Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 21]
18
00:01:38,830 --> 00:01:39,510
Hi, Madam.
19
00:01:40,190 --> 00:01:41,310
Oh, Miss, it's you.
20
00:01:41,800 --> 00:01:43,680
When you walked Lan'er back last time,
21
00:01:44,190 --> 00:01:45,630
you kept calling her "My Lady".
22
00:01:46,310 --> 00:01:47,800
Are you her family?
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,440
Her original name is Su He.
24
00:01:49,440 --> 00:01:50,550
She's My Lady
25
00:01:51,190 --> 00:01:53,080
and my master is her father.
26
00:01:53,630 --> 00:01:55,360
So, you're really her family.
27
00:01:56,360 --> 00:01:58,080
I got her back five years ago.
28
00:01:58,310 --> 00:02:00,760
She can't remember who she is
29
00:02:00,760 --> 00:02:01,830
or where she used to live.
30
00:02:02,040 --> 00:02:02,720
I'm here
31
00:02:03,590 --> 00:02:05,360
to take her back home.
32
00:02:05,720 --> 00:02:06,590
You saved her life.
33
00:02:06,760 --> 00:02:08,480
I can give you whatever you want.
34
00:02:09,270 --> 00:02:10,760
Mother, I don't want to go.
35
00:02:11,000 --> 00:02:12,190
I don't want to leave you.
36
00:02:15,080 --> 00:02:16,520
I'm a lonely old woman
37
00:02:17,080 --> 00:02:18,470
and I want nothing from you.
38
00:02:18,880 --> 00:02:20,910
Lan'er and I have lived together
for five years.
39
00:02:21,520 --> 00:02:24,110
Even if you want to take her away,
do not force her.
40
00:02:24,750 --> 00:02:26,960
She needs to remember you first.
41
00:02:35,910 --> 00:02:37,720
She'll stay with you for the moment.
42
00:02:38,030 --> 00:02:38,600
All right.
43
00:02:39,190 --> 00:02:40,720
I'll take good care of her.
44
00:02:41,240 --> 00:02:42,190
I'm not leaving.
45
00:02:42,390 --> 00:02:43,880
Don't worry, Lan'er. Come on.
46
00:02:46,750 --> 00:02:48,320
Five years ago, Her Ladyship
47
00:02:48,320 --> 00:02:49,880
was badly wounded and lost her memories.
48
00:02:50,160 --> 00:02:51,320
She's had a disease, too.
49
00:02:51,520 --> 00:02:52,960
According to the old lady,
50
00:02:53,320 --> 00:02:54,910
she often has a headache.
51
00:02:55,160 --> 00:02:56,080
And during that time,
52
00:02:56,080 --> 00:02:57,470
she yells for help,
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,110
as if she saw something horrible.
54
00:03:00,470 --> 00:03:04,190
Do something to get her memories back.
55
00:03:04,960 --> 00:03:06,470
We may take advantage
56
00:03:07,080 --> 00:03:09,320
of her headaches.
57
00:03:16,720 --> 00:03:23,720
[Yaohua Palace]
58
00:03:26,190 --> 00:03:26,880
Your Highness.
59
00:03:30,520 --> 00:03:31,320
How's everything going?
60
00:03:31,440 --> 00:03:33,670
Everything's prepared as you asked,
Your Highness.
61
00:03:34,390 --> 00:03:35,800
But why do we
62
00:03:35,800 --> 00:03:37,190
suddenly hold a ball?
63
00:03:38,160 --> 00:03:39,750
You asked us to prepare those things
64
00:03:39,750 --> 00:03:41,390
but we don't know what they are.
65
00:03:41,800 --> 00:03:44,080
Just wait and watch the fun.
66
00:03:44,550 --> 00:03:47,910
The moment everything was prepared for.
67
00:04:01,030 --> 00:04:02,630
Look. My invitation.
68
00:04:03,030 --> 00:04:04,000
- In you go.
- Get in, please.
69
00:04:04,830 --> 00:04:05,960
- Commander Bai.
- Deputy Commander.
70
00:04:05,960 --> 00:04:06,670
Get in, please.
71
00:04:07,360 --> 00:04:07,960
Hu Die,
72
00:04:08,830 --> 00:04:10,360
why are you so bashful?
73
00:04:11,830 --> 00:04:14,600
Deputy Commander,
you look quite different today.
74
00:04:14,880 --> 00:04:16,520
How different?
75
00:04:17,550 --> 00:04:19,070
I think I'm still what I was.
76
00:04:23,000 --> 00:04:25,390
Deputy Commander, today,
77
00:04:25,720 --> 00:04:27,670
you're quite charming.
78
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
I'm not going in.
79
00:04:31,320 --> 00:04:31,920
Hu Die.
80
00:04:32,670 --> 00:04:33,790
Here we are, already. Hurry.
81
00:04:33,790 --> 00:04:34,320
Go.
82
00:04:35,390 --> 00:04:35,920
Come on.
83
00:04:37,440 --> 00:04:38,840
[Invitation to the Palace Ball]
84
00:04:45,320 --> 00:04:46,230
Hi, Mr. Liu Jun.
85
00:04:47,230 --> 00:04:48,040
Hi, Miss Hongxiu.
86
00:04:59,830 --> 00:05:01,760
Mr. Liu Jun, Hongxiu,
87
00:05:01,880 --> 00:05:03,000
get in there.
88
00:05:03,000 --> 00:05:04,230
The ball begins momentarily.
89
00:05:15,880 --> 00:05:17,440
You two aren't together yet?
90
00:05:19,720 --> 00:05:20,790
Don't be gossipy.
91
00:05:24,070 --> 00:05:25,670
Because I care about you.
92
00:05:30,160 --> 00:05:32,110
Before the ball starts,
93
00:05:33,160 --> 00:05:36,200
Liu Jun and Hongxiu met again.
94
00:05:37,000 --> 00:05:39,270
Love between them is quite complicated.
95
00:05:46,040 --> 00:05:46,550
Be seated.
96
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
What's this about?
97
00:05:57,950 --> 00:05:59,200
Why do I have to move
98
00:05:59,200 --> 00:06:00,230
to get something to eat?
99
00:06:00,510 --> 00:06:04,040
It's the custom from Europa, I heard.
100
00:06:04,880 --> 00:06:06,230
Your Majesty, what would you like?
101
00:06:06,480 --> 00:06:07,510
I'll go get some for you.
102
00:06:07,830 --> 00:06:08,510
Don't bother.
103
00:06:10,040 --> 00:06:11,160
Her Highness is so great.
104
00:06:11,880 --> 00:06:12,760
She can do everything.
105
00:06:29,790 --> 00:06:30,550
Look, Haitang.
106
00:06:48,320 --> 00:06:49,070
Look, Her Highness.
107
00:06:52,920 --> 00:06:53,670
Bravo, Your Highness!
108
00:07:20,270 --> 00:07:21,550
What are they dancing?
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,230
I've never seen this before.
110
00:07:49,160 --> 00:07:50,440
- Fantastic!
- Nice!
111
00:07:50,670 --> 00:07:52,160
- Great dance.
- Terrific.
112
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
- Nice dance.
- Bravo.
113
00:07:55,320 --> 00:07:57,230
- Nice.
- Bravo.
114
00:08:07,320 --> 00:08:09,270
Your Majesty, this is...
115
00:08:09,270 --> 00:08:10,040
Good.
116
00:08:10,720 --> 00:08:13,600
It was a brilliant dance.
117
00:08:14,200 --> 00:08:18,000
My queen, your robe looks special, too.
118
00:08:26,070 --> 00:08:26,950
Nice dance.
119
00:08:27,350 --> 00:08:30,350
And I'd like to dance with you, my queen.
120
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
But...
121
00:08:42,320 --> 00:08:44,520
May I dance with you?
122
00:08:44,710 --> 00:08:46,400
You can dance?
123
00:08:46,880 --> 00:08:47,520
What?
124
00:08:48,230 --> 00:08:48,880
You don't want it?
125
00:09:42,910 --> 00:09:43,840
Li Xiong?
126
00:09:46,350 --> 00:09:48,320
- Bravo.
- Nice.
127
00:09:48,550 --> 00:09:49,840
- Terrific.
- Good.
128
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
- Wonderful.
- Great.
129
00:09:52,280 --> 00:09:53,230
Nice dance.
130
00:09:53,440 --> 00:09:54,230
Brilliant.
131
00:09:54,230 --> 00:09:56,000
You must be too tired and muddled.
132
00:09:56,840 --> 00:09:59,440
How dare you think of Mr. Li now?
133
00:10:00,238 --> 00:10:01,518
You're right, Your Majesty.
134
00:10:01,550 --> 00:10:03,440
I'm really tired.
135
00:10:04,238 --> 00:10:06,638
Glad you want to dance today.
136
00:10:06,910 --> 00:10:08,590
How about you have Haitang
137
00:10:08,590 --> 00:10:10,000
do the last dance with you?
138
00:10:10,878 --> 00:10:11,558
No need.
139
00:10:12,318 --> 00:10:13,198
I'm tired.
140
00:10:13,558 --> 00:10:14,958
I'll dance no more.
141
00:10:15,918 --> 00:10:17,878
My queen prepared this ball
142
00:10:17,918 --> 00:10:19,318
for all of you.
143
00:10:20,038 --> 00:10:21,598
Hope you'll have fun.
144
00:10:24,798 --> 00:10:27,078
- Thank you, Your Majesty and Your Highness.
- Thank you, Your Majesty and Your Highness.
145
00:10:29,238 --> 00:10:30,238
Whatever.
146
00:10:45,007 --> 00:10:45,887
This dance is beautiful.
147
00:10:45,887 --> 00:10:46,567
Yeah.
148
00:10:47,007 --> 00:10:48,287
- How nice!
- It is.
149
00:10:49,927 --> 00:10:51,607
Commander Bai, a toast to you.
150
00:10:51,607 --> 00:10:53,647
May I dance with you?
151
00:10:53,687 --> 00:10:54,447
You're here, too.
152
00:10:57,807 --> 00:10:58,327
Hongxiu.
153
00:10:58,647 --> 00:10:59,887
I can't drink too much.
154
00:11:00,007 --> 00:11:00,807
Just one toast.
155
00:11:01,727 --> 00:11:02,647
That lady is
156
00:11:03,007 --> 00:11:05,030
Commander Bai's blind date.
157
00:11:05,047 --> 00:11:06,127
I don't actually drink.
158
00:11:07,247 --> 00:11:08,847
She's pretty.
159
00:11:09,727 --> 00:11:11,247
Fine. Cheers, then.
160
00:11:20,887 --> 00:11:24,207
I heard that lady spent a lot of money
161
00:11:24,327 --> 00:11:25,807
buying an invitation.
162
00:11:26,247 --> 00:11:28,767
She tried really hard.
163
00:11:29,047 --> 00:11:30,807
Just to see Commander Bai here.
164
00:11:31,327 --> 00:11:32,407
Is that true?
165
00:11:33,247 --> 00:11:36,047
Commander Bai is as popular as before.
166
00:11:36,447 --> 00:11:37,207
He is, of course.
167
00:11:37,887 --> 00:11:38,567
Come out!
168
00:11:39,087 --> 00:11:40,327
But I want to watch the dance.
169
00:11:40,887 --> 00:11:41,327
Go.
170
00:11:42,327 --> 00:11:44,087
Commander Bai. Commander.
171
00:11:47,247 --> 00:11:50,927
Deputy Commander Hu Die is jealous.
172
00:11:52,127 --> 00:11:55,767
The blind date versus childhood sweetheart.
173
00:11:57,327 --> 00:12:00,367
Who will get the man?
174
00:12:06,927 --> 00:12:07,807
Come over here!
175
00:12:17,167 --> 00:12:17,967
Put it down!
176
00:12:18,487 --> 00:12:19,447
Didn't you say
177
00:12:20,127 --> 00:12:21,847
you didn't want to see me
when you were angry?
178
00:12:22,927 --> 00:12:24,407
But this made me angrier.
179
00:12:25,767 --> 00:12:27,287
What do you want me to do, then?
180
00:12:27,527 --> 00:12:28,047
You!
181
00:12:30,247 --> 00:12:31,527
You must be deliberately annoying me.
182
00:12:31,927 --> 00:12:33,927
I'm trying to calm you down.
183
00:12:34,207 --> 00:12:36,447
When I wore the mask,
184
00:12:36,927 --> 00:12:38,287
I had rashes on my face.
185
00:12:38,647 --> 00:12:40,967
Then you said you didn't want me to wear it.
186
00:12:40,967 --> 00:12:42,047
And I removed it.
187
00:12:42,287 --> 00:12:42,767
You!
188
00:12:43,527 --> 00:12:44,767
I really don't understand.
189
00:12:45,287 --> 00:12:46,047
Fine, fine.
190
00:12:47,207 --> 00:12:48,167
Tell me.
191
00:12:49,007 --> 00:12:51,767
Who's the woman that invited you to dance?
192
00:12:53,287 --> 00:12:54,607
Oh, a blind date.
193
00:12:55,047 --> 00:12:56,647
My parents arranged several blind dates
194
00:12:56,967 --> 00:12:58,047
and she's one of them.
195
00:12:58,287 --> 00:12:59,767
One of them?
196
00:13:00,407 --> 00:13:00,927
Didn't you say
197
00:13:00,927 --> 00:13:02,367
you would go home and reject them?
198
00:13:02,767 --> 00:13:04,727
How could you eat your words?
199
00:13:04,847 --> 00:13:05,727
Liar!
200
00:13:08,087 --> 00:13:08,727
How do you know
201
00:13:08,727 --> 00:13:10,047
I would reject them?
202
00:13:12,167 --> 00:13:13,567
You eavesdropped.
203
00:13:13,567 --> 00:13:15,727
I... I didn't.
204
00:13:19,407 --> 00:13:20,007
Hu Die,
205
00:13:20,407 --> 00:13:21,287
control yourself.
206
00:13:21,647 --> 00:13:22,247
I...
207
00:13:22,247 --> 00:13:23,527
Every time you get angry, you fart.
208
00:13:23,527 --> 00:13:23,967
I...
209
00:13:25,967 --> 00:13:26,527
I...
210
00:13:28,287 --> 00:13:29,047
Calm down.
211
00:13:29,727 --> 00:13:30,527
I'm wrong.
212
00:13:30,687 --> 00:13:31,647
I'm wrong, all right?
213
00:13:32,127 --> 00:13:33,447
What attitude is that?
214
00:13:35,407 --> 00:13:35,887
I...
215
00:13:37,527 --> 00:13:38,167
Hu Die!
216
00:13:38,767 --> 00:13:39,527
Don't follow me.
217
00:13:39,927 --> 00:13:40,407
But...
218
00:13:44,247 --> 00:13:45,847
Did I do something wrong again?
219
00:14:15,897 --> 00:14:20,537
- Nice.
- Nice.
220
00:14:28,697 --> 00:14:29,337
Your Majesty,
221
00:14:29,897 --> 00:14:32,777
this is Haitang, the master performer
222
00:14:32,897 --> 00:14:34,537
I picked out from many girls
223
00:14:34,537 --> 00:14:36,297
and trained in person.
224
00:14:36,977 --> 00:14:38,657
Your Majesty, you must have seen
225
00:14:38,697 --> 00:14:40,017
her wonderful dance.
226
00:14:40,337 --> 00:14:42,497
Haitang, say greetings to His Majesty.
227
00:14:44,737 --> 00:14:45,697
Greetings, Your Majesty.
228
00:14:46,697 --> 00:14:49,137
I've been admiring you all the time.
229
00:14:49,177 --> 00:14:51,457
Gratefully, Her Highness cultivated me.
230
00:14:52,257 --> 00:14:53,257
Hope I can
231
00:14:53,897 --> 00:14:55,537
stay by your side and take care of you.
232
00:14:56,017 --> 00:14:58,137
I appreciate it, my queen.
233
00:14:59,217 --> 00:15:02,097
But I don't need to be taken care of.
234
00:15:02,937 --> 00:15:03,497
Your Majesty,
235
00:15:04,377 --> 00:15:06,640
Haitang is a beautiful girl.
236
00:15:06,657 --> 00:15:07,857
She can sing and dance
237
00:15:07,857 --> 00:15:09,897
and do all kinds of arts.
238
00:15:10,297 --> 00:15:12,097
Moreover, she's the best graduate
239
00:15:12,097 --> 00:15:13,457
of my Performance Class.
240
00:15:14,697 --> 00:15:17,577
She admires you, too.
241
00:15:17,897 --> 00:15:20,017
How about you think about it?
242
00:15:20,537 --> 00:15:21,137
All right.
243
00:15:21,777 --> 00:15:24,577
My queen and I have a business to talk about.
244
00:15:25,097 --> 00:15:26,297
You may leave us.
245
00:15:29,857 --> 00:15:30,777
- Aye.
- Aye.
246
00:15:48,097 --> 00:15:49,857
Your Majesty, I know you're too shy
247
00:15:50,097 --> 00:15:51,897
to say this in front of everyone.
248
00:15:52,137 --> 00:15:53,457
I get it. I do.
249
00:15:53,457 --> 00:15:54,417
You don't.
250
00:15:55,057 --> 00:15:57,177
I just didn't want to embarrass you
251
00:15:57,177 --> 00:15:58,697
in front of everyone.
252
00:15:59,617 --> 00:16:02,017
I never agreed with your Performance Class.
253
00:16:02,697 --> 00:16:04,582
So, I won't take her with me.
254
00:16:07,542 --> 00:16:08,342
Kui Mulang,
255
00:16:08,542 --> 00:16:11,062
You must not look closely,
256
00:16:11,822 --> 00:16:15,342
take a good look at Miss Haitang.
257
00:16:15,502 --> 00:16:18,462
Look at her beautiful face,
258
00:16:18,462 --> 00:16:20,302
her sexy body,
259
00:16:20,822 --> 00:16:23,982
and her perfect profile.
260
00:16:24,782 --> 00:16:26,222
A wonderful girl.
261
00:16:26,742 --> 00:16:27,382
My queen,
262
00:16:28,262 --> 00:16:30,742
did you recruit so many girls
263
00:16:31,062 --> 00:16:33,222
just to pick her out for me?
264
00:16:34,102 --> 00:16:36,262
Let me say it one last time.
265
00:16:37,142 --> 00:16:38,502
I won't take her.
266
00:16:39,062 --> 00:16:39,582
Kui...
267
00:16:46,182 --> 00:16:46,742
Your Majesty,
268
00:16:47,342 --> 00:16:48,862
please help me.
269
00:16:51,262 --> 00:16:53,182
I've lived a wretched life.
270
00:16:54,382 --> 00:16:55,982
When I was little, I got lost with my family.
271
00:16:56,302 --> 00:16:58,382
Some villains sold me
to an illegal music house.
272
00:17:00,142 --> 00:17:01,102
Instructing ladies
273
00:17:01,102 --> 00:17:02,702
always cursed me and beat me.
274
00:17:03,182 --> 00:17:05,302
Every time they were upset,
they tortured me.
275
00:17:06,342 --> 00:17:09,422
I have bruises all up my back.
276
00:17:11,422 --> 00:17:13,182
I was really desperate.
277
00:17:13,982 --> 00:17:16,422
When I happened to see
the notice Her Highness issued,
278
00:17:16,781 --> 00:17:18,821
I ran away and came all the way here.
279
00:17:19,662 --> 00:17:20,582
I'm begging you, Your Majesty.
280
00:17:20,821 --> 00:17:21,741
Please let me stay.
281
00:17:21,742 --> 00:17:22,702
Don't expel me.
282
00:17:23,781 --> 00:17:27,341
Or I would die.
283
00:17:29,262 --> 00:17:30,222
Miss Haitang.
284
00:17:31,542 --> 00:17:33,022
Get up. Come on.
285
00:17:34,262 --> 00:17:35,582
I didn't know you had
286
00:17:35,582 --> 00:17:37,662
such a miserable past.
287
00:17:38,822 --> 00:17:40,862
His Majesty is always benevolent.
288
00:17:41,702 --> 00:17:43,742
Since you suffered this much,
289
00:17:44,222 --> 00:17:46,182
His Majesty will keep you.
290
00:17:46,342 --> 00:17:47,542
Am I right, Your Majesty?
291
00:17:47,982 --> 00:17:48,622
Your Majesty,
292
00:17:48,982 --> 00:17:50,302
when I was living in purgatory,
293
00:17:50,302 --> 00:17:51,982
I heard a lot about you, Your Majesty.
294
00:17:52,342 --> 00:17:54,062
You're my moral support.
295
00:17:54,582 --> 00:17:56,222
If even you don't help me,
296
00:17:57,262 --> 00:17:59,182
I'll have to die.
297
00:17:59,862 --> 00:18:01,662
Miss Haitang, you won't die.
298
00:18:02,422 --> 00:18:04,342
His Majesty will keep you.
299
00:18:04,342 --> 00:18:05,342
Is that so, Your Majesty?
300
00:18:06,302 --> 00:18:07,582
You can stay.
301
00:18:10,782 --> 00:18:11,702
Thank you, Your Majesty.
302
00:18:11,942 --> 00:18:13,862
But you don't need to stay by my side.
303
00:18:14,262 --> 00:18:17,102
Stay with my queen and you'll live, too.
304
00:18:17,822 --> 00:18:18,662
- No.
- No.
305
00:18:24,345 --> 00:18:25,985
I'm saying...
306
00:18:25,985 --> 00:18:27,585
Miss Haitang
307
00:18:27,585 --> 00:18:29,345
loves you, Your Majesty.
308
00:18:29,705 --> 00:18:30,625
I told you
309
00:18:31,065 --> 00:18:33,025
I didn't need a woman in my chamber.
310
00:18:33,785 --> 00:18:34,945
That's settled, then.
311
00:18:35,545 --> 00:18:36,105
But...
312
00:18:38,745 --> 00:18:39,585
I'll take care of it.
313
00:18:41,865 --> 00:18:42,945
This doesn't make any sense.
314
00:18:43,745 --> 00:18:45,065
I picked the right girl.
315
00:18:45,145 --> 00:18:46,945
Why did he reject?
316
00:18:48,465 --> 00:18:48,945
Forget it.
317
00:18:49,585 --> 00:18:50,385
Let's get back
318
00:18:50,625 --> 00:18:51,345
for a further discussion.
319
00:19:06,785 --> 00:19:09,345
His Majesty must be disliking me
because I'm a low woman.
320
00:19:10,185 --> 00:19:11,745
When I can't stay here,
321
00:19:13,265 --> 00:19:14,985
I would rather kill myself.
322
00:19:16,825 --> 00:19:17,465
Wait.
323
00:19:18,065 --> 00:19:18,985
Come back.
324
00:19:20,225 --> 00:19:21,465
What are you doing?
325
00:19:23,545 --> 00:19:25,305
Outside the window is the corridor.
326
00:19:25,305 --> 00:19:26,665
When you jump, you won't die.
327
00:19:27,425 --> 00:19:29,265
How about you try somewhere higher?
328
00:19:29,345 --> 00:19:30,585
The city wall, for example.
329
00:19:37,025 --> 00:19:38,025
Don't worry.
330
00:19:38,825 --> 00:19:40,825
His Majesty allowed you to stay.
331
00:19:41,225 --> 00:19:43,185
Stay with me for the moment, then.
332
00:19:44,745 --> 00:19:46,705
But I'm here for His Majesty.
333
00:19:47,665 --> 00:19:49,585
When I can't stay by his side,
334
00:19:50,345 --> 00:19:52,305
what's the point of staying?
335
00:19:54,465 --> 00:19:55,185
I understand.
336
00:19:56,225 --> 00:19:57,145
I really do.
337
00:20:00,185 --> 00:20:03,545
The story you just made up
338
00:20:03,545 --> 00:20:05,025
sounded so real.
339
00:20:06,185 --> 00:20:07,545
That's... That's my...
340
00:20:08,145 --> 00:20:10,265
Anyway, your behaviors
341
00:20:10,265 --> 00:20:12,065
were just perfect.
342
00:20:12,945 --> 00:20:14,905
Kui Mulang is
343
00:20:14,905 --> 00:20:16,265
rather insensible, though.
344
00:20:17,465 --> 00:20:20,345
Looks like I have to do something else
345
00:20:20,825 --> 00:20:21,905
to make him take you.
346
00:20:22,385 --> 00:20:24,465
Your Highness, you cultivated me.
347
00:20:24,865 --> 00:20:26,665
How about I try my luck again?
348
00:20:27,425 --> 00:20:28,465
Men
349
00:20:29,065 --> 00:20:30,545
always say the opposite of what they think.
350
00:20:30,945 --> 00:20:32,305
In front of everyone,
351
00:20:32,585 --> 00:20:33,625
His Majesty rejected me.
352
00:20:34,185 --> 00:20:35,265
But I don't believe
353
00:20:35,665 --> 00:20:36,865
when he and I are alone,
354
00:20:38,185 --> 00:20:40,385
he can still remain indifferent.
355
00:20:40,905 --> 00:20:42,065
This is exactly what I want,
356
00:20:42,065 --> 00:20:43,585
your tenacious spirit.
357
00:20:43,705 --> 00:20:45,105
I'm rooting for you.
358
00:20:47,065 --> 00:20:48,545
Go take some rest.
359
00:20:48,865 --> 00:20:50,345
I'll see what I can do.
360
00:20:52,385 --> 00:20:52,945
Hongxiu,
361
00:20:53,305 --> 00:20:54,785
walk Haitang out.
362
00:20:55,385 --> 00:20:55,985
Aye.
363
00:21:04,825 --> 00:21:06,905
[Kuixing Palace]
364
00:21:09,665 --> 00:21:11,185
Come on,
365
00:21:11,945 --> 00:21:13,665
what's going on in Qi Pa's head?
366
00:21:15,065 --> 00:21:15,905
Calm down, Your Majesty.
367
00:21:17,065 --> 00:21:18,825
Her Highness's intention is crystal clear.
368
00:21:19,105 --> 00:21:20,585
We can't let her continue.
369
00:21:22,425 --> 00:21:23,985
I'll go talk to her.
370
00:21:29,985 --> 00:21:30,625
Qi Pa.
371
00:21:31,105 --> 00:21:31,705
Li Xiong?
372
00:21:34,185 --> 00:21:35,105
What are you doing here?
373
00:21:40,425 --> 00:21:43,105
What's wrong? You look so serious.
374
00:21:44,905 --> 00:21:47,585
Could you stop foisting Haitang
375
00:21:48,305 --> 00:21:49,625
on His Majesty?
376
00:21:50,545 --> 00:21:51,465
You knew that?
377
00:21:51,945 --> 00:21:52,585
Right.
378
00:21:52,945 --> 00:21:54,785
That was a big ball.
379
00:21:55,105 --> 00:21:57,185
I guess the word is out.
380
00:21:58,105 --> 00:21:58,705
He...
381
00:21:59,025 --> 00:22:01,265
But why do you want to stop me?
382
00:22:01,545 --> 00:22:03,425
Don't you want a rightful relationship
383
00:22:03,425 --> 00:22:04,385
with me?
384
00:22:04,385 --> 00:22:05,665
I do, of course.
385
00:22:06,025 --> 00:22:07,905
But we can do it
386
00:22:07,905 --> 00:22:09,145
in some other way.
387
00:22:09,905 --> 00:22:11,385
We should be generous.
388
00:22:11,705 --> 00:22:12,905
We can't make Kui Mulang
389
00:22:12,905 --> 00:22:14,545
a single man.
390
00:22:14,905 --> 00:22:16,465
Don't worry. I've picked the girl.
391
00:22:16,465 --> 00:22:18,825
Haitang is really good.
392
00:22:19,505 --> 00:22:21,105
But I don't think His Majesty
393
00:22:21,105 --> 00:22:22,265
likes that girl.
394
00:22:22,265 --> 00:22:24,105
You're not him. How do you know...
395
00:22:25,505 --> 00:22:26,985
How do you know he doesn't like her?
396
00:22:27,305 --> 00:22:28,145
Maybe very soon,
397
00:22:28,145 --> 00:22:29,585
Kui Mulang will fall in love with Haitang.
398
00:22:29,785 --> 00:22:31,265
We would be helping, then.
399
00:22:31,585 --> 00:22:32,225
But...
400
00:22:33,265 --> 00:22:34,585
- But...
- Come on.
401
00:22:35,465 --> 00:22:36,385
Say no more.
402
00:22:36,785 --> 00:22:37,825
I admit
403
00:22:38,105 --> 00:22:38,985
that I've had
404
00:22:38,985 --> 00:22:40,585
little time for you.
405
00:22:40,585 --> 00:22:44,065
I'm trying hard to make Kui Mulang
406
00:22:44,065 --> 00:22:45,465
accept Haitang.
407
00:22:45,625 --> 00:22:47,545
After I succeed,
408
00:22:47,865 --> 00:22:49,905
I'll date you, all right?
409
00:23:01,957 --> 00:23:03,037
That's what Haitang said?
410
00:23:03,357 --> 00:23:04,117
Yes.
411
00:23:06,437 --> 00:23:09,277
Looks like Qi Pa is dead set
412
00:23:09,277 --> 00:23:11,237
on giving her to Kui Mulang.
413
00:23:11,757 --> 00:23:13,197
That's very gracious of Her Highness.
414
00:23:13,357 --> 00:23:14,197
What do you know of it?
415
00:23:15,517 --> 00:23:17,397
No way. I have to check on her.
416
00:23:18,477 --> 00:23:18,957
But Your...
417
00:23:22,917 --> 00:23:25,157
What is His Royal Highness worried about,
418
00:23:25,997 --> 00:23:27,917
Haitang or her mission?
419
00:23:31,077 --> 00:23:31,877
Come on. Get down.
420
00:23:33,157 --> 00:23:34,757
[Kuixing Palace]
421
00:23:36,077 --> 00:23:37,397
You hide here
422
00:23:37,597 --> 00:23:39,437
and I'll send the guards away from the door.
423
00:23:39,477 --> 00:23:41,117
Then you can sneak in.
424
00:23:41,117 --> 00:23:43,237
And it's all on your own.
425
00:23:43,677 --> 00:23:44,957
I will make it.
426
00:24:02,597 --> 00:24:03,797
Where is it?
427
00:24:04,637 --> 00:24:05,357
- Greetings...
- Greetings...
428
00:24:08,357 --> 00:24:09,437
No need.
429
00:24:09,717 --> 00:24:11,197
His Majesty must be asleep.
430
00:24:11,197 --> 00:24:12,437
Don't disturb him.
431
00:24:12,437 --> 00:24:14,277
Your Highness, you're not here
for His Majesty?
432
00:24:15,557 --> 00:24:16,357
Here's the thing.
433
00:24:16,437 --> 00:24:17,277
I suddenly noticed
434
00:24:17,277 --> 00:24:19,197
the hairpin His Majesty gave me was gone.
435
00:24:19,197 --> 00:24:20,717
I couldn't find it anywhere.
436
00:24:20,917 --> 00:24:23,677
I guess I lost it the last time I came here.
437
00:24:23,677 --> 00:24:24,877
How about you help me look for it?
438
00:24:25,597 --> 00:24:27,757
Now?
439
00:24:28,197 --> 00:24:30,517
But we have to guard here.
440
00:24:30,837 --> 00:24:31,997
Just do me the favor.
441
00:24:31,997 --> 00:24:33,437
It won't take too much time.
442
00:24:33,437 --> 00:24:35,517
And it's a hairpin from His Majesty.
443
00:24:35,597 --> 00:24:36,757
Very precious.
444
00:24:36,757 --> 00:24:38,037
Tomorrow, if he asks me
445
00:24:38,037 --> 00:24:39,357
why I'm not wearing it,
446
00:24:39,357 --> 00:24:40,557
I have to tell him
447
00:24:41,597 --> 00:24:44,877
that you don't help me look for it.
448
00:24:46,037 --> 00:24:46,997
We'll look for it, Your Highness.
449
00:24:48,477 --> 00:24:49,437
Right over there.
450
00:25:32,557 --> 00:25:33,237
Your Majesty,
451
00:25:33,877 --> 00:25:34,997
it's me, Haitang.
452
00:25:35,157 --> 00:25:35,837
Your Majesty.
453
00:25:38,837 --> 00:25:40,237
How did you get in?
454
00:25:42,837 --> 00:25:45,037
Her Highness sent me.
455
00:25:48,437 --> 00:25:50,397
My queen thinks highly of you now.
456
00:25:50,797 --> 00:25:51,997
So, I'm not gonna kill you.
457
00:25:52,437 --> 00:25:54,157
But if you break in again...
458
00:25:56,397 --> 00:25:58,157
Being killed by you
459
00:25:58,797 --> 00:26:01,477
would be better than being tortured
to death by someone else.
460
00:26:02,437 --> 00:26:03,837
I would die with no regret.
461
00:26:06,357 --> 00:26:07,797
What's going on in there?
462
00:26:10,237 --> 00:26:10,997
Get out!
463
00:26:12,077 --> 00:26:13,157
I knew
464
00:26:13,877 --> 00:26:15,357
you wouldn't kill me, Your Majesty.
465
00:26:15,837 --> 00:26:17,717
You're as merciful as you're said to be.
466
00:26:18,677 --> 00:26:20,397
I'd like to be your maid, Your Majesty,
467
00:26:21,397 --> 00:26:23,197
as long as I can stay by your side.
468
00:26:35,317 --> 00:26:36,277
Congratulations, Your Majesty.
469
00:26:38,957 --> 00:26:40,237
And how did you get in?
470
00:26:41,557 --> 00:26:42,597
Just now, I heard
471
00:26:42,597 --> 00:26:44,117
some impact noise
472
00:26:44,117 --> 00:26:45,677
and I worried about Haitang.
473
00:26:46,277 --> 00:26:47,317
I guess I disturbed you.
474
00:26:47,477 --> 00:26:48,397
I'm leaving right away.
475
00:26:49,117 --> 00:26:49,677
Stop!
476
00:26:53,197 --> 00:26:54,157
You get us wrong.
477
00:26:54,597 --> 00:26:55,717
It's not what you think it is.
478
00:26:55,957 --> 00:26:57,117
I can understand.
479
00:26:57,117 --> 00:26:58,237
And I accept that.
480
00:26:58,677 --> 00:27:00,437
You know, Miss Haitang...
481
00:27:01,797 --> 00:27:04,237
She has a true love for you, Your Majesty.
482
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
How about you marry her?
483
00:27:06,917 --> 00:27:08,677
Then no one would disturb you.
484
00:27:10,357 --> 00:27:12,437
Thank you, Your Highness.
485
00:27:14,717 --> 00:27:16,557
Get out, both of you!
486
00:27:36,242 --> 00:27:37,402
Don't be discouraged.
487
00:27:37,402 --> 00:27:38,962
I'll see what else I can do.
488
00:27:40,922 --> 00:27:41,642
Your Highness,
489
00:27:42,242 --> 00:27:43,642
why did you suddenly break in?
490
00:27:44,402 --> 00:27:45,322
If you hadn't,
491
00:27:45,442 --> 00:27:46,802
I would have succeeded.
492
00:27:48,562 --> 00:27:51,082
I was trying to help you.
493
00:27:51,322 --> 00:27:52,562
When I was your witness,
494
00:27:52,562 --> 00:27:53,762
he couldn't deny it.
495
00:27:54,122 --> 00:27:56,442
What about now? Did you really help?
496
00:27:58,442 --> 00:27:59,082
Be patient.
497
00:27:59,082 --> 00:28:00,162
There are some other chances.
498
00:28:00,162 --> 00:28:02,322
Just now, you hugged at least, right?
499
00:28:02,442 --> 00:28:04,162
It's a pretty big step.
500
00:28:04,442 --> 00:28:06,242
Tomorrow, we'll think of another way.
501
00:28:06,682 --> 00:28:08,562
How about you just rush in?
502
00:28:08,562 --> 00:28:09,682
All right, Your Highness.
503
00:28:10,282 --> 00:28:10,962
I'm tired.
504
00:28:11,602 --> 00:28:12,602
We'll talk tomorrow.
505
00:28:18,282 --> 00:28:19,602
How could she blame me?
506
00:28:27,962 --> 00:28:28,962
Only one question.
507
00:28:30,962 --> 00:28:32,122
But I'm too tired
508
00:28:32,602 --> 00:28:33,682
to talk.
509
00:28:35,282 --> 00:28:36,882
Is your story true?
510
00:28:38,962 --> 00:28:40,082
None of your business.
511
00:28:40,402 --> 00:28:41,522
Why not?
512
00:28:41,962 --> 00:28:42,962
Be honest with me.
513
00:28:43,362 --> 00:28:44,162
If the story is true,
514
00:28:44,562 --> 00:28:46,122
I won't let go of the owner
515
00:28:46,442 --> 00:28:47,802
of the illegal music house!
516
00:29:05,722 --> 00:29:06,442
Actually,
517
00:29:08,722 --> 00:29:10,082
you don't need to care this much about me.
518
00:29:12,362 --> 00:29:13,882
I always care about my minions.
519
00:29:15,082 --> 00:29:17,402
A better understanding means
better cooperation.
520
00:29:19,082 --> 00:29:19,842
Don't worry.
521
00:29:22,242 --> 00:29:24,242
Those who bullied me
522
00:29:25,602 --> 00:29:27,962
are all dead now.
523
00:29:28,602 --> 00:29:30,242
The mysterious man got you out
524
00:29:30,242 --> 00:29:31,402
from those guys, right?
525
00:29:31,722 --> 00:29:32,722
That's why you're so loyal to him.
526
00:29:32,722 --> 00:29:33,642
Jing Muhan!
527
00:29:34,242 --> 00:29:35,482
Stop trying to make me talk.
528
00:29:35,842 --> 00:29:37,482
Since I promised to cooperate,
529
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
I will do this for you.
530
00:29:39,242 --> 00:29:40,202
And the rest...
531
00:29:42,002 --> 00:29:43,162
I won't tell you.
532
00:29:43,602 --> 00:29:44,602
Don't waste your time.
533
00:29:45,482 --> 00:29:46,122
Haitang.
534
00:29:48,842 --> 00:29:50,202
Whether the story is true or not,
535
00:29:50,722 --> 00:29:51,722
I'll be there for you
536
00:29:52,722 --> 00:29:53,402
and I won't let you
537
00:29:53,402 --> 00:29:54,842
suffer anymore.
538
00:30:10,451 --> 00:30:11,331
Come on.
539
00:30:13,571 --> 00:30:14,691
What a snoop!
540
00:30:27,051 --> 00:30:27,651
Your Highness,
541
00:30:27,891 --> 00:30:28,531
how was it going?
542
00:30:28,691 --> 00:30:30,531
Did His Majesty take Haitang?
543
00:30:31,651 --> 00:30:32,651
No.
544
00:30:34,051 --> 00:30:34,891
It was my fault.
545
00:30:34,891 --> 00:30:35,931
I shouldn't have broken in.
546
00:30:36,251 --> 00:30:37,491
I knew it.
547
00:30:37,731 --> 00:30:38,531
His Majesty
548
00:30:38,531 --> 00:30:38,571
has the wolf bloodline
His Majesty
549
00:30:38,571 --> 00:30:40,051
has the wolf bloodline
550
00:30:40,211 --> 00:30:41,411
and he's the one-woman man.
551
00:30:41,571 --> 00:30:42,691
With you, Your Highness,
552
00:30:42,691 --> 00:30:43,691
His Majesty will not
553
00:30:43,691 --> 00:30:44,691
love anyone else.
554
00:30:46,931 --> 00:30:47,691
No!
555
00:30:48,451 --> 00:30:49,211
I don't believe that.
556
00:30:49,211 --> 00:30:50,691
I'll recruit some more girls.
557
00:30:51,691 --> 00:30:52,331
But Your Highness...
558
00:30:54,891 --> 00:30:56,131
[Kuixing Palace]
559
00:30:56,131 --> 00:30:57,691
Her Highness is quite resourceful!
560
00:30:57,931 --> 00:31:00,691
She sent Haitang into your chamber secretly.
561
00:31:01,171 --> 00:31:01,771
Your Majesty,
562
00:31:01,931 --> 00:31:03,211
I have a plan
563
00:31:03,411 --> 00:31:05,171
to stop Her Highness from doing this.
564
00:31:05,531 --> 00:31:08,651
But I don't think you'll accept it.
565
00:31:08,891 --> 00:31:09,651
Tell me.
566
00:31:10,171 --> 00:31:12,331
My trick is
567
00:31:12,331 --> 00:31:13,691
to go with it.
568
00:31:14,291 --> 00:31:15,451
Go with it?
569
00:31:17,291 --> 00:31:19,331
Are you asking me to take Haitang?
570
00:31:19,891 --> 00:31:20,651
No way.
571
00:31:21,011 --> 00:31:22,691
Every member of my royal family
572
00:31:22,691 --> 00:31:23,931
loves only one woman in a lifetime.
573
00:31:24,211 --> 00:31:25,531
Relax, Your Majesty.
574
00:31:25,651 --> 00:31:27,051
You won't really take her.
575
00:31:27,291 --> 00:31:28,651
This is just for solving the problem.
576
00:31:28,651 --> 00:31:29,211
Think.
577
00:31:29,411 --> 00:31:31,291
Her Highness loves Li Xiong.
578
00:31:31,411 --> 00:31:33,211
So, she accepts what's within you.
579
00:31:33,531 --> 00:31:35,291
She has feelings for you,
580
00:31:35,291 --> 00:31:37,171
but she just doesn't realize it yet.
581
00:31:37,571 --> 00:31:39,931
What you should do is make Her Highness
582
00:31:39,931 --> 00:31:41,691
gradually accept your true identity
583
00:31:41,691 --> 00:31:43,331
with what's inside you.
584
00:31:43,811 --> 00:31:45,171
In this way, Her Highness will love
585
00:31:45,571 --> 00:31:47,051
the whole pack of you.
586
00:31:47,571 --> 00:31:49,051
By then, you can get the Holy Pearl.
587
00:31:49,051 --> 00:31:51,011
Be specific. What do I do?
588
00:31:51,451 --> 00:31:53,531
Your Majesty, you can marry Haitang
589
00:31:53,691 --> 00:31:54,571
and be intimate with her.
590
00:31:54,931 --> 00:31:57,931
Her Highness will be jealous, upset,
and bothered.
591
00:31:58,211 --> 00:31:59,691
Then she will realize
592
00:32:00,011 --> 00:32:02,171
you actually mean a lot to her.
593
00:32:02,531 --> 00:32:04,771
In that case, everything can be solved.
594
00:32:04,891 --> 00:32:06,051
Her Highness will be upset enough
595
00:32:06,051 --> 00:32:07,811
to send Haitang away from the Palace.
596
00:32:10,171 --> 00:32:10,811
No way.
597
00:32:11,811 --> 00:32:13,171
I'm the King of Beast.
598
00:32:13,531 --> 00:32:15,531
How could I use such a dirty trick?
599
00:32:15,691 --> 00:32:17,571
Your Majesty, listen.
600
00:32:17,691 --> 00:32:18,571
It's not what...
601
00:32:20,211 --> 00:32:21,171
What's the noise?
602
00:32:22,051 --> 00:32:22,691
Somebody.
603
00:32:26,451 --> 00:32:27,051
Your Majesty.
604
00:32:27,051 --> 00:32:28,691
What's the noise out there?
605
00:32:28,891 --> 00:32:29,571
For your information, Your Majesty,
606
00:32:29,811 --> 00:32:31,011
Her Highness is putting up notices
607
00:32:31,011 --> 00:32:32,811
to recruit more girls to the Palace.
608
00:32:32,931 --> 00:32:34,811
For you, as I heard.
609
00:32:36,091 --> 00:32:38,091
Get Haitang to my chamber immediately!
610
00:32:38,291 --> 00:32:38,811
Aye.
611
00:32:42,171 --> 00:32:43,211
It's wise of you, Your Majesty.
612
00:32:49,211 --> 00:32:50,771
The weather is very good lately.
613
00:32:50,771 --> 00:32:52,051
We should do some airing.
614
00:32:54,171 --> 00:32:54,571
He.
615
00:32:54,571 --> 00:32:55,171
You...
616
00:32:55,171 --> 00:32:55,691
Mother.
617
00:32:59,691 --> 00:33:00,211
He,
618
00:33:01,771 --> 00:33:02,651
I've brought you
619
00:33:02,651 --> 00:33:04,451
what you were most familiar with.
620
00:33:04,771 --> 00:33:06,771
Check it and maybe you'll recall something.
621
00:33:08,171 --> 00:33:08,811
My Lady,
622
00:33:09,171 --> 00:33:10,811
he's indeed your father.
623
00:33:10,811 --> 00:33:12,171
You should let your guard down.
624
00:33:12,771 --> 00:33:13,411
Mother.
625
00:33:13,571 --> 00:33:14,171
Lan'er,
626
00:33:14,291 --> 00:33:15,931
they really seem to be your family.
627
00:33:16,571 --> 00:33:18,291
If they help you get back your memories,
628
00:33:18,691 --> 00:33:19,771
that's not a bad thing.
629
00:33:20,451 --> 00:33:22,691
How about we get them in?
630
00:33:28,771 --> 00:33:30,291
You come with me, then.
631
00:33:39,171 --> 00:33:39,771
He,
632
00:33:40,731 --> 00:33:43,491
you used this sword for many years.
633
00:33:44,331 --> 00:33:45,611
You should remember it, huh?
634
00:33:47,611 --> 00:33:49,091
Lan'er is a lady.
635
00:33:49,371 --> 00:33:50,691
How could she use a sword?
636
00:33:54,331 --> 00:33:55,211
Think harder.
637
00:33:55,491 --> 00:33:56,731
Did you recall something?
638
00:34:02,091 --> 00:34:03,371
Did you?
639
00:34:11,451 --> 00:34:12,210
I can't recall anything!
640
00:34:12,210 --> 00:34:12,850
Lan'er,
641
00:34:13,051 --> 00:34:14,811
if you can't, stop trying.
642
00:34:17,491 --> 00:34:18,451
Think harder.
643
00:34:18,851 --> 00:34:20,211
You must have recalled something.
644
00:34:21,731 --> 00:34:22,610
What are you doing?
645
00:34:22,610 --> 00:34:23,650
She said she couldn't recall anything!
646
00:34:23,650 --> 00:34:24,599
She's about to get something back.
647
00:34:24,610 --> 00:34:25,530
Try harder.
648
00:34:25,531 --> 00:34:26,811
You will recall something!
649
00:34:30,650 --> 00:34:31,650
Think harder!
650
00:34:32,931 --> 00:34:34,651
- What are you doing?
- I can't recall anything!
651
00:34:43,210 --> 00:34:44,970
I can't recall anything, Mother!
652
00:34:45,690 --> 00:34:46,690
What's wrong with you?
653
00:34:46,690 --> 00:34:48,050
What a father you are!
654
00:34:48,491 --> 00:34:49,690
She said she couldn't recall anything,
655
00:34:49,690 --> 00:34:50,850
but you keep forcing her!
656
00:34:51,170 --> 00:34:52,170
Get out, both of you!
657
00:34:54,331 --> 00:34:55,851
Lan'er, Lan'er.
658
00:34:56,650 --> 00:34:58,091
Do I have to expel you?
659
00:35:00,651 --> 00:35:01,491
Don't be scared, Lan'er.
660
00:35:01,491 --> 00:35:02,171
Mother.
661
00:35:15,691 --> 00:35:17,120
Unexpectedly, Her Ladyship saw her sword,
662
00:35:17,131 --> 00:35:18,571
but she still couldn't recall anything
663
00:35:18,571 --> 00:35:19,811
and she repulsed us that much.
664
00:35:20,371 --> 00:35:24,011
Five years ago,
I tried to manipulate Jing Muhan
665
00:35:24,011 --> 00:35:25,531
into killing Kui Mulang
666
00:35:26,131 --> 00:35:28,091
and becoming the puppet king.
667
00:35:28,091 --> 00:35:29,411
But I failed.
668
00:35:30,131 --> 00:35:32,811
Kui Mulang even gave me
some internal injuries.
669
00:35:33,891 --> 00:35:35,451
I suffered quite a lot.
670
00:35:36,691 --> 00:35:41,091
In the last five years,
I've been muddling along in the dark,
671
00:35:41,411 --> 00:35:45,571
and trying awfully hard
to kill Kui Mulang for revenge.
672
00:35:46,411 --> 00:35:47,131
Unexpectedly,
673
00:35:47,971 --> 00:35:50,411
Haitang first gave herself away.
674
00:35:51,051 --> 00:35:53,891
Then Jing Muhan betrayed me.
675
00:35:54,571 --> 00:35:55,211
But fortunately,
676
00:35:57,691 --> 00:35:59,611
God helped.
677
00:36:04,091 --> 00:36:06,491
My daughter is still alive.
678
00:36:09,251 --> 00:36:10,091
Xiniang,
679
00:36:10,971 --> 00:36:13,371
if I can cultivate her
680
00:36:13,571 --> 00:36:15,531
to approach Kui Mulang again,
681
00:36:16,011 --> 00:36:21,291
we'll have the opportunity
to redo our big plan.
682
00:36:22,011 --> 00:36:23,411
What are you gonna do, My Lord?
683
00:36:25,651 --> 00:36:29,851
That year, she betrayed me
before the attack.
684
00:36:30,811 --> 00:36:32,851
Now, time for her to come to her senses.
685
00:36:33,891 --> 00:36:38,731
Our priority is to get back her memories.
686
00:36:40,811 --> 00:36:41,491
Xiniang,
687
00:36:42,731 --> 00:36:44,691
now that soft tricks didn't work,
688
00:36:45,331 --> 00:36:47,451
let's play hardball!
689
00:36:59,621 --> 00:37:00,261
Your Majesty,
690
00:37:03,021 --> 00:37:04,061
here I am.
691
00:37:18,021 --> 00:37:19,981
[Please play the zither
until His Majesty comes]
692
00:37:21,141 --> 00:37:22,621
What a king!
693
00:37:23,141 --> 00:37:24,581
He appears to be decent,
694
00:37:24,861 --> 00:37:26,821
but privately, he has a lot of tricks.
695
00:38:00,901 --> 00:38:03,101
I heard His Majesty loved
696
00:38:03,101 --> 00:38:04,421
Miss Haitang.
697
00:38:04,861 --> 00:38:07,061
They played music together
698
00:38:07,421 --> 00:38:08,941
as if they were intimate friends.
699
00:38:10,981 --> 00:38:11,541
Right.
700
00:38:11,741 --> 00:38:12,701
I heard about that, too.
701
00:38:14,381 --> 00:38:17,261
I also heard His Majesty was fascinated
702
00:38:17,261 --> 00:38:19,701
by Miss Haitang and he spoilt her.
703
00:38:20,061 --> 00:38:21,101
If things go on like this,
704
00:38:21,101 --> 00:38:23,021
Her Highness may lose her throne.
705
00:38:23,341 --> 00:38:25,021
Seriously? I don't think so.
706
00:38:25,581 --> 00:38:26,621
It's hard to tell.
707
00:38:26,821 --> 00:38:28,261
Everything is possible, anyway.
708
00:38:28,541 --> 00:38:30,741
Nothing in love can be predicted.
709
00:38:37,781 --> 00:38:39,781
I really feel anxious for Her Highness.
710
00:38:39,781 --> 00:38:40,821
That's enough.
711
00:38:41,421 --> 00:38:42,301
What if you say more
712
00:38:42,981 --> 00:38:44,701
and really annoy Qi Pa?
713
00:38:44,861 --> 00:38:45,981
Don't worry, Your Majesty.
714
00:38:46,221 --> 00:38:47,021
The angrier she gets,
715
00:38:47,021 --> 00:38:48,861
the better she can sense her real feelings.
716
00:38:50,181 --> 00:38:50,981
What does this mean?
717
00:38:51,301 --> 00:38:53,181
A cheer-up gesture Her Highness taught me.
718
00:38:53,181 --> 00:38:54,221
For encouragement.
719
00:38:54,301 --> 00:38:55,781
Anyway, try hard, Your Majesty.
720
00:38:55,821 --> 00:38:57,541
Let's wait and see.
721
00:39:05,821 --> 00:39:06,981
What news? Tell us.
722
00:39:06,981 --> 00:39:07,741
You know what?
723
00:39:07,741 --> 00:39:08,741
Yesterday, in the Imperial Garden,
724
00:39:08,741 --> 00:39:10,781
I saw him with her.
725
00:39:11,621 --> 00:39:12,261
That's true.
726
00:39:12,541 --> 00:39:13,541
I wrote it down personally.
727
00:39:14,181 --> 00:39:15,301
I wouldn't lie.
728
00:39:15,301 --> 00:39:16,741
- Go.
- Go.
729
00:39:17,621 --> 00:39:18,301
Hurry.
730
00:39:20,061 --> 00:39:21,101
You know what? They're together now.
731
00:39:21,101 --> 00:39:22,261
That's right. I heard it for myself.
732
00:39:22,261 --> 00:39:22,981
They're together.
733
00:39:22,981 --> 00:39:24,101
- Is that true?
- I heard that.
734
00:39:24,101 --> 00:39:24,661
Really?
735
00:39:24,661 --> 00:39:25,661
I told you it was true.
736
00:39:25,661 --> 00:39:26,261
It's true.
737
00:39:26,261 --> 00:39:26,781
Everyone is aware now.
738
00:39:26,781 --> 00:39:27,981
- Exactly.
- Yeah.
739
00:39:27,981 --> 00:39:29,981
[Yaohua Palace]
740
00:39:33,061 --> 00:39:33,821
Your Highness,
741
00:39:33,821 --> 00:39:35,821
I went for a walk in the Palace
742
00:39:35,901 --> 00:39:38,621
and heard some unreal rumors.
743
00:39:41,061 --> 00:39:42,061
What rumors?
744
00:39:42,621 --> 00:39:43,181
It's...
745
00:39:44,621 --> 00:39:45,541
Umm...
746
00:39:46,421 --> 00:39:48,741
Tell me. I can hold it.
747
00:39:49,141 --> 00:39:51,261
People in the Palace are saying
748
00:39:51,261 --> 00:39:53,701
that His Majesty and Haitang
are hitting it off.
749
00:39:53,981 --> 00:39:55,061
And they
750
00:39:56,261 --> 00:39:59,541
stayed up all night long, playing music.
751
00:39:59,781 --> 00:40:02,301
They clicked at first sight
and had an interesting chat.
752
00:40:03,421 --> 00:40:04,861
Your Highness, don't be sad.
753
00:40:04,861 --> 00:40:06,701
His Majesty couldn't have done that.
754
00:40:07,021 --> 00:40:08,421
Don't trust those rumors.
755
00:40:10,301 --> 00:40:12,021
I'm not sad.
756
00:40:12,261 --> 00:40:14,181
Instead, I'm happy.
757
00:40:14,421 --> 00:40:16,981
Now that His Majesty accepted Haitang,
758
00:40:17,181 --> 00:40:19,061
he would let me go for sure.
759
00:40:19,501 --> 00:40:20,741
In this case,
760
00:40:20,981 --> 00:40:22,861
you don't need to stay.
761
00:40:22,901 --> 00:40:23,461
Hongxiu.
762
00:40:23,901 --> 00:40:24,421
Here.
763
00:40:24,821 --> 00:40:26,301
Take them out of the Palace.
764
00:40:27,101 --> 00:40:27,661
Aye.
765
00:40:29,661 --> 00:40:31,061
Follow me.
766
00:40:31,901 --> 00:40:32,461
- Aye.
- Aye.
767
00:40:36,661 --> 00:40:39,581
Clicked at first sight
and had an interesting chat?
768
00:40:41,461 --> 00:40:42,421
I really didn't see this coming.
769
00:40:42,821 --> 00:40:45,261
Kui Mulang, you are just two-faced.
770
00:41:21,428 --> 00:41:27,508
♪The wind blows the petals into rain♪
771
00:41:28,388 --> 00:41:33,628
♪They turn into memories in the palm♪
772
00:41:35,228 --> 00:41:41,188
♪It's you who makes me happy♪
773
00:41:42,108 --> 00:41:47,668
♪It's also you who ruins it all♪
774
00:41:49,068 --> 00:41:52,628
♪Sometimes it is your name♪
775
00:41:53,188 --> 00:41:55,668
♪Stay in the starry sky♪
776
00:41:55,828 --> 00:42:02,468
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
777
00:42:02,788 --> 00:42:06,028
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
778
00:42:07,028 --> 00:42:09,508
♪But it's you all the time♪
779
00:42:09,628 --> 00:42:16,268
♪I'm stuck in the day and night with you♪
780
00:42:16,508 --> 00:42:19,628
♪Sometimes it's true love♪
781
00:42:19,748 --> 00:42:23,068
♪Sometimes I got nothing in return♪
782
00:42:23,148 --> 00:42:29,908
♪But it's your back all the time♪
783
00:42:30,028 --> 00:42:34,308
♪Lovesickness turned into everything♪
784
00:42:34,428 --> 00:42:36,708
♪And everything is you♪
785
00:42:36,788 --> 00:42:43,268
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
786
00:42:43,948 --> 00:42:47,028
♪Sometimes it's true love♪
787
00:42:47,108 --> 00:42:50,468
♪Sometimes I got nothing in return♪
788
00:42:50,628 --> 00:42:57,188
♪But it's your back all the time♪
789
00:42:57,348 --> 00:43:01,668
♪Lovesickness turned into everything♪
790
00:43:01,748 --> 00:43:07,308
♪And everything is you♪
791
00:43:11,428 --> 00:43:22,148
♪Without me, can you get whatever you want?♪
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.