Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 19]
18
00:01:42,550 --> 00:01:44,310
It's such a brilliant idea.
19
00:01:44,680 --> 00:01:47,000
I can't give it up just like that.
20
00:01:52,120 --> 00:01:53,360
Elders' Court.
21
00:02:06,630 --> 00:02:07,590
Greetings, Your...
22
00:02:07,590 --> 00:02:08,870
I'm a sinful woman.
23
00:02:09,360 --> 00:02:11,160
I deserve some punishment.
24
00:02:11,520 --> 00:02:12,240
- Um...
- Well...
25
00:02:14,160 --> 00:02:14,880
Elders.
26
00:02:15,630 --> 00:02:18,880
I failed to keep the heir of His Majesty.
27
00:02:19,320 --> 00:02:21,600
I'm guilty.
28
00:02:21,910 --> 00:02:22,880
Your Highness.
29
00:02:23,190 --> 00:02:24,110
Why are you
30
00:02:24,110 --> 00:02:25,630
bringing that up again?
31
00:02:26,000 --> 00:02:28,110
Besides, you and His Majesty are still young.
32
00:02:28,670 --> 00:02:30,000
Boost your constitution
33
00:02:30,320 --> 00:02:32,270
and you'll be pregnant again.
34
00:02:34,390 --> 00:02:36,000
I don't want to lie to you, Elders.
35
00:02:37,160 --> 00:02:39,670
I'm actually in poor health.
36
00:02:40,190 --> 00:02:43,110
I don't think that can be improved
37
00:02:43,270 --> 00:02:45,000
in a short period of time.
38
00:02:46,190 --> 00:02:47,390
As the queen,
39
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
I'm responsible for the heir of His Majesty.
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,670
As King of Beast,
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
his harem is empty.
42
00:02:55,880 --> 00:02:57,880
I can't let that happen.
43
00:02:58,320 --> 00:03:00,520
What do you mean, Your Highness?
44
00:03:01,030 --> 00:03:01,800
Elders.
45
00:03:02,270 --> 00:03:03,720
I have a plan.
46
00:03:04,030 --> 00:03:07,440
I'd like to set up performance class.
47
00:03:09,160 --> 00:03:10,270
Performance class?
48
00:03:10,720 --> 00:03:12,030
And we pick the best girls in it
49
00:03:12,600 --> 00:03:15,440
and make them his concubines.
50
00:03:17,160 --> 00:03:19,470
But His Majesty is absorbed in state affairs.
51
00:03:19,670 --> 00:03:21,030
He rejected it.
52
00:03:21,520 --> 00:03:23,190
That's why I came here
53
00:03:23,190 --> 00:03:24,630
to discuss this matter with you.
54
00:03:24,630 --> 00:03:25,800
- Well...
- We...
55
00:03:26,080 --> 00:03:26,880
Your Highness.
56
00:03:27,360 --> 00:03:29,670
We can't help you with this.
57
00:03:30,080 --> 00:03:32,520
His Majesty can only have one woman
in his life
58
00:03:32,750 --> 00:03:34,800
since he's a member of the wolf clan.
59
00:03:35,470 --> 00:03:37,470
He doesn't need other women in his harem.
60
00:03:37,630 --> 00:03:38,270
What?
61
00:03:39,080 --> 00:03:40,800
King of Beast
62
00:03:40,800 --> 00:03:42,550
is monogamous.
63
00:03:42,550 --> 00:03:43,190
Yeah, he is.
64
00:03:43,880 --> 00:03:44,390
That's right.
65
00:03:45,000 --> 00:03:47,240
Then we should treat our marriage with
discretion.
66
00:03:47,390 --> 00:03:49,960
He should meet enough girls
67
00:03:49,960 --> 00:03:52,750
before he finds his true love.
68
00:03:54,030 --> 00:03:56,240
Though we're already married,
69
00:03:56,550 --> 00:03:57,600
as time goes by,
70
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
His Majesty may not see me as a good spouse
71
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
and want a divorce.
72
00:04:04,240 --> 00:04:05,520
About that...
73
00:04:06,750 --> 00:04:09,670
If that happens, the two of us
74
00:04:09,670 --> 00:04:12,470
will live in misery for the rest of our life.
75
00:04:12,750 --> 00:04:14,110
As the saying goes,
76
00:04:14,470 --> 00:04:17,880
you can only rule a country well
when you have a harmonious family.
77
00:04:18,079 --> 00:04:19,669
In that case, will Kui Mulang
78
00:04:19,920 --> 00:04:22,390
still be able to handle the state affairs
79
00:04:22,390 --> 00:04:25,040
and be a good king?
80
00:04:27,790 --> 00:04:31,760
Besides, it's easy to get married
but hard to get along.
81
00:04:31,880 --> 00:04:34,230
The performance class is not just for fun.
82
00:04:34,350 --> 00:04:35,720
It's a touchstone
83
00:04:36,160 --> 00:04:39,480
of our marriage.
84
00:04:41,830 --> 00:04:43,110
Your Highness.
85
00:04:44,070 --> 00:04:45,200
That makes sense.
86
00:04:46,720 --> 00:04:47,950
We're with you on this.
87
00:04:52,510 --> 00:04:53,440
Good.
88
00:04:53,440 --> 00:04:54,360
[We agree on starting a performance class]
89
00:04:54,360 --> 00:04:56,720
How dare she use the Elders
to put pressure on me?
90
00:04:59,110 --> 00:05:00,510
I know how to stop Her Highness
91
00:05:00,510 --> 00:05:01,950
from that.
92
00:05:03,200 --> 00:05:03,920
Try me.
93
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
She does have support from the Elders.
94
00:05:06,320 --> 00:05:07,720
But such a large-scale event
95
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
will need a big sum of money,
96
00:05:09,790 --> 00:05:11,440
which the Elders will not give her.
97
00:05:11,790 --> 00:05:12,950
So you mean
98
00:05:13,230 --> 00:05:14,790
as long as I cut her off,
99
00:05:15,000 --> 00:05:16,950
this performance class thing
is not gonna happen?
100
00:05:28,720 --> 00:05:29,440
Your Highness.
101
00:05:33,480 --> 00:05:34,320
What?
102
00:05:36,550 --> 00:05:38,160
I can't believe Kui Mulang is so stingy.
103
00:05:38,760 --> 00:05:39,390
Your Highness.
104
00:05:39,790 --> 00:05:41,350
I know what you want.
105
00:05:41,920 --> 00:05:43,760
But how about giving it up?
106
00:05:43,760 --> 00:05:44,950
You can't do it without money.
107
00:05:45,880 --> 00:05:47,350
Let's find out.
108
00:05:47,510 --> 00:05:48,070
It's okay.
109
00:05:48,550 --> 00:05:50,390
I'll figure out a way.
110
00:05:51,880 --> 00:05:52,440
Your Majesty.
111
00:05:52,790 --> 00:05:53,600
We've checked the information
112
00:05:53,600 --> 00:05:55,440
of all the people in the palace.
113
00:05:56,000 --> 00:05:57,350
Until today, we have not found
114
00:05:57,350 --> 00:05:59,160
any females of the chameleon bloodline.
115
00:05:59,640 --> 00:06:01,880
Also, there's no clue to the assassin
116
00:06:02,160 --> 00:06:03,670
who tried to kill you outside the palace.
117
00:06:03,920 --> 00:06:05,270
Then keep looking
118
00:06:05,790 --> 00:06:07,480
and stay alert.
119
00:06:07,720 --> 00:06:09,830
Screen everyone in and out of the palace.
120
00:06:10,070 --> 00:06:11,270
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
121
00:06:11,880 --> 00:06:12,510
Bai Ke.
122
00:06:13,270 --> 00:06:14,600
Why are you wearing a mask?
123
00:06:15,160 --> 00:06:15,670
I...
124
00:06:20,550 --> 00:06:21,160
Your Majesty.
125
00:06:21,790 --> 00:06:22,950
Please excuse my leaving.
126
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Hu Die. I...
127
00:06:29,200 --> 00:06:30,270
You can take a leave.
128
00:06:30,790 --> 00:06:31,510
Thank you, Your Majesty.
129
00:06:34,790 --> 00:06:37,070
What is Bai Ke suggesting?
130
00:06:37,350 --> 00:06:39,070
It's a bold move to imitate me.
131
00:06:39,790 --> 00:06:40,390
He didn't mean that.
132
00:06:40,880 --> 00:06:41,920
Here's the thing, Your Majesty.
133
00:06:42,270 --> 00:06:43,550
Bai Ke and Hu Die are on the outs.
134
00:06:43,550 --> 00:06:45,510
Hu Die said she never wanted to see him again.
135
00:06:46,200 --> 00:06:48,070
That's why he's wearing a mask
136
00:06:48,350 --> 00:06:49,600
so that Hu Die can't see his face.
137
00:06:56,640 --> 00:06:57,160
Hu Die.
138
00:06:58,230 --> 00:06:58,790
Hu Die.
139
00:07:00,720 --> 00:07:01,760
Why are you upset again?
140
00:07:02,070 --> 00:07:02,920
Stop following me.
141
00:07:05,950 --> 00:07:07,070
Didn't you hear what I just said?
142
00:07:09,640 --> 00:07:11,600
Can you lose that stupid mask?
143
00:07:12,230 --> 00:07:14,790
You don't want to see my face
144
00:07:15,070 --> 00:07:16,390
or my mask?
145
00:07:16,510 --> 00:07:17,320
Neither.
146
00:07:17,320 --> 00:07:18,230
That's not okay.
147
00:07:18,510 --> 00:07:19,720
We still need to patrol together
148
00:07:19,720 --> 00:07:20,550
and carry out drills together.
149
00:07:20,830 --> 00:07:22,950
And I have to keep you company.
150
00:07:27,950 --> 00:07:28,830
Hu Die.
151
00:07:34,040 --> 00:07:34,640
Chun'er.
152
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
What's new
153
00:07:36,550 --> 00:07:38,000
about everyone in the palace?
154
00:07:39,160 --> 00:07:39,720
Your Highness.
155
00:07:41,600 --> 00:07:42,790
Why do you ask?
156
00:07:44,390 --> 00:07:46,390
I have a plan.
157
00:07:46,390 --> 00:07:49,350
Just tell me about it, Chun'er.
158
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
Then you have the right girl.
159
00:07:54,600 --> 00:07:55,320
Good.
160
00:07:56,270 --> 00:07:57,040
[Juiciest Gossip in Beast Royal Palace]
Now I'm gonna walk you through
161
00:07:57,040 --> 00:07:58,510
Now I'm gonna walk you through
162
00:07:58,510 --> 00:08:00,670
the gossip of the month in the palace.
163
00:08:03,440 --> 00:08:04,480
The most talked-about one
164
00:08:04,480 --> 00:08:06,830
[Commander of Imperial Guards Wears Mask for Love]
is the mask event concerning Commander Bai.
165
00:08:07,510 --> 00:08:09,510
Commander Bai put on a mask
166
00:08:09,720 --> 00:08:10,920
because of something Hu Die said.
167
00:08:10,920 --> 00:08:12,040
His considerate behavior
168
00:08:12,040 --> 00:08:14,790
has made him popular among women.
169
00:08:15,320 --> 00:08:16,950
He's a hit now.
170
00:08:18,550 --> 00:08:20,510
One thousand girls have talked about him
171
00:08:20,790 --> 00:08:23,000
for over two thousand times.
172
00:08:23,550 --> 00:08:25,200
It is said that many girls
173
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
want to buy the same mask
174
00:08:27,070 --> 00:08:28,510
for their beloved.
175
00:08:30,550 --> 00:08:31,160
Go on.
176
00:08:31,720 --> 00:08:33,120
The second one is about Liu Jun the Viper
177
00:08:33,120 --> 00:08:34,789
[Liu Jun the Viper and Hongxiu the Sweet Cat]
The second one is about Liu Jun the Viper
178
00:08:34,789 --> 00:08:36,639
[I love you but I just can't]
and Hongxiu the Sweet Cat.
179
00:08:37,000 --> 00:08:38,760
They love each other but can't be together.
180
00:08:39,880 --> 00:08:41,670
Liu Jun loves Hongxiu but he can't touch her
181
00:08:41,909 --> 00:08:43,549
because of his poisonous hands.
182
00:08:44,150 --> 00:08:45,280
Their sad story
183
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
makes the young girls shed tears.
184
00:08:48,550 --> 00:08:51,080
Over 700 people are involved
in the discussions.
185
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
And it's gossiped about for some 1500 times.
186
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Chun'er.
187
00:08:57,320 --> 00:08:58,000
Hongxiu.
188
00:08:59,790 --> 00:09:01,790
You touched a raw nerve.
189
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
Next one.
190
00:09:03,320 --> 00:09:03,910
Yes.
191
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
[His Majesty Celebrated Her Highness's Birthday]
His Majesty celebrated your birthday
192
00:09:09,280 --> 00:09:10,200
in a brand new way
193
00:09:10,280 --> 00:09:11,710
to the Beast Clan.
194
00:09:12,080 --> 00:09:13,880
It has become a beautiful story
out of the palace.
195
00:09:14,150 --> 00:09:15,790
People are all following suit.
196
00:09:16,080 --> 00:09:17,760
It's a trend now.
197
00:09:18,030 --> 00:09:20,440
His Majesty's love for you
198
00:09:20,880 --> 00:09:21,760
has also...
199
00:09:21,760 --> 00:09:22,440
Stop. That's it.
200
00:09:22,760 --> 00:09:23,470
Not important.
201
00:09:23,760 --> 00:09:25,230
I've got it.
202
00:09:25,400 --> 00:09:26,000
Your Highness.
203
00:09:26,880 --> 00:09:29,280
Aren't we trying to get money
for the performance class?
204
00:09:29,550 --> 00:09:32,030
How will the gossip help?
205
00:09:32,230 --> 00:09:34,760
Just follow my lead
206
00:09:34,760 --> 00:09:35,710
and be a good assistant.
207
00:09:42,150 --> 00:09:43,000
Mr. Liu Jun.
208
00:09:44,760 --> 00:09:46,710
Mr. Liu Jun, I was looking for you.
209
00:09:47,230 --> 00:09:48,030
Miss Hongxiu.
210
00:09:48,400 --> 00:09:49,790
Why are you looking for me?
211
00:09:50,760 --> 00:09:51,640
Mr. Liu Jun.
212
00:09:51,910 --> 00:09:53,710
The gloves aren't poisonous, are they?
213
00:09:54,640 --> 00:09:55,280
They're not.
214
00:09:55,520 --> 00:09:57,710
I wear them to insulate toxins.
215
00:09:57,880 --> 00:09:58,760
So...
216
00:09:59,080 --> 00:10:00,710
Her Highness said that would do.
217
00:10:02,080 --> 00:10:06,080
Could I borrow your gloves?
218
00:10:08,320 --> 00:10:09,520
No problem.
219
00:10:09,880 --> 00:10:11,760
But what do you need them for?
220
00:10:12,080 --> 00:10:14,200
Not for me, for Her Highness.
221
00:10:14,520 --> 00:10:15,710
Why does Her Highness want them?
222
00:10:16,000 --> 00:10:16,710
I don't get it.
223
00:10:16,710 --> 00:10:17,670
Neither do I.
224
00:10:17,790 --> 00:10:19,710
But I trust Her Highness.
225
00:10:20,030 --> 00:10:23,550
Please give your gloves only to me.
226
00:10:24,080 --> 00:10:25,320
Is that okay?
227
00:10:35,320 --> 00:10:35,960
Here.
228
00:10:39,550 --> 00:10:40,670
Thank you, Mr. Liu Jun.
229
00:10:41,000 --> 00:10:41,960
I'll be off then.
230
00:11:04,400 --> 00:11:05,150
Commander Bai.
231
00:11:05,670 --> 00:11:06,520
Think about it.
232
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
Even Mr. Liu Jun
233
00:11:07,760 --> 00:11:09,470
gave his gloves to Hongxiu?
234
00:11:09,550 --> 00:11:11,440
What's there to worry about?
235
00:11:11,760 --> 00:11:13,710
Please, just give me your mask.
236
00:11:14,710 --> 00:11:15,960
It's an order from Her Highness.
237
00:11:16,880 --> 00:11:18,030
Her Highness?
238
00:11:19,550 --> 00:11:21,910
But Hu Die said she didn't want to see me.
239
00:11:21,910 --> 00:11:24,550
I can't take off this mask.
240
00:11:24,790 --> 00:11:26,790
Deputy Commander Hu Die only said that
241
00:11:26,790 --> 00:11:27,910
because she got angry.
242
00:11:28,280 --> 00:11:30,440
Then you showed up with a mask on.
243
00:11:30,550 --> 00:11:31,790
It's like you did it on purpose to retaliate.
244
00:11:31,790 --> 00:11:32,960
So she got even more upset.
245
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Is that true?
246
00:11:34,230 --> 00:11:35,960
Why didn't she tell me about it?
247
00:11:36,470 --> 00:11:37,320
Her Highness said
248
00:11:37,640 --> 00:11:40,470
Deputy Commander Hu Die says one thing
and means another.
249
00:11:40,710 --> 00:11:42,590
She just enjoys messing with you.
250
00:11:43,440 --> 00:11:44,670
Don't say that.
251
00:11:45,030 --> 00:11:47,230
Hu Die is nice to me.
252
00:11:48,030 --> 00:11:48,760
All right.
253
00:11:49,230 --> 00:11:51,520
I won't speak ill of her.
254
00:11:52,350 --> 00:11:54,960
Anyway, Her Highness has a piece of
advice for you.
255
00:11:55,790 --> 00:11:57,280
If you keep wearing this mask,
256
00:11:57,640 --> 00:11:59,710
you are only pushing her away.
257
00:12:00,470 --> 00:12:02,640
Take off the mask
258
00:12:03,000 --> 00:12:04,710
and she may find you attractive.
259
00:12:05,200 --> 00:12:06,000
Is that true?
260
00:12:06,230 --> 00:12:07,280
Of course it's true.
261
00:12:07,520 --> 00:12:09,440
Her Highness is never wrong.
262
00:12:11,280 --> 00:12:11,790
Okay.
263
00:12:14,440 --> 00:12:14,910
Take it.
264
00:12:15,110 --> 00:12:17,200
What happened to your face?
265
00:12:17,200 --> 00:12:18,280
Well, I...
266
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
Don't be afraid, Miss Chun'er.
267
00:12:20,000 --> 00:12:21,520
The mask did it.
268
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
I'll just go apply some ointment.
269
00:12:23,200 --> 00:12:24,640
You got your face ruined for love.
270
00:12:25,550 --> 00:12:26,710
I'll write this down.
271
00:12:27,960 --> 00:12:28,710
I'm sorry.
272
00:12:40,710 --> 00:12:42,840
Love makes people stupid.
273
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
I also become stupid
274
00:12:45,670 --> 00:12:47,080
for Yingxiong.
275
00:12:48,590 --> 00:12:49,200
Your Highness.
276
00:12:49,400 --> 00:12:50,470
We got everything
277
00:12:50,470 --> 00:12:51,400
you asked us for.
278
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
What's next?
279
00:12:53,710 --> 00:12:54,640
Now
280
00:12:54,710 --> 00:12:56,640
you have 30 minutes to do one thing.
281
00:12:57,840 --> 00:12:58,520
[Script]
282
00:13:00,080 --> 00:13:01,400
I want you
283
00:13:01,400 --> 00:13:02,670
to learn these lines on it by heart.
284
00:13:02,670 --> 00:13:03,960
I'll check later.
285
00:13:07,320 --> 00:13:08,910
Word by word.
286
00:13:08,910 --> 00:13:09,880
Make sure you memorize them.
287
00:13:10,440 --> 00:13:11,000
Yes.
288
00:13:17,790 --> 00:13:18,590
Come on, you can do it.
289
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
I'll check later.
290
00:13:22,880 --> 00:13:23,880
Let's memorize together
291
00:13:23,880 --> 00:13:25,000
and recite to each other.
292
00:13:31,910 --> 00:13:33,670
I'm kind of busy today.
293
00:13:33,670 --> 00:13:35,470
But when I'm done with this project,
294
00:13:35,470 --> 00:13:37,640
we can be officially together.
295
00:13:39,080 --> 00:13:39,960
I'll tell you about it some other time.
296
00:13:54,080 --> 00:13:54,760
Your Majesty.
297
00:13:58,590 --> 00:13:59,640
Say it.
298
00:14:00,030 --> 00:14:00,670
Your Majesty.
299
00:14:00,960 --> 00:14:01,880
Is there something on your mind?
300
00:14:03,910 --> 00:14:05,080
Do you know that
301
00:14:05,320 --> 00:14:08,200
Qi Pa is doing something
302
00:14:08,440 --> 00:14:09,280
with Hongxiu and Chun'er?
303
00:14:09,520 --> 00:14:10,670
Recently Chun'er
304
00:14:11,080 --> 00:14:12,590
seldom goes to the Imperial Kitchen.
305
00:14:13,030 --> 00:14:14,550
She goes to Qipa's palace every day
306
00:14:15,080 --> 00:14:16,710
and read poems there.
307
00:14:16,910 --> 00:14:18,350
I also find that weird.
308
00:14:19,320 --> 00:14:21,440
Today Hongxiu asked me for my gloves.
309
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Bai Ke told me
310
00:14:22,910 --> 00:14:24,640
that Chun'er asked him for his mask.
311
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Mask and gloves.
312
00:14:27,710 --> 00:14:28,910
So it looks like
313
00:14:30,750 --> 00:14:33,710
Qi Pa has given up filling my harem.
314
00:14:33,950 --> 00:14:35,390
She has a new hobby.
315
00:14:36,150 --> 00:14:37,440
That's great.
316
00:14:38,000 --> 00:14:41,590
I'm glad she's not on the concubine thing.
317
00:14:42,190 --> 00:14:43,710
Your Majesty, you're wise.
318
00:14:44,240 --> 00:14:45,750
I guess the "no money" trick
319
00:14:45,920 --> 00:14:47,150
totally worked.
320
00:14:50,920 --> 00:14:52,560
Dear friends,
321
00:14:53,120 --> 00:14:56,480
are you looking for an amulet of love?
322
00:14:57,320 --> 00:15:00,190
Have you ever racked your brain
to get your lover a special present?
323
00:15:01,950 --> 00:15:03,680
Yes! Great.
324
00:15:03,800 --> 00:15:04,390
Your Highness.
325
00:15:05,480 --> 00:15:06,800
Keep the momentum tomorrow.
326
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
We'll count on you
327
00:15:08,240 --> 00:15:09,590
to raise funds.
328
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
I won't let you down, Your Highness.
329
00:15:29,150 --> 00:15:29,680
They are here.
330
00:15:30,270 --> 00:15:31,150
Now it starts.
331
00:15:33,440 --> 00:15:34,190
Here we go.
332
00:15:35,560 --> 00:15:36,600
[Mr. Liu Jun, you're my dream lover!]
333
00:15:36,840 --> 00:15:38,200
[Bai Ke, I love you]
334
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
Dear friends,
335
00:15:45,440 --> 00:15:48,040
are you looking for an amulet of love?
336
00:15:48,040 --> 00:15:50,120
- Yes, we do.
- Yes, we do.
337
00:15:50,120 --> 00:15:53,000
Have you ever racked your brain
to get your lover a special present?
338
00:15:53,000 --> 00:15:54,950
- Yes, we do.
- Yes, we do.
339
00:15:55,270 --> 00:15:56,880
Now I declare that
340
00:15:57,510 --> 00:16:01,750
the auction of Beast Royal Palace starts.
341
00:16:01,750 --> 00:16:04,270
- Yeah!
- Great!
342
00:16:04,270 --> 00:16:06,040
If there's anything to your taste,
343
00:16:06,270 --> 00:16:07,150
please don't hesitate
344
00:16:07,480 --> 00:16:08,560
to raise your hand
345
00:16:09,440 --> 00:16:10,800
and buy it.
346
00:16:11,150 --> 00:16:12,710
Yes!
347
00:16:12,710 --> 00:16:15,560
Now we're presenting you lot 01.
348
00:16:19,070 --> 00:16:20,190
Please allow me to introduce it.
349
00:16:20,190 --> 00:16:20,800
What is it?
350
00:16:20,800 --> 00:16:24,630
It's made of quality silk that's rarely seen.
351
00:16:24,950 --> 00:16:27,590
Several crafts masters worked day and night
352
00:16:27,590 --> 00:16:28,710
to make this piece of item.
353
00:16:29,120 --> 00:16:31,830
But the story about it
354
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
is far more fascinating than its rarity.
355
00:16:35,480 --> 00:16:37,750
Because it witnessed the love
that can not be blocked
356
00:16:38,000 --> 00:16:40,360
by high mountains or deep water.
357
00:16:41,070 --> 00:16:42,390
It may insulate poison,
358
00:16:42,390 --> 00:16:43,880
but not love.
359
00:16:44,950 --> 00:16:47,360
It's the pair of gloves
360
00:16:47,360 --> 00:16:49,270
we took off from Mr. Liu Jun.
361
00:16:49,800 --> 00:16:52,190
It still carries the blessing of love.
362
00:16:52,480 --> 00:16:53,240
The next minute
363
00:16:53,630 --> 00:16:56,120
it will go to a lucky buyer down there.
364
00:16:56,950 --> 00:16:59,520
The opening bid is one tael of silver.
365
00:16:59,520 --> 00:17:00,360
[Opening bid: one tael of silvers]
The opening bid is one tael of silver.
366
00:17:00,950 --> 00:17:02,240
Please make your bids now.
367
00:17:02,360 --> 00:17:03,150
Five taels.
368
00:17:05,040 --> 00:17:05,880
30.
369
00:17:05,880 --> 00:17:06,950
50.
370
00:17:07,109 --> 00:17:08,959
I bid 50 taels.
371
00:17:11,319 --> 00:17:12,199
60.
372
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
Now I know what Her Highness
373
00:17:13,800 --> 00:17:14,750
wanted my gloves for.
374
00:17:15,040 --> 00:17:16,800
Who would know that she planned an auction?
375
00:17:17,270 --> 00:17:18,630
Well,
376
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
she does have some wild ideas.
377
00:17:21,349 --> 00:17:22,959
Your Majesty,
you should do something about this.
378
00:17:23,440 --> 00:17:24,200
Perhaps one day
379
00:17:24,200 --> 00:17:26,080
Her Highness may sell me out as well.
380
00:17:26,470 --> 00:17:27,110
Oh, right.
381
00:17:27,839 --> 00:17:29,040
It's just a pair of old gloves.
382
00:17:29,470 --> 00:17:30,870
But so many people want it.
383
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
You are way more popular
384
00:17:33,040 --> 00:17:34,750
than me in the palace.
385
00:17:36,350 --> 00:17:37,270
That's not true, Your Majesty.
386
00:17:37,600 --> 00:17:39,150
They're crazy about the gloves
387
00:17:39,510 --> 00:17:41,150
because of the trick Her Highness is playing.
388
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Of course it is.
389
00:17:42,990 --> 00:17:44,270
94.
390
00:17:45,270 --> 00:17:46,110
Any more bids?
391
00:17:46,560 --> 00:17:47,800
It's mine!
392
00:17:48,800 --> 00:17:49,320
Um...
393
00:17:49,680 --> 00:17:50,750
95.
394
00:17:51,320 --> 00:17:52,600
100.
395
00:17:55,600 --> 00:17:56,320
Oh, I...
396
00:17:57,470 --> 00:17:59,080
One hundred taels once.
397
00:18:00,560 --> 00:18:02,230
One hundred taels twice.
398
00:18:03,680 --> 00:18:05,150
300.
399
00:18:08,680 --> 00:18:09,470
That's a lot of money.
400
00:18:09,800 --> 00:18:10,600
A big sum.
401
00:18:10,600 --> 00:18:11,750
Do you have the money?
402
00:18:12,040 --> 00:18:13,470
Are you that rich?
403
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
Just a friendly reminder.
404
00:18:16,510 --> 00:18:18,920
Please be rational when you make a bid.
405
00:18:19,270 --> 00:18:20,960
If you can't make the payment,
406
00:18:21,150 --> 00:18:22,870
you must bear the consequence of
breach of contract.
407
00:18:24,920 --> 00:18:26,080
[Note worth three hundred taels of silver]
408
00:18:29,510 --> 00:18:30,720
She's loaded.
409
00:18:33,960 --> 00:18:36,350
I'll gonna take the gloves.
410
00:18:37,080 --> 00:18:37,630
Okay.
411
00:18:38,470 --> 00:18:40,200
Three hundred taels once.
412
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
Three hundred taels twice.
413
00:18:50,990 --> 00:18:52,630
Three hundred taels three times.
414
00:18:52,990 --> 00:18:53,800
Sold!
415
00:18:54,990 --> 00:18:56,230
Congratulate Hongxiu
416
00:18:56,230 --> 00:18:58,350
on being the new owner of the gloves!
417
00:18:58,960 --> 00:18:59,990
Come on, I want them.
418
00:19:26,230 --> 00:19:27,350
I have to say
419
00:19:27,920 --> 00:19:30,470
that Hongxiu is really into you.
420
00:19:43,320 --> 00:19:44,750
I'm not good enough for her.
421
00:19:45,150 --> 00:19:46,960
Your Majesty, I'd like to be alone.
422
00:19:47,080 --> 00:19:48,150
Please excuse me.
423
00:19:54,960 --> 00:19:57,200
Now let's move to lot 02.
424
00:19:57,470 --> 00:20:00,040
The mask of Commander Bai Ke.
425
00:20:03,110 --> 00:20:04,870
Mr. Bai, you're the bravest man.
426
00:20:04,870 --> 00:20:06,270
Ke, we're with you!
427
00:20:06,440 --> 00:20:08,350
Ke, we're with you!
428
00:20:11,230 --> 00:20:11,800
All right.
429
00:20:12,230 --> 00:20:13,870
The opening bid for the mask
430
00:20:14,230 --> 00:20:15,600
is three taels of silver.
431
00:20:16,990 --> 00:20:17,840
10.
432
00:20:18,110 --> 00:20:18,840
10.
433
00:20:19,110 --> 00:20:20,960
15.
434
00:20:20,960 --> 00:20:21,990
18.
435
00:20:21,990 --> 00:20:23,990
I bid 20.
436
00:20:24,270 --> 00:20:25,200
20?
437
00:20:25,840 --> 00:20:26,990
40.
438
00:20:27,270 --> 00:20:28,470
40?
439
00:20:28,800 --> 00:20:29,840
48.
440
00:20:30,080 --> 00:20:30,800
Any more bids?
441
00:20:30,960 --> 00:20:31,720
48.
442
00:20:31,720 --> 00:20:33,200
Me! I bid 50.
443
00:20:33,350 --> 00:20:34,110
50.
444
00:20:34,110 --> 00:20:34,920
50?
445
00:20:34,920 --> 00:20:36,510
I bid 60.
446
00:20:36,870 --> 00:20:37,630
60?
447
00:20:37,990 --> 00:20:39,320
62.
448
00:20:39,920 --> 00:20:41,080
Sixty-two taels of silver once.
449
00:20:41,390 --> 00:20:42,150
Any more bids?
450
00:20:42,520 --> 00:20:45,440
[Note worth three hundred taels of silver]
451
00:20:57,870 --> 00:20:58,510
Your Highness.
452
00:20:58,870 --> 00:21:00,320
You've counted them over and over again.
453
00:21:00,320 --> 00:21:01,720
Aren't you tired of it?
454
00:21:04,990 --> 00:21:07,150
You and Chun'er have worked hard lately.
455
00:21:07,680 --> 00:21:09,390
Chun'er is really capable.
456
00:21:09,560 --> 00:21:11,080
She can achieve something one day.
457
00:21:11,390 --> 00:21:14,150
Chun'er said she found a new purpose in life.
458
00:21:14,390 --> 00:21:15,350
She hopes that
459
00:21:15,350 --> 00:21:17,040
you could come up with ideas like this.
460
00:21:17,040 --> 00:21:18,560
Then she'll have more chances
461
00:21:18,560 --> 00:21:20,080
to host large-scale activities.
462
00:21:20,390 --> 00:21:22,200
Will do. Will do.
463
00:21:24,510 --> 00:21:26,440
But you surprised me, Hongxiu.
464
00:21:26,840 --> 00:21:29,990
I didn't know that you are such a rich lady.
465
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
Tell me the truth.
466
00:21:32,150 --> 00:21:35,040
A palace maid gets a meager monthly salary.
467
00:21:35,200 --> 00:21:36,270
Where did you get so much money?
468
00:21:36,510 --> 00:21:38,350
My pocket money from home.
469
00:21:40,320 --> 00:21:41,750
Pocket... pocket money?
470
00:21:44,110 --> 00:21:45,800
What. Does your family have a mine?
471
00:21:47,200 --> 00:21:49,230
Your Highness, you're quick-witted.
472
00:21:50,870 --> 00:21:52,750
How did you know about the gold mine?
473
00:21:52,990 --> 00:21:53,920
A gold mine?
474
00:21:54,870 --> 00:21:56,390
The only gold mine in Beast City.
475
00:21:56,630 --> 00:21:57,870
Half of it belongs to my family.
476
00:21:57,870 --> 00:21:59,630
The other half to His Majesty.
477
00:22:00,150 --> 00:22:02,600
Then why did you come here to
be a palace maid?
478
00:22:02,600 --> 00:22:05,230
Don't tell me you did it to experience life.
479
00:22:08,270 --> 00:22:13,080
I did it to be closer to Mr. Liu Jun.
480
00:22:17,270 --> 00:22:19,510
What you guys have is true love.
481
00:22:19,960 --> 00:22:20,600
It's great.
482
00:22:22,200 --> 00:22:22,750
All right.
483
00:22:22,990 --> 00:22:25,560
I have a gift for you.
484
00:22:26,350 --> 00:22:27,990
In honor of your love,
485
00:22:28,870 --> 00:22:30,870
I'll name the class
486
00:22:31,630 --> 00:22:33,750
"Black Gloves".
487
00:22:35,720 --> 00:22:36,270
All right.
488
00:22:36,270 --> 00:22:38,840
Now it's time for advertisement.
489
00:22:55,560 --> 00:23:00,000
[Join the Black Gloves]
490
00:23:05,870 --> 00:23:06,560
Hongxiu.
491
00:23:07,440 --> 00:23:09,080
Go hand out these leaflets.
492
00:23:09,320 --> 00:23:11,150
I want them all distributed tonight.
493
00:23:11,870 --> 00:23:12,350
Yes.
494
00:23:31,110 --> 00:23:31,920
Commander Bai.
495
00:23:32,110 --> 00:23:33,040
Are you on patrol?
496
00:23:33,350 --> 00:23:34,600
Yes, Miss Hongxiu.
497
00:23:36,200 --> 00:23:38,270
These are the leaflets Her Highness just made.
498
00:23:38,560 --> 00:23:40,920
Could you have your soldiers
499
00:23:40,920 --> 00:23:42,110
post them up in town?
500
00:23:45,320 --> 00:23:46,630
Sure, no problem.
501
00:23:47,230 --> 00:23:48,600
I'll get a few good runners
502
00:23:48,600 --> 00:23:49,680
to distribute them.
503
00:23:50,230 --> 00:23:51,150
Thank you, Commander Bai.
504
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
See you.
505
00:24:09,270 --> 00:24:10,750
Attention, folks.
506
00:24:11,080 --> 00:24:12,630
You can't miss this great news.
507
00:24:12,920 --> 00:24:14,600
Her Highness is setting up a class.
508
00:24:14,750 --> 00:24:16,680
[Join the Black Gloves Performance Class]
Come and take a look!
509
00:24:16,680 --> 00:24:17,870
Join the Black Gloves
510
00:24:18,560 --> 00:24:19,320
Performance?
511
00:24:19,510 --> 00:24:20,870
Let's go try it.
512
00:24:21,350 --> 00:24:22,920
- Give it a shot.
- Come on.
513
00:24:22,920 --> 00:24:24,320
We can go together.
514
00:24:24,320 --> 00:24:25,200
It's a good chance.
515
00:24:25,320 --> 00:24:26,350
Come on, let's go.
516
00:24:30,800 --> 00:24:31,600
Your Royal Highness.
517
00:24:32,080 --> 00:24:33,150
What's the matter?
518
00:24:34,110 --> 00:24:36,080
I was out to deliver some medicine
519
00:24:36,080 --> 00:24:37,440
to Miss Haitang as you ordered.
520
00:24:37,680 --> 00:24:38,750
Guess what I found
521
00:24:38,750 --> 00:24:40,150
on my way back.
522
00:24:41,230 --> 00:24:42,200
Just say it.
523
00:24:49,200 --> 00:24:51,390
I saw this notice at the city gate
524
00:24:51,600 --> 00:24:52,990
[Join the Black Gloves Performance Class]
and stole it before anyone found me.
525
00:24:53,110 --> 00:24:54,350
[Join the Black Gloves Performance Class]
It may be useful to you.
526
00:25:01,800 --> 00:25:03,150
It's just a piece of junk.
527
00:25:03,150 --> 00:25:04,320
Why are you so scared?
528
00:25:04,680 --> 00:25:06,840
I just risked my life to steal it.
529
00:25:07,040 --> 00:25:08,270
It made me nervous.
530
00:25:09,630 --> 00:25:10,470
I get it.
531
00:25:11,150 --> 00:25:12,200
Elder Lu told me that
532
00:25:13,230 --> 00:25:16,630
Qi Pa is finding concubines for Kui Mulang.
533
00:25:17,510 --> 00:25:19,110
Maybe it has something to do with that.
534
00:25:19,800 --> 00:25:21,680
Concubines for His Majesty?
535
00:25:21,990 --> 00:25:23,680
Her Highness really loves His Majesty.
536
00:25:23,800 --> 00:25:24,510
Shut up.
537
00:25:25,990 --> 00:25:28,270
It's not as simple as it looks,
538
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
Go inquire about it.
539
00:25:33,630 --> 00:25:34,110
Yes, Your Royal Highness.
540
00:25:36,320 --> 00:25:37,800
There's one more thing.
541
00:25:38,200 --> 00:25:40,230
Miss Haitang wants to see you.
542
00:25:40,800 --> 00:25:41,680
Haitang?
543
00:25:43,160 --> 00:25:45,960
[Join the Black Gloves Performance Class]
544
00:25:45,960 --> 00:25:47,800
What's this nonsense?
545
00:25:48,440 --> 00:25:50,390
What is Qipa up to?
546
00:25:50,390 --> 00:25:52,720
I guess she and Kui Mulang are not
547
00:25:52,720 --> 00:25:54,870
as affectionate as people think they are.
548
00:25:55,110 --> 00:25:57,800
Otherwise, she wouldn't be looking
for beauties for Kui Mulang
549
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
in the name of setting up a class.
550
00:26:00,840 --> 00:26:01,510
Xiniang.
551
00:26:02,990 --> 00:26:04,630
Has anything occurred to you?
552
00:26:05,350 --> 00:26:06,440
I'm just dumb.
553
00:26:06,870 --> 00:26:08,200
Please enlighten me, Master.
554
00:26:08,390 --> 00:26:10,870
Since notices have been posted
all over the city,
555
00:26:11,510 --> 00:26:12,990
Qi Pa must have tried it
556
00:26:13,390 --> 00:26:15,320
in the palace.
557
00:26:15,630 --> 00:26:16,680
But we had no inkling
558
00:26:16,680 --> 00:26:18,510
of what was going on until now.
559
00:26:19,150 --> 00:26:19,990
Master, are you saying
560
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
that Jing Muhan is disloyal to us?
561
00:26:23,440 --> 00:26:24,990
We'll see.
562
00:26:25,680 --> 00:26:28,270
Even if he is up to something,
563
00:26:28,270 --> 00:26:29,920
he won't succeed.
564
00:26:34,680 --> 00:26:36,200
After such a long refining process,
565
00:26:36,800 --> 00:26:40,200
the Soul-driving Pill will finally be done
566
00:26:40,720 --> 00:26:42,680
in a month.
567
00:26:43,440 --> 00:26:46,200
Compared to the pill from five years ago,
568
00:26:46,510 --> 00:26:48,350
this one is far more potent.
569
00:26:49,230 --> 00:26:50,110
Xiniang.
570
00:26:51,470 --> 00:26:52,750
After I take it.
571
00:26:53,270 --> 00:26:55,990
I will be able to beat the crap out of
Kui Mulang
572
00:26:55,990 --> 00:26:58,990
without any help.
573
00:26:59,200 --> 00:27:01,110
It's okay that Jing Muhan is disloyal.
574
00:27:01,320 --> 00:27:03,320
I just need him to keep an eye
575
00:27:03,600 --> 00:27:04,990
on Kui Mulang for one month
576
00:27:04,990 --> 00:27:06,600
to stop Kui from getting Holy Pearl.
577
00:27:06,990 --> 00:27:08,080
Xiniang.
578
00:27:08,680 --> 00:27:10,630
One mission for you.
579
00:27:14,960 --> 00:27:18,270
I still need an ingredient.
580
00:27:18,630 --> 00:27:20,680
This is what it looks like.
581
00:27:21,680 --> 00:27:25,750
The herb grows at the bottom
of a cliff in the deep forest.
582
00:27:25,750 --> 00:27:27,720
It emits scent at night only.
583
00:27:28,440 --> 00:27:29,470
Not very hard to find.
584
00:27:29,630 --> 00:27:30,630
Go and come back soon.
585
00:27:30,960 --> 00:27:31,510
Yes, Master.
586
00:27:46,920 --> 00:27:47,630
Your Majesty.
587
00:27:48,110 --> 00:27:49,630
I wasn't part of this.
588
00:27:49,870 --> 00:27:51,680
Then who do Black Gloves refer to?
589
00:27:55,230 --> 00:27:56,270
Relax.
590
00:27:56,920 --> 00:27:58,470
I've had guys look into it.
591
00:27:58,990 --> 00:28:01,110
They said Qi Pa and Hongxiu did it.
592
00:28:01,680 --> 00:28:03,230
They did it to utilize your fame.
593
00:28:04,350 --> 00:28:05,720
Oh, Hongxiu.
594
00:28:05,990 --> 00:28:07,990
Qi Pa did all these things
595
00:28:09,510 --> 00:28:12,470
to put women in my harem.
596
00:28:12,920 --> 00:28:14,150
Her Highness is pretty flexible.
597
00:28:14,510 --> 00:28:16,840
How did she come up
with the auction for fund-raising?
598
00:28:16,920 --> 00:28:17,600
Brilliant.
599
00:28:20,720 --> 00:28:22,840
But Her Highness has gone too far.
600
00:28:25,560 --> 00:28:26,150
Come on.
601
00:28:26,600 --> 00:28:28,230
We haven't found the assassin yet.
602
00:28:28,630 --> 00:28:31,320
And Qi Pa is determined to set up the class.
603
00:28:32,920 --> 00:28:35,350
I'm afraid the assassin
will take advantage of the situation.
604
00:28:36,080 --> 00:28:37,960
I must keep an eye on her in person.
605
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
Well, about the class...
606
00:28:39,680 --> 00:28:41,510
It is not gonna happen.
607
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
I will marry no one except for Qi Pa.
608
00:28:45,080 --> 00:28:46,600
What are we going to do?
609
00:28:48,110 --> 00:28:49,200
Do we have any choice?
610
00:28:49,720 --> 00:28:50,630
Let her be.
611
00:28:52,080 --> 00:28:54,470
Then we'll see what we can do.
612
00:28:54,840 --> 00:28:55,390
Yes.
613
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
[Join the Black Gloves Performance Class]
614
00:28:59,240 --> 00:29:00,870
I saw this by the street today.
615
00:29:01,200 --> 00:29:02,390
I think it's a good chance for us.
616
00:29:06,510 --> 00:29:07,110
No.
617
00:29:08,150 --> 00:29:09,990
Screw the performance class.
618
00:29:10,720 --> 00:29:13,110
Looks like Liu Jun and Qi Pa are in charge.
619
00:29:13,920 --> 00:29:15,200
It's just a trick
620
00:29:15,200 --> 00:29:16,630
to select concubines for Kui Mulang.
621
00:29:17,110 --> 00:29:17,870
What bothers us now
622
00:29:18,350 --> 00:29:20,350
is that we can't get close to Kui Mulang.
623
00:29:20,720 --> 00:29:21,870
In that case,
624
00:29:21,870 --> 00:29:22,960
how are we gonna assassinate him?
625
00:29:23,390 --> 00:29:25,230
But if I make it into the class,
626
00:29:25,840 --> 00:29:27,390
I will be able to approach him,
627
00:29:27,870 --> 00:29:28,720
seduce him,
628
00:29:29,230 --> 00:29:30,870
and sleep next to him.
629
00:29:31,720 --> 00:29:33,110
Then I'll find a chance to kill him.
630
00:29:34,230 --> 00:29:34,990
No.
631
00:29:37,080 --> 00:29:38,470
No again?
632
00:29:38,630 --> 00:29:40,390
Do you want to overthrow Kui Mulang or not?
633
00:29:42,040 --> 00:29:44,560
They only know that I can disguise myself.
634
00:29:44,720 --> 00:29:46,230
But they don't know about my art of seduction.
635
00:29:46,960 --> 00:29:48,230
If I manage to enter the class
636
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
with my real appearance,
637
00:29:51,720 --> 00:29:53,440
it will be a perfect opportunity.
638
00:29:53,440 --> 00:29:54,680
What perfect opportunity?
639
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
As I see it,
640
00:29:57,230 --> 00:29:58,960
the timing is not right yet.
641
00:29:59,720 --> 00:30:00,470
You...
642
00:30:01,230 --> 00:30:03,720
Why don't you get it, Miss Haitang?
643
00:30:03,870 --> 00:30:05,080
His Royal Highness
644
00:30:05,080 --> 00:30:06,680
doesn't want you to seduce His Majesty.
645
00:30:07,440 --> 00:30:08,390
Zip your mouth.
646
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
I'm sorry.
647
00:30:11,440 --> 00:30:13,720
Anyway, I've already signed up.
648
00:30:14,470 --> 00:30:15,440
I'm gorgeous enough
649
00:30:16,350 --> 00:30:18,080
to stand out among those women.
650
00:30:19,150 --> 00:30:19,870
I'm made up my mind.
651
00:30:20,920 --> 00:30:21,720
It's non-negotiable.
652
00:30:22,440 --> 00:30:23,200
Good then.
653
00:30:25,470 --> 00:30:27,720
You'd better succeed this time.
654
00:30:28,110 --> 00:30:28,870
This time
655
00:30:29,510 --> 00:30:30,920
I won't fail again.
656
00:30:48,440 --> 00:30:49,390
Here come the officers.
657
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
I'd like to introduce them.
658
00:30:57,870 --> 00:31:00,560
Commander Bai Ke of the Beast Clan.
659
00:31:01,040 --> 00:31:02,150
Deputy Commander Hu Die.
660
00:31:02,630 --> 00:31:04,470
Mr. Ning and Ms. Nan.
661
00:31:07,990 --> 00:31:10,150
Many of you are from outside the palace.
662
00:31:10,960 --> 00:31:12,600
We've been checking on strangers recently.
663
00:31:12,750 --> 00:31:13,920
Please cooperate with our investigation.
664
00:31:14,270 --> 00:31:16,750
We don't want Her Highness
to be assassinated again.
665
00:31:17,150 --> 00:31:18,440
Then we'll be in trouble.
666
00:31:19,110 --> 00:31:19,720
Hu Die.
667
00:31:19,920 --> 00:31:20,630
Hu Die.
668
00:31:21,040 --> 00:31:21,720
Her Highness
669
00:31:21,720 --> 00:31:24,040
is doing this for His Majesty.
670
00:31:24,440 --> 00:31:24,990
Yeah.
671
00:31:25,560 --> 00:31:26,800
Miss Hongxiu is right.
672
00:31:27,200 --> 00:31:27,960
Commander Bai.
673
00:31:28,080 --> 00:31:29,800
Where is your mask? Why aren't you wearing it?
674
00:31:29,800 --> 00:31:30,470
Mask?
675
00:31:31,720 --> 00:31:33,560
You auctioned it off. Don't you remember?
676
00:31:37,350 --> 00:31:38,270
Without further ado.
677
00:31:38,560 --> 00:31:39,110
Haonan.
678
00:31:39,470 --> 00:31:41,270
Take your squad to check that line.
679
00:31:41,840 --> 00:31:42,800
Dayu, you check that line.
680
00:31:43,110 --> 00:31:43,630
Yes.
681
00:31:48,040 --> 00:31:49,680
What's your bloodline?
682
00:31:50,110 --> 00:31:51,040
I'm of the rabbit bloodline.
683
00:31:52,040 --> 00:31:52,630
And you?
684
00:31:53,350 --> 00:31:54,560
I'm of the fox bloodline.
685
00:31:55,470 --> 00:31:57,390
What's your name and bloodline?
686
00:31:57,870 --> 00:32:00,200
My name is Haitang. I'm a leopard.
687
00:32:00,440 --> 00:32:01,150
Leopard?
688
00:32:03,870 --> 00:32:05,920
Are you the daughter of Bao Laosan in town?
689
00:32:05,920 --> 00:32:07,470
I don't know that person.
690
00:32:07,960 --> 00:32:10,080
Bao Daxing in the suburb
is my distant relative.
691
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
He's the brother of my aunt's
692
00:32:12,230 --> 00:32:13,440
second uncle's cousin.
693
00:32:17,230 --> 00:32:18,230
There is no Bao Laosan
694
00:32:18,320 --> 00:32:19,870
in the Leopard family.
695
00:32:22,720 --> 00:32:23,470
Commander Bai.
696
00:32:24,230 --> 00:32:26,200
It's my first time in the palace.
697
00:32:26,600 --> 00:32:27,750
I'm not familiar with the rules here.
698
00:32:28,230 --> 00:32:29,350
Please forgive my behavior if improper.
699
00:32:30,470 --> 00:32:31,200
It's all right.
700
00:32:38,920 --> 00:32:40,080
Why are you staring at her?
701
00:32:40,630 --> 00:32:42,080
I... I... I...
702
00:32:42,080 --> 00:32:42,960
- I'm just...
- And you.
703
00:32:43,110 --> 00:32:44,230
Why did you make eyes at him?
704
00:32:45,440 --> 00:32:46,630
I didn't.
705
00:32:47,470 --> 00:32:48,390
Hu Die.
706
00:32:48,720 --> 00:32:49,990
She's just an ordinary woman.
707
00:32:50,150 --> 00:32:51,720
Why are you mad at her?
708
00:32:51,990 --> 00:32:53,440
Ordinary woman?
709
00:32:56,920 --> 00:32:59,960
She looks like a man-eater.
710
00:33:00,560 --> 00:33:01,510
The queen
711
00:33:01,720 --> 00:33:03,510
has always acted weird.
712
00:33:03,990 --> 00:33:06,270
And now she brought weirdos to the palace.
713
00:33:07,390 --> 00:33:08,350
Lords.
714
00:33:08,560 --> 00:33:09,870
Have you done with your checking?
715
00:33:14,600 --> 00:33:15,960
Commander Bai, nothing strange.
716
00:33:17,560 --> 00:33:18,870
Our line is also fine.
717
00:33:19,680 --> 00:33:20,440
Miss Hongxiu.
718
00:33:20,750 --> 00:33:21,840
We've finished it.
719
00:33:27,230 --> 00:33:27,840
Come on.
720
00:33:29,720 --> 00:33:31,150
Why is she angry again?
721
00:33:38,990 --> 00:33:41,110
This is the information
I asked Eunuch Ruo to collect.
722
00:33:41,350 --> 00:33:43,800
About people with leopard bloodline
in Beast City.
723
00:33:44,200 --> 00:33:45,470
Bear them in mind.
724
00:33:45,990 --> 00:33:46,960
Don't let things go wrong.
725
00:33:47,560 --> 00:33:48,320
I understand.
726
00:33:48,840 --> 00:33:49,470
One more thing.
727
00:33:50,440 --> 00:33:52,320
I learned a secret about Kui Mulang.
728
00:33:54,040 --> 00:33:55,630
His face looks different from ordinary people.
729
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
But don't worry.
730
00:33:58,870 --> 00:34:00,560
I've pictured his appearance.
731
00:34:00,870 --> 00:34:01,600
Take a look.
732
00:34:02,510 --> 00:34:03,110
Okay.
733
00:34:08,920 --> 00:34:09,840
Is this Kui Mulang?
734
00:34:10,679 --> 00:34:11,319
Right.
735
00:34:12,360 --> 00:34:13,320
But remember,
736
00:34:14,159 --> 00:34:15,749
don't mention this to anyone.
737
00:34:21,230 --> 00:34:22,080
Don't worry.
738
00:34:23,400 --> 00:34:25,510
Su Daqiang is no longer my master.
739
00:34:26,400 --> 00:34:27,430
Apart from you,
740
00:34:29,400 --> 00:34:30,910
I have no one to talk to.
741
00:34:33,120 --> 00:34:33,670
Good.
742
00:34:35,120 --> 00:34:36,320
The performance class is set up
743
00:34:36,320 --> 00:34:37,670
to select concubines for Kui Mulang.
744
00:34:38,270 --> 00:34:39,469
Now that you know
745
00:34:39,469 --> 00:34:40,799
his real look,
746
00:34:41,800 --> 00:34:43,080
It might be helpful.
747
00:34:48,922 --> 00:34:51,300
We did the inquiry to guarantee
the security here.
748
00:34:51,540 --> 00:34:53,900
Please understand.
749
00:34:54,020 --> 00:34:55,860
Since there's nothing wrong,
750
00:34:55,980 --> 00:34:58,180
you've all passed our first test
751
00:34:58,620 --> 00:35:01,060
and will enter the second round of
the examination section.
752
00:35:02,700 --> 00:35:04,780
[Step 1: Get voting right]
753
00:35:06,060 --> 00:35:06,620
Thank you.
754
00:35:07,740 --> 00:35:08,340
Yours.
755
00:35:08,700 --> 00:35:09,140
Thank you.
756
00:35:27,740 --> 00:35:28,700
The examination section
757
00:35:28,700 --> 00:35:30,340
is about your aesthetic ability, or taste.
758
00:35:30,500 --> 00:35:31,620
What is beauty?
759
00:35:31,620 --> 00:35:33,980
The standards vary from person to person.
760
00:35:34,260 --> 00:35:36,620
Please follow your heart
761
00:35:36,820 --> 00:35:38,020
and put the flower in the vase
762
00:35:38,180 --> 00:35:39,620
for the portrait
763
00:35:39,900 --> 00:35:41,820
you like the most.
764
00:35:42,420 --> 00:35:44,500
So many cute boys.
765
00:35:44,860 --> 00:35:46,980
I want them all.
766
00:35:47,740 --> 00:35:49,580
Did I do something that offended Qi Pa?
767
00:35:50,500 --> 00:35:51,740
She's using the class thing
768
00:35:51,740 --> 00:35:52,740
to retaliate against me.
769
00:35:53,060 --> 00:35:54,580
Well, you did offend her.
770
00:35:54,940 --> 00:35:56,300
For starters, you won't let her go.
771
00:35:56,580 --> 00:35:59,740
Second, she loves Mr. Li in the daytime
772
00:36:00,020 --> 00:36:02,220
while she has no interest in the king
at night.
773
00:36:06,740 --> 00:36:08,460
But I'm sure
774
00:36:08,460 --> 00:36:10,340
Her Highness is doing all this for your good.
775
00:36:10,620 --> 00:36:11,340
Besides,
776
00:36:11,540 --> 00:36:13,420
I heard that numerous people signed up.
777
00:36:13,580 --> 00:36:15,100
This is the second round of selection.
778
00:36:15,380 --> 00:36:16,540
The girls made it here
779
00:36:16,700 --> 00:36:18,180
must be beautiful and special.
780
00:36:19,580 --> 00:36:21,460
Why does that person have his face covered?
781
00:36:21,660 --> 00:36:22,620
He must be ugly.
782
00:36:26,700 --> 00:36:28,060
Yeah, special.
783
00:36:28,620 --> 00:36:29,540
You're out.
784
00:36:29,860 --> 00:36:31,780
Why? I haven't even started picking.
785
00:36:32,060 --> 00:36:32,900
Her Highness
786
00:36:32,900 --> 00:36:34,900
is looking for girls of good character.
787
00:36:34,900 --> 00:36:35,940
If you don't like him, that's fine.
788
00:36:35,940 --> 00:36:37,460
But you can't say such hurtful things.
789
00:36:37,580 --> 00:36:38,980
Take her away.
790
00:36:39,060 --> 00:36:39,620
Yes.
791
00:36:41,740 --> 00:36:42,260
Go.
792
00:36:42,260 --> 00:36:44,780
No, I'm not leaving.
793
00:36:44,780 --> 00:36:46,620
Your Majesty, Her Highness cares about you.
794
00:36:48,180 --> 00:36:49,060
So what?
795
00:36:49,540 --> 00:36:51,700
Anyway, she's doing this thing
796
00:36:52,100 --> 00:36:53,340
because she doesn't like me
797
00:36:53,340 --> 00:36:54,540
and tries to get me some other women.
798
00:36:55,540 --> 00:36:56,860
Don't overthink it, Your Majesty.
799
00:36:57,100 --> 00:36:58,980
Her Highness has good intentions.
800
00:36:59,580 --> 00:37:00,260
All right.
801
00:37:00,660 --> 00:37:02,180
You can start voting now.
802
00:37:03,100 --> 00:37:05,820
[Step 2: Voting Test of aesthetic taste]
803
00:37:27,222 --> 00:37:28,342
Who is that woman?
804
00:37:28,742 --> 00:37:30,782
I'll go investigate her identity.
805
00:37:31,222 --> 00:37:31,982
Never mind.
806
00:37:32,942 --> 00:37:34,182
They can vote as they like.
807
00:37:34,622 --> 00:37:35,902
It's none of my business.
808
00:37:37,022 --> 00:37:38,302
Just let her be.
809
00:37:55,662 --> 00:37:56,422
I declare
810
00:37:56,982 --> 00:37:57,982
the examination section is over.
811
00:37:57,982 --> 00:38:00,502
Except for this girl, the other four
of the first row can stay.
812
00:38:03,862 --> 00:38:05,022
Are we really going
813
00:38:05,022 --> 00:38:06,382
to put them into the performance class?
814
00:38:06,622 --> 00:38:07,502
Her Highness has made it clear that
815
00:38:07,502 --> 00:38:08,822
those who pick His Majesty
816
00:38:08,822 --> 00:38:09,782
could stay,
817
00:38:09,782 --> 00:38:10,822
no matter what they look like.
818
00:38:11,062 --> 00:38:12,022
What about us?
819
00:38:12,022 --> 00:38:13,502
- Come on.
- This is ridiculous.
820
00:38:16,142 --> 00:38:20,502
But they don't look very...
821
00:38:20,502 --> 00:38:21,422
It doesn't matter.
822
00:38:21,662 --> 00:38:23,342
Her Highness will teach them things.
823
00:38:23,502 --> 00:38:25,062
Then they will look better.
824
00:38:25,462 --> 00:38:26,542
You have a point.
825
00:38:28,342 --> 00:38:29,302
The selection is over.
826
00:38:29,302 --> 00:38:30,422
You may leave now.
827
00:38:31,582 --> 00:38:32,822
I'm not leaving.
828
00:38:32,822 --> 00:38:33,982
That's unfair.
829
00:38:33,982 --> 00:38:35,542
Take them away.
830
00:38:41,102 --> 00:38:41,982
What are you doing?
831
00:38:43,542 --> 00:38:44,822
I'm not leaving.
832
00:38:47,182 --> 00:38:48,142
Ladies.
833
00:38:48,702 --> 00:38:50,542
Please introduce yourself
834
00:38:50,702 --> 00:38:52,222
and tell us
835
00:38:52,422 --> 00:38:53,742
why you put the flower
836
00:38:53,742 --> 00:38:55,542
under the fourth portrait.
837
00:38:56,062 --> 00:38:56,862
I'll start.
838
00:38:58,622 --> 00:38:59,422
[No. 1: Rourou]
My name is Rouzou.
839
00:38:59,662 --> 00:39:00,662
I have a mantis bloodline.
840
00:39:00,822 --> 00:39:01,902
I've practiced martial arts since a child.
841
00:39:01,982 --> 00:39:03,502
I enjoy challenging masters.
842
00:39:03,622 --> 00:39:04,422
I can tell
843
00:39:04,542 --> 00:39:07,142
that this man is a top martial artist.
844
00:39:08,102 --> 00:39:08,782
Next.
845
00:39:08,982 --> 00:39:10,062
My name is Ximen.
846
00:39:10,182 --> 00:39:11,462
I'm of donkey bloodline.
847
00:39:11,942 --> 00:39:15,622
Everyone calls me Ximen the Sweet.
848
00:39:15,622 --> 00:39:17,822
I adore brawny men.
849
00:39:17,822 --> 00:39:19,222
Just a simple glance
850
00:39:19,262 --> 00:39:20,782
and I know that he's the strongest.
851
00:39:21,622 --> 00:39:22,582
Let me tell you something.
852
00:39:22,582 --> 00:39:24,622
Only a strong man can make me
853
00:39:24,622 --> 00:39:25,502
- happy.
- That's it.
854
00:39:26,222 --> 00:39:27,302
Next, next.
855
00:39:27,622 --> 00:39:28,622
My name is Haitang.
856
00:39:28,622 --> 00:39:29,982
[No. 4: Haitang]
857
00:39:29,982 --> 00:39:32,262
I'm of the leopard bloodline.
858
00:39:49,262 --> 00:39:49,862
Qi Pa.
859
00:39:50,862 --> 00:39:51,462
Li Xiong.
860
00:39:54,382 --> 00:39:54,982
Li Xiong.
861
00:40:01,702 --> 00:40:02,582
Hongxiu is out.
862
00:40:02,902 --> 00:40:04,382
No one is gonna disturb us.
863
00:40:06,502 --> 00:40:08,062
I thought you went to the selection.
864
00:40:08,342 --> 00:40:10,262
I went there but didn't see you,
so I came here.
865
00:40:10,662 --> 00:40:11,382
Don't worry.
866
00:40:11,622 --> 00:40:13,142
As long as I find a suitable queen
867
00:40:13,142 --> 00:40:14,902
for Kui Mulang,
868
00:40:14,982 --> 00:40:16,502
I'm sure he'll forgive us.
869
00:40:17,622 --> 00:40:19,102
Then I'll divorce him
870
00:40:19,462 --> 00:40:21,462
and beg him to let us go.
871
00:40:21,702 --> 00:40:23,742
That way, we can be together forever
872
00:40:23,942 --> 00:40:25,382
in a legitimate way.
873
00:40:28,382 --> 00:40:30,582
I also want to be with you
874
00:40:30,862 --> 00:40:32,222
forever and openly.
875
00:40:33,502 --> 00:40:34,062
Soon.
876
00:41:27,982 --> 00:41:34,062
♪The wind blows the petals into rain♪
877
00:41:34,942 --> 00:41:40,182
♪They turn into memories in the palm♪
878
00:41:41,782 --> 00:41:47,742
♪It's you who makes me happy♪
879
00:41:48,662 --> 00:41:54,222
♪It's also you who ruins it all♪
880
00:41:55,622 --> 00:41:59,182
♪Sometimes it is your name♪
881
00:41:59,742 --> 00:42:02,222
♪Stay in the starry sky♪
882
00:42:02,382 --> 00:42:09,022
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
883
00:42:09,342 --> 00:42:12,582
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
884
00:42:13,582 --> 00:42:16,062
♪But it's you all the time♪
885
00:42:16,182 --> 00:42:22,822
♪I'm stuck in the day and night with you♪
886
00:42:23,062 --> 00:42:26,182
♪Sometimes it's true love♪
887
00:42:26,302 --> 00:42:29,622
♪Sometimes I got nothing in return♪
888
00:42:29,702 --> 00:42:36,462
♪But it's your back all the time♪
889
00:42:36,582 --> 00:42:40,862
♪Lovesickness turned into everything♪
890
00:42:40,982 --> 00:42:43,262
♪And everything is you♪
891
00:42:43,342 --> 00:42:49,822
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
892
00:42:50,502 --> 00:42:53,582
♪Sometimes it's true love♪
893
00:42:53,662 --> 00:42:57,022
♪Sometimes I got nothing in return♪
894
00:42:57,182 --> 00:43:03,742
♪But it's your back all the time♪
895
00:43:03,902 --> 00:43:08,222
♪Lovesickness turned into everything♪
896
00:43:08,302 --> 00:43:13,862
♪And everything is you♪
897
00:43:17,997 --> 00:43:28,717
♪Without me, can you get whatever you want?♪
54657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.