48,670
What did His Royal Highness tell you?
66
00:04:49,350 --> 00:04:52,000
You've been out of your mind since you came back.
67
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
Nothing.
68
00:05:12,480 --> 00:05:13,759
Your Highness.
69
00:05:13,760 --> 00:05:14,920
Your eyes...
70
00:05:21,040 --> 00:05:22,070
I can see now.
71
00:05:22,790 --> 00:05:23,880
Really?
72
00:05:25,160 --> 00:05:26,069
Great!
73
00:05:26,070 --> 00:05:27,919
I'm going to tell His Majesty now.
74
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
Wait.
75
00:05:31,720 --> 00:05:35,270
I want to tell him
myself to surprise him.
76
00:05:38,040 --> 00:05:41,920
Also, don't tell anyone
about my recovery.
77
00:05:43,880 --> 00:05:44,949
Yes.
78
00:05:44,950 --> 00:05:47,720
Send me back to Kui Mulang's chamber first.
79
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Time for medicine.
80
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
Open your mouth.
81
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
How is it?
82
00:06:11,790 --> 00:06:13,040
Are your eyes feeling better?
83
00:06:14,000 --> 00:06:17,509
I've taken so many medicines
and still didn't get better.
84
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
Don't worry.
85
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Take your time.
86
00:06:21,110 --> 00:06:24,159
Now that the toxin has been cleared,
87
00:06:24,160 --> 00:06:26,000
you will recover your eyesight
sooner or later.
88
00:06:29,160 --> 00:06:30,639
Kui Mulang.
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,999
Forgive me for pretending to be blind
and lying to you now.
90
00:06:33,000 --> 00:06:35,670
If I verify that what
Jing Muhan said is a lie,
91
00:06:36,510 --> 00:06:38,110
I will apologize to you.
92
00:06:41,640 --> 00:06:42,719
Are you tired?
93
00:06:42,720 --> 00:06:44,110
Would you like to go to bed
94
00:06:44,760 --> 00:06:47,830
or listen to stories?
95
00:06:49,760 --> 00:06:50,949
No need.
96
00:06:50,950 --> 00:06:53,919
I want to go to bed early.
97
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Okay.
98
00:07:16,070 --> 00:07:17,070
Thank you.
99
00:07:19,880 --> 00:07:22,000
I told you that never
say thank you to me.
100
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Let me help you.
101
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Okay.
102
00:07:49,160 --> 00:07:53,000
Since Jing Muhan said that Kui
Mulang looks different day and night,
103
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
I will stay up all night
104
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
to see if he will change.
105
00:08:14,950 --> 00:08:16,830
I have prepared some medicine and food for you.
106
00:08:19,270 --> 00:08:21,040
Rest here for a few days to recuperate.
107
00:08:25,760 --> 00:08:28,390
If the medicine is bitter,
eat a candied fruit first.
108
00:08:29,230 --> 00:08:30,720
You brought me pills,
109
00:08:31,720 --> 00:08:32,999
so how could it be bitter?
110
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
Then eat it as a snack.
111
00:08:36,440 --> 00:08:39,710
If you don't like it, just throw it away.
112
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
I'll remember
113
00:08:43,350 --> 00:08:44,439
all your kindness to me.
114
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
It's not kindness at all.
115
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
We are partners.
116
00:08:52,590 --> 00:08:54,710
But I will never
leave you alone.
117
00:08:55,790 --> 00:08:59,319
This time Qi Pa and Kui Mulang
escaped, and we fell short.
118
00:08:59,320 --> 00:09:00,839
They didn't suspect you, did they?
119
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
Alright.
120
00:09:02,470 --> 00:09:04,519
Now is not the time to talk about this.
121
00:09:04,520 --> 00:09:06,079
Rest at ease.
122
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
And let's talk about it later.
123
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Stop here.
124
00:09:34,760 --> 00:09:35,759
Haitang.
125
00:09:35,760 --> 00:09:38,230
I didn't expect you to be so lucky.
126
00:09:38,790 --> 00:09:40,590
You are the subordinate
of the mysterious man.
127
00:09:41,230 --> 00:09:42,520
You are Jing Muhan.
128
00:09:43,320 --> 00:09:45,269
My master is right to be worried.
129
00:09:45,270 --> 00:09:46,830
If you fools
130
00:09:47,710 --> 00:09:52,069
are captured alive by Kui
Mulang's man, he will be implicated.
131
00:09:52,070 --> 00:09:54,389
I was abandoned by him.
132
00:09:54,390 --> 00:09:59,069
Now that I survived, it's
none of his business what I do.
133
00:09:59,070 --> 00:10:00,070
Haitang.
134
00:10:01,070 --> 00:10:02,560
Let's not talk about this.
135
00:10:05,040 --> 00:10:06,240
I want to see your Lord.
136
00:10:06,830 --> 00:10:08,039
You?
137
00:10:08,040 --> 00:10:09,189
For what?
138
00:10:09,190 --> 00:10:11,560
I know a secret about Kui Mulang.
139
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
And I'm sure
140
00:10:14,070 --> 00:10:15,920
he's interested.
141
00:10:22,270 --> 00:10:23,509
Okay.
142
00:10:23,510 --> 00:10:27,000
But remember, no tricks.
143
00:10:27,630 --> 00:10:29,069
Otherwise... Don't worry.
144
00:10:29,070 --> 00:10:32,950
Now Haitang and I have been
exposed, and we are completely passive.
145
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
And I'm not that stupid.
146
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
Good.
147
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
How is it?
148
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Your Majesty.
149
00:10:52,710 --> 00:10:54,710
I followed Jing Muhan and Eunuch Ruo
150
00:10:55,270 --> 00:10:58,710
to a remote small house
outside the city, where Haitang
151
00:10:59,240 --> 00:11:00,710
was hiding.
152
00:11:01,270 --> 00:11:03,509
Haitang and Jing Muhan
are indeed working together.
153
00:11:03,510 --> 00:11:06,999
But unfortunately,
I was found out.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,799
When we were fighting, there was a rescuer.
155
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
I...
156
00:11:11,440 --> 00:11:13,149
I failed to catch them.
157
00:11:13,150 --> 00:11:14,319
Your Majesty.
158
00:11:14,320 --> 00:11:15,509
It's my fault.
159
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Please punish me.
160
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Get up.
161
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Here.
162
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
You are injured?
163
00:11:26,240 --> 00:11:27,999
I was hit by a poisonous needle.
164
00:11:28,000 --> 00:11:29,150
But Liu Jun has helped me
165
00:11:29,830 --> 00:11:31,360
remove the toxins from my body.
166
00:11:31,920 --> 00:11:33,239
I am fine now.
167
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
That's good.
168
00:11:34,950 --> 00:11:36,949
You were all alone.
169
00:11:36,950 --> 00:11:39,070
I will never blame you.
170
00:11:39,800 --> 00:11:42,440
Anyway, we didn't
get nothing this time.
171
00:11:42,950 --> 00:11:45,679
At least Jing Muhan has no
way to return to the palace now.
172
00:11:45,680 --> 00:11:47,750
The enemies in the palace have been wiped out.
173
00:11:48,270 --> 00:11:51,479
Have you seen the appearance of
the person who rescued Jing Muhan?
174
00:11:51,480 --> 00:11:52,829
Yes.
175
00:11:52,830 --> 00:11:55,239
You know what to do next.
176
00:11:55,240 --> 00:11:56,709
Understood.
177
00:11:56,710 --> 00:11:57,679
Go.
178
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Yes, Your Majesty.
179
00:12:05,240 --> 00:12:08,069
It seems that the person who helped Jing Muhan
180
00:12:08,070 --> 00:12:11,829
and used him five years
ago has made another move.
181
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
Your Majesty.
182
00:12:15,920 --> 00:12:17,269
No worries.
183
00:12:17,270 --> 00:12:19,149
I let him escape five years ago.
184
00:12:19,150 --> 00:12:22,390
This time I will
definitely catch them all.
185
00:12:23,710 --> 00:12:25,190
I don't worry about
186
00:12:26,240 --> 00:12:28,950
anything else but your health.
187
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
No worries.
188
00:12:33,390 --> 00:12:35,000
I will never fall
189
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
before the villains are completely eradicated,
190
00:12:39,950 --> 00:12:41,190
absolutely not.
191
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Bai Ke.
192
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Hu Die.
193
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
What happened?
194
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
I am on duty.
195
00:13:06,150 --> 00:13:06,829
I have to go.
196
00:13:06,830 --> 00:13:08,319
Stop.
197
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
You won't get away with this.
198
00:13:11,070 --> 00:13:13,239
Don't you even have
time to talk to me?
199
00:13:13,240 --> 00:13:14,629
I do.
200
00:13:14,630 --> 00:13:15,950
But His Majesty asked me to...
201
00:13:21,630 --> 00:13:23,069
What are you hiding?
202
00:13:23,070 --> 00:13:24,509
Nothing.
203
00:13:24,510 --> 00:13:25,560
Take it out. I've seen it.
204
00:13:33,950 --> 00:13:34,950
Are you injured?
205
00:13:36,000 --> 00:13:37,319
No.
206
00:13:37,320 --> 00:13:39,000
It's the medicine to reduce internal heat.
207
00:13:39,880 --> 00:13:41,479
[External application]
208
00:13:41,480 --> 00:13:43,629
Do you think everyone is as illiterate as you?
209
00:13:43,630 --> 00:13:44,630
Where did you get hurt?
210
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
Say it.
211
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
What happened?
212
00:13:50,800 --> 00:13:52,149
Enough.
213
00:13:52,150 --> 00:13:53,150
You've known it.
214
00:13:54,710 --> 00:13:56,319
Why are you still pushing me?
215
00:13:56,320 --> 00:13:58,630
I... I didn't tell you
just to save face.
216
00:13:59,880 --> 00:14:01,679
I didn't complete the task assigned by His Majesty,
217
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
I didn't catch them,
218
00:14:03,320 --> 00:14:04,510
and even my leg was injured.
219
00:14:06,270 --> 00:14:07,439
What a fool.
220
00:14:07,440 --> 00:14:08,560
Yes, I am a fool.
221
00:14:09,830 --> 00:14:12,320
No... You don't
need to remind me.
222
00:14:29,270 --> 00:14:31,270
This is the best trauma medicine I've ever used.
223
00:14:32,190 --> 00:14:33,190
Take good use of it.
224
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Don's waste it.
225
00:14:40,710 --> 00:14:44,389
Someone you can't even catch
must be extremely difficult to deal with.
226
00:14:44,390 --> 00:14:46,710
There won't be another
person in the entire Beast Clan
227
00:14:46,711 --> 00:14:48,040
who can catch him.
228
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
You fool.
229
00:14:56,520 --> 00:15:00,360
[Trauma Medicine]
230
00:15:26,120 --> 00:15:27,880
He's still Kui Mulang,
231
00:15:28,390 --> 00:15:29,630
and nothing has changed.
232
00:15:30,150 --> 00:15:31,150
Could it be that...?
233
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
What Jing Muhan said turned out to be true.
234
00:16:29,510 --> 00:16:31,510
Kui Mulang and Li Xiong are the same person.
235
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
No wonder...
236
00:16:34,590 --> 00:16:37,480
No wonder I always feel many
similarities between the two.
237
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
Come have breakfast.
238
00:16:58,590 --> 00:17:00,880
I asked Chun'er to make steamed buns for you.
239
00:17:07,320 --> 00:17:08,320
Qi Pa...
240
00:17:09,230 --> 00:17:10,470
Why are you lying to me?
241
00:17:11,990 --> 00:17:13,150
Kui Mulang.
242
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
As expected...
243
00:17:27,680 --> 00:17:30,150
Can you see now?
244
00:17:30,920 --> 00:17:32,320
Who exactly are you?
245
00:17:33,600 --> 00:17:35,270
Why didn't you tell me?
246
00:17:36,110 --> 00:17:39,630
If I hadn't seen it with my own
eyes, would you continue lying to me?
247
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
Qi Pa.
248
00:17:42,320 --> 00:17:43,389
Let me explain.
249
00:17:43,390 --> 00:17:45,750
Are you still trying to lie to me?
250
00:17:47,510 --> 00:17:51,040
I just want to know
what all this is about.
251
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Okay.
252
00:17:56,150 --> 00:17:57,870
I will tell you everything.
253
00:17:59,600 --> 00:18:02,270
Beast Clan has a Holy Spring.
254
00:18:03,200 --> 00:18:05,160
I need to keep transfusing internal force into it
255
00:18:05,680 --> 00:18:08,920
to ensure the health of my people.
256
00:18:10,560 --> 00:18:13,440
But my internal force will also be depleted.
257
00:18:14,040 --> 00:18:15,230
Just a few years ago,
258
00:18:17,110 --> 00:18:19,030
due to excessive depletion of my internal force,
259
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
I became
260
00:18:22,350 --> 00:18:25,230
the way you saw me at night.
261
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
This is the case with
all the kings of the Beast Clan.
262
00:18:29,750 --> 00:18:31,720
We can only hide our appearance
263
00:18:32,320 --> 00:18:33,750
with hoods and masks.
264
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
This is the top secret in our clan.
265
00:18:37,440 --> 00:18:39,110
Only Liu Jun by my side
266
00:18:40,110 --> 00:18:42,600
knew about it by chance.
267
00:18:44,440 --> 00:18:46,470
Now you know it too.
268
00:18:47,720 --> 00:18:52,150
So you look like Li Xiong
269
00:18:53,560 --> 00:18:54,800
during the day,
270
00:18:55,680 --> 00:18:58,680
and become Kui Mulang at night.
271
00:18:59,720 --> 00:19:02,630
I wanted to face
you with my true face.
272
00:19:03,270 --> 00:19:05,629
But that day you suddenly rushed into my palace
273
00:19:05,630 --> 00:19:07,199
and saw my appearance at night.
274
00:19:07,200 --> 00:19:08,079
Monster!
275
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
I had no choice
276
00:19:09,870 --> 00:19:13,079
but to face you with two
appearances and two identities
277
00:19:13,080 --> 00:19:14,680
during the day and night.
278
00:19:15,470 --> 00:19:16,920
I should have thought of that.
279
00:19:18,750 --> 00:19:22,270
You and Kui Mulang have never
appeared at the same time.
280
00:19:23,110 --> 00:19:24,440
I once felt that
281
00:19:25,230 --> 00:19:26,600
at some point
282
00:19:27,680 --> 00:19:30,349
you were somewhat similar to Kui Mulang.
283
00:19:30,350 --> 00:19:32,110
I always thought it was my imagination.
284
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
I forgave you
285
00:19:35,350 --> 00:19:38,720
when you lied to me that you
were the Shadow Guard of Daxia.
286
00:19:39,750 --> 00:19:41,679
I trust you so much.
287
00:19:41,680 --> 00:19:43,230
But you take me for a fool.
288
00:19:44,390 --> 00:19:45,390
No, Qi Pa.
289
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
Don't touch me.
290
00:19:53,470 --> 00:19:56,800
Why did you try so
hard to bring me here
291
00:19:58,230 --> 00:19:59,230
from Daxia?
292
00:20:00,350 --> 00:20:01,470
Why me?
293
00:20:06,510 --> 00:20:07,560
Five years ago,
294
00:20:10,200 --> 00:20:12,920
I was looking for an
arcana called the Holy Pearl.
295
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
But when I just found it,
296
00:20:16,560 --> 00:20:18,039
my own brother
297
00:20:18,040 --> 00:20:20,360
ambushed me with hidden troops,
dealing a heavy blow to me.
298
00:20:21,440 --> 00:20:22,960
I was then injured too badly,
299
00:20:24,350 --> 00:20:25,920
and unexpectedly came
300
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
to your hometown Daxia.
301
00:20:29,560 --> 00:20:32,110
It was there that I first met you.
302
00:20:34,630 --> 00:20:35,920
I see.
303
00:20:36,920 --> 00:20:39,230
You told me such a big lie
304
00:20:41,470 --> 00:20:42,960
just for the Holy Pearl, right?
305
00:20:45,320 --> 00:20:47,439
At first, yes.
306
00:20:47,440 --> 00:20:49,750
Then why don't you just kill me
307
00:20:50,470 --> 00:20:51,840
and take away the Holy Pearl?
308
00:20:52,920 --> 00:20:54,840
According to the "Ancient History of the Beast",
309
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
in order to obtain the Holy Pearl,
310
00:20:58,040 --> 00:21:00,200
one must be deep in love with the beloved one
311
00:21:02,040 --> 00:21:03,600
and get her true love's kiss.
312
00:21:10,320 --> 00:21:11,390
I see.
313
00:21:14,110 --> 00:21:15,350
I finally understand that
314
00:21:16,200 --> 00:21:18,800
both Li Xiong and Kui Mulang's efforts
315
00:21:19,720 --> 00:21:22,510
to please me and treat me well
316
00:21:23,750 --> 00:21:24,990
are all fake.
317
00:21:27,350 --> 00:21:29,150
It's all because of my self-approbation.
318
00:21:29,800 --> 00:21:31,510
I think about you day and night.
319
00:21:32,110 --> 00:21:33,920
What a joke.
320
00:21:34,510 --> 00:21:35,920
It's not like this, Qi Pa.
321
00:21:36,560 --> 00:21:38,469
I really adore you.
322
00:21:38,470 --> 00:21:39,920
You adore me?
323
00:21:40,840 --> 00:21:42,630
It's just for the Holy Pearl.
324
00:21:43,600 --> 00:21:44,840
I love you
325
00:21:46,040 --> 00:21:48,039
not because of the Holy Pearl.
326
00:21:48,040 --> 00:21:49,750
Then prove me.
327
00:21:50,560 --> 00:21:51,640
I want to go back to Daxia.
328
00:21:53,040 --> 00:21:54,150
I want to go home.
329
00:21:54,750 --> 00:21:57,720
Let's never see each other again.
330
00:22:03,920 --> 00:22:05,680
You really don't want to see me again?
331
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
No.
332
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
Never.
333
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
Never again.
334
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
Okay.
335
00:22:37,840 --> 00:22:40,080
I will take you back to Daxia
early tomorrow morning.
336
00:22:42,630 --> 00:22:44,150
Just tonight.
337
00:22:49,280 --> 00:22:53,319
♪ Let me taste alone ♪
338
00:22:53,320 --> 00:22:56,239
♪ The time without you/me ♪
339
00:22:56,240 --> 00:22:58,239
♪ I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long ♪
340
00:22:58,240 --> 00:23:02,400
♪ I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you ♪
341
00:23:03,040 --> 00:23:06,239
♪ I'm the liar ♪
342
00:23:06,240 --> 00:23:09,679
♪ I should be forgotten by you/me ♪
343
00:23:09,680 --> 00:23:16,479
♪ Wander the rest of life in memories ♪
344
00:23:16,480 --> 00:23:20,359
♪ Let me/you taste alone ♪
345
00:23:20,360 --> 00:23:26,560
♪ The time without you/me ♪
346
00:23:30,040 --> 00:23:31,880
♪ I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long ♪
347
00:23:33,520 --> 00:23:41,080
♪ I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you ♪
348
00:24:25,200 --> 00:24:26,350
Did I crush him to death?
349
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Why so heavy?
350
00:24:35,350 --> 00:24:36,350
Right!
351
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
Where is he?
352
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
Your Highness.
353
00:25:09,800 --> 00:25:11,269
What's wrong with you?
354
00:25:11,270 --> 00:25:12,509
Why are you crying?
355
00:25:12,510 --> 00:25:13,920
What happened?
356
00:25:14,440 --> 00:25:17,799
You've never been like this
since you came to Beast Clan.
357
00:25:17,800 --> 00:25:20,270
Tell me what happened.
358
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
Have you ever been cheated
359
00:25:24,080 --> 00:25:26,509
by the beloved one?
360
00:25:26,510 --> 00:25:28,870
Did His Majesty lie to you?
361
00:25:29,470 --> 00:25:30,470
Not him.
362
00:25:34,510 --> 00:25:35,510
Yes...
363
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
It's him.
364
00:25:38,270 --> 00:25:40,149
How come?
365
00:25:40,150 --> 00:25:42,199
It is impossible for His Majesty to lie to you.
366
00:25:42,200 --> 00:25:45,389
Everyone in the palace
knows how much he loves you.
367
00:25:45,390 --> 00:25:47,040
He doesn't love me at all.
368
00:25:48,150 --> 00:25:49,680
He's just using me.
369
00:25:50,680 --> 00:25:51,839
Your Highness.
370
00:25:51,840 --> 00:25:55,600
Although I don't
know what happened
371
00:25:56,510 --> 00:25:57,630
between you and His Majesty,
372
00:26:02,960 --> 00:26:04,270
you still have me.
373
00:26:04,870 --> 00:26:06,560
I will always support you.
374
00:26:09,150 --> 00:26:10,150
Hongxiu.
375
00:26:11,800 --> 00:26:14,470
You're the first person I met in the Beast Clan.
376
00:26:16,080 --> 00:26:20,150
I admit that at first I always wanted
to leave, and to get rid of you.
377
00:26:21,920 --> 00:26:23,350
But unconsciously,
378
00:26:24,080 --> 00:26:26,350
I have regarded you as my closest friend.
379
00:26:28,680 --> 00:26:32,110
I hope you can take good care of yourself.
380
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Your Highness.
381
00:26:34,630 --> 00:26:36,720
Why did you say that?
382
00:26:41,230 --> 00:26:43,559
I don't belong here.
383
00:26:43,560 --> 00:26:46,720
I thought I found true love.
384
00:26:47,560 --> 00:26:49,680
I was even starting to like this place.
385
00:26:51,110 --> 00:26:55,800
But I didn't expect that
all this was just a scam.
386
00:26:56,630 --> 00:26:59,109
It's time for me to go
back to where I belong.
387
00:26:59,110 --> 00:27:00,390
Where are you going?
388
00:27:01,040 --> 00:27:02,149
Don't leave.
389
00:27:02,150 --> 00:27:03,680
I don't want you to go.
390
00:27:04,510 --> 00:27:05,989
Hongxiu.
391
00:27:05,990 --> 00:27:08,840
I'll only suffer more if I stay here.
392
00:27:09,840 --> 00:27:12,320
Well... Will I
393
00:27:13,040 --> 00:27:16,470
never see you again?
394
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Perhaps.
395
00:27:19,840 --> 00:27:20,989
Your Highness.
396
00:27:20,990 --> 00:27:22,510
Can you promise me
397
00:27:23,750 --> 00:27:25,150
not to forget me?
398
00:27:27,270 --> 00:27:30,319
You may be so busy when you go back that
399
00:27:30,320 --> 00:27:31,840
you don't have time to think about me.
400
00:27:32,680 --> 00:27:36,920
But if you see a kitten on the street
401
00:27:37,840 --> 00:27:39,750
and think of me once in a while,
402
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
that's enough for me.
403
00:27:44,270 --> 00:27:45,270
Silly girl.
404
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
I will never forget you.
405
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
Your Majesty.
406
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
What happened?
407
00:28:16,040 --> 00:28:17,470
Qi Pa knew everything.
408
00:28:19,560 --> 00:28:21,920
I shouldn't have brought her here by force.
409
00:28:23,080 --> 00:28:24,600
I shouldn't have lied to her,
410
00:28:26,390 --> 00:28:28,680
and I shouldn't have escaped again and again.
411
00:28:30,110 --> 00:28:31,110
But, Your Majesty,
412
00:28:32,390 --> 00:28:33,560
you have your own reasons.
413
00:28:34,230 --> 00:28:35,350
Reasons?
414
00:28:37,200 --> 00:28:38,840
That's just an excuse.
415
00:28:39,720 --> 00:28:41,600
I don't want to lie to Qi Pa anymore.
416
00:28:43,920 --> 00:28:45,800
I want to set her free.
417
00:28:46,870 --> 00:28:49,750
Your Majesty, Are you going
to send Her Highness back?
418
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
Tonight,
419
00:28:56,600 --> 00:28:58,839
I will send Qi Pa back to Daxia.
420
00:28:58,840 --> 00:28:59,989
Your Majesty.
421
00:28:59,990 --> 00:29:01,070
Think carefully about this.
422
00:29:10,390 --> 00:29:12,080
So you are the mysterious man?
423
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
It's been five years.
424
00:29:19,960 --> 00:29:22,840
You never show your
true colors in front of me.
425
00:29:23,990 --> 00:29:27,350
I didn't expect that we
would meet here today.
426
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Haitang.
427
00:29:34,470 --> 00:29:36,750
You are so lucky.
428
00:29:37,350 --> 00:29:40,800
Now you've got a new master.
429
00:29:45,560 --> 00:29:46,630
Jing Muhan and I
430
00:29:47,320 --> 00:29:48,560
are just partners.
431
00:29:49,680 --> 00:29:50,870
He is not my master.
432
00:29:52,230 --> 00:29:53,230
Your Royal Highness.
433
00:29:53,750 --> 00:29:56,989
Now you are desperate and come to me.
434
00:29:56,990 --> 00:30:00,840
How about using Haitang's
life as a bargaining chip
435
00:30:02,560 --> 00:30:04,080
to show your sincerity?
436
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
Your Royal Highness.
437
00:30:13,390 --> 00:30:15,630
Your Royal Highness, what do you think?
438
00:30:16,350 --> 00:30:17,350
I don't agree.
439
00:30:19,440 --> 00:30:21,629
At present, the strength of Kui
Mulang is obviously higher than ours.
440
00:30:21,630 --> 00:30:23,390
So internal friction doesn't make any sense.
441
00:30:25,080 --> 00:30:26,270
It was because of Haitang
442
00:30:27,080 --> 00:30:29,600
that I learned a shocking
secret about Kui Mulang.
443
00:30:30,270 --> 00:30:31,199
Of course.
444
00:30:31,200 --> 00:30:35,350
If you think it is a good
deal, I can use this secret
445
00:30:35,870 --> 00:30:37,080
as a bargaining chip.
446
00:30:38,800 --> 00:30:41,560
And I have learned
how to use this secret
447
00:30:42,390 --> 00:30:44,320
to take down Kui Mulang
in one fell swoop.
448
00:30:46,080 --> 00:30:52,080
Then show me if
it's a good deal.
449
00:30:57,510 --> 00:30:58,719
Your Majesty.
450
00:30:58,720 --> 00:31:01,520
Now that you are so weak,
you really can't take it anymore.
451
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
And you are even sending Her Highness back.
452
00:31:04,920 --> 00:31:08,560
Without the Holy Pearl, I'm
worried that your days are numbered.
453
00:31:09,470 --> 00:31:10,869
Does Her Highness know this?
454
00:31:10,870 --> 00:31:13,960
If she knows, would she
still insist on leaving you?
455
00:31:15,680 --> 00:31:16,720
Without the Holy Pearl,
456
00:31:17,560 --> 00:31:19,270
Kui Mulang will die?
457
00:31:20,390 --> 00:31:21,990
I will not make any unreasonable demands
458
00:31:23,560 --> 00:31:25,470
on Qi Pa again.
459
00:31:27,200 --> 00:31:29,080
Never mention the Holy Pearl to me.
460
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Your Majesty.
461
00:31:31,350 --> 00:31:32,350
Liu Jun.
462
00:31:33,560 --> 00:31:34,800
Do me a favor.
463
00:31:35,560 --> 00:31:39,470
If I really leave unfortunately,
464
00:31:40,870 --> 00:31:43,440
urge those elders
465
00:31:43,990 --> 00:31:45,560
to choose a wise person
466
00:31:46,560 --> 00:31:48,270
to take up the burden of Beast Clan.
467
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
I will only follow you
468
00:31:52,080 --> 00:31:53,390
in my life,
469
00:31:55,560 --> 00:31:57,079
and I will never betray you.
470
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
I know.
471
00:31:59,800 --> 00:32:00,960
Go get prepared.
472
00:32:02,470 --> 00:32:03,720
Leave me alone.
473
00:32:05,870 --> 00:32:06,870
Yes.
474
00:32:19,840 --> 00:32:20,870
Kui Mulang.
475
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
You lied to me again.
476
00:32:34,680 --> 00:32:35,839
Your Highness.
477
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Why are you here?
478
00:32:39,920 --> 00:32:41,270
Are you really going to leave?
479
00:32:43,440 --> 00:32:44,630
Tell me the truth.
480
00:32:45,230 --> 00:32:48,840
Kui Mulang will die without the Holy Pearl, right?
481
00:32:49,750 --> 00:32:51,080
You just heard it?
482
00:32:52,230 --> 00:32:53,470
So it's true.
483
00:32:56,560 --> 00:32:58,719
His Majesty doesn't want to tell you this.
484
00:32:58,720 --> 00:33:00,230
But since you've known it,
485
00:33:00,750 --> 00:33:02,200
I will not hide it anymore.
486
00:33:03,350 --> 00:33:05,080
His Majesty is getting weaker and weaker.
487
00:33:05,680 --> 00:33:08,150
I'm afraid that without the Holy Pearl,
488
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
he will die soon.
489
00:33:12,470 --> 00:33:13,720
I know him well.
490
00:33:14,320 --> 00:33:17,349
He understands that if you know about this,
491
00:33:17,350 --> 00:33:18,750
you will definitely choose to stay.
492
00:33:19,800 --> 00:33:21,150
He doesn't want to force you,
493
00:33:21,990 --> 00:33:23,560
or to let you sacrifice for him,
494
00:33:24,230 --> 00:33:26,229
so he agreed to send you back.
495
00:33:26,230 --> 00:33:27,230
After you leave,
496
00:33:27,920 --> 00:33:30,680
all his previous efforts will be in vain.
497
00:33:31,920 --> 00:33:35,200
I'm afraid that
498
00:33:36,390 --> 00:33:37,750
both he and the Beast Clan will...
499
00:33:40,350 --> 00:33:41,319
Your Highness.
500
00:33:41,320 --> 00:33:43,990
I wonder if I should tell you one thing.
501
00:33:45,270 --> 00:33:46,629
Say it.
502
00:33:46,630 --> 00:33:48,590
I have been with His Majesty since I was a child.
503
00:33:49,270 --> 00:33:52,559
He's sincere to everyone and
does everything with principles.
504
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
If it weren't for the fact that the Holy Pearl
505
00:33:53,561 --> 00:33:55,080
is related to the entire Beast Clan,
506
00:33:55,960 --> 00:33:58,320
he wouldn't have used
this method to force you.
507
00:33:59,960 --> 00:34:01,350
He has been tormented
508
00:34:01,870 --> 00:34:03,150
since he took you here.
509
00:34:03,960 --> 00:34:06,840
He feels indebted to you
and wants to make it up to you.
510
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
But then
511
00:34:09,320 --> 00:34:11,190
he really fell in love with you.
512
00:34:11,750 --> 00:34:13,560
If I hadn't been around to remind him often,
513
00:34:14,160 --> 00:34:16,120
he would have even forgotten
about the Holy Pearl.
514
00:34:16,800 --> 00:34:18,749
His Majesty has never loved anyone in his life.
515
00:34:18,750 --> 00:34:21,031
This is the first time
he has fallen in love with someone.
516
00:34:22,430 --> 00:34:24,160
Maybe he's a little clumsy,
517
00:34:24,950 --> 00:34:25,950
but because of that,
518
00:34:27,270 --> 00:34:30,429
what he does is all genuine.
519
00:34:30,430 --> 00:34:31,430
I swear it's true.
520
00:34:39,510 --> 00:34:43,599
The only way to give him the
Holy Pearl is the kiss of true love?
521
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Yes.
522
00:34:45,510 --> 00:34:46,510
Okay.
523
00:34:47,910 --> 00:34:48,989
Your Highness.
524
00:34:48,990 --> 00:34:49,990
What are you going to do?
525
00:34:50,950 --> 00:34:53,160
I will return the Holy Pearl to him now.
526
00:34:55,430 --> 00:34:56,430
Your Highness.
527
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
This...
528
00:35:00,640 --> 00:35:02,319
She still decides to leave.
529
00:35:02,320 --> 00:35:03,599
No.
530
00:35:03,600 --> 00:35:05,160
I have to find someone to persuade her.
531
00:35:28,120 --> 00:35:29,839
Don't you want a true love kiss?
532
00:35:29,840 --> 00:35:31,319
I am giving it to you now.
533
00:35:31,320 --> 00:35:32,400
What are you doing?
534
00:35:33,230 --> 00:35:35,079
Didn't you say that a true love kiss with me
535
00:35:35,080 --> 00:35:36,560
can get you the Holy Pearl?
536
00:35:37,320 --> 00:35:38,909
The Holy Pearl belongs to you.
537
00:35:38,910 --> 00:35:40,269
Now I'm giving it back.
538
00:35:40,270 --> 00:35:41,320
And we will be even.
539
00:35:42,080 --> 00:35:43,270
Nonsense.
540
00:35:46,750 --> 00:35:48,470
Haven't you been waiting for
this moment for a long time?
541
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
Come on.
542
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Kiss me.
543
00:35:52,270 --> 00:35:54,080
Let's see if the Holy Pearl will come out.
544
00:35:56,710 --> 00:35:58,160
What do you want?
545
00:35:59,190 --> 00:36:01,560
Didn't I promise you to
send you back to Daxia?
546
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
I heard your
conversation with Liu Jun.
547
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
You will die
548
00:36:07,510 --> 00:36:09,560
without the Holy Pearl, right?
549
00:36:12,670 --> 00:36:14,990
So are you pitying me?
550
00:36:15,910 --> 00:36:16,950
Whatever you think.
551
00:36:17,910 --> 00:36:20,640
I never owed anyone anything in my life.
552
00:36:21,360 --> 00:36:22,470
And I won't watch you die.
553
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
That's it.
554
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Qi Pa.
555
00:36:28,560 --> 00:36:29,560
Let me ask you.
556
00:36:30,360 --> 00:36:32,320
Have you ever loved
557
00:36:32,840 --> 00:36:34,230
Li Xiong or Kui Mulang,
558
00:36:36,400 --> 00:36:37,470
even just for a moment?
559
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
No.
560
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
You did it for the Holy Pearl.
561
00:36:51,510 --> 00:36:52,990
And I want to go back to Daxia.
562
00:36:55,080 --> 00:36:57,270
I will take you back to Daxia now.
563
00:37:00,710 --> 00:37:02,120
You are the King of the Beast Clan.
564
00:37:03,080 --> 00:37:05,799
You have many important
things to do, right?
565
00:37:05,800 --> 00:37:08,080
Are you willing to die like this?
566
00:37:09,230 --> 00:37:12,320
What's more, didn't you marry
me just because of the Holy Pearl?
567
00:37:12,840 --> 00:37:14,710
It was my fault to lie to you.
568
00:37:15,430 --> 00:37:17,710
Now I just want to end this error.
569
00:37:18,360 --> 00:37:19,360
No need for that.
570
00:37:20,230 --> 00:37:21,270
I can do this myself.
571
00:37:23,040 --> 00:37:24,040
Enough!
572
00:37:27,750 --> 00:37:29,120
Qi Pa, let me tell you.
573
00:37:30,600 --> 00:37:32,800
I don't need your pity.
574
00:37:35,560 --> 00:37:36,710
Since you don't love me,
575
00:37:37,640 --> 00:37:39,510
this kiss doesn't make sense.
576
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
Okay.
577
00:37:42,910 --> 00:37:44,640
I will only give you one chance.
578
00:37:45,320 --> 00:37:46,360
If you miss it,
579
00:37:47,190 --> 00:37:48,640
I won't come back then.
580
00:37:49,910 --> 00:37:50,990
Don't regret it.
581
00:37:51,910 --> 00:37:53,120
I never regret
582
00:37:53,950 --> 00:37:55,430
the decisions I made.
583
00:38:01,920 --> 00:38:06,120
[Yaohua Palace]
584
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
Hongxiu.
585
00:38:09,470 --> 00:38:10,949
Her Highness is leaving.
586
00:38:10,950 --> 00:38:12,160
Could you persuade her for me?
587
00:38:12,790 --> 00:38:13,790
She can't leave.
588
00:38:15,030 --> 00:38:16,030
Hongxiu.
589
00:38:18,550 --> 00:38:19,550
Hongxiu.
590
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
Hongxiu.
591
00:38:24,470 --> 00:38:25,470
Hong...
592
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Hongxiu.
593
00:38:38,920 --> 00:38:39,920
[For Mr. Liu Jun]
594
00:38:47,600 --> 00:38:48,600
Mr. Liu Jun.
595
00:38:49,470 --> 00:38:51,550
By the time you read this letter,
596
00:38:52,270 --> 00:38:54,080
I have already left Beast Clan.
597
00:38:54,600 --> 00:38:57,680
I don't want the whole world
to turn their backs on Her Highness.
598
00:38:58,510 --> 00:38:59,439
No.
599
00:38:59,440 --> 00:39:01,840
It should be Her Grace now.
600
00:39:03,310 --> 00:39:06,359
I wish I was the one
who turned the whole world upside down
601
00:39:06,360 --> 00:39:08,200
and straightened the reflection
of Her Grace.
602
00:39:09,230 --> 00:39:12,750
So you are on the side of His Majesty.
603
00:39:13,470 --> 00:39:14,990
And I'm on the side of Her Grace.
604
00:39:15,640 --> 00:39:17,950
I hope you can respect my decision.
605
00:39:18,950 --> 00:39:21,600
Don't ask me or come to me.
606
00:39:22,600 --> 00:39:23,680
I've made up my mind.
607
00:39:25,080 --> 00:39:26,080
Mr. Liu Jun.
608
00:39:26,640 --> 00:39:28,360
I will miss you
609
00:39:29,310 --> 00:39:30,400
and bless you far away.
610
00:39:32,270 --> 00:39:34,440
Hongxiu, final.
611
00:39:41,200 --> 00:39:42,950
I must have read too many story books.
612
00:39:44,800 --> 00:39:47,560
[Final]
613
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
[For Mr. Liu Jun]
614
00:41:00,560 --> 00:41:06,640
♪ The wind blows the petals into rain ♪
615
00:41:07,520 --> 00:41:12,760
♪ They turn into memories in the palm ♪
616
00:41:14,360 --> 00:41:20,320
♪ It's you who makes me happy ♪
617
00:41:21,240 --> 00:41:26,800
♪ It's also you who ruins it all ♪
618
00:41:28,200 --> 00:41:31,760
♪ Sometimes it is your name ♪
619
00:41:32,320 --> 00:41:34,959
♪ Stay in the starry sky ♪
620
00:41:34,960 --> 00:41:41,919
♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪
621
00:41:41,920 --> 00:41:45,160
♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪
622
00:41:46,160 --> 00:41:48,759
♪ But it's you all the time ♪
623
00:41:48,760 --> 00:41:55,639
♪ I'm stuck in the day and night with you ♪
624
00:41:55,640 --> 00:41:58,879
♪ Sometimes it's true love ♪
625
00:41:58,880 --> 00:42:02,279
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
626
00:42:02,280 --> 00:42:09,159
♪ But it's your back all the time ♪
627
00:42:09,160 --> 00:42:13,559
♪ Lovesickness turned into everything ♪
628
00:42:13,560 --> 00:42:15,919
♪ And everything is you ♪
629
00:42:15,920 --> 00:42:22,400
♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪
630
00:42:23,080 --> 00:42:26,239
♪ Sometimes it's true love ♪
631
00:42:26,240 --> 00:42:29,759
♪ Sometimes I got nothing in return ♪
632
00:42:29,760 --> 00:42:36,479
♪ But it's your back all the time ♪
633
00:42:36,480 --> 00:42:40,879
♪ Lovesickness turned into everything ♪
634
00:42:40,880 --> 00:42:46,440
♪ And everything is you ♪
635
00:42:50,560 --> 00:42:58,560
♪ Without me, can you get whatever you want? ♪
39974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.