All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP21 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 21] 18 00:01:38,830 --> 00:01:39,510 Hi, Madam. 19 00:01:40,190 --> 00:01:41,310 Oh, Miss, it's you. 20 00:01:41,800 --> 00:01:43,680 When you walked Lan'er back last time, 21 00:01:44,190 --> 00:01:45,630 you kept calling her "My Lady". 22 00:01:46,310 --> 00:01:47,800 Are you her family? 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,440 Her original name is Su He. 24 00:01:49,440 --> 00:01:50,550 She's My Lady 25 00:01:51,190 --> 00:01:53,080 and my master is her father. 26 00:01:53,630 --> 00:01:55,360 So, you're really her family. 27 00:01:56,360 --> 00:01:58,080 I got her back five years ago. 28 00:01:58,310 --> 00:02:00,760 She can't remember who she is 29 00:02:00,760 --> 00:02:01,830 or where she used to live. 30 00:02:02,040 --> 00:02:02,720 I'm here 31 00:02:03,590 --> 00:02:05,360 to take her back home. 32 00:02:05,720 --> 00:02:06,590 You saved her life. 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,480 I can give you whatever you want. 34 00:02:09,270 --> 00:02:10,760 Mother, I don't want to go. 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,190 I don't want to leave you. 36 00:02:15,080 --> 00:02:16,520 I'm a lonely old woman 37 00:02:17,080 --> 00:02:18,470 and I want nothing from you. 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,910 Lan'er and I have lived together for five years. 39 00:02:21,520 --> 00:02:24,110 Even if you want to take her away, do not force her. 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,960 She needs to remember you first. 41 00:02:35,910 --> 00:02:37,720 She'll stay with you for the moment. 42 00:02:38,030 --> 00:02:38,600 All right. 43 00:02:39,190 --> 00:02:40,720 I'll take good care of her. 44 00:02:41,240 --> 00:02:42,190 I'm not leaving. 45 00:02:42,390 --> 00:02:43,880 Don't worry, Lan'er. Come on. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,320 Five years ago, Her Ladyship 47 00:02:48,320 --> 00:02:49,880 was badly wounded and lost her memories. 48 00:02:50,160 --> 00:02:51,320 She's had a disease, too. 49 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 According to the old lady, 50 00:02:53,320 --> 00:02:54,910 she often has a headache. 51 00:02:55,160 --> 00:02:56,080 And during that time, 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,470 she yells for help, 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,110 as if she saw something horrible. 54 00:03:00,470 --> 00:03:04,190 Do something to get her memories back. 55 00:03:04,960 --> 00:03:06,470 We may take advantage 56 00:03:07,080 --> 00:03:09,320 of her headaches. 57 00:03:16,720 --> 00:03:23,720 [Yaohua Palace] 58 00:03:26,190 --> 00:03:26,880 Your Highness. 59 00:03:30,520 --> 00:03:31,320 How's everything going? 60 00:03:31,440 --> 00:03:33,670 Everything's prepared as you asked, Your Highness. 61 00:03:34,390 --> 00:03:35,800 But why do we 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,190 suddenly hold a ball? 63 00:03:38,160 --> 00:03:39,750 You asked us to prepare those things 64 00:03:39,750 --> 00:03:41,390 but we don't know what they are. 65 00:03:41,800 --> 00:03:44,080 Just wait and watch the fun. 66 00:03:44,550 --> 00:03:47,910 The moment everything was prepared for. 67 00:04:01,030 --> 00:04:02,630 Look. My invitation. 68 00:04:03,030 --> 00:04:04,000 - In you go. - Get in, please. 69 00:04:04,830 --> 00:04:05,960 - Commander Bai. - Deputy Commander. 70 00:04:05,960 --> 00:04:06,670 Get in, please. 71 00:04:07,360 --> 00:04:07,960 Hu Die, 72 00:04:08,830 --> 00:04:10,360 why are you so bashful? 73 00:04:11,830 --> 00:04:14,600 Deputy Commander, you look quite different today. 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 How different? 75 00:04:17,550 --> 00:04:19,070 I think I'm still what I was. 76 00:04:23,000 --> 00:04:25,390 Deputy Commander, today, 77 00:04:25,720 --> 00:04:27,670 you're quite charming. 78 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 I'm not going in. 79 00:04:31,320 --> 00:04:31,920 Hu Die. 80 00:04:32,670 --> 00:04:33,790 Here we are, already. Hurry. 81 00:04:33,790 --> 00:04:34,320 Go. 82 00:04:35,390 --> 00:04:35,920 Come on. 83 00:04:37,440 --> 00:04:38,840 [Invitation to the Palace Ball] 84 00:04:45,320 --> 00:04:46,230 Hi, Mr. Liu Jun. 85 00:04:47,230 --> 00:04:48,040 Hi, Miss Hongxiu. 86 00:04:59,830 --> 00:05:01,760 Mr. Liu Jun, Hongxiu, 87 00:05:01,880 --> 00:05:03,000 get in there. 88 00:05:03,000 --> 00:05:04,230 The ball begins momentarily. 89 00:05:15,880 --> 00:05:17,440 You two aren't together yet? 90 00:05:19,720 --> 00:05:20,790 Don't be gossipy. 91 00:05:24,070 --> 00:05:25,670 Because I care about you. 92 00:05:30,160 --> 00:05:32,110 Before the ball starts, 93 00:05:33,160 --> 00:05:36,200 Liu Jun and Hongxiu met again. 94 00:05:37,000 --> 00:05:39,270 Love between them is quite complicated. 95 00:05:46,040 --> 00:05:46,550 Be seated. 96 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 What's this about? 97 00:05:57,950 --> 00:05:59,200 Why do I have to move 98 00:05:59,200 --> 00:06:00,230 to get something to eat? 99 00:06:00,510 --> 00:06:04,040 It's the custom from Europa, I heard. 100 00:06:04,880 --> 00:06:06,230 Your Majesty, what would you like? 101 00:06:06,480 --> 00:06:07,510 I'll go get some for you. 102 00:06:07,830 --> 00:06:08,510 Don't bother. 103 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 Her Highness is so great. 104 00:06:11,880 --> 00:06:12,760 She can do everything. 105 00:06:29,790 --> 00:06:30,550 Look, Haitang. 106 00:06:48,320 --> 00:06:49,070 Look, Her Highness. 107 00:06:52,920 --> 00:06:53,670 Bravo, Your Highness! 108 00:07:20,270 --> 00:07:21,550 What are they dancing? 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,230 I've never seen this before. 110 00:07:49,160 --> 00:07:50,440 - Fantastic! - Nice! 111 00:07:50,670 --> 00:07:52,160 - Great dance. - Terrific. 112 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 - Nice dance. - Bravo. 113 00:07:55,320 --> 00:07:57,230 - Nice. - Bravo. 114 00:08:07,320 --> 00:08:09,270 Your Majesty, this is... 115 00:08:09,270 --> 00:08:10,040 Good. 116 00:08:10,720 --> 00:08:13,600 It was a brilliant dance. 117 00:08:14,200 --> 00:08:18,000 My queen, your robe looks special, too. 118 00:08:26,070 --> 00:08:26,950 Nice dance. 119 00:08:27,350 --> 00:08:30,350 And I'd like to dance with you, my queen. 120 00:08:38,280 --> 00:08:39,200 But... 121 00:08:42,320 --> 00:08:44,520 May I dance with you? 122 00:08:44,710 --> 00:08:46,400 You can dance? 123 00:08:46,880 --> 00:08:47,520 What? 124 00:08:48,230 --> 00:08:48,880 You don't want it? 125 00:09:42,910 --> 00:09:43,840 Li Xiong? 126 00:09:46,350 --> 00:09:48,320 - Bravo. - Nice. 127 00:09:48,550 --> 00:09:49,840 - Terrific. - Good. 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,280 - Wonderful. - Great. 129 00:09:52,280 --> 00:09:53,230 Nice dance. 130 00:09:53,440 --> 00:09:54,230 Brilliant. 131 00:09:54,230 --> 00:09:56,000 You must be too tired and muddled. 132 00:09:56,840 --> 00:09:59,440 How dare you think of Mr. Li now? 133 00:10:00,238 --> 00:10:01,518 You're right, Your Majesty. 134 00:10:01,550 --> 00:10:03,440 I'm really tired. 135 00:10:04,238 --> 00:10:06,638 Glad you want to dance today. 136 00:10:06,910 --> 00:10:08,590 How about you have Haitang 137 00:10:08,590 --> 00:10:10,000 do the last dance with you? 138 00:10:10,878 --> 00:10:11,558 No need. 139 00:10:12,318 --> 00:10:13,198 I'm tired. 140 00:10:13,558 --> 00:10:14,958 I'll dance no more. 141 00:10:15,918 --> 00:10:17,878 My queen prepared this ball 142 00:10:17,918 --> 00:10:19,318 for all of you. 143 00:10:20,038 --> 00:10:21,598 Hope you'll have fun. 144 00:10:24,798 --> 00:10:27,078 - Thank you, Your Majesty and Your Highness. - Thank you, Your Majesty and Your Highness. 145 00:10:29,238 --> 00:10:30,238 Whatever. 146 00:10:45,007 --> 00:10:45,887 This dance is beautiful. 147 00:10:45,887 --> 00:10:46,567 Yeah. 148 00:10:47,007 --> 00:10:48,287 - How nice! - It is. 149 00:10:49,927 --> 00:10:51,607 Commander Bai, a toast to you. 150 00:10:51,607 --> 00:10:53,647 May I dance with you? 151 00:10:53,687 --> 00:10:54,447 You're here, too. 152 00:10:57,807 --> 00:10:58,327 Hongxiu. 153 00:10:58,647 --> 00:10:59,887 I can't drink too much. 154 00:11:00,007 --> 00:11:00,807 Just one toast. 155 00:11:01,727 --> 00:11:02,647 That lady is 156 00:11:03,007 --> 00:11:05,030 Commander Bai's blind date. 157 00:11:05,047 --> 00:11:06,127 I don't actually drink. 158 00:11:07,247 --> 00:11:08,847 She's pretty. 159 00:11:09,727 --> 00:11:11,247 Fine. Cheers, then. 160 00:11:20,887 --> 00:11:24,207 I heard that lady spent a lot of money 161 00:11:24,327 --> 00:11:25,807 buying an invitation. 162 00:11:26,247 --> 00:11:28,767 She tried really hard. 163 00:11:29,047 --> 00:11:30,807 Just to see Commander Bai here. 164 00:11:31,327 --> 00:11:32,407 Is that true? 165 00:11:33,247 --> 00:11:36,047 Commander Bai is as popular as before. 166 00:11:36,447 --> 00:11:37,207 He is, of course. 167 00:11:37,887 --> 00:11:38,567 Come out! 168 00:11:39,087 --> 00:11:40,327 But I want to watch the dance. 169 00:11:40,887 --> 00:11:41,327 Go. 170 00:11:42,327 --> 00:11:44,087 Commander Bai. Commander. 171 00:11:47,247 --> 00:11:50,927 Deputy Commander Hu Die is jealous. 172 00:11:52,127 --> 00:11:55,767 The blind date versus childhood sweetheart. 173 00:11:57,327 --> 00:12:00,367 Who will get the man? 174 00:12:06,927 --> 00:12:07,807 Come over here! 175 00:12:17,167 --> 00:12:17,967 Put it down! 176 00:12:18,487 --> 00:12:19,447 Didn't you say 177 00:12:20,127 --> 00:12:21,847 you didn't want to see me when you were angry? 178 00:12:22,927 --> 00:12:24,407 But this made me angrier. 179 00:12:25,767 --> 00:12:27,287 What do you want me to do, then? 180 00:12:27,527 --> 00:12:28,047 You! 181 00:12:30,247 --> 00:12:31,527 You must be deliberately annoying me. 182 00:12:31,927 --> 00:12:33,927 I'm trying to calm you down. 183 00:12:34,207 --> 00:12:36,447 When I wore the mask, 184 00:12:36,927 --> 00:12:38,287 I had rashes on my face. 185 00:12:38,647 --> 00:12:40,967 Then you said you didn't want me to wear it. 186 00:12:40,967 --> 00:12:42,047 And I removed it. 187 00:12:42,287 --> 00:12:42,767 You! 188 00:12:43,527 --> 00:12:44,767 I really don't understand. 189 00:12:45,287 --> 00:12:46,047 Fine, fine. 190 00:12:47,207 --> 00:12:48,167 Tell me. 191 00:12:49,007 --> 00:12:51,767 Who's the woman that invited you to dance? 192 00:12:53,287 --> 00:12:54,607 Oh, a blind date. 193 00:12:55,047 --> 00:12:56,647 My parents arranged several blind dates 194 00:12:56,967 --> 00:12:58,047 and she's one of them. 195 00:12:58,287 --> 00:12:59,767 One of them? 196 00:13:00,407 --> 00:13:00,927 Didn't you say 197 00:13:00,927 --> 00:13:02,367 you would go home and reject them? 198 00:13:02,767 --> 00:13:04,727 How could you eat your words? 199 00:13:04,847 --> 00:13:05,727 Liar! 200 00:13:08,087 --> 00:13:08,727 How do you know 201 00:13:08,727 --> 00:13:10,047 I would reject them? 202 00:13:12,167 --> 00:13:13,567 You eavesdropped. 203 00:13:13,567 --> 00:13:15,727 I... I didn't. 204 00:13:19,407 --> 00:13:20,007 Hu Die, 205 00:13:20,407 --> 00:13:21,287 control yourself. 206 00:13:21,647 --> 00:13:22,247 I... 207 00:13:22,247 --> 00:13:23,527 Every time you get angry, you fart. 208 00:13:23,527 --> 00:13:23,967 I... 209 00:13:25,967 --> 00:13:26,527 I... 210 00:13:28,287 --> 00:13:29,047 Calm down. 211 00:13:29,727 --> 00:13:30,527 I'm wrong. 212 00:13:30,687 --> 00:13:31,647 I'm wrong, all right? 213 00:13:32,127 --> 00:13:33,447 What attitude is that? 214 00:13:35,407 --> 00:13:35,887 I... 215 00:13:37,527 --> 00:13:38,167 Hu Die! 216 00:13:38,767 --> 00:13:39,527 Don't follow me. 217 00:13:39,927 --> 00:13:40,407 But... 218 00:13:44,247 --> 00:13:45,847 Did I do something wrong again? 219 00:14:15,897 --> 00:14:20,537 - Nice. - Nice. 220 00:14:28,697 --> 00:14:29,337 Your Majesty, 221 00:14:29,897 --> 00:14:32,777 this is Haitang, the master performer 222 00:14:32,897 --> 00:14:34,537 I picked out from many girls 223 00:14:34,537 --> 00:14:36,297 and trained in person. 224 00:14:36,977 --> 00:14:38,657 Your Majesty, you must have seen 225 00:14:38,697 --> 00:14:40,017 her wonderful dance. 226 00:14:40,337 --> 00:14:42,497 Haitang, say greetings to His Majesty. 227 00:14:44,737 --> 00:14:45,697 Greetings, Your Majesty. 228 00:14:46,697 --> 00:14:49,137 I've been admiring you all the time. 229 00:14:49,177 --> 00:14:51,457 Gratefully, Her Highness cultivated me. 230 00:14:52,257 --> 00:14:53,257 Hope I can 231 00:14:53,897 --> 00:14:55,537 stay by your side and take care of you. 232 00:14:56,017 --> 00:14:58,137 I appreciate it, my queen. 233 00:14:59,217 --> 00:15:02,097 But I don't need to be taken care of. 234 00:15:02,937 --> 00:15:03,497 Your Majesty, 235 00:15:04,377 --> 00:15:06,640 Haitang is a beautiful girl. 236 00:15:06,657 --> 00:15:07,857 She can sing and dance 237 00:15:07,857 --> 00:15:09,897 and do all kinds of arts. 238 00:15:10,297 --> 00:15:12,097 Moreover, she's the best graduate 239 00:15:12,097 --> 00:15:13,457 of my Performance Class. 240 00:15:14,697 --> 00:15:17,577 She admires you, too. 241 00:15:17,897 --> 00:15:20,017 How about you think about it? 242 00:15:20,537 --> 00:15:21,137 All right. 243 00:15:21,777 --> 00:15:24,577 My queen and I have a business to talk about. 244 00:15:25,097 --> 00:15:26,297 You may leave us. 245 00:15:29,857 --> 00:15:30,777 - Aye. - Aye. 246 00:15:48,097 --> 00:15:49,857 Your Majesty, I know you're too shy 247 00:15:50,097 --> 00:15:51,897 to say this in front of everyone. 248 00:15:52,137 --> 00:15:53,457 I get it. I do. 249 00:15:53,457 --> 00:15:54,417 You don't. 250 00:15:55,057 --> 00:15:57,177 I just didn't want to embarrass you 251 00:15:57,177 --> 00:15:58,697 in front of everyone. 252 00:15:59,617 --> 00:16:02,017 I never agreed with your Performance Class. 253 00:16:02,697 --> 00:16:04,582 So, I won't take her with me. 254 00:16:07,542 --> 00:16:08,342 Kui Mulang, 255 00:16:08,542 --> 00:16:11,062 You must not look closely, 256 00:16:11,822 --> 00:16:15,342 take a good look at Miss Haitang. 257 00:16:15,502 --> 00:16:18,462 Look at her beautiful face, 258 00:16:18,462 --> 00:16:20,302 her sexy body, 259 00:16:20,822 --> 00:16:23,982 and her perfect profile. 260 00:16:24,782 --> 00:16:26,222 A wonderful girl. 261 00:16:26,742 --> 00:16:27,382 My queen, 262 00:16:28,262 --> 00:16:30,742 did you recruit so many girls 263 00:16:31,062 --> 00:16:33,222 just to pick her out for me? 264 00:16:34,102 --> 00:16:36,262 Let me say it one last time. 265 00:16:37,142 --> 00:16:38,502 I won't take her. 266 00:16:39,062 --> 00:16:39,582 Kui... 267 00:16:46,182 --> 00:16:46,742 Your Majesty, 268 00:16:47,342 --> 00:16:48,862 please help me. 269 00:16:51,262 --> 00:16:53,182 I've lived a wretched life. 270 00:16:54,382 --> 00:16:55,982 When I was little, I got lost with my family. 271 00:16:56,302 --> 00:16:58,382 Some villains sold me to an illegal music house. 272 00:17:00,142 --> 00:17:01,102 Instructing ladies 273 00:17:01,102 --> 00:17:02,702 always cursed me and beat me. 274 00:17:03,182 --> 00:17:05,302 Every time they were upset, they tortured me. 275 00:17:06,342 --> 00:17:09,422 I have bruises all up my back. 276 00:17:11,422 --> 00:17:13,182 I was really desperate. 277 00:17:13,982 --> 00:17:16,422 When I happened to see the notice Her Highness issued, 278 00:17:16,781 --> 00:17:18,821 I ran away and came all the way here. 279 00:17:19,662 --> 00:17:20,582 I'm begging you, Your Majesty. 280 00:17:20,821 --> 00:17:21,741 Please let me stay. 281 00:17:21,742 --> 00:17:22,702 Don't expel me. 282 00:17:23,781 --> 00:17:27,341 Or I would die. 283 00:17:29,262 --> 00:17:30,222 Miss Haitang. 284 00:17:31,542 --> 00:17:33,022 Get up. Come on. 285 00:17:34,262 --> 00:17:35,582 I didn't know you had 286 00:17:35,582 --> 00:17:37,662 such a miserable past. 287 00:17:38,822 --> 00:17:40,862 His Majesty is always benevolent. 288 00:17:41,702 --> 00:17:43,742 Since you suffered this much, 289 00:17:44,222 --> 00:17:46,182 His Majesty will keep you. 290 00:17:46,342 --> 00:17:47,542 Am I right, Your Majesty? 291 00:17:47,982 --> 00:17:48,622 Your Majesty, 292 00:17:48,982 --> 00:17:50,302 when I was living in purgatory, 293 00:17:50,302 --> 00:17:51,982 I heard a lot about you, Your Majesty. 294 00:17:52,342 --> 00:17:54,062 You're my moral support. 295 00:17:54,582 --> 00:17:56,222 If even you don't help me, 296 00:17:57,262 --> 00:17:59,182 I'll have to die. 297 00:17:59,862 --> 00:18:01,662 Miss Haitang, you won't die. 298 00:18:02,422 --> 00:18:04,342 His Majesty will keep you. 299 00:18:04,342 --> 00:18:05,342 Is that so, Your Majesty? 300 00:18:06,302 --> 00:18:07,582 You can stay. 301 00:18:10,782 --> 00:18:11,702 Thank you, Your Majesty. 302 00:18:11,942 --> 00:18:13,862 But you don't need to stay by my side. 303 00:18:14,262 --> 00:18:17,102 Stay with my queen and you'll live, too. 304 00:18:17,822 --> 00:18:18,662 - No. - No. 305 00:18:24,345 --> 00:18:25,985 I'm saying... 306 00:18:25,985 --> 00:18:27,585 Miss Haitang 307 00:18:27,585 --> 00:18:29,345 loves you, Your Majesty. 308 00:18:29,705 --> 00:18:30,625 I told you 309 00:18:31,065 --> 00:18:33,025 I didn't need a woman in my chamber. 310 00:18:33,785 --> 00:18:34,945 That's settled, then. 311 00:18:35,545 --> 00:18:36,105 But... 312 00:18:38,745 --> 00:18:39,585 I'll take care of it. 313 00:18:41,865 --> 00:18:42,945 This doesn't make any sense. 314 00:18:43,745 --> 00:18:45,065 I picked the right girl. 315 00:18:45,145 --> 00:18:46,945 Why did he reject? 316 00:18:48,465 --> 00:18:48,945 Forget it. 317 00:18:49,585 --> 00:18:50,385 Let's get back 318 00:18:50,625 --> 00:18:51,345 for a further discussion. 319 00:19:06,785 --> 00:19:09,345 His Majesty must be disliking me because I'm a low woman. 320 00:19:10,185 --> 00:19:11,745 When I can't stay here, 321 00:19:13,265 --> 00:19:14,985 I would rather kill myself. 322 00:19:16,825 --> 00:19:17,465 Wait. 323 00:19:18,065 --> 00:19:18,985 Come back. 324 00:19:20,225 --> 00:19:21,465 What are you doing? 325 00:19:23,545 --> 00:19:25,305 Outside the window is the corridor. 326 00:19:25,305 --> 00:19:26,665 When you jump, you won't die. 327 00:19:27,425 --> 00:19:29,265 How about you try somewhere higher? 328 00:19:29,345 --> 00:19:30,585 The city wall, for example. 329 00:19:37,025 --> 00:19:38,025 Don't worry. 330 00:19:38,825 --> 00:19:40,825 His Majesty allowed you to stay. 331 00:19:41,225 --> 00:19:43,185 Stay with me for the moment, then. 332 00:19:44,745 --> 00:19:46,705 But I'm here for His Majesty. 333 00:19:47,665 --> 00:19:49,585 When I can't stay by his side, 334 00:19:50,345 --> 00:19:52,305 what's the point of staying? 335 00:19:54,465 --> 00:19:55,185 I understand. 336 00:19:56,225 --> 00:19:57,145 I really do. 337 00:20:00,185 --> 00:20:03,545 The story you just made up 338 00:20:03,545 --> 00:20:05,025 sounded so real. 339 00:20:06,185 --> 00:20:07,545 That's... That's my... 340 00:20:08,145 --> 00:20:10,265 Anyway, your behaviors 341 00:20:10,265 --> 00:20:12,065 were just perfect. 342 00:20:12,945 --> 00:20:14,905 Kui Mulang is 343 00:20:14,905 --> 00:20:16,265 rather insensible, though. 344 00:20:17,465 --> 00:20:20,345 Looks like I have to do something else 345 00:20:20,825 --> 00:20:21,905 to make him take you. 346 00:20:22,385 --> 00:20:24,465 Your Highness, you cultivated me. 347 00:20:24,865 --> 00:20:26,665 How about I try my luck again? 348 00:20:27,425 --> 00:20:28,465 Men 349 00:20:29,065 --> 00:20:30,545 always say the opposite of what they think. 350 00:20:30,945 --> 00:20:32,305 In front of everyone, 351 00:20:32,585 --> 00:20:33,625 His Majesty rejected me. 352 00:20:34,185 --> 00:20:35,265 But I don't believe 353 00:20:35,665 --> 00:20:36,865 when he and I are alone, 354 00:20:38,185 --> 00:20:40,385 he can still remain indifferent. 355 00:20:40,905 --> 00:20:42,065 This is exactly what I want, 356 00:20:42,065 --> 00:20:43,585 your tenacious spirit. 357 00:20:43,705 --> 00:20:45,105 I'm rooting for you. 358 00:20:47,065 --> 00:20:48,545 Go take some rest. 359 00:20:48,865 --> 00:20:50,345 I'll see what I can do. 360 00:20:52,385 --> 00:20:52,945 Hongxiu, 361 00:20:53,305 --> 00:20:54,785 walk Haitang out. 362 00:20:55,385 --> 00:20:55,985 Aye. 363 00:21:04,825 --> 00:21:06,905 [Kuixing Palace] 364 00:21:09,665 --> 00:21:11,185 Come on, 365 00:21:11,945 --> 00:21:13,665 what's going on in Qi Pa's head? 366 00:21:15,065 --> 00:21:15,905 Calm down, Your Majesty. 367 00:21:17,065 --> 00:21:18,825 Her Highness's intention is crystal clear. 368 00:21:19,105 --> 00:21:20,585 We can't let her continue. 369 00:21:22,425 --> 00:21:23,985 I'll go talk to her. 370 00:21:29,985 --> 00:21:30,625 Qi Pa. 371 00:21:31,105 --> 00:21:31,705 Li Xiong? 372 00:21:34,185 --> 00:21:35,105 What are you doing here? 373 00:21:40,425 --> 00:21:43,105 What's wrong? You look so serious. 374 00:21:44,905 --> 00:21:47,585 Could you stop foisting Haitang 375 00:21:48,305 --> 00:21:49,625 on His Majesty? 376 00:21:50,545 --> 00:21:51,465 You knew that? 377 00:21:51,945 --> 00:21:52,585 Right. 378 00:21:52,945 --> 00:21:54,785 That was a big ball. 379 00:21:55,105 --> 00:21:57,185 I guess the word is out. 380 00:21:58,105 --> 00:21:58,705 He... 381 00:21:59,025 --> 00:22:01,265 But why do you want to stop me? 382 00:22:01,545 --> 00:22:03,425 Don't you want a rightful relationship 383 00:22:03,425 --> 00:22:04,385 with me? 384 00:22:04,385 --> 00:22:05,665 I do, of course. 385 00:22:06,025 --> 00:22:07,905 But we can do it 386 00:22:07,905 --> 00:22:09,145 in some other way. 387 00:22:09,905 --> 00:22:11,385 We should be generous. 388 00:22:11,705 --> 00:22:12,905 We can't make Kui Mulang 389 00:22:12,905 --> 00:22:14,545 a single man. 390 00:22:14,905 --> 00:22:16,465 Don't worry. I've picked the girl. 391 00:22:16,465 --> 00:22:18,825 Haitang is really good. 392 00:22:19,505 --> 00:22:21,105 But I don't think His Majesty 393 00:22:21,105 --> 00:22:22,265 likes that girl. 394 00:22:22,265 --> 00:22:24,105 You're not him. How do you know... 395 00:22:25,505 --> 00:22:26,985 How do you know he doesn't like her? 396 00:22:27,305 --> 00:22:28,145 Maybe very soon, 397 00:22:28,145 --> 00:22:29,585 Kui Mulang will fall in love with Haitang. 398 00:22:29,785 --> 00:22:31,265 We would be helping, then. 399 00:22:31,585 --> 00:22:32,225 But... 400 00:22:33,265 --> 00:22:34,585 - But... - Come on. 401 00:22:35,465 --> 00:22:36,385 Say no more. 402 00:22:36,785 --> 00:22:37,825 I admit 403 00:22:38,105 --> 00:22:38,985 that I've had 404 00:22:38,985 --> 00:22:40,585 little time for you. 405 00:22:40,585 --> 00:22:44,065 I'm trying hard to make Kui Mulang 406 00:22:44,065 --> 00:22:45,465 accept Haitang. 407 00:22:45,625 --> 00:22:47,545 After I succeed, 408 00:22:47,865 --> 00:22:49,905 I'll date you, all right? 409 00:23:01,957 --> 00:23:03,037 That's what Haitang said? 410 00:23:03,357 --> 00:23:04,117 Yes. 411 00:23:06,437 --> 00:23:09,277 Looks like Qi Pa is dead set 412 00:23:09,277 --> 00:23:11,237 on giving her to Kui Mulang. 413 00:23:11,757 --> 00:23:13,197 That's very gracious of Her Highness. 414 00:23:13,357 --> 00:23:14,197 What do you know of it? 415 00:23:15,517 --> 00:23:17,397 No way. I have to check on her. 416 00:23:18,477 --> 00:23:18,957 But Your... 417 00:23:22,917 --> 00:23:25,157 What is His Royal Highness worried about, 418 00:23:25,997 --> 00:23:27,917 Haitang or her mission? 419 00:23:31,077 --> 00:23:31,877 Come on. Get down. 420 00:23:33,157 --> 00:23:34,757 [Kuixing Palace] 421 00:23:36,077 --> 00:23:37,397 You hide here 422 00:23:37,597 --> 00:23:39,437 and I'll send the guards away from the door. 423 00:23:39,477 --> 00:23:41,117 Then you can sneak in. 424 00:23:41,117 --> 00:23:43,237 And it's all on your own. 425 00:23:43,677 --> 00:23:44,957 I will make it. 426 00:24:02,597 --> 00:24:03,797 Where is it? 427 00:24:04,637 --> 00:24:05,357 - Greetings... - Greetings... 428 00:24:08,357 --> 00:24:09,437 No need. 429 00:24:09,717 --> 00:24:11,197 His Majesty must be asleep. 430 00:24:11,197 --> 00:24:12,437 Don't disturb him. 431 00:24:12,437 --> 00:24:14,277 Your Highness, you're not here for His Majesty? 432 00:24:15,557 --> 00:24:16,357 Here's the thing. 433 00:24:16,437 --> 00:24:17,277 I suddenly noticed 434 00:24:17,277 --> 00:24:19,197 the hairpin His Majesty gave me was gone. 435 00:24:19,197 --> 00:24:20,717 I couldn't find it anywhere. 436 00:24:20,917 --> 00:24:23,677 I guess I lost it the last time I came here. 437 00:24:23,677 --> 00:24:24,877 How about you help me look for it? 438 00:24:25,597 --> 00:24:27,757 Now? 439 00:24:28,197 --> 00:24:30,517 But we have to guard here. 440 00:24:30,837 --> 00:24:31,997 Just do me the favor. 441 00:24:31,997 --> 00:24:33,437 It won't take too much time. 442 00:24:33,437 --> 00:24:35,517 And it's a hairpin from His Majesty. 443 00:24:35,597 --> 00:24:36,757 Very precious. 444 00:24:36,757 --> 00:24:38,037 Tomorrow, if he asks me 445 00:24:38,037 --> 00:24:39,357 why I'm not wearing it, 446 00:24:39,357 --> 00:24:40,557 I have to tell him 447 00:24:41,597 --> 00:24:44,877 that you don't help me look for it. 448 00:24:46,037 --> 00:24:46,997 We'll look for it, Your Highness. 449 00:24:48,477 --> 00:24:49,437 Right over there. 450 00:25:32,557 --> 00:25:33,237 Your Majesty, 451 00:25:33,877 --> 00:25:34,997 it's me, Haitang. 452 00:25:35,157 --> 00:25:35,837 Your Majesty. 453 00:25:38,837 --> 00:25:40,237 How did you get in? 454 00:25:42,837 --> 00:25:45,037 Her Highness sent me. 455 00:25:48,437 --> 00:25:50,397 My queen thinks highly of you now. 456 00:25:50,797 --> 00:25:51,997 So, I'm not gonna kill you. 457 00:25:52,437 --> 00:25:54,157 But if you break in again... 458 00:25:56,397 --> 00:25:58,157 Being killed by you 459 00:25:58,797 --> 00:26:01,477 would be better than being tortured to death by someone else. 460 00:26:02,437 --> 00:26:03,837 I would die with no regret. 461 00:26:06,357 --> 00:26:07,797 What's going on in there? 462 00:26:10,237 --> 00:26:10,997 Get out! 463 00:26:12,077 --> 00:26:13,157 I knew 464 00:26:13,877 --> 00:26:15,357 you wouldn't kill me, Your Majesty. 465 00:26:15,837 --> 00:26:17,717 You're as merciful as you're said to be. 466 00:26:18,677 --> 00:26:20,397 I'd like to be your maid, Your Majesty, 467 00:26:21,397 --> 00:26:23,197 as long as I can stay by your side. 468 00:26:35,317 --> 00:26:36,277 Congratulations, Your Majesty. 469 00:26:38,957 --> 00:26:40,237 And how did you get in? 470 00:26:41,557 --> 00:26:42,597 Just now, I heard 471 00:26:42,597 --> 00:26:44,117 some impact noise 472 00:26:44,117 --> 00:26:45,677 and I worried about Haitang. 473 00:26:46,277 --> 00:26:47,317 I guess I disturbed you. 474 00:26:47,477 --> 00:26:48,397 I'm leaving right away. 475 00:26:49,117 --> 00:26:49,677 Stop! 476 00:26:53,197 --> 00:26:54,157 You get us wrong. 477 00:26:54,597 --> 00:26:55,717 It's not what you think it is. 478 00:26:55,957 --> 00:26:57,117 I can understand. 479 00:26:57,117 --> 00:26:58,237 And I accept that. 480 00:26:58,677 --> 00:27:00,437 You know, Miss Haitang... 481 00:27:01,797 --> 00:27:04,237 She has a true love for you, Your Majesty. 482 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 How about you marry her? 483 00:27:06,917 --> 00:27:08,677 Then no one would disturb you. 484 00:27:10,357 --> 00:27:12,437 Thank you, Your Highness. 485 00:27:14,717 --> 00:27:16,557 Get out, both of you! 486 00:27:36,242 --> 00:27:37,402 Don't be discouraged. 487 00:27:37,402 --> 00:27:38,962 I'll see what else I can do. 488 00:27:40,922 --> 00:27:41,642 Your Highness, 489 00:27:42,242 --> 00:27:43,642 why did you suddenly break in? 490 00:27:44,402 --> 00:27:45,322 If you hadn't, 491 00:27:45,442 --> 00:27:46,802 I would have succeeded. 492 00:27:48,562 --> 00:27:51,082 I was trying to help you. 493 00:27:51,322 --> 00:27:52,562 When I was your witness, 494 00:27:52,562 --> 00:27:53,762 he couldn't deny it. 495 00:27:54,122 --> 00:27:56,442 What about now? Did you really help? 496 00:27:58,442 --> 00:27:59,082 Be patient. 497 00:27:59,082 --> 00:28:00,162 There are some other chances. 498 00:28:00,162 --> 00:28:02,322 Just now, you hugged at least, right? 499 00:28:02,442 --> 00:28:04,162 It's a pretty big step. 500 00:28:04,442 --> 00:28:06,242 Tomorrow, we'll think of another way. 501 00:28:06,682 --> 00:28:08,562 How about you just rush in? 502 00:28:08,562 --> 00:28:09,682 All right, Your Highness. 503 00:28:10,282 --> 00:28:10,962 I'm tired. 504 00:28:11,602 --> 00:28:12,602 We'll talk tomorrow. 505 00:28:18,282 --> 00:28:19,602 How could she blame me? 506 00:28:27,962 --> 00:28:28,962 Only one question. 507 00:28:30,962 --> 00:28:32,122 But I'm too tired 508 00:28:32,602 --> 00:28:33,682 to talk. 509 00:28:35,282 --> 00:28:36,882 Is your story true? 510 00:28:38,962 --> 00:28:40,082 None of your business. 511 00:28:40,402 --> 00:28:41,522 Why not? 512 00:28:41,962 --> 00:28:42,962 Be honest with me. 513 00:28:43,362 --> 00:28:44,162 If the story is true, 514 00:28:44,562 --> 00:28:46,122 I won't let go of the owner 515 00:28:46,442 --> 00:28:47,802 of the illegal music house! 516 00:29:05,722 --> 00:29:06,442 Actually, 517 00:29:08,722 --> 00:29:10,082 you don't need to care this much about me. 518 00:29:12,362 --> 00:29:13,882 I always care about my minions. 519 00:29:15,082 --> 00:29:17,402 A better understanding means better cooperation. 520 00:29:19,082 --> 00:29:19,842 Don't worry. 521 00:29:22,242 --> 00:29:24,242 Those who bullied me 522 00:29:25,602 --> 00:29:27,962 are all dead now. 523 00:29:28,602 --> 00:29:30,242 The mysterious man got you out 524 00:29:30,242 --> 00:29:31,402 from those guys, right? 525 00:29:31,722 --> 00:29:32,722 That's why you're so loyal to him. 526 00:29:32,722 --> 00:29:33,642 Jing Muhan! 527 00:29:34,242 --> 00:29:35,482 Stop trying to make me talk. 528 00:29:35,842 --> 00:29:37,482 Since I promised to cooperate, 529 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 I will do this for you. 530 00:29:39,242 --> 00:29:40,202 And the rest... 531 00:29:42,002 --> 00:29:43,162 I won't tell you. 532 00:29:43,602 --> 00:29:44,602 Don't waste your time. 533 00:29:45,482 --> 00:29:46,122 Haitang. 534 00:29:48,842 --> 00:29:50,202 Whether the story is true or not, 535 00:29:50,722 --> 00:29:51,722 I'll be there for you 536 00:29:52,722 --> 00:29:53,402 and I won't let you 537 00:29:53,402 --> 00:29:54,842 suffer anymore. 538 00:30:10,451 --> 00:30:11,331 Come on. 539 00:30:13,571 --> 00:30:14,691 What a snoop! 540 00:30:27,051 --> 00:30:27,651 Your Highness, 541 00:30:27,891 --> 00:30:28,531 how was it going? 542 00:30:28,691 --> 00:30:30,531 Did His Majesty take Haitang? 543 00:30:31,651 --> 00:30:32,651 No. 544 00:30:34,051 --> 00:30:34,891 It was my fault. 545 00:30:34,891 --> 00:30:35,931 I shouldn't have broken in. 546 00:30:36,251 --> 00:30:37,491 I knew it. 547 00:30:37,731 --> 00:30:38,531 His Majesty 548 00:30:38,531 --> 00:30:38,571 has the wolf bloodline His Majesty 549 00:30:38,571 --> 00:30:40,051 has the wolf bloodline 550 00:30:40,211 --> 00:30:41,411 and he's the one-woman man. 551 00:30:41,571 --> 00:30:42,691 With you, Your Highness, 552 00:30:42,691 --> 00:30:43,691 His Majesty will not 553 00:30:43,691 --> 00:30:44,691 love anyone else. 554 00:30:46,931 --> 00:30:47,691 No! 555 00:30:48,451 --> 00:30:49,211 I don't believe that. 556 00:30:49,211 --> 00:30:50,691 I'll recruit some more girls. 557 00:30:51,691 --> 00:30:52,331 But Your Highness... 558 00:30:54,891 --> 00:30:56,131 [Kuixing Palace] 559 00:30:56,131 --> 00:30:57,691 Her Highness is quite resourceful! 560 00:30:57,931 --> 00:31:00,691 She sent Haitang into your chamber secretly. 561 00:31:01,171 --> 00:31:01,771 Your Majesty, 562 00:31:01,931 --> 00:31:03,211 I have a plan 563 00:31:03,411 --> 00:31:05,171 to stop Her Highness from doing this. 564 00:31:05,531 --> 00:31:08,651 But I don't think you'll accept it. 565 00:31:08,891 --> 00:31:09,651 Tell me. 566 00:31:10,171 --> 00:31:12,331 My trick is 567 00:31:12,331 --> 00:31:13,691 to go with it. 568 00:31:14,291 --> 00:31:15,451 Go with it? 569 00:31:17,291 --> 00:31:19,331 Are you asking me to take Haitang? 570 00:31:19,891 --> 00:31:20,651 No way. 571 00:31:21,011 --> 00:31:22,691 Every member of my royal family 572 00:31:22,691 --> 00:31:23,931 loves only one woman in a lifetime. 573 00:31:24,211 --> 00:31:25,531 Relax, Your Majesty. 574 00:31:25,651 --> 00:31:27,051 You won't really take her. 575 00:31:27,291 --> 00:31:28,651 This is just for solving the problem. 576 00:31:28,651 --> 00:31:29,211 Think. 577 00:31:29,411 --> 00:31:31,291 Her Highness loves Li Xiong. 578 00:31:31,411 --> 00:31:33,211 So, she accepts what's within you. 579 00:31:33,531 --> 00:31:35,291 She has feelings for you, 580 00:31:35,291 --> 00:31:37,171 but she just doesn't realize it yet. 581 00:31:37,571 --> 00:31:39,931 What you should do is make Her Highness 582 00:31:39,931 --> 00:31:41,691 gradually accept your true identity 583 00:31:41,691 --> 00:31:43,331 with what's inside you. 584 00:31:43,811 --> 00:31:45,171 In this way, Her Highness will love 585 00:31:45,571 --> 00:31:47,051 the whole pack of you. 586 00:31:47,571 --> 00:31:49,051 By then, you can get the Holy Pearl. 587 00:31:49,051 --> 00:31:51,011 Be specific. What do I do? 588 00:31:51,451 --> 00:31:53,531 Your Majesty, you can marry Haitang 589 00:31:53,691 --> 00:31:54,571 and be intimate with her. 590 00:31:54,931 --> 00:31:57,931 Her Highness will be jealous, upset, and bothered. 591 00:31:58,211 --> 00:31:59,691 Then she will realize 592 00:32:00,011 --> 00:32:02,171 you actually mean a lot to her. 593 00:32:02,531 --> 00:32:04,771 In that case, everything can be solved. 594 00:32:04,891 --> 00:32:06,051 Her Highness will be upset enough 595 00:32:06,051 --> 00:32:07,811 to send Haitang away from the Palace. 596 00:32:10,171 --> 00:32:10,811 No way. 597 00:32:11,811 --> 00:32:13,171 I'm the King of Beast. 598 00:32:13,531 --> 00:32:15,531 How could I use such a dirty trick? 599 00:32:15,691 --> 00:32:17,571 Your Majesty, listen. 600 00:32:17,691 --> 00:32:18,571 It's not what... 601 00:32:20,211 --> 00:32:21,171 What's the noise? 602 00:32:22,051 --> 00:32:22,691 Somebody. 603 00:32:26,451 --> 00:32:27,051 Your Majesty. 604 00:32:27,051 --> 00:32:28,691 What's the noise out there? 605 00:32:28,891 --> 00:32:29,571 For your information, Your Majesty, 606 00:32:29,811 --> 00:32:31,011 Her Highness is putting up notices 607 00:32:31,011 --> 00:32:32,811 to recruit more girls to the Palace. 608 00:32:32,931 --> 00:32:34,811 For you, as I heard. 609 00:32:36,091 --> 00:32:38,091 Get Haitang to my chamber immediately! 610 00:32:38,291 --> 00:32:38,811 Aye. 611 00:32:42,171 --> 00:32:43,211 It's wise of you, Your Majesty. 612 00:32:49,211 --> 00:32:50,771 The weather is very good lately. 613 00:32:50,771 --> 00:32:52,051 We should do some airing. 614 00:32:54,171 --> 00:32:54,571 He. 615 00:32:54,571 --> 00:32:55,171 You... 616 00:32:55,171 --> 00:32:55,691 Mother. 617 00:32:59,691 --> 00:33:00,211 He, 618 00:33:01,771 --> 00:33:02,651 I've brought you 619 00:33:02,651 --> 00:33:04,451 what you were most familiar with. 620 00:33:04,771 --> 00:33:06,771 Check it and maybe you'll recall something. 621 00:33:08,171 --> 00:33:08,811 My Lady, 622 00:33:09,171 --> 00:33:10,811 he's indeed your father. 623 00:33:10,811 --> 00:33:12,171 You should let your guard down. 624 00:33:12,771 --> 00:33:13,411 Mother. 625 00:33:13,571 --> 00:33:14,171 Lan'er, 626 00:33:14,291 --> 00:33:15,931 they really seem to be your family. 627 00:33:16,571 --> 00:33:18,291 If they help you get back your memories, 628 00:33:18,691 --> 00:33:19,771 that's not a bad thing. 629 00:33:20,451 --> 00:33:22,691 How about we get them in? 630 00:33:28,771 --> 00:33:30,291 You come with me, then. 631 00:33:39,171 --> 00:33:39,771 He, 632 00:33:40,731 --> 00:33:43,491 you used this sword for many years. 633 00:33:44,331 --> 00:33:45,611 You should remember it, huh? 634 00:33:47,611 --> 00:33:49,091 Lan'er is a lady. 635 00:33:49,371 --> 00:33:50,691 How could she use a sword? 636 00:33:54,331 --> 00:33:55,211 Think harder. 637 00:33:55,491 --> 00:33:56,731 Did you recall something? 638 00:34:02,091 --> 00:34:03,371 Did you? 639 00:34:11,451 --> 00:34:12,210 I can't recall anything! 640 00:34:12,210 --> 00:34:12,850 Lan'er, 641 00:34:13,051 --> 00:34:14,811 if you can't, stop trying. 642 00:34:17,491 --> 00:34:18,451 Think harder. 643 00:34:18,851 --> 00:34:20,211 You must have recalled something. 644 00:34:21,731 --> 00:34:22,610 What are you doing? 645 00:34:22,610 --> 00:34:23,650 She said she couldn't recall anything! 646 00:34:23,650 --> 00:34:24,599 She's about to get something back. 647 00:34:24,610 --> 00:34:25,530 Try harder. 648 00:34:25,531 --> 00:34:26,811 You will recall something! 649 00:34:30,650 --> 00:34:31,650 Think harder! 650 00:34:32,931 --> 00:34:34,651 - What are you doing? - I can't recall anything! 651 00:34:43,210 --> 00:34:44,970 I can't recall anything, Mother! 652 00:34:45,690 --> 00:34:46,690 What's wrong with you? 653 00:34:46,690 --> 00:34:48,050 What a father you are! 654 00:34:48,491 --> 00:34:49,690 She said she couldn't recall anything, 655 00:34:49,690 --> 00:34:50,850 but you keep forcing her! 656 00:34:51,170 --> 00:34:52,170 Get out, both of you! 657 00:34:54,331 --> 00:34:55,851 Lan'er, Lan'er. 658 00:34:56,650 --> 00:34:58,091 Do I have to expel you? 659 00:35:00,651 --> 00:35:01,491 Don't be scared, Lan'er. 660 00:35:01,491 --> 00:35:02,171 Mother. 661 00:35:15,691 --> 00:35:17,120 Unexpectedly, Her Ladyship saw her sword, 662 00:35:17,131 --> 00:35:18,571 but she still couldn't recall anything 663 00:35:18,571 --> 00:35:19,811 and she repulsed us that much. 664 00:35:20,371 --> 00:35:24,011 Five years ago, I tried to manipulate Jing Muhan 665 00:35:24,011 --> 00:35:25,531 into killing Kui Mulang 666 00:35:26,131 --> 00:35:28,091 and becoming the puppet king. 667 00:35:28,091 --> 00:35:29,411 But I failed. 668 00:35:30,131 --> 00:35:32,811 Kui Mulang even gave me some internal injuries. 669 00:35:33,891 --> 00:35:35,451 I suffered quite a lot. 670 00:35:36,691 --> 00:35:41,091 In the last five years, I've been muddling along in the dark, 671 00:35:41,411 --> 00:35:45,571 and trying awfully hard to kill Kui Mulang for revenge. 672 00:35:46,411 --> 00:35:47,131 Unexpectedly, 673 00:35:47,971 --> 00:35:50,411 Haitang first gave herself away. 674 00:35:51,051 --> 00:35:53,891 Then Jing Muhan betrayed me. 675 00:35:54,571 --> 00:35:55,211 But fortunately, 676 00:35:57,691 --> 00:35:59,611 God helped. 677 00:36:04,091 --> 00:36:06,491 My daughter is still alive. 678 00:36:09,251 --> 00:36:10,091 Xiniang, 679 00:36:10,971 --> 00:36:13,371 if I can cultivate her 680 00:36:13,571 --> 00:36:15,531 to approach Kui Mulang again, 681 00:36:16,011 --> 00:36:21,291 we'll have the opportunity to redo our big plan. 682 00:36:22,011 --> 00:36:23,411 What are you gonna do, My Lord? 683 00:36:25,651 --> 00:36:29,851 That year, she betrayed me before the attack. 684 00:36:30,811 --> 00:36:32,851 Now, time for her to come to her senses. 685 00:36:33,891 --> 00:36:38,731 Our priority is to get back her memories. 686 00:36:40,811 --> 00:36:41,491 Xiniang, 687 00:36:42,731 --> 00:36:44,691 now that soft tricks didn't work, 688 00:36:45,331 --> 00:36:47,451 let's play hardball! 689 00:36:59,621 --> 00:37:00,261 Your Majesty, 690 00:37:03,021 --> 00:37:04,061 here I am. 691 00:37:18,021 --> 00:37:19,981 [Please play the zither until His Majesty comes] 692 00:37:21,141 --> 00:37:22,621 What a king! 693 00:37:23,141 --> 00:37:24,581 He appears to be decent, 694 00:37:24,861 --> 00:37:26,821 but privately, he has a lot of tricks. 695 00:38:00,901 --> 00:38:03,101 I heard His Majesty loved 696 00:38:03,101 --> 00:38:04,421 Miss Haitang. 697 00:38:04,861 --> 00:38:07,061 They played music together 698 00:38:07,421 --> 00:38:08,941 as if they were intimate friends. 699 00:38:10,981 --> 00:38:11,541 Right. 700 00:38:11,741 --> 00:38:12,701 I heard about that, too. 701 00:38:14,381 --> 00:38:17,261 I also heard His Majesty was fascinated 702 00:38:17,261 --> 00:38:19,701 by Miss Haitang and he spoilt her. 703 00:38:20,061 --> 00:38:21,101 If things go on like this, 704 00:38:21,101 --> 00:38:23,021 Her Highness may lose her throne. 705 00:38:23,341 --> 00:38:25,021 Seriously? I don't think so. 706 00:38:25,581 --> 00:38:26,621 It's hard to tell. 707 00:38:26,821 --> 00:38:28,261 Everything is possible, anyway. 708 00:38:28,541 --> 00:38:30,741 Nothing in love can be predicted. 709 00:38:37,781 --> 00:38:39,781 I really feel anxious for Her Highness. 710 00:38:39,781 --> 00:38:40,821 That's enough. 711 00:38:41,421 --> 00:38:42,301 What if you say more 712 00:38:42,981 --> 00:38:44,701 and really annoy Qi Pa? 713 00:38:44,861 --> 00:38:45,981 Don't worry, Your Majesty. 714 00:38:46,221 --> 00:38:47,021 The angrier she gets, 715 00:38:47,021 --> 00:38:48,861 the better she can sense her real feelings. 716 00:38:50,181 --> 00:38:50,981 What does this mean? 717 00:38:51,301 --> 00:38:53,181 A cheer-up gesture Her Highness taught me. 718 00:38:53,181 --> 00:38:54,221 For encouragement. 719 00:38:54,301 --> 00:38:55,781 Anyway, try hard, Your Majesty. 720 00:38:55,821 --> 00:38:57,541 Let's wait and see. 721 00:39:05,821 --> 00:39:06,981 What news? Tell us. 722 00:39:06,981 --> 00:39:07,741 You know what? 723 00:39:07,741 --> 00:39:08,741 Yesterday, in the Imperial Garden, 724 00:39:08,741 --> 00:39:10,781 I saw him with her. 725 00:39:11,621 --> 00:39:12,261 That's true. 726 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 I wrote it down personally. 727 00:39:14,181 --> 00:39:15,301 I wouldn't lie. 728 00:39:15,301 --> 00:39:16,741 - Go. - Go. 729 00:39:17,621 --> 00:39:18,301 Hurry. 730 00:39:20,061 --> 00:39:21,101 You know what? They're together now. 731 00:39:21,101 --> 00:39:22,261 That's right. I heard it for myself. 732 00:39:22,261 --> 00:39:22,981 They're together. 733 00:39:22,981 --> 00:39:24,101 - Is that true? - I heard that. 734 00:39:24,101 --> 00:39:24,661 Really? 735 00:39:24,661 --> 00:39:25,661 I told you it was true. 736 00:39:25,661 --> 00:39:26,261 It's true. 737 00:39:26,261 --> 00:39:26,781 Everyone is aware now. 738 00:39:26,781 --> 00:39:27,981 - Exactly. - Yeah. 739 00:39:27,981 --> 00:39:29,981 [Yaohua Palace] 740 00:39:33,061 --> 00:39:33,821 Your Highness, 741 00:39:33,821 --> 00:39:35,821 I went for a walk in the Palace 742 00:39:35,901 --> 00:39:38,621 and heard some unreal rumors. 743 00:39:41,061 --> 00:39:42,061 What rumors? 744 00:39:42,621 --> 00:39:43,181 It's... 745 00:39:44,621 --> 00:39:45,541 Umm... 746 00:39:46,421 --> 00:39:48,741 Tell me. I can hold it. 747 00:39:49,141 --> 00:39:51,261 People in the Palace are saying 748 00:39:51,261 --> 00:39:53,701 that His Majesty and Haitang are hitting it off. 749 00:39:53,981 --> 00:39:55,061 And they 750 00:39:56,261 --> 00:39:59,541 stayed up all night long, playing music. 751 00:39:59,781 --> 00:40:02,301 They clicked at first sight and had an interesting chat. 752 00:40:03,421 --> 00:40:04,861 Your Highness, don't be sad. 753 00:40:04,861 --> 00:40:06,701 His Majesty couldn't have done that. 754 00:40:07,021 --> 00:40:08,421 Don't trust those rumors. 755 00:40:10,301 --> 00:40:12,021 I'm not sad. 756 00:40:12,261 --> 00:40:14,181 Instead, I'm happy. 757 00:40:14,421 --> 00:40:16,981 Now that His Majesty accepted Haitang, 758 00:40:17,181 --> 00:40:19,061 he would let me go for sure. 759 00:40:19,501 --> 00:40:20,741 In this case, 760 00:40:20,981 --> 00:40:22,861 you don't need to stay. 761 00:40:22,901 --> 00:40:23,461 Hongxiu. 762 00:40:23,901 --> 00:40:24,421 Here. 763 00:40:24,821 --> 00:40:26,301 Take them out of the Palace. 764 00:40:27,101 --> 00:40:27,661 Aye. 765 00:40:29,661 --> 00:40:31,061 Follow me. 766 00:40:31,901 --> 00:40:32,461 - Aye. - Aye. 767 00:40:36,661 --> 00:40:39,581 Clicked at first sight and had an interesting chat? 768 00:40:41,461 --> 00:40:42,421 I really didn't see this coming. 769 00:40:42,821 --> 00:40:45,261 Kui Mulang, you are just two-faced. 770 00:41:21,428 --> 00:41:27,508 ♪The wind blows the petals into rain♪ 771 00:41:28,388 --> 00:41:33,628 ♪They turn into memories in the palm♪ 772 00:41:35,228 --> 00:41:41,188 ♪It's you who makes me happy♪ 773 00:41:42,108 --> 00:41:47,668 ♪It's also you who ruins it all♪ 774 00:41:49,068 --> 00:41:52,628 ♪Sometimes it is your name♪ 775 00:41:53,188 --> 00:41:55,668 ♪Stay in the starry sky♪ 776 00:41:55,828 --> 00:42:02,468 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 777 00:42:02,788 --> 00:42:06,028 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 778 00:42:07,028 --> 00:42:09,508 ♪But it's you all the time♪ 779 00:42:09,628 --> 00:42:16,268 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 780 00:42:16,508 --> 00:42:19,628 ♪Sometimes it's true love♪ 781 00:42:19,748 --> 00:42:23,068 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 782 00:42:23,148 --> 00:42:29,908 ♪But it's your back all the time♪ 783 00:42:30,028 --> 00:42:34,308 ♪Lovesickness turned into everything♪ 784 00:42:34,428 --> 00:42:36,708 ♪And everything is you♪ 785 00:42:36,788 --> 00:42:43,268 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 786 00:42:43,948 --> 00:42:47,028 ♪Sometimes it's true love♪ 787 00:42:47,108 --> 00:42:50,468 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 788 00:42:50,628 --> 00:42:57,188 ♪But it's your back all the time♪ 789 00:42:57,348 --> 00:43:01,668 ♪Lovesickness turned into everything♪ 790 00:43:01,748 --> 00:43:07,308 ♪And everything is you♪ 791 00:43:11,428 --> 00:43:22,148 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.