All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,199 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,719 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,999 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,279 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,719 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,359 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 24] 18 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 Sister-in-law. 19 00:01:37,270 --> 00:01:38,440 Long time no see. 20 00:01:39,510 --> 00:01:42,160 I wonder if you are free to catch up with me? 21 00:01:43,950 --> 00:01:46,680 Maybe I have some special news to tell you. 22 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 Hongxiu. 23 00:01:51,400 --> 00:01:53,550 Are you going to decoct medicine? 24 00:01:55,310 --> 00:01:57,829 Your Highness... Never mind. 25 00:01:57,830 --> 00:01:58,830 Go. 26 00:02:05,830 --> 00:02:06,830 What's the news? 27 00:02:07,480 --> 00:02:08,800 I have a message 28 00:02:09,630 --> 00:02:12,830 about Kui Mulang and Mr. Li. 29 00:02:14,080 --> 00:02:16,030 Have you always believed that 30 00:02:16,830 --> 00:02:20,360 they are two different people? 31 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 What do you mean? 32 00:02:23,910 --> 00:02:25,080 They are the same person. 33 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Jing Muhan. 34 00:02:28,830 --> 00:02:31,000 I know you and Kui Mulang have always been at odds. 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,520 But you don't need to make up such a lie to fool me. 36 00:02:35,240 --> 00:02:36,599 I won't believe you. 37 00:02:36,600 --> 00:02:38,030 Whether this is a lie or not, 38 00:02:38,830 --> 00:02:42,720 please let me continue, and you can judge. 39 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Think about it. 40 00:02:45,600 --> 00:02:47,910 Have you ever seen these two appear at the same time? 41 00:02:49,320 --> 00:02:52,389 Bai Ke, Hu Die and others have been in the palace for so many years. 42 00:02:52,390 --> 00:02:53,630 Ask them 43 00:02:54,190 --> 00:02:56,600 when the King is looking for guards. 44 00:02:57,550 --> 00:02:59,960 Li Xiong suddenly appeared out of thin air. 45 00:03:00,600 --> 00:03:02,160 Kui Mulang is always so cautious. 46 00:03:03,720 --> 00:03:07,000 How could he trust this confidant so easily? 47 00:03:07,960 --> 00:03:11,190 Kui Mulang usually wears a cloak and mask. 48 00:03:11,800 --> 00:03:15,389 But I know it's because his looks change. 49 00:03:15,390 --> 00:03:17,519 Sometimes he's Li Xiong, 50 00:03:17,520 --> 00:03:19,640 and sometimes he looks different from ordinary people. 51 00:03:20,630 --> 00:03:26,470 So Kui Mulang has two faces. 52 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 How do you 53 00:03:29,670 --> 00:03:31,000 know this? 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,630 I have my way. 55 00:03:34,470 --> 00:03:37,800 If you don't believe me, verify it yourself. 56 00:03:38,800 --> 00:03:41,270 Isn't Li Xiong seriously injured? 57 00:03:42,440 --> 00:03:46,830 Kui Mulang has been lying to you, 58 00:03:47,750 --> 00:03:50,240 and has completely kept you in the dark. 59 00:04:30,040 --> 00:04:33,040 Kui Mulang and Li Xiong are the same person. 60 00:04:33,600 --> 00:04:35,639 It's because his looks change. 61 00:04:35,640 --> 00:04:37,999 Sometimes he's Li Xiong, 62 00:04:38,000 --> 00:04:40,160 and sometimes he looks different from ordinary people. 63 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 Your Highness. 64 00:04:45,510 --> 00:04:46,549 Your Highness. 65 00:04:46,550 --> 00:04:48,670 What did His Royal Highness tell you? 66 00:04:49,350 --> 00:04:52,000 You've been out of your mind since you came back. 67 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Nothing. 68 00:05:12,480 --> 00:05:13,759 Your Highness. 69 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Your eyes... 70 00:05:21,040 --> 00:05:22,070 I can see now. 71 00:05:22,790 --> 00:05:23,880 Really? 72 00:05:25,160 --> 00:05:26,069 Great! 73 00:05:26,070 --> 00:05:27,919 I'm going to tell His Majesty now. 74 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Wait. 75 00:05:31,720 --> 00:05:35,270 I want to tell him myself to surprise him. 76 00:05:38,040 --> 00:05:41,920 Also, don't tell anyone about my recovery. 77 00:05:43,880 --> 00:05:44,949 Yes. 78 00:05:44,950 --> 00:05:47,720 Send me back to Kui Mulang's chamber first. 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Time for medicine. 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 Open your mouth. 81 00:06:10,230 --> 00:06:11,230 How is it? 82 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 Are your eyes feeling better? 83 00:06:14,000 --> 00:06:17,509 I've taken so many medicines and still didn't get better. 84 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 Don't worry. 85 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Take your time. 86 00:06:21,110 --> 00:06:24,159 Now that the toxin has been cleared, 87 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 you will recover your eyesight sooner or later. 88 00:06:29,160 --> 00:06:30,639 Kui Mulang. 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,999 Forgive me for pretending to be blind and lying to you now. 90 00:06:33,000 --> 00:06:35,670 If I verify that what Jing Muhan said is a lie, 91 00:06:36,510 --> 00:06:38,110 I will apologize to you. 92 00:06:41,640 --> 00:06:42,719 Are you tired? 93 00:06:42,720 --> 00:06:44,110 Would you like to go to bed 94 00:06:44,760 --> 00:06:47,830 or listen to stories? 95 00:06:49,760 --> 00:06:50,949 No need. 96 00:06:50,950 --> 00:06:53,919 I want to go to bed early. 97 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Okay. 98 00:07:16,070 --> 00:07:17,070 Thank you. 99 00:07:19,880 --> 00:07:22,000 I told you that never say thank you to me. 100 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Let me help you. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Okay. 102 00:07:49,160 --> 00:07:53,000 Since Jing Muhan said that Kui Mulang looks different day and night, 103 00:07:54,040 --> 00:07:55,320 I will stay up all night 104 00:07:56,200 --> 00:07:59,720 to see if he will change. 105 00:08:14,950 --> 00:08:16,830 I have prepared some medicine and food for you. 106 00:08:19,270 --> 00:08:21,040 Rest here for a few days to recuperate. 107 00:08:25,760 --> 00:08:28,390 If the medicine is bitter, eat a candied fruit first. 108 00:08:29,230 --> 00:08:30,720 You brought me pills, 109 00:08:31,720 --> 00:08:32,999 so how could it be bitter? 110 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 Then eat it as a snack. 111 00:08:36,440 --> 00:08:39,710 If you don't like it, just throw it away. 112 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 I'll remember 113 00:08:43,350 --> 00:08:44,439 all your kindness to me. 114 00:08:44,440 --> 00:08:46,400 It's not kindness at all. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 We are partners. 116 00:08:52,590 --> 00:08:54,710 But I will never leave you alone. 117 00:08:55,790 --> 00:08:59,319 This time Qi Pa and Kui Mulang escaped, and we fell short. 118 00:08:59,320 --> 00:09:00,839 They didn't suspect you, did they? 119 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Alright. 120 00:09:02,470 --> 00:09:04,519 Now is not the time to talk about this. 121 00:09:04,520 --> 00:09:06,079 Rest at ease. 122 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 And let's talk about it later. 123 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 Stop here. 124 00:09:34,760 --> 00:09:35,759 Haitang. 125 00:09:35,760 --> 00:09:38,230 I didn't expect you to be so lucky. 126 00:09:38,790 --> 00:09:40,590 You are the subordinate of the mysterious man. 127 00:09:41,230 --> 00:09:42,520 You are Jing Muhan. 128 00:09:43,320 --> 00:09:45,269 My master is right to be worried. 129 00:09:45,270 --> 00:09:46,830 If you fools 130 00:09:47,710 --> 00:09:52,069 are captured alive by Kui Mulang's man, he will be implicated. 131 00:09:52,070 --> 00:09:54,389 I was abandoned by him. 132 00:09:54,390 --> 00:09:59,069 Now that I survived, it's none of his business what I do. 133 00:09:59,070 --> 00:10:00,070 Haitang. 134 00:10:01,070 --> 00:10:02,560 Let's not talk about this. 135 00:10:05,040 --> 00:10:06,240 I want to see your Lord. 136 00:10:06,830 --> 00:10:08,039 You? 137 00:10:08,040 --> 00:10:09,189 For what? 138 00:10:09,190 --> 00:10:11,560 I know a secret about Kui Mulang. 139 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 And I'm sure 140 00:10:14,070 --> 00:10:15,920 he's interested. 141 00:10:22,270 --> 00:10:23,509 Okay. 142 00:10:23,510 --> 00:10:27,000 But remember, no tricks. 143 00:10:27,630 --> 00:10:29,069 Otherwise... Don't worry. 144 00:10:29,070 --> 00:10:32,950 Now Haitang and I have been exposed, and we are completely passive. 145 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 And I'm not that stupid. 146 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Good. 147 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 How is it? 148 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Your Majesty. 149 00:10:52,710 --> 00:10:54,710 I followed Jing Muhan and Eunuch Ruo 150 00:10:55,270 --> 00:10:58,710 to a remote small house outside the city, where Haitang 151 00:10:59,240 --> 00:11:00,710 was hiding. 152 00:11:01,270 --> 00:11:03,509 Haitang and Jing Muhan are indeed working together. 153 00:11:03,510 --> 00:11:06,999 But unfortunately, I was found out. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,799 When we were fighting, there was a rescuer. 155 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 I... 156 00:11:11,440 --> 00:11:13,149 I failed to catch them. 157 00:11:13,150 --> 00:11:14,319 Your Majesty. 158 00:11:14,320 --> 00:11:15,509 It's my fault. 159 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 Please punish me. 160 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Get up. 161 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Here. 162 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 You are injured? 163 00:11:26,240 --> 00:11:27,999 I was hit by a poisonous needle. 164 00:11:28,000 --> 00:11:29,150 But Liu Jun has helped me 165 00:11:29,830 --> 00:11:31,360 remove the toxins from my body. 166 00:11:31,920 --> 00:11:33,239 I am fine now. 167 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 That's good. 168 00:11:34,950 --> 00:11:36,949 You were all alone. 169 00:11:36,950 --> 00:11:39,070 I will never blame you. 170 00:11:39,800 --> 00:11:42,440 Anyway, we didn't get nothing this time. 171 00:11:42,950 --> 00:11:45,679 At least Jing Muhan has no way to return to the palace now. 172 00:11:45,680 --> 00:11:47,750 The enemies in the palace have been wiped out. 173 00:11:48,270 --> 00:11:51,479 Have you seen the appearance of the person who rescued Jing Muhan? 174 00:11:51,480 --> 00:11:52,829 Yes. 175 00:11:52,830 --> 00:11:55,239 You know what to do next. 176 00:11:55,240 --> 00:11:56,709 Understood. 177 00:11:56,710 --> 00:11:57,679 Go. 178 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Yes, Your Majesty. 179 00:12:05,240 --> 00:12:08,069 It seems that the person who helped Jing Muhan 180 00:12:08,070 --> 00:12:11,829 and used him five years ago has made another move. 181 00:12:11,830 --> 00:12:12,830 Your Majesty. 182 00:12:15,920 --> 00:12:17,269 No worries. 183 00:12:17,270 --> 00:12:19,149 I let him escape five years ago. 184 00:12:19,150 --> 00:12:22,390 This time I will definitely catch them all. 185 00:12:23,710 --> 00:12:25,190 I don't worry about 186 00:12:26,240 --> 00:12:28,950 anything else but your health. 187 00:12:29,510 --> 00:12:30,510 No worries. 188 00:12:33,390 --> 00:12:35,000 I will never fall 189 00:12:35,750 --> 00:12:38,750 before the villains are completely eradicated, 190 00:12:39,950 --> 00:12:41,190 absolutely not. 191 00:12:51,190 --> 00:12:52,190 Bai Ke. 192 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 Hu Die. 193 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 What happened? 194 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 I am on duty. 195 00:13:06,150 --> 00:13:06,829 I have to go. 196 00:13:06,830 --> 00:13:08,319 Stop. 197 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 You won't get away with this. 198 00:13:11,070 --> 00:13:13,239 Don't you even have time to talk to me? 199 00:13:13,240 --> 00:13:14,629 I do. 200 00:13:14,630 --> 00:13:15,950 But His Majesty asked me to... 201 00:13:21,630 --> 00:13:23,069 What are you hiding? 202 00:13:23,070 --> 00:13:24,509 Nothing. 203 00:13:24,510 --> 00:13:25,560 Take it out. I've seen it. 204 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 Are you injured? 205 00:13:36,000 --> 00:13:37,319 No. 206 00:13:37,320 --> 00:13:39,000 It's the medicine to reduce internal heat. 207 00:13:39,880 --> 00:13:41,479 [External application] 208 00:13:41,480 --> 00:13:43,629 Do you think everyone is as illiterate as you? 209 00:13:43,630 --> 00:13:44,630 Where did you get hurt? 210 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 Say it. 211 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 What happened? 212 00:13:50,800 --> 00:13:52,149 Enough. 213 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 You've known it. 214 00:13:54,710 --> 00:13:56,319 Why are you still pushing me? 215 00:13:56,320 --> 00:13:58,630 I... I didn't tell you just to save face. 216 00:13:59,880 --> 00:14:01,679 I didn't complete the task assigned by His Majesty, 217 00:14:01,680 --> 00:14:02,680 I didn't catch them, 218 00:14:03,320 --> 00:14:04,510 and even my leg was injured. 219 00:14:06,270 --> 00:14:07,439 What a fool. 220 00:14:07,440 --> 00:14:08,560 Yes, I am a fool. 221 00:14:09,830 --> 00:14:12,320 No... You don't need to remind me. 222 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 This is the best trauma medicine I've ever used. 223 00:14:32,190 --> 00:14:33,190 Take good use of it. 224 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Don's waste it. 225 00:14:40,710 --> 00:14:44,389 Someone you can't even catch must be extremely difficult to deal with. 226 00:14:44,390 --> 00:14:46,710 There won't be another person in the entire Beast Clan 227 00:14:46,711 --> 00:14:48,040 who can catch him. 228 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 You fool. 229 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 [Trauma Medicine] 230 00:15:26,120 --> 00:15:27,880 He's still Kui Mulang, 231 00:15:28,390 --> 00:15:29,630 and nothing has changed. 232 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 Could it be that...? 233 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 What Jing Muhan said turned out to be true. 234 00:16:29,510 --> 00:16:31,510 Kui Mulang and Li Xiong are the same person. 235 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 No wonder... 236 00:16:34,590 --> 00:16:37,480 No wonder I always feel many similarities between the two. 237 00:16:56,680 --> 00:16:57,880 Come have breakfast. 238 00:16:58,590 --> 00:17:00,880 I asked Chun'er to make steamed buns for you. 239 00:17:07,320 --> 00:17:08,320 Qi Pa... 240 00:17:09,230 --> 00:17:10,470 Why are you lying to me? 241 00:17:11,990 --> 00:17:13,150 Kui Mulang. 242 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 As expected... 243 00:17:27,680 --> 00:17:30,150 Can you see now? 244 00:17:30,920 --> 00:17:32,320 Who exactly are you? 245 00:17:33,600 --> 00:17:35,270 Why didn't you tell me? 246 00:17:36,110 --> 00:17:39,630 If I hadn't seen it with my own eyes, would you continue lying to me? 247 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 Qi Pa. 248 00:17:42,320 --> 00:17:43,389 Let me explain. 249 00:17:43,390 --> 00:17:45,750 Are you still trying to lie to me? 250 00:17:47,510 --> 00:17:51,040 I just want to know what all this is about. 251 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Okay. 252 00:17:56,150 --> 00:17:57,870 I will tell you everything. 253 00:17:59,600 --> 00:18:02,270 Beast Clan has a Holy Spring. 254 00:18:03,200 --> 00:18:05,160 I need to keep transfusing internal force into it 255 00:18:05,680 --> 00:18:08,920 to ensure the health of my people. 256 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 But my internal force will also be depleted. 257 00:18:14,040 --> 00:18:15,230 Just a few years ago, 258 00:18:17,110 --> 00:18:19,030 due to excessive depletion of my internal force, 259 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 I became 260 00:18:22,350 --> 00:18:25,230 the way you saw me at night. 261 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 This is the case with all the kings of the Beast Clan. 262 00:18:29,750 --> 00:18:31,720 We can only hide our appearance 263 00:18:32,320 --> 00:18:33,750 with hoods and masks. 264 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 This is the top secret in our clan. 265 00:18:37,440 --> 00:18:39,110 Only Liu Jun by my side 266 00:18:40,110 --> 00:18:42,600 knew about it by chance. 267 00:18:44,440 --> 00:18:46,470 Now you know it too. 268 00:18:47,720 --> 00:18:52,150 So you look like Li Xiong 269 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 during the day, 270 00:18:55,680 --> 00:18:58,680 and become Kui Mulang at night. 271 00:18:59,720 --> 00:19:02,630 I wanted to face you with my true face. 272 00:19:03,270 --> 00:19:05,629 But that day you suddenly rushed into my palace 273 00:19:05,630 --> 00:19:07,199 and saw my appearance at night. 274 00:19:07,200 --> 00:19:08,079 Monster! 275 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 I had no choice 276 00:19:09,870 --> 00:19:13,079 but to face you with two appearances and two identities 277 00:19:13,080 --> 00:19:14,680 during the day and night. 278 00:19:15,470 --> 00:19:16,920 I should have thought of that. 279 00:19:18,750 --> 00:19:22,270 You and Kui Mulang have never appeared at the same time. 280 00:19:23,110 --> 00:19:24,440 I once felt that 281 00:19:25,230 --> 00:19:26,600 at some point 282 00:19:27,680 --> 00:19:30,349 you were somewhat similar to Kui Mulang. 283 00:19:30,350 --> 00:19:32,110 I always thought it was my imagination. 284 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 I forgave you 285 00:19:35,350 --> 00:19:38,720 when you lied to me that you were the Shadow Guard of Daxia. 286 00:19:39,750 --> 00:19:41,679 I trust you so much. 287 00:19:41,680 --> 00:19:43,230 But you take me for a fool. 288 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 No, Qi Pa. 289 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Don't touch me. 290 00:19:53,470 --> 00:19:56,800 Why did you try so hard to bring me here 291 00:19:58,230 --> 00:19:59,230 from Daxia? 292 00:20:00,350 --> 00:20:01,470 Why me? 293 00:20:06,510 --> 00:20:07,560 Five years ago, 294 00:20:10,200 --> 00:20:12,920 I was looking for an arcana called the Holy Pearl. 295 00:20:13,840 --> 00:20:15,840 But when I just found it, 296 00:20:16,560 --> 00:20:18,039 my own brother 297 00:20:18,040 --> 00:20:20,360 ambushed me with hidden troops, dealing a heavy blow to me. 298 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 I was then injured too badly, 299 00:20:24,350 --> 00:20:25,920 and unexpectedly came 300 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 to your hometown Daxia. 301 00:20:29,560 --> 00:20:32,110 It was there that I first met you. 302 00:20:34,630 --> 00:20:35,920 I see. 303 00:20:36,920 --> 00:20:39,230 You told me such a big lie 304 00:20:41,470 --> 00:20:42,960 just for the Holy Pearl, right? 305 00:20:45,320 --> 00:20:47,439 At first, yes. 306 00:20:47,440 --> 00:20:49,750 Then why don't you just kill me 307 00:20:50,470 --> 00:20:51,840 and take away the Holy Pearl? 308 00:20:52,920 --> 00:20:54,840 According to the "Ancient History of the Beast", 309 00:20:55,960 --> 00:20:57,320 in order to obtain the Holy Pearl, 310 00:20:58,040 --> 00:21:00,200 one must be deep in love with the beloved one 311 00:21:02,040 --> 00:21:03,600 and get her true love's kiss. 312 00:21:10,320 --> 00:21:11,390 I see. 313 00:21:14,110 --> 00:21:15,350 I finally understand that 314 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 both Li Xiong and Kui Mulang's efforts 315 00:21:19,720 --> 00:21:22,510 to please me and treat me well 316 00:21:23,750 --> 00:21:24,990 are all fake. 317 00:21:27,350 --> 00:21:29,150 It's all because of my self-approbation. 318 00:21:29,800 --> 00:21:31,510 I think about you day and night. 319 00:21:32,110 --> 00:21:33,920 What a joke. 320 00:21:34,510 --> 00:21:35,920 It's not like this, Qi Pa. 321 00:21:36,560 --> 00:21:38,469 I really adore you. 322 00:21:38,470 --> 00:21:39,920 You adore me? 323 00:21:40,840 --> 00:21:42,630 It's just for the Holy Pearl. 324 00:21:43,600 --> 00:21:44,840 I love you 325 00:21:46,040 --> 00:21:48,039 not because of the Holy Pearl. 326 00:21:48,040 --> 00:21:49,750 Then prove me. 327 00:21:50,560 --> 00:21:51,640 I want to go back to Daxia. 328 00:21:53,040 --> 00:21:54,150 I want to go home. 329 00:21:54,750 --> 00:21:57,720 Let's never see each other again. 330 00:22:03,920 --> 00:22:05,680 You really don't want to see me again? 331 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 No. 332 00:22:11,390 --> 00:22:12,390 Never. 333 00:22:19,960 --> 00:22:21,320 Never again. 334 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 Okay. 335 00:22:37,840 --> 00:22:40,080 I will take you back to Daxia early tomorrow morning. 336 00:22:42,630 --> 00:22:44,150 Just tonight. 337 00:22:49,280 --> 00:22:53,319 ♪ Let me taste alone ♪ 338 00:22:53,320 --> 00:22:56,239 ♪ The time without you/me ♪ 339 00:22:56,240 --> 00:22:58,239 ♪ I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long ♪ 340 00:22:58,240 --> 00:23:02,400 ♪ I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you ♪ 341 00:23:03,040 --> 00:23:06,239 ♪ I'm the liar ♪ 342 00:23:06,240 --> 00:23:09,679 ♪ I should be forgotten by you/me ♪ 343 00:23:09,680 --> 00:23:16,479 ♪ Wander the rest of life in memories ♪ 344 00:23:16,480 --> 00:23:20,359 ♪ Let me/you taste alone ♪ 345 00:23:20,360 --> 00:23:26,560 ♪ The time without you/me ♪ 346 00:23:30,040 --> 00:23:31,880 ♪ I don't deserve it♪ ♪Actually, I've long ♪ 347 00:23:33,520 --> 00:23:41,080 ♪ I don't deserve to be forgiven♪ ♪Forgiven you ♪ 348 00:24:25,200 --> 00:24:26,350 Did I crush him to death? 349 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Why so heavy? 350 00:24:35,350 --> 00:24:36,350 Right! 351 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 Where is he? 352 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Your Highness. 353 00:25:09,800 --> 00:25:11,269 What's wrong with you? 354 00:25:11,270 --> 00:25:12,509 Why are you crying? 355 00:25:12,510 --> 00:25:13,920 What happened? 356 00:25:14,440 --> 00:25:17,799 You've never been like this since you came to Beast Clan. 357 00:25:17,800 --> 00:25:20,270 Tell me what happened. 358 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 Have you ever been cheated 359 00:25:24,080 --> 00:25:26,509 by the beloved one? 360 00:25:26,510 --> 00:25:28,870 Did His Majesty lie to you? 361 00:25:29,470 --> 00:25:30,470 Not him. 362 00:25:34,510 --> 00:25:35,510 Yes... 363 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 It's him. 364 00:25:38,270 --> 00:25:40,149 How come? 365 00:25:40,150 --> 00:25:42,199 It is impossible for His Majesty to lie to you. 366 00:25:42,200 --> 00:25:45,389 Everyone in the palace knows how much he loves you. 367 00:25:45,390 --> 00:25:47,040 He doesn't love me at all. 368 00:25:48,150 --> 00:25:49,680 He's just using me. 369 00:25:50,680 --> 00:25:51,839 Your Highness. 370 00:25:51,840 --> 00:25:55,600 Although I don't know what happened 371 00:25:56,510 --> 00:25:57,630 between you and His Majesty, 372 00:26:02,960 --> 00:26:04,270 you still have me. 373 00:26:04,870 --> 00:26:06,560 I will always support you. 374 00:26:09,150 --> 00:26:10,150 Hongxiu. 375 00:26:11,800 --> 00:26:14,470 You're the first person I met in the Beast Clan. 376 00:26:16,080 --> 00:26:20,150 I admit that at first I always wanted to leave, and to get rid of you. 377 00:26:21,920 --> 00:26:23,350 But unconsciously, 378 00:26:24,080 --> 00:26:26,350 I have regarded you as my closest friend. 379 00:26:28,680 --> 00:26:32,110 I hope you can take good care of yourself. 380 00:26:32,680 --> 00:26:33,680 Your Highness. 381 00:26:34,630 --> 00:26:36,720 Why did you say that? 382 00:26:41,230 --> 00:26:43,559 I don't belong here. 383 00:26:43,560 --> 00:26:46,720 I thought I found true love. 384 00:26:47,560 --> 00:26:49,680 I was even starting to like this place. 385 00:26:51,110 --> 00:26:55,800 But I didn't expect that all this was just a scam. 386 00:26:56,630 --> 00:26:59,109 It's time for me to go back to where I belong. 387 00:26:59,110 --> 00:27:00,390 Where are you going? 388 00:27:01,040 --> 00:27:02,149 Don't leave. 389 00:27:02,150 --> 00:27:03,680 I don't want you to go. 390 00:27:04,510 --> 00:27:05,989 Hongxiu. 391 00:27:05,990 --> 00:27:08,840 I'll only suffer more if I stay here. 392 00:27:09,840 --> 00:27:12,320 Well... Will I 393 00:27:13,040 --> 00:27:16,470 never see you again? 394 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Perhaps. 395 00:27:19,840 --> 00:27:20,989 Your Highness. 396 00:27:20,990 --> 00:27:22,510 Can you promise me 397 00:27:23,750 --> 00:27:25,150 not to forget me? 398 00:27:27,270 --> 00:27:30,319 You may be so busy when you go back that 399 00:27:30,320 --> 00:27:31,840 you don't have time to think about me. 400 00:27:32,680 --> 00:27:36,920 But if you see a kitten on the street 401 00:27:37,840 --> 00:27:39,750 and think of me once in a while, 402 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 that's enough for me. 403 00:27:44,270 --> 00:27:45,270 Silly girl. 404 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 I will never forget you. 405 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 Your Majesty. 406 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 What happened? 407 00:28:16,040 --> 00:28:17,470 Qi Pa knew everything. 408 00:28:19,560 --> 00:28:21,920 I shouldn't have brought her here by force. 409 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 I shouldn't have lied to her, 410 00:28:26,390 --> 00:28:28,680 and I shouldn't have escaped again and again. 411 00:28:30,110 --> 00:28:31,110 But, Your Majesty, 412 00:28:32,390 --> 00:28:33,560 you have your own reasons. 413 00:28:34,230 --> 00:28:35,350 Reasons? 414 00:28:37,200 --> 00:28:38,840 That's just an excuse. 415 00:28:39,720 --> 00:28:41,600 I don't want to lie to Qi Pa anymore. 416 00:28:43,920 --> 00:28:45,800 I want to set her free. 417 00:28:46,870 --> 00:28:49,750 Your Majesty, Are you going to send Her Highness back? 418 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 Tonight, 419 00:28:56,600 --> 00:28:58,839 I will send Qi Pa back to Daxia. 420 00:28:58,840 --> 00:28:59,989 Your Majesty. 421 00:28:59,990 --> 00:29:01,070 Think carefully about this. 422 00:29:10,390 --> 00:29:12,080 So you are the mysterious man? 423 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 It's been five years. 424 00:29:19,960 --> 00:29:22,840 You never show your true colors in front of me. 425 00:29:23,990 --> 00:29:27,350 I didn't expect that we would meet here today. 426 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Haitang. 427 00:29:34,470 --> 00:29:36,750 You are so lucky. 428 00:29:37,350 --> 00:29:40,800 Now you've got a new master. 429 00:29:45,560 --> 00:29:46,630 Jing Muhan and I 430 00:29:47,320 --> 00:29:48,560 are just partners. 431 00:29:49,680 --> 00:29:50,870 He is not my master. 432 00:29:52,230 --> 00:29:53,230 Your Royal Highness. 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,989 Now you are desperate and come to me. 434 00:29:56,990 --> 00:30:00,840 How about using Haitang's life as a bargaining chip 435 00:30:02,560 --> 00:30:04,080 to show your sincerity? 436 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 Your Royal Highness. 437 00:30:13,390 --> 00:30:15,630 Your Royal Highness, what do you think? 438 00:30:16,350 --> 00:30:17,350 I don't agree. 439 00:30:19,440 --> 00:30:21,629 At present, the strength of Kui Mulang is obviously higher than ours. 440 00:30:21,630 --> 00:30:23,390 So internal friction doesn't make any sense. 441 00:30:25,080 --> 00:30:26,270 It was because of Haitang 442 00:30:27,080 --> 00:30:29,600 that I learned a shocking secret about Kui Mulang. 443 00:30:30,270 --> 00:30:31,199 Of course. 444 00:30:31,200 --> 00:30:35,350 If you think it is a good deal, I can use this secret 445 00:30:35,870 --> 00:30:37,080 as a bargaining chip. 446 00:30:38,800 --> 00:30:41,560 And I have learned how to use this secret 447 00:30:42,390 --> 00:30:44,320 to take down Kui Mulang in one fell swoop. 448 00:30:46,080 --> 00:30:52,080 Then show me if it's a good deal. 449 00:30:57,510 --> 00:30:58,719 Your Majesty. 450 00:30:58,720 --> 00:31:01,520 Now that you are so weak, you really can't take it anymore. 451 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 And you are even sending Her Highness back. 452 00:31:04,920 --> 00:31:08,560 Without the Holy Pearl, I'm worried that your days are numbered. 453 00:31:09,470 --> 00:31:10,869 Does Her Highness know this? 454 00:31:10,870 --> 00:31:13,960 If she knows, would she still insist on leaving you? 455 00:31:15,680 --> 00:31:16,720 Without the Holy Pearl, 456 00:31:17,560 --> 00:31:19,270 Kui Mulang will die? 457 00:31:20,390 --> 00:31:21,990 I will not make any unreasonable demands 458 00:31:23,560 --> 00:31:25,470 on Qi Pa again. 459 00:31:27,200 --> 00:31:29,080 Never mention the Holy Pearl to me. 460 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Your Majesty. 461 00:31:31,350 --> 00:31:32,350 Liu Jun. 462 00:31:33,560 --> 00:31:34,800 Do me a favor. 463 00:31:35,560 --> 00:31:39,470 If I really leave unfortunately, 464 00:31:40,870 --> 00:31:43,440 urge those elders 465 00:31:43,990 --> 00:31:45,560 to choose a wise person 466 00:31:46,560 --> 00:31:48,270 to take up the burden of Beast Clan. 467 00:31:50,470 --> 00:31:51,470 I will only follow you 468 00:31:52,080 --> 00:31:53,390 in my life, 469 00:31:55,560 --> 00:31:57,079 and I will never betray you. 470 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 I know. 471 00:31:59,800 --> 00:32:00,960 Go get prepared. 472 00:32:02,470 --> 00:32:03,720 Leave me alone. 473 00:32:05,870 --> 00:32:06,870 Yes. 474 00:32:19,840 --> 00:32:20,870 Kui Mulang. 475 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 You lied to me again. 476 00:32:34,680 --> 00:32:35,839 Your Highness. 477 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Why are you here? 478 00:32:39,920 --> 00:32:41,270 Are you really going to leave? 479 00:32:43,440 --> 00:32:44,630 Tell me the truth. 480 00:32:45,230 --> 00:32:48,840 Kui Mulang will die without the Holy Pearl, right? 481 00:32:49,750 --> 00:32:51,080 You just heard it? 482 00:32:52,230 --> 00:32:53,470 So it's true. 483 00:32:56,560 --> 00:32:58,719 His Majesty doesn't want to tell you this. 484 00:32:58,720 --> 00:33:00,230 But since you've known it, 485 00:33:00,750 --> 00:33:02,200 I will not hide it anymore. 486 00:33:03,350 --> 00:33:05,080 His Majesty is getting weaker and weaker. 487 00:33:05,680 --> 00:33:08,150 I'm afraid that without the Holy Pearl, 488 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 he will die soon. 489 00:33:12,470 --> 00:33:13,720 I know him well. 490 00:33:14,320 --> 00:33:17,349 He understands that if you know about this, 491 00:33:17,350 --> 00:33:18,750 you will definitely choose to stay. 492 00:33:19,800 --> 00:33:21,150 He doesn't want to force you, 493 00:33:21,990 --> 00:33:23,560 or to let you sacrifice for him, 494 00:33:24,230 --> 00:33:26,229 so he agreed to send you back. 495 00:33:26,230 --> 00:33:27,230 After you leave, 496 00:33:27,920 --> 00:33:30,680 all his previous efforts will be in vain. 497 00:33:31,920 --> 00:33:35,200 I'm afraid that 498 00:33:36,390 --> 00:33:37,750 both he and the Beast Clan will... 499 00:33:40,350 --> 00:33:41,319 Your Highness. 500 00:33:41,320 --> 00:33:43,990 I wonder if I should tell you one thing. 501 00:33:45,270 --> 00:33:46,629 Say it. 502 00:33:46,630 --> 00:33:48,590 I have been with His Majesty since I was a child. 503 00:33:49,270 --> 00:33:52,559 He's sincere to everyone and does everything with principles. 504 00:33:52,560 --> 00:33:53,560 If it weren't for the fact that the Holy Pearl 505 00:33:53,561 --> 00:33:55,080 is related to the entire Beast Clan, 506 00:33:55,960 --> 00:33:58,320 he wouldn't have used this method to force you. 507 00:33:59,960 --> 00:34:01,350 He has been tormented 508 00:34:01,870 --> 00:34:03,150 since he took you here. 509 00:34:03,960 --> 00:34:06,840 He feels indebted to you and wants to make it up to you. 510 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 But then 511 00:34:09,320 --> 00:34:11,190 he really fell in love with you. 512 00:34:11,750 --> 00:34:13,560 If I hadn't been around to remind him often, 513 00:34:14,160 --> 00:34:16,120 he would have even forgotten about the Holy Pearl. 514 00:34:16,800 --> 00:34:18,749 His Majesty has never loved anyone in his life. 515 00:34:18,750 --> 00:34:21,031 This is the first time he has fallen in love with someone. 516 00:34:22,430 --> 00:34:24,160 Maybe he's a little clumsy, 517 00:34:24,950 --> 00:34:25,950 but because of that, 518 00:34:27,270 --> 00:34:30,429 what he does is all genuine. 519 00:34:30,430 --> 00:34:31,430 I swear it's true. 520 00:34:39,510 --> 00:34:43,599 The only way to give him the Holy Pearl is the kiss of true love? 521 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Yes. 522 00:34:45,510 --> 00:34:46,510 Okay. 523 00:34:47,910 --> 00:34:48,989 Your Highness. 524 00:34:48,990 --> 00:34:49,990 What are you going to do? 525 00:34:50,950 --> 00:34:53,160 I will return the Holy Pearl to him now. 526 00:34:55,430 --> 00:34:56,430 Your Highness. 527 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 This... 528 00:35:00,640 --> 00:35:02,319 She still decides to leave. 529 00:35:02,320 --> 00:35:03,599 No. 530 00:35:03,600 --> 00:35:05,160 I have to find someone to persuade her. 531 00:35:28,120 --> 00:35:29,839 Don't you want a true love kiss? 532 00:35:29,840 --> 00:35:31,319 I am giving it to you now. 533 00:35:31,320 --> 00:35:32,400 What are you doing? 534 00:35:33,230 --> 00:35:35,079 Didn't you say that a true love kiss with me 535 00:35:35,080 --> 00:35:36,560 can get you the Holy Pearl? 536 00:35:37,320 --> 00:35:38,909 The Holy Pearl belongs to you. 537 00:35:38,910 --> 00:35:40,269 Now I'm giving it back. 538 00:35:40,270 --> 00:35:41,320 And we will be even. 539 00:35:42,080 --> 00:35:43,270 Nonsense. 540 00:35:46,750 --> 00:35:48,470 Haven't you been waiting for this moment for a long time? 541 00:35:49,230 --> 00:35:50,230 Come on. 542 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 Kiss me. 543 00:35:52,270 --> 00:35:54,080 Let's see if the Holy Pearl will come out. 544 00:35:56,710 --> 00:35:58,160 What do you want? 545 00:35:59,190 --> 00:36:01,560 Didn't I promise you to send you back to Daxia? 546 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 I heard your conversation with Liu Jun. 547 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 You will die 548 00:36:07,510 --> 00:36:09,560 without the Holy Pearl, right? 549 00:36:12,670 --> 00:36:14,990 So are you pitying me? 550 00:36:15,910 --> 00:36:16,950 Whatever you think. 551 00:36:17,910 --> 00:36:20,640 I never owed anyone anything in my life. 552 00:36:21,360 --> 00:36:22,470 And I won't watch you die. 553 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 That's it. 554 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Qi Pa. 555 00:36:28,560 --> 00:36:29,560 Let me ask you. 556 00:36:30,360 --> 00:36:32,320 Have you ever loved 557 00:36:32,840 --> 00:36:34,230 Li Xiong or Kui Mulang, 558 00:36:36,400 --> 00:36:37,470 even just for a moment? 559 00:36:45,670 --> 00:36:46,670 No. 560 00:36:49,360 --> 00:36:50,560 You did it for the Holy Pearl. 561 00:36:51,510 --> 00:36:52,990 And I want to go back to Daxia. 562 00:36:55,080 --> 00:36:57,270 I will take you back to Daxia now. 563 00:37:00,710 --> 00:37:02,120 You are the King of the Beast Clan. 564 00:37:03,080 --> 00:37:05,799 You have many important things to do, right? 565 00:37:05,800 --> 00:37:08,080 Are you willing to die like this? 566 00:37:09,230 --> 00:37:12,320 What's more, didn't you marry me just because of the Holy Pearl? 567 00:37:12,840 --> 00:37:14,710 It was my fault to lie to you. 568 00:37:15,430 --> 00:37:17,710 Now I just want to end this error. 569 00:37:18,360 --> 00:37:19,360 No need for that. 570 00:37:20,230 --> 00:37:21,270 I can do this myself. 571 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Enough! 572 00:37:27,750 --> 00:37:29,120 Qi Pa, let me tell you. 573 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 I don't need your pity. 574 00:37:35,560 --> 00:37:36,710 Since you don't love me, 575 00:37:37,640 --> 00:37:39,510 this kiss doesn't make sense. 576 00:37:40,430 --> 00:37:41,430 Okay. 577 00:37:42,910 --> 00:37:44,640 I will only give you one chance. 578 00:37:45,320 --> 00:37:46,360 If you miss it, 579 00:37:47,190 --> 00:37:48,640 I won't come back then. 580 00:37:49,910 --> 00:37:50,990 Don't regret it. 581 00:37:51,910 --> 00:37:53,120 I never regret 582 00:37:53,950 --> 00:37:55,430 the decisions I made. 583 00:38:01,920 --> 00:38:06,120 [Yaohua Palace] 584 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 Hongxiu. 585 00:38:09,470 --> 00:38:10,949 Her Highness is leaving. 586 00:38:10,950 --> 00:38:12,160 Could you persuade her for me? 587 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 She can't leave. 588 00:38:15,030 --> 00:38:16,030 Hongxiu. 589 00:38:18,550 --> 00:38:19,550 Hongxiu. 590 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Hongxiu. 591 00:38:24,470 --> 00:38:25,470 Hong... 592 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 Hongxiu. 593 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 [For Mr. Liu Jun] 594 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Mr. Liu Jun. 595 00:38:49,470 --> 00:38:51,550 By the time you read this letter, 596 00:38:52,270 --> 00:38:54,080 I have already left Beast Clan. 597 00:38:54,600 --> 00:38:57,680 I don't want the whole world to turn their backs on Her Highness. 598 00:38:58,510 --> 00:38:59,439 No. 599 00:38:59,440 --> 00:39:01,840 It should be Her Grace now. 600 00:39:03,310 --> 00:39:06,359 I wish I was the one who turned the whole world upside down 601 00:39:06,360 --> 00:39:08,200 and straightened the reflection of Her Grace. 602 00:39:09,230 --> 00:39:12,750 So you are on the side of His Majesty. 603 00:39:13,470 --> 00:39:14,990 And I'm on the side of Her Grace. 604 00:39:15,640 --> 00:39:17,950 I hope you can respect my decision. 605 00:39:18,950 --> 00:39:21,600 Don't ask me or come to me. 606 00:39:22,600 --> 00:39:23,680 I've made up my mind. 607 00:39:25,080 --> 00:39:26,080 Mr. Liu Jun. 608 00:39:26,640 --> 00:39:28,360 I will miss you 609 00:39:29,310 --> 00:39:30,400 and bless you far away. 610 00:39:32,270 --> 00:39:34,440 Hongxiu, final. 611 00:39:41,200 --> 00:39:42,950 I must have read too many story books. 612 00:39:44,800 --> 00:39:47,560 [Final] 613 00:39:57,000 --> 00:39:59,920 [For Mr. Liu Jun] 614 00:41:00,560 --> 00:41:06,640 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 615 00:41:07,520 --> 00:41:12,760 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 616 00:41:14,360 --> 00:41:20,320 ♪ It's you who makes me happy ♪ 617 00:41:21,240 --> 00:41:26,800 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 618 00:41:28,200 --> 00:41:31,760 ♪ Sometimes it is your name ♪ 619 00:41:32,320 --> 00:41:34,959 ♪ Stay in the starry sky ♪ 620 00:41:34,960 --> 00:41:41,919 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 621 00:41:41,920 --> 00:41:45,160 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 622 00:41:46,160 --> 00:41:48,759 ♪ But it's you all the time ♪ 623 00:41:48,760 --> 00:41:55,639 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 624 00:41:55,640 --> 00:41:58,879 ♪ Sometimes it's true love ♪ 625 00:41:58,880 --> 00:42:02,279 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 626 00:42:02,280 --> 00:42:09,159 ♪ But it's your back all the time ♪ 627 00:42:09,160 --> 00:42:13,559 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 628 00:42:13,560 --> 00:42:15,919 ♪ And everything is you ♪ 629 00:42:15,920 --> 00:42:22,400 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 630 00:42:23,080 --> 00:42:26,239 ♪ Sometimes it's true love ♪ 631 00:42:26,240 --> 00:42:29,759 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 632 00:42:29,760 --> 00:42:36,479 ♪ But it's your back all the time ♪ 633 00:42:36,480 --> 00:42:40,879 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 634 00:42:40,880 --> 00:42:46,440 ♪ And everything is you ♪ 635 00:42:50,560 --> 00:42:58,560 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 39974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.