All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP19 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 19] 18 00:01:42,550 --> 00:01:44,310 It's such a brilliant idea. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,000 I can't give it up just like that. 20 00:01:52,120 --> 00:01:53,360 Elders' Court. 21 00:02:06,630 --> 00:02:07,590 Greetings, Your... 22 00:02:07,590 --> 00:02:08,870 I'm a sinful woman. 23 00:02:09,360 --> 00:02:11,160 I deserve some punishment. 24 00:02:11,520 --> 00:02:12,240 - Um... - Well... 25 00:02:14,160 --> 00:02:14,880 Elders. 26 00:02:15,630 --> 00:02:18,880 I failed to keep the heir of His Majesty. 27 00:02:19,320 --> 00:02:21,600 I'm guilty. 28 00:02:21,910 --> 00:02:22,880 Your Highness. 29 00:02:23,190 --> 00:02:24,110 Why are you 30 00:02:24,110 --> 00:02:25,630 bringing that up again? 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,110 Besides, you and His Majesty are still young. 32 00:02:28,670 --> 00:02:30,000 Boost your constitution 33 00:02:30,320 --> 00:02:32,270 and you'll be pregnant again. 34 00:02:34,390 --> 00:02:36,000 I don't want to lie to you, Elders. 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,670 I'm actually in poor health. 36 00:02:40,190 --> 00:02:43,110 I don't think that can be improved 37 00:02:43,270 --> 00:02:45,000 in a short period of time. 38 00:02:46,190 --> 00:02:47,390 As the queen, 39 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 I'm responsible for the heir of His Majesty. 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,670 As King of Beast, 41 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 his harem is empty. 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,880 I can't let that happen. 43 00:02:58,320 --> 00:03:00,520 What do you mean, Your Highness? 44 00:03:01,030 --> 00:03:01,800 Elders. 45 00:03:02,270 --> 00:03:03,720 I have a plan. 46 00:03:04,030 --> 00:03:07,440 I'd like to set up performance class. 47 00:03:09,160 --> 00:03:10,270 Performance class? 48 00:03:10,720 --> 00:03:12,030 And we pick the best girls in it 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,440 and make them his concubines. 50 00:03:17,160 --> 00:03:19,470 But His Majesty is absorbed in state affairs. 51 00:03:19,670 --> 00:03:21,030 He rejected it. 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,190 That's why I came here 53 00:03:23,190 --> 00:03:24,630 to discuss this matter with you. 54 00:03:24,630 --> 00:03:25,800 - Well... - We... 55 00:03:26,080 --> 00:03:26,880 Your Highness. 56 00:03:27,360 --> 00:03:29,670 We can't help you with this. 57 00:03:30,080 --> 00:03:32,520 His Majesty can only have one woman in his life 58 00:03:32,750 --> 00:03:34,800 since he's a member of the wolf clan. 59 00:03:35,470 --> 00:03:37,470 He doesn't need other women in his harem. 60 00:03:37,630 --> 00:03:38,270 What? 61 00:03:39,080 --> 00:03:40,800 King of Beast 62 00:03:40,800 --> 00:03:42,550 is monogamous. 63 00:03:42,550 --> 00:03:43,190 Yeah, he is. 64 00:03:43,880 --> 00:03:44,390 That's right. 65 00:03:45,000 --> 00:03:47,240 Then we should treat our marriage with discretion. 66 00:03:47,390 --> 00:03:49,960 He should meet enough girls 67 00:03:49,960 --> 00:03:52,750 before he finds his true love. 68 00:03:54,030 --> 00:03:56,240 Though we're already married, 69 00:03:56,550 --> 00:03:57,600 as time goes by, 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 His Majesty may not see me as a good spouse 71 00:04:00,800 --> 00:04:03,600 and want a divorce. 72 00:04:04,240 --> 00:04:05,520 About that... 73 00:04:06,750 --> 00:04:09,670 If that happens, the two of us 74 00:04:09,670 --> 00:04:12,470 will live in misery for the rest of our life. 75 00:04:12,750 --> 00:04:14,110 As the saying goes, 76 00:04:14,470 --> 00:04:17,880 you can only rule a country well when you have a harmonious family. 77 00:04:18,079 --> 00:04:19,669 In that case, will Kui Mulang 78 00:04:19,920 --> 00:04:22,390 still be able to handle the state affairs 79 00:04:22,390 --> 00:04:25,040 and be a good king? 80 00:04:27,790 --> 00:04:31,760 Besides, it's easy to get married but hard to get along. 81 00:04:31,880 --> 00:04:34,230 The performance class is not just for fun. 82 00:04:34,350 --> 00:04:35,720 It's a touchstone 83 00:04:36,160 --> 00:04:39,480 of our marriage. 84 00:04:41,830 --> 00:04:43,110 Your Highness. 85 00:04:44,070 --> 00:04:45,200 That makes sense. 86 00:04:46,720 --> 00:04:47,950 We're with you on this. 87 00:04:52,510 --> 00:04:53,440 Good. 88 00:04:53,440 --> 00:04:54,360 [We agree on starting a performance class] 89 00:04:54,360 --> 00:04:56,720 How dare she use the Elders to put pressure on me? 90 00:04:59,110 --> 00:05:00,510 I know how to stop Her Highness 91 00:05:00,510 --> 00:05:01,950 from that. 92 00:05:03,200 --> 00:05:03,920 Try me. 93 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 She does have support from the Elders. 94 00:05:06,320 --> 00:05:07,720 But such a large-scale event 95 00:05:08,040 --> 00:05:09,480 will need a big sum of money, 96 00:05:09,790 --> 00:05:11,440 which the Elders will not give her. 97 00:05:11,790 --> 00:05:12,950 So you mean 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,790 as long as I cut her off, 99 00:05:15,000 --> 00:05:16,950 this performance class thing is not gonna happen? 100 00:05:28,720 --> 00:05:29,440 Your Highness. 101 00:05:33,480 --> 00:05:34,320 What? 102 00:05:36,550 --> 00:05:38,160 I can't believe Kui Mulang is so stingy. 103 00:05:38,760 --> 00:05:39,390 Your Highness. 104 00:05:39,790 --> 00:05:41,350 I know what you want. 105 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 But how about giving it up? 106 00:05:43,760 --> 00:05:44,950 You can't do it without money. 107 00:05:45,880 --> 00:05:47,350 Let's find out. 108 00:05:47,510 --> 00:05:48,070 It's okay. 109 00:05:48,550 --> 00:05:50,390 I'll figure out a way. 110 00:05:51,880 --> 00:05:52,440 Your Majesty. 111 00:05:52,790 --> 00:05:53,600 We've checked the information 112 00:05:53,600 --> 00:05:55,440 of all the people in the palace. 113 00:05:56,000 --> 00:05:57,350 Until today, we have not found 114 00:05:57,350 --> 00:05:59,160 any females of the chameleon bloodline. 115 00:05:59,640 --> 00:06:01,880 Also, there's no clue to the assassin 116 00:06:02,160 --> 00:06:03,670 who tried to kill you outside the palace. 117 00:06:03,920 --> 00:06:05,270 Then keep looking 118 00:06:05,790 --> 00:06:07,480 and stay alert. 119 00:06:07,720 --> 00:06:09,830 Screen everyone in and out of the palace. 120 00:06:10,070 --> 00:06:11,270 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 121 00:06:11,880 --> 00:06:12,510 Bai Ke. 122 00:06:13,270 --> 00:06:14,600 Why are you wearing a mask? 123 00:06:15,160 --> 00:06:15,670 I... 124 00:06:20,550 --> 00:06:21,160 Your Majesty. 125 00:06:21,790 --> 00:06:22,950 Please excuse my leaving. 126 00:06:25,920 --> 00:06:26,880 Hu Die. I... 127 00:06:29,200 --> 00:06:30,270 You can take a leave. 128 00:06:30,790 --> 00:06:31,510 Thank you, Your Majesty. 129 00:06:34,790 --> 00:06:37,070 What is Bai Ke suggesting? 130 00:06:37,350 --> 00:06:39,070 It's a bold move to imitate me. 131 00:06:39,790 --> 00:06:40,390 He didn't mean that. 132 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 Here's the thing, Your Majesty. 133 00:06:42,270 --> 00:06:43,550 Bai Ke and Hu Die are on the outs. 134 00:06:43,550 --> 00:06:45,510 Hu Die said she never wanted to see him again. 135 00:06:46,200 --> 00:06:48,070 That's why he's wearing a mask 136 00:06:48,350 --> 00:06:49,600 so that Hu Die can't see his face. 137 00:06:56,640 --> 00:06:57,160 Hu Die. 138 00:06:58,230 --> 00:06:58,790 Hu Die. 139 00:07:00,720 --> 00:07:01,760 Why are you upset again? 140 00:07:02,070 --> 00:07:02,920 Stop following me. 141 00:07:05,950 --> 00:07:07,070 Didn't you hear what I just said? 142 00:07:09,640 --> 00:07:11,600 Can you lose that stupid mask? 143 00:07:12,230 --> 00:07:14,790 You don't want to see my face 144 00:07:15,070 --> 00:07:16,390 or my mask? 145 00:07:16,510 --> 00:07:17,320 Neither. 146 00:07:17,320 --> 00:07:18,230 That's not okay. 147 00:07:18,510 --> 00:07:19,720 We still need to patrol together 148 00:07:19,720 --> 00:07:20,550 and carry out drills together. 149 00:07:20,830 --> 00:07:22,950 And I have to keep you company. 150 00:07:27,950 --> 00:07:28,830 Hu Die. 151 00:07:34,040 --> 00:07:34,640 Chun'er. 152 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 What's new 153 00:07:36,550 --> 00:07:38,000 about everyone in the palace? 154 00:07:39,160 --> 00:07:39,720 Your Highness. 155 00:07:41,600 --> 00:07:42,790 Why do you ask? 156 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 I have a plan. 157 00:07:46,390 --> 00:07:49,350 Just tell me about it, Chun'er. 158 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 Then you have the right girl. 159 00:07:54,600 --> 00:07:55,320 Good. 160 00:07:56,270 --> 00:07:57,040 [Juiciest Gossip in Beast Royal Palace] Now I'm gonna walk you through 161 00:07:57,040 --> 00:07:58,510 Now I'm gonna walk you through 162 00:07:58,510 --> 00:08:00,670 the gossip of the month in the palace. 163 00:08:03,440 --> 00:08:04,480 The most talked-about one 164 00:08:04,480 --> 00:08:06,830 [Commander of Imperial Guards Wears Mask for Love] is the mask event concerning Commander Bai. 165 00:08:07,510 --> 00:08:09,510 Commander Bai put on a mask 166 00:08:09,720 --> 00:08:10,920 because of something Hu Die said. 167 00:08:10,920 --> 00:08:12,040 His considerate behavior 168 00:08:12,040 --> 00:08:14,790 has made him popular among women. 169 00:08:15,320 --> 00:08:16,950 He's a hit now. 170 00:08:18,550 --> 00:08:20,510 One thousand girls have talked about him 171 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 for over two thousand times. 172 00:08:23,550 --> 00:08:25,200 It is said that many girls 173 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 want to buy the same mask 174 00:08:27,070 --> 00:08:28,510 for their beloved. 175 00:08:30,550 --> 00:08:31,160 Go on. 176 00:08:31,720 --> 00:08:33,120 The second one is about Liu Jun the Viper 177 00:08:33,120 --> 00:08:34,789 [Liu Jun the Viper and Hongxiu the Sweet Cat] The second one is about Liu Jun the Viper 178 00:08:34,789 --> 00:08:36,639 [I love you but I just can't] and Hongxiu the Sweet Cat. 179 00:08:37,000 --> 00:08:38,760 They love each other but can't be together. 180 00:08:39,880 --> 00:08:41,670 Liu Jun loves Hongxiu but he can't touch her 181 00:08:41,909 --> 00:08:43,549 because of his poisonous hands. 182 00:08:44,150 --> 00:08:45,280 Their sad story 183 00:08:45,280 --> 00:08:47,960 makes the young girls shed tears. 184 00:08:48,550 --> 00:08:51,080 Over 700 people are involved in the discussions. 185 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 And it's gossiped about for some 1500 times. 186 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Chun'er. 187 00:08:57,320 --> 00:08:58,000 Hongxiu. 188 00:08:59,790 --> 00:09:01,790 You touched a raw nerve. 189 00:09:01,790 --> 00:09:02,790 Next one. 190 00:09:03,320 --> 00:09:03,910 Yes. 191 00:09:06,320 --> 00:09:08,320 [His Majesty Celebrated Her Highness's Birthday] His Majesty celebrated your birthday 192 00:09:09,280 --> 00:09:10,200 in a brand new way 193 00:09:10,280 --> 00:09:11,710 to the Beast Clan. 194 00:09:12,080 --> 00:09:13,880 It has become a beautiful story out of the palace. 195 00:09:14,150 --> 00:09:15,790 People are all following suit. 196 00:09:16,080 --> 00:09:17,760 It's a trend now. 197 00:09:18,030 --> 00:09:20,440 His Majesty's love for you 198 00:09:20,880 --> 00:09:21,760 has also... 199 00:09:21,760 --> 00:09:22,440 Stop. That's it. 200 00:09:22,760 --> 00:09:23,470 Not important. 201 00:09:23,760 --> 00:09:25,230 I've got it. 202 00:09:25,400 --> 00:09:26,000 Your Highness. 203 00:09:26,880 --> 00:09:29,280 Aren't we trying to get money for the performance class? 204 00:09:29,550 --> 00:09:32,030 How will the gossip help? 205 00:09:32,230 --> 00:09:34,760 Just follow my lead 206 00:09:34,760 --> 00:09:35,710 and be a good assistant. 207 00:09:42,150 --> 00:09:43,000 Mr. Liu Jun. 208 00:09:44,760 --> 00:09:46,710 Mr. Liu Jun, I was looking for you. 209 00:09:47,230 --> 00:09:48,030 Miss Hongxiu. 210 00:09:48,400 --> 00:09:49,790 Why are you looking for me? 211 00:09:50,760 --> 00:09:51,640 Mr. Liu Jun. 212 00:09:51,910 --> 00:09:53,710 The gloves aren't poisonous, are they? 213 00:09:54,640 --> 00:09:55,280 They're not. 214 00:09:55,520 --> 00:09:57,710 I wear them to insulate toxins. 215 00:09:57,880 --> 00:09:58,760 So... 216 00:09:59,080 --> 00:10:00,710 Her Highness said that would do. 217 00:10:02,080 --> 00:10:06,080 Could I borrow your gloves? 218 00:10:08,320 --> 00:10:09,520 No problem. 219 00:10:09,880 --> 00:10:11,760 But what do you need them for? 220 00:10:12,080 --> 00:10:14,200 Not for me, for Her Highness. 221 00:10:14,520 --> 00:10:15,710 Why does Her Highness want them? 222 00:10:16,000 --> 00:10:16,710 I don't get it. 223 00:10:16,710 --> 00:10:17,670 Neither do I. 224 00:10:17,790 --> 00:10:19,710 But I trust Her Highness. 225 00:10:20,030 --> 00:10:23,550 Please give your gloves only to me. 226 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 Is that okay? 227 00:10:35,320 --> 00:10:35,960 Here. 228 00:10:39,550 --> 00:10:40,670 Thank you, Mr. Liu Jun. 229 00:10:41,000 --> 00:10:41,960 I'll be off then. 230 00:11:04,400 --> 00:11:05,150 Commander Bai. 231 00:11:05,670 --> 00:11:06,520 Think about it. 232 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Even Mr. Liu Jun 233 00:11:07,760 --> 00:11:09,470 gave his gloves to Hongxiu? 234 00:11:09,550 --> 00:11:11,440 What's there to worry about? 235 00:11:11,760 --> 00:11:13,710 Please, just give me your mask. 236 00:11:14,710 --> 00:11:15,960 It's an order from Her Highness. 237 00:11:16,880 --> 00:11:18,030 Her Highness? 238 00:11:19,550 --> 00:11:21,910 But Hu Die said she didn't want to see me. 239 00:11:21,910 --> 00:11:24,550 I can't take off this mask. 240 00:11:24,790 --> 00:11:26,790 Deputy Commander Hu Die only said that 241 00:11:26,790 --> 00:11:27,910 because she got angry. 242 00:11:28,280 --> 00:11:30,440 Then you showed up with a mask on. 243 00:11:30,550 --> 00:11:31,790 It's like you did it on purpose to retaliate. 244 00:11:31,790 --> 00:11:32,960 So she got even more upset. 245 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Is that true? 246 00:11:34,230 --> 00:11:35,960 Why didn't she tell me about it? 247 00:11:36,470 --> 00:11:37,320 Her Highness said 248 00:11:37,640 --> 00:11:40,470 Deputy Commander Hu Die says one thing and means another. 249 00:11:40,710 --> 00:11:42,590 She just enjoys messing with you. 250 00:11:43,440 --> 00:11:44,670 Don't say that. 251 00:11:45,030 --> 00:11:47,230 Hu Die is nice to me. 252 00:11:48,030 --> 00:11:48,760 All right. 253 00:11:49,230 --> 00:11:51,520 I won't speak ill of her. 254 00:11:52,350 --> 00:11:54,960 Anyway, Her Highness has a piece of advice for you. 255 00:11:55,790 --> 00:11:57,280 If you keep wearing this mask, 256 00:11:57,640 --> 00:11:59,710 you are only pushing her away. 257 00:12:00,470 --> 00:12:02,640 Take off the mask 258 00:12:03,000 --> 00:12:04,710 and she may find you attractive. 259 00:12:05,200 --> 00:12:06,000 Is that true? 260 00:12:06,230 --> 00:12:07,280 Of course it's true. 261 00:12:07,520 --> 00:12:09,440 Her Highness is never wrong. 262 00:12:11,280 --> 00:12:11,790 Okay. 263 00:12:14,440 --> 00:12:14,910 Take it. 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,200 What happened to your face? 265 00:12:17,200 --> 00:12:18,280 Well, I... 266 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Don't be afraid, Miss Chun'er. 267 00:12:20,000 --> 00:12:21,520 The mask did it. 268 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 I'll just go apply some ointment. 269 00:12:23,200 --> 00:12:24,640 You got your face ruined for love. 270 00:12:25,550 --> 00:12:26,710 I'll write this down. 271 00:12:27,960 --> 00:12:28,710 I'm sorry. 272 00:12:40,710 --> 00:12:42,840 Love makes people stupid. 273 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 I also become stupid 274 00:12:45,670 --> 00:12:47,080 for Yingxiong. 275 00:12:48,590 --> 00:12:49,200 Your Highness. 276 00:12:49,400 --> 00:12:50,470 We got everything 277 00:12:50,470 --> 00:12:51,400 you asked us for. 278 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 What's next? 279 00:12:53,710 --> 00:12:54,640 Now 280 00:12:54,710 --> 00:12:56,640 you have 30 minutes to do one thing. 281 00:12:57,840 --> 00:12:58,520 [Script] 282 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 I want you 283 00:13:01,400 --> 00:13:02,670 to learn these lines on it by heart. 284 00:13:02,670 --> 00:13:03,960 I'll check later. 285 00:13:07,320 --> 00:13:08,910 Word by word. 286 00:13:08,910 --> 00:13:09,880 Make sure you memorize them. 287 00:13:10,440 --> 00:13:11,000 Yes. 288 00:13:17,790 --> 00:13:18,590 Come on, you can do it. 289 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 I'll check later. 290 00:13:22,880 --> 00:13:23,880 Let's memorize together 291 00:13:23,880 --> 00:13:25,000 and recite to each other. 292 00:13:31,910 --> 00:13:33,670 I'm kind of busy today. 293 00:13:33,670 --> 00:13:35,470 But when I'm done with this project, 294 00:13:35,470 --> 00:13:37,640 we can be officially together. 295 00:13:39,080 --> 00:13:39,960 I'll tell you about it some other time. 296 00:13:54,080 --> 00:13:54,760 Your Majesty. 297 00:13:58,590 --> 00:13:59,640 Say it. 298 00:14:00,030 --> 00:14:00,670 Your Majesty. 299 00:14:00,960 --> 00:14:01,880 Is there something on your mind? 300 00:14:03,910 --> 00:14:05,080 Do you know that 301 00:14:05,320 --> 00:14:08,200 Qi Pa is doing something 302 00:14:08,440 --> 00:14:09,280 with Hongxiu and Chun'er? 303 00:14:09,520 --> 00:14:10,670 Recently Chun'er 304 00:14:11,080 --> 00:14:12,590 seldom goes to the Imperial Kitchen. 305 00:14:13,030 --> 00:14:14,550 She goes to Qipa's palace every day 306 00:14:15,080 --> 00:14:16,710 and read poems there. 307 00:14:16,910 --> 00:14:18,350 I also find that weird. 308 00:14:19,320 --> 00:14:21,440 Today Hongxiu asked me for my gloves. 309 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Bai Ke told me 310 00:14:22,910 --> 00:14:24,640 that Chun'er asked him for his mask. 311 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 Mask and gloves. 312 00:14:27,710 --> 00:14:28,910 So it looks like 313 00:14:30,750 --> 00:14:33,710 Qi Pa has given up filling my harem. 314 00:14:33,950 --> 00:14:35,390 She has a new hobby. 315 00:14:36,150 --> 00:14:37,440 That's great. 316 00:14:38,000 --> 00:14:41,590 I'm glad she's not on the concubine thing. 317 00:14:42,190 --> 00:14:43,710 Your Majesty, you're wise. 318 00:14:44,240 --> 00:14:45,750 I guess the "no money" trick 319 00:14:45,920 --> 00:14:47,150 totally worked. 320 00:14:50,920 --> 00:14:52,560 Dear friends, 321 00:14:53,120 --> 00:14:56,480 are you looking for an amulet of love? 322 00:14:57,320 --> 00:15:00,190 Have you ever racked your brain to get your lover a special present? 323 00:15:01,950 --> 00:15:03,680 Yes! Great. 324 00:15:03,800 --> 00:15:04,390 Your Highness. 325 00:15:05,480 --> 00:15:06,800 Keep the momentum tomorrow. 326 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 We'll count on you 327 00:15:08,240 --> 00:15:09,590 to raise funds. 328 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 I won't let you down, Your Highness. 329 00:15:29,150 --> 00:15:29,680 They are here. 330 00:15:30,270 --> 00:15:31,150 Now it starts. 331 00:15:33,440 --> 00:15:34,190 Here we go. 332 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 [Mr. Liu Jun, you're my dream lover!] 333 00:15:36,840 --> 00:15:38,200 [Bai Ke, I love you] 334 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 Dear friends, 335 00:15:45,440 --> 00:15:48,040 are you looking for an amulet of love? 336 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 - Yes, we do. - Yes, we do. 337 00:15:50,120 --> 00:15:53,000 Have you ever racked your brain to get your lover a special present? 338 00:15:53,000 --> 00:15:54,950 - Yes, we do. - Yes, we do. 339 00:15:55,270 --> 00:15:56,880 Now I declare that 340 00:15:57,510 --> 00:16:01,750 the auction of Beast Royal Palace starts. 341 00:16:01,750 --> 00:16:04,270 - Yeah! - Great! 342 00:16:04,270 --> 00:16:06,040 If there's anything to your taste, 343 00:16:06,270 --> 00:16:07,150 please don't hesitate 344 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 to raise your hand 345 00:16:09,440 --> 00:16:10,800 and buy it. 346 00:16:11,150 --> 00:16:12,710 Yes! 347 00:16:12,710 --> 00:16:15,560 Now we're presenting you lot 01. 348 00:16:19,070 --> 00:16:20,190 Please allow me to introduce it. 349 00:16:20,190 --> 00:16:20,800 What is it? 350 00:16:20,800 --> 00:16:24,630 It's made of quality silk that's rarely seen. 351 00:16:24,950 --> 00:16:27,590 Several crafts masters worked day and night 352 00:16:27,590 --> 00:16:28,710 to make this piece of item. 353 00:16:29,120 --> 00:16:31,830 But the story about it 354 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 is far more fascinating than its rarity. 355 00:16:35,480 --> 00:16:37,750 Because it witnessed the love that can not be blocked 356 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 by high mountains or deep water. 357 00:16:41,070 --> 00:16:42,390 It may insulate poison, 358 00:16:42,390 --> 00:16:43,880 but not love. 359 00:16:44,950 --> 00:16:47,360 It's the pair of gloves 360 00:16:47,360 --> 00:16:49,270 we took off from Mr. Liu Jun. 361 00:16:49,800 --> 00:16:52,190 It still carries the blessing of love. 362 00:16:52,480 --> 00:16:53,240 The next minute 363 00:16:53,630 --> 00:16:56,120 it will go to a lucky buyer down there. 364 00:16:56,950 --> 00:16:59,520 The opening bid is one tael of silver. 365 00:16:59,520 --> 00:17:00,360 [Opening bid: one tael of silvers] The opening bid is one tael of silver. 366 00:17:00,950 --> 00:17:02,240 Please make your bids now. 367 00:17:02,360 --> 00:17:03,150 Five taels. 368 00:17:05,040 --> 00:17:05,880 30. 369 00:17:05,880 --> 00:17:06,950 50. 370 00:17:07,109 --> 00:17:08,959 I bid 50 taels. 371 00:17:11,319 --> 00:17:12,199 60. 372 00:17:12,200 --> 00:17:13,800 Now I know what Her Highness 373 00:17:13,800 --> 00:17:14,750 wanted my gloves for. 374 00:17:15,040 --> 00:17:16,800 Who would know that she planned an auction? 375 00:17:17,270 --> 00:17:18,630 Well, 376 00:17:19,560 --> 00:17:21,040 she does have some wild ideas. 377 00:17:21,349 --> 00:17:22,959 Your Majesty, you should do something about this. 378 00:17:23,440 --> 00:17:24,200 Perhaps one day 379 00:17:24,200 --> 00:17:26,080 Her Highness may sell me out as well. 380 00:17:26,470 --> 00:17:27,110 Oh, right. 381 00:17:27,839 --> 00:17:29,040 It's just a pair of old gloves. 382 00:17:29,470 --> 00:17:30,870 But so many people want it. 383 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 You are way more popular 384 00:17:33,040 --> 00:17:34,750 than me in the palace. 385 00:17:36,350 --> 00:17:37,270 That's not true, Your Majesty. 386 00:17:37,600 --> 00:17:39,150 They're crazy about the gloves 387 00:17:39,510 --> 00:17:41,150 because of the trick Her Highness is playing. 388 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 Of course it is. 389 00:17:42,990 --> 00:17:44,270 94. 390 00:17:45,270 --> 00:17:46,110 Any more bids? 391 00:17:46,560 --> 00:17:47,800 It's mine! 392 00:17:48,800 --> 00:17:49,320 Um... 393 00:17:49,680 --> 00:17:50,750 95. 394 00:17:51,320 --> 00:17:52,600 100. 395 00:17:55,600 --> 00:17:56,320 Oh, I... 396 00:17:57,470 --> 00:17:59,080 One hundred taels once. 397 00:18:00,560 --> 00:18:02,230 One hundred taels twice. 398 00:18:03,680 --> 00:18:05,150 300. 399 00:18:08,680 --> 00:18:09,470 That's a lot of money. 400 00:18:09,800 --> 00:18:10,600 A big sum. 401 00:18:10,600 --> 00:18:11,750 Do you have the money? 402 00:18:12,040 --> 00:18:13,470 Are you that rich? 403 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Just a friendly reminder. 404 00:18:16,510 --> 00:18:18,920 Please be rational when you make a bid. 405 00:18:19,270 --> 00:18:20,960 If you can't make the payment, 406 00:18:21,150 --> 00:18:22,870 you must bear the consequence of breach of contract. 407 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 [Note worth three hundred taels of silver] 408 00:18:29,510 --> 00:18:30,720 She's loaded. 409 00:18:33,960 --> 00:18:36,350 I'll gonna take the gloves. 410 00:18:37,080 --> 00:18:37,630 Okay. 411 00:18:38,470 --> 00:18:40,200 Three hundred taels once. 412 00:18:45,600 --> 00:18:47,200 Three hundred taels twice. 413 00:18:50,990 --> 00:18:52,630 Three hundred taels three times. 414 00:18:52,990 --> 00:18:53,800 Sold! 415 00:18:54,990 --> 00:18:56,230 Congratulate Hongxiu 416 00:18:56,230 --> 00:18:58,350 on being the new owner of the gloves! 417 00:18:58,960 --> 00:18:59,990 Come on, I want them. 418 00:19:26,230 --> 00:19:27,350 I have to say 419 00:19:27,920 --> 00:19:30,470 that Hongxiu is really into you. 420 00:19:43,320 --> 00:19:44,750 I'm not good enough for her. 421 00:19:45,150 --> 00:19:46,960 Your Majesty, I'd like to be alone. 422 00:19:47,080 --> 00:19:48,150 Please excuse me. 423 00:19:54,960 --> 00:19:57,200 Now let's move to lot 02. 424 00:19:57,470 --> 00:20:00,040 The mask of Commander Bai Ke. 425 00:20:03,110 --> 00:20:04,870 Mr. Bai, you're the bravest man. 426 00:20:04,870 --> 00:20:06,270 Ke, we're with you! 427 00:20:06,440 --> 00:20:08,350 Ke, we're with you! 428 00:20:11,230 --> 00:20:11,800 All right. 429 00:20:12,230 --> 00:20:13,870 The opening bid for the mask 430 00:20:14,230 --> 00:20:15,600 is three taels of silver. 431 00:20:16,990 --> 00:20:17,840 10. 432 00:20:18,110 --> 00:20:18,840 10. 433 00:20:19,110 --> 00:20:20,960 15. 434 00:20:20,960 --> 00:20:21,990 18. 435 00:20:21,990 --> 00:20:23,990 I bid 20. 436 00:20:24,270 --> 00:20:25,200 20? 437 00:20:25,840 --> 00:20:26,990 40. 438 00:20:27,270 --> 00:20:28,470 40? 439 00:20:28,800 --> 00:20:29,840 48. 440 00:20:30,080 --> 00:20:30,800 Any more bids? 441 00:20:30,960 --> 00:20:31,720 48. 442 00:20:31,720 --> 00:20:33,200 Me! I bid 50. 443 00:20:33,350 --> 00:20:34,110 50. 444 00:20:34,110 --> 00:20:34,920 50? 445 00:20:34,920 --> 00:20:36,510 I bid 60. 446 00:20:36,870 --> 00:20:37,630 60? 447 00:20:37,990 --> 00:20:39,320 62. 448 00:20:39,920 --> 00:20:41,080 Sixty-two taels of silver once. 449 00:20:41,390 --> 00:20:42,150 Any more bids? 450 00:20:42,520 --> 00:20:45,440 [Note worth three hundred taels of silver] 451 00:20:57,870 --> 00:20:58,510 Your Highness. 452 00:20:58,870 --> 00:21:00,320 You've counted them over and over again. 453 00:21:00,320 --> 00:21:01,720 Aren't you tired of it? 454 00:21:04,990 --> 00:21:07,150 You and Chun'er have worked hard lately. 455 00:21:07,680 --> 00:21:09,390 Chun'er is really capable. 456 00:21:09,560 --> 00:21:11,080 She can achieve something one day. 457 00:21:11,390 --> 00:21:14,150 Chun'er said she found a new purpose in life. 458 00:21:14,390 --> 00:21:15,350 She hopes that 459 00:21:15,350 --> 00:21:17,040 you could come up with ideas like this. 460 00:21:17,040 --> 00:21:18,560 Then she'll have more chances 461 00:21:18,560 --> 00:21:20,080 to host large-scale activities. 462 00:21:20,390 --> 00:21:22,200 Will do. Will do. 463 00:21:24,510 --> 00:21:26,440 But you surprised me, Hongxiu. 464 00:21:26,840 --> 00:21:29,990 I didn't know that you are such a rich lady. 465 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Tell me the truth. 466 00:21:32,150 --> 00:21:35,040 A palace maid gets a meager monthly salary. 467 00:21:35,200 --> 00:21:36,270 Where did you get so much money? 468 00:21:36,510 --> 00:21:38,350 My pocket money from home. 469 00:21:40,320 --> 00:21:41,750 Pocket... pocket money? 470 00:21:44,110 --> 00:21:45,800 What. Does your family have a mine? 471 00:21:47,200 --> 00:21:49,230 Your Highness, you're quick-witted. 472 00:21:50,870 --> 00:21:52,750 How did you know about the gold mine? 473 00:21:52,990 --> 00:21:53,920 A gold mine? 474 00:21:54,870 --> 00:21:56,390 The only gold mine in Beast City. 475 00:21:56,630 --> 00:21:57,870 Half of it belongs to my family. 476 00:21:57,870 --> 00:21:59,630 The other half to His Majesty. 477 00:22:00,150 --> 00:22:02,600 Then why did you come here to be a palace maid? 478 00:22:02,600 --> 00:22:05,230 Don't tell me you did it to experience life. 479 00:22:08,270 --> 00:22:13,080 I did it to be closer to Mr. Liu Jun. 480 00:22:17,270 --> 00:22:19,510 What you guys have is true love. 481 00:22:19,960 --> 00:22:20,600 It's great. 482 00:22:22,200 --> 00:22:22,750 All right. 483 00:22:22,990 --> 00:22:25,560 I have a gift for you. 484 00:22:26,350 --> 00:22:27,990 In honor of your love, 485 00:22:28,870 --> 00:22:30,870 I'll name the class 486 00:22:31,630 --> 00:22:33,750 "Black Gloves". 487 00:22:35,720 --> 00:22:36,270 All right. 488 00:22:36,270 --> 00:22:38,840 Now it's time for advertisement. 489 00:22:55,560 --> 00:23:00,000 [Join the Black Gloves] 490 00:23:05,870 --> 00:23:06,560 Hongxiu. 491 00:23:07,440 --> 00:23:09,080 Go hand out these leaflets. 492 00:23:09,320 --> 00:23:11,150 I want them all distributed tonight. 493 00:23:11,870 --> 00:23:12,350 Yes. 494 00:23:31,110 --> 00:23:31,920 Commander Bai. 495 00:23:32,110 --> 00:23:33,040 Are you on patrol? 496 00:23:33,350 --> 00:23:34,600 Yes, Miss Hongxiu. 497 00:23:36,200 --> 00:23:38,270 These are the leaflets Her Highness just made. 498 00:23:38,560 --> 00:23:40,920 Could you have your soldiers 499 00:23:40,920 --> 00:23:42,110 post them up in town? 500 00:23:45,320 --> 00:23:46,630 Sure, no problem. 501 00:23:47,230 --> 00:23:48,600 I'll get a few good runners 502 00:23:48,600 --> 00:23:49,680 to distribute them. 503 00:23:50,230 --> 00:23:51,150 Thank you, Commander Bai. 504 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 See you. 505 00:24:09,270 --> 00:24:10,750 Attention, folks. 506 00:24:11,080 --> 00:24:12,630 You can't miss this great news. 507 00:24:12,920 --> 00:24:14,600 Her Highness is setting up a class. 508 00:24:14,750 --> 00:24:16,680 [Join the Black Gloves Performance Class] Come and take a look! 509 00:24:16,680 --> 00:24:17,870 Join the Black Gloves 510 00:24:18,560 --> 00:24:19,320 Performance? 511 00:24:19,510 --> 00:24:20,870 Let's go try it. 512 00:24:21,350 --> 00:24:22,920 - Give it a shot. - Come on. 513 00:24:22,920 --> 00:24:24,320 We can go together. 514 00:24:24,320 --> 00:24:25,200 It's a good chance. 515 00:24:25,320 --> 00:24:26,350 Come on, let's go. 516 00:24:30,800 --> 00:24:31,600 Your Royal Highness. 517 00:24:32,080 --> 00:24:33,150 What's the matter? 518 00:24:34,110 --> 00:24:36,080 I was out to deliver some medicine 519 00:24:36,080 --> 00:24:37,440 to Miss Haitang as you ordered. 520 00:24:37,680 --> 00:24:38,750 Guess what I found 521 00:24:38,750 --> 00:24:40,150 on my way back. 522 00:24:41,230 --> 00:24:42,200 Just say it. 523 00:24:49,200 --> 00:24:51,390 I saw this notice at the city gate 524 00:24:51,600 --> 00:24:52,990 [Join the Black Gloves Performance Class] and stole it before anyone found me. 525 00:24:53,110 --> 00:24:54,350 [Join the Black Gloves Performance Class] It may be useful to you. 526 00:25:01,800 --> 00:25:03,150 It's just a piece of junk. 527 00:25:03,150 --> 00:25:04,320 Why are you so scared? 528 00:25:04,680 --> 00:25:06,840 I just risked my life to steal it. 529 00:25:07,040 --> 00:25:08,270 It made me nervous. 530 00:25:09,630 --> 00:25:10,470 I get it. 531 00:25:11,150 --> 00:25:12,200 Elder Lu told me that 532 00:25:13,230 --> 00:25:16,630 Qi Pa is finding concubines for Kui Mulang. 533 00:25:17,510 --> 00:25:19,110 Maybe it has something to do with that. 534 00:25:19,800 --> 00:25:21,680 Concubines for His Majesty? 535 00:25:21,990 --> 00:25:23,680 Her Highness really loves His Majesty. 536 00:25:23,800 --> 00:25:24,510 Shut up. 537 00:25:25,990 --> 00:25:28,270 It's not as simple as it looks, 538 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 Go inquire about it. 539 00:25:33,630 --> 00:25:34,110 Yes, Your Royal Highness. 540 00:25:36,320 --> 00:25:37,800 There's one more thing. 541 00:25:38,200 --> 00:25:40,230 Miss Haitang wants to see you. 542 00:25:40,800 --> 00:25:41,680 Haitang? 543 00:25:43,160 --> 00:25:45,960 [Join the Black Gloves Performance Class] 544 00:25:45,960 --> 00:25:47,800 What's this nonsense? 545 00:25:48,440 --> 00:25:50,390 What is Qipa up to? 546 00:25:50,390 --> 00:25:52,720 I guess she and Kui Mulang are not 547 00:25:52,720 --> 00:25:54,870 as affectionate as people think they are. 548 00:25:55,110 --> 00:25:57,800 Otherwise, she wouldn't be looking for beauties for Kui Mulang 549 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 in the name of setting up a class. 550 00:26:00,840 --> 00:26:01,510 Xiniang. 551 00:26:02,990 --> 00:26:04,630 Has anything occurred to you? 552 00:26:05,350 --> 00:26:06,440 I'm just dumb. 553 00:26:06,870 --> 00:26:08,200 Please enlighten me, Master. 554 00:26:08,390 --> 00:26:10,870 Since notices have been posted all over the city, 555 00:26:11,510 --> 00:26:12,990 Qi Pa must have tried it 556 00:26:13,390 --> 00:26:15,320 in the palace. 557 00:26:15,630 --> 00:26:16,680 But we had no inkling 558 00:26:16,680 --> 00:26:18,510 of what was going on until now. 559 00:26:19,150 --> 00:26:19,990 Master, are you saying 560 00:26:21,440 --> 00:26:23,440 that Jing Muhan is disloyal to us? 561 00:26:23,440 --> 00:26:24,990 We'll see. 562 00:26:25,680 --> 00:26:28,270 Even if he is up to something, 563 00:26:28,270 --> 00:26:29,920 he won't succeed. 564 00:26:34,680 --> 00:26:36,200 After such a long refining process, 565 00:26:36,800 --> 00:26:40,200 the Soul-driving Pill will finally be done 566 00:26:40,720 --> 00:26:42,680 in a month. 567 00:26:43,440 --> 00:26:46,200 Compared to the pill from five years ago, 568 00:26:46,510 --> 00:26:48,350 this one is far more potent. 569 00:26:49,230 --> 00:26:50,110 Xiniang. 570 00:26:51,470 --> 00:26:52,750 After I take it. 571 00:26:53,270 --> 00:26:55,990 I will be able to beat the crap out of Kui Mulang 572 00:26:55,990 --> 00:26:58,990 without any help. 573 00:26:59,200 --> 00:27:01,110 It's okay that Jing Muhan is disloyal. 574 00:27:01,320 --> 00:27:03,320 I just need him to keep an eye 575 00:27:03,600 --> 00:27:04,990 on Kui Mulang for one month 576 00:27:04,990 --> 00:27:06,600 to stop Kui from getting Holy Pearl. 577 00:27:06,990 --> 00:27:08,080 Xiniang. 578 00:27:08,680 --> 00:27:10,630 One mission for you. 579 00:27:14,960 --> 00:27:18,270 I still need an ingredient. 580 00:27:18,630 --> 00:27:20,680 This is what it looks like. 581 00:27:21,680 --> 00:27:25,750 The herb grows at the bottom of a cliff in the deep forest. 582 00:27:25,750 --> 00:27:27,720 It emits scent at night only. 583 00:27:28,440 --> 00:27:29,470 Not very hard to find. 584 00:27:29,630 --> 00:27:30,630 Go and come back soon. 585 00:27:30,960 --> 00:27:31,510 Yes, Master. 586 00:27:46,920 --> 00:27:47,630 Your Majesty. 587 00:27:48,110 --> 00:27:49,630 I wasn't part of this. 588 00:27:49,870 --> 00:27:51,680 Then who do Black Gloves refer to? 589 00:27:55,230 --> 00:27:56,270 Relax. 590 00:27:56,920 --> 00:27:58,470 I've had guys look into it. 591 00:27:58,990 --> 00:28:01,110 They said Qi Pa and Hongxiu did it. 592 00:28:01,680 --> 00:28:03,230 They did it to utilize your fame. 593 00:28:04,350 --> 00:28:05,720 Oh, Hongxiu. 594 00:28:05,990 --> 00:28:07,990 Qi Pa did all these things 595 00:28:09,510 --> 00:28:12,470 to put women in my harem. 596 00:28:12,920 --> 00:28:14,150 Her Highness is pretty flexible. 597 00:28:14,510 --> 00:28:16,840 How did she come up with the auction for fund-raising? 598 00:28:16,920 --> 00:28:17,600 Brilliant. 599 00:28:20,720 --> 00:28:22,840 But Her Highness has gone too far. 600 00:28:25,560 --> 00:28:26,150 Come on. 601 00:28:26,600 --> 00:28:28,230 We haven't found the assassin yet. 602 00:28:28,630 --> 00:28:31,320 And Qi Pa is determined to set up the class. 603 00:28:32,920 --> 00:28:35,350 I'm afraid the assassin will take advantage of the situation. 604 00:28:36,080 --> 00:28:37,960 I must keep an eye on her in person. 605 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Well, about the class... 606 00:28:39,680 --> 00:28:41,510 It is not gonna happen. 607 00:28:42,720 --> 00:28:44,720 I will marry no one except for Qi Pa. 608 00:28:45,080 --> 00:28:46,600 What are we going to do? 609 00:28:48,110 --> 00:28:49,200 Do we have any choice? 610 00:28:49,720 --> 00:28:50,630 Let her be. 611 00:28:52,080 --> 00:28:54,470 Then we'll see what we can do. 612 00:28:54,840 --> 00:28:55,390 Yes. 613 00:28:57,640 --> 00:28:59,240 [Join the Black Gloves Performance Class] 614 00:28:59,240 --> 00:29:00,870 I saw this by the street today. 615 00:29:01,200 --> 00:29:02,390 I think it's a good chance for us. 616 00:29:06,510 --> 00:29:07,110 No. 617 00:29:08,150 --> 00:29:09,990 Screw the performance class. 618 00:29:10,720 --> 00:29:13,110 Looks like Liu Jun and Qi Pa are in charge. 619 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 It's just a trick 620 00:29:15,200 --> 00:29:16,630 to select concubines for Kui Mulang. 621 00:29:17,110 --> 00:29:17,870 What bothers us now 622 00:29:18,350 --> 00:29:20,350 is that we can't get close to Kui Mulang. 623 00:29:20,720 --> 00:29:21,870 In that case, 624 00:29:21,870 --> 00:29:22,960 how are we gonna assassinate him? 625 00:29:23,390 --> 00:29:25,230 But if I make it into the class, 626 00:29:25,840 --> 00:29:27,390 I will be able to approach him, 627 00:29:27,870 --> 00:29:28,720 seduce him, 628 00:29:29,230 --> 00:29:30,870 and sleep next to him. 629 00:29:31,720 --> 00:29:33,110 Then I'll find a chance to kill him. 630 00:29:34,230 --> 00:29:34,990 No. 631 00:29:37,080 --> 00:29:38,470 No again? 632 00:29:38,630 --> 00:29:40,390 Do you want to overthrow Kui Mulang or not? 633 00:29:42,040 --> 00:29:44,560 They only know that I can disguise myself. 634 00:29:44,720 --> 00:29:46,230 But they don't know about my art of seduction. 635 00:29:46,960 --> 00:29:48,230 If I manage to enter the class 636 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 with my real appearance, 637 00:29:51,720 --> 00:29:53,440 it will be a perfect opportunity. 638 00:29:53,440 --> 00:29:54,680 What perfect opportunity? 639 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 As I see it, 640 00:29:57,230 --> 00:29:58,960 the timing is not right yet. 641 00:29:59,720 --> 00:30:00,470 You... 642 00:30:01,230 --> 00:30:03,720 Why don't you get it, Miss Haitang? 643 00:30:03,870 --> 00:30:05,080 His Royal Highness 644 00:30:05,080 --> 00:30:06,680 doesn't want you to seduce His Majesty. 645 00:30:07,440 --> 00:30:08,390 Zip your mouth. 646 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 I'm sorry. 647 00:30:11,440 --> 00:30:13,720 Anyway, I've already signed up. 648 00:30:14,470 --> 00:30:15,440 I'm gorgeous enough 649 00:30:16,350 --> 00:30:18,080 to stand out among those women. 650 00:30:19,150 --> 00:30:19,870 I'm made up my mind. 651 00:30:20,920 --> 00:30:21,720 It's non-negotiable. 652 00:30:22,440 --> 00:30:23,200 Good then. 653 00:30:25,470 --> 00:30:27,720 You'd better succeed this time. 654 00:30:28,110 --> 00:30:28,870 This time 655 00:30:29,510 --> 00:30:30,920 I won't fail again. 656 00:30:48,440 --> 00:30:49,390 Here come the officers. 657 00:30:56,040 --> 00:30:57,320 I'd like to introduce them. 658 00:30:57,870 --> 00:31:00,560 Commander Bai Ke of the Beast Clan. 659 00:31:01,040 --> 00:31:02,150 Deputy Commander Hu Die. 660 00:31:02,630 --> 00:31:04,470 Mr. Ning and Ms. Nan. 661 00:31:07,990 --> 00:31:10,150 Many of you are from outside the palace. 662 00:31:10,960 --> 00:31:12,600 We've been checking on strangers recently. 663 00:31:12,750 --> 00:31:13,920 Please cooperate with our investigation. 664 00:31:14,270 --> 00:31:16,750 We don't want Her Highness to be assassinated again. 665 00:31:17,150 --> 00:31:18,440 Then we'll be in trouble. 666 00:31:19,110 --> 00:31:19,720 Hu Die. 667 00:31:19,920 --> 00:31:20,630 Hu Die. 668 00:31:21,040 --> 00:31:21,720 Her Highness 669 00:31:21,720 --> 00:31:24,040 is doing this for His Majesty. 670 00:31:24,440 --> 00:31:24,990 Yeah. 671 00:31:25,560 --> 00:31:26,800 Miss Hongxiu is right. 672 00:31:27,200 --> 00:31:27,960 Commander Bai. 673 00:31:28,080 --> 00:31:29,800 Where is your mask? Why aren't you wearing it? 674 00:31:29,800 --> 00:31:30,470 Mask? 675 00:31:31,720 --> 00:31:33,560 You auctioned it off. Don't you remember? 676 00:31:37,350 --> 00:31:38,270 Without further ado. 677 00:31:38,560 --> 00:31:39,110 Haonan. 678 00:31:39,470 --> 00:31:41,270 Take your squad to check that line. 679 00:31:41,840 --> 00:31:42,800 Dayu, you check that line. 680 00:31:43,110 --> 00:31:43,630 Yes. 681 00:31:48,040 --> 00:31:49,680 What's your bloodline? 682 00:31:50,110 --> 00:31:51,040 I'm of the rabbit bloodline. 683 00:31:52,040 --> 00:31:52,630 And you? 684 00:31:53,350 --> 00:31:54,560 I'm of the fox bloodline. 685 00:31:55,470 --> 00:31:57,390 What's your name and bloodline? 686 00:31:57,870 --> 00:32:00,200 My name is Haitang. I'm a leopard. 687 00:32:00,440 --> 00:32:01,150 Leopard? 688 00:32:03,870 --> 00:32:05,920 Are you the daughter of Bao Laosan in town? 689 00:32:05,920 --> 00:32:07,470 I don't know that person. 690 00:32:07,960 --> 00:32:10,080 Bao Daxing in the suburb is my distant relative. 691 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 He's the brother of my aunt's 692 00:32:12,230 --> 00:32:13,440 second uncle's cousin. 693 00:32:17,230 --> 00:32:18,230 There is no Bao Laosan 694 00:32:18,320 --> 00:32:19,870 in the Leopard family. 695 00:32:22,720 --> 00:32:23,470 Commander Bai. 696 00:32:24,230 --> 00:32:26,200 It's my first time in the palace. 697 00:32:26,600 --> 00:32:27,750 I'm not familiar with the rules here. 698 00:32:28,230 --> 00:32:29,350 Please forgive my behavior if improper. 699 00:32:30,470 --> 00:32:31,200 It's all right. 700 00:32:38,920 --> 00:32:40,080 Why are you staring at her? 701 00:32:40,630 --> 00:32:42,080 I... I... I... 702 00:32:42,080 --> 00:32:42,960 - I'm just... - And you. 703 00:32:43,110 --> 00:32:44,230 Why did you make eyes at him? 704 00:32:45,440 --> 00:32:46,630 I didn't. 705 00:32:47,470 --> 00:32:48,390 Hu Die. 706 00:32:48,720 --> 00:32:49,990 She's just an ordinary woman. 707 00:32:50,150 --> 00:32:51,720 Why are you mad at her? 708 00:32:51,990 --> 00:32:53,440 Ordinary woman? 709 00:32:56,920 --> 00:32:59,960 She looks like a man-eater. 710 00:33:00,560 --> 00:33:01,510 The queen 711 00:33:01,720 --> 00:33:03,510 has always acted weird. 712 00:33:03,990 --> 00:33:06,270 And now she brought weirdos to the palace. 713 00:33:07,390 --> 00:33:08,350 Lords. 714 00:33:08,560 --> 00:33:09,870 Have you done with your checking? 715 00:33:14,600 --> 00:33:15,960 Commander Bai, nothing strange. 716 00:33:17,560 --> 00:33:18,870 Our line is also fine. 717 00:33:19,680 --> 00:33:20,440 Miss Hongxiu. 718 00:33:20,750 --> 00:33:21,840 We've finished it. 719 00:33:27,230 --> 00:33:27,840 Come on. 720 00:33:29,720 --> 00:33:31,150 Why is she angry again? 721 00:33:38,990 --> 00:33:41,110 This is the information I asked Eunuch Ruo to collect. 722 00:33:41,350 --> 00:33:43,800 About people with leopard bloodline in Beast City. 723 00:33:44,200 --> 00:33:45,470 Bear them in mind. 724 00:33:45,990 --> 00:33:46,960 Don't let things go wrong. 725 00:33:47,560 --> 00:33:48,320 I understand. 726 00:33:48,840 --> 00:33:49,470 One more thing. 727 00:33:50,440 --> 00:33:52,320 I learned a secret about Kui Mulang. 728 00:33:54,040 --> 00:33:55,630 His face looks different from ordinary people. 729 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 But don't worry. 730 00:33:58,870 --> 00:34:00,560 I've pictured his appearance. 731 00:34:00,870 --> 00:34:01,600 Take a look. 732 00:34:02,510 --> 00:34:03,110 Okay. 733 00:34:08,920 --> 00:34:09,840 Is this Kui Mulang? 734 00:34:10,679 --> 00:34:11,319 Right. 735 00:34:12,360 --> 00:34:13,320 But remember, 736 00:34:14,159 --> 00:34:15,749 don't mention this to anyone. 737 00:34:21,230 --> 00:34:22,080 Don't worry. 738 00:34:23,400 --> 00:34:25,510 Su Daqiang is no longer my master. 739 00:34:26,400 --> 00:34:27,430 Apart from you, 740 00:34:29,400 --> 00:34:30,910 I have no one to talk to. 741 00:34:33,120 --> 00:34:33,670 Good. 742 00:34:35,120 --> 00:34:36,320 The performance class is set up 743 00:34:36,320 --> 00:34:37,670 to select concubines for Kui Mulang. 744 00:34:38,270 --> 00:34:39,469 Now that you know 745 00:34:39,469 --> 00:34:40,799 his real look, 746 00:34:41,800 --> 00:34:43,080 It might be helpful. 747 00:34:48,922 --> 00:34:51,300 We did the inquiry to guarantee the security here. 748 00:34:51,540 --> 00:34:53,900 Please understand. 749 00:34:54,020 --> 00:34:55,860 Since there's nothing wrong, 750 00:34:55,980 --> 00:34:58,180 you've all passed our first test 751 00:34:58,620 --> 00:35:01,060 and will enter the second round of the examination section. 752 00:35:02,700 --> 00:35:04,780 [Step 1: Get voting right] 753 00:35:06,060 --> 00:35:06,620 Thank you. 754 00:35:07,740 --> 00:35:08,340 Yours. 755 00:35:08,700 --> 00:35:09,140 Thank you. 756 00:35:27,740 --> 00:35:28,700 The examination section 757 00:35:28,700 --> 00:35:30,340 is about your aesthetic ability, or taste. 758 00:35:30,500 --> 00:35:31,620 What is beauty? 759 00:35:31,620 --> 00:35:33,980 The standards vary from person to person. 760 00:35:34,260 --> 00:35:36,620 Please follow your heart 761 00:35:36,820 --> 00:35:38,020 and put the flower in the vase 762 00:35:38,180 --> 00:35:39,620 for the portrait 763 00:35:39,900 --> 00:35:41,820 you like the most. 764 00:35:42,420 --> 00:35:44,500 So many cute boys. 765 00:35:44,860 --> 00:35:46,980 I want them all. 766 00:35:47,740 --> 00:35:49,580 Did I do something that offended Qi Pa? 767 00:35:50,500 --> 00:35:51,740 She's using the class thing 768 00:35:51,740 --> 00:35:52,740 to retaliate against me. 769 00:35:53,060 --> 00:35:54,580 Well, you did offend her. 770 00:35:54,940 --> 00:35:56,300 For starters, you won't let her go. 771 00:35:56,580 --> 00:35:59,740 Second, she loves Mr. Li in the daytime 772 00:36:00,020 --> 00:36:02,220 while she has no interest in the king at night. 773 00:36:06,740 --> 00:36:08,460 But I'm sure 774 00:36:08,460 --> 00:36:10,340 Her Highness is doing all this for your good. 775 00:36:10,620 --> 00:36:11,340 Besides, 776 00:36:11,540 --> 00:36:13,420 I heard that numerous people signed up. 777 00:36:13,580 --> 00:36:15,100 This is the second round of selection. 778 00:36:15,380 --> 00:36:16,540 The girls made it here 779 00:36:16,700 --> 00:36:18,180 must be beautiful and special. 780 00:36:19,580 --> 00:36:21,460 Why does that person have his face covered? 781 00:36:21,660 --> 00:36:22,620 He must be ugly. 782 00:36:26,700 --> 00:36:28,060 Yeah, special. 783 00:36:28,620 --> 00:36:29,540 You're out. 784 00:36:29,860 --> 00:36:31,780 Why? I haven't even started picking. 785 00:36:32,060 --> 00:36:32,900 Her Highness 786 00:36:32,900 --> 00:36:34,900 is looking for girls of good character. 787 00:36:34,900 --> 00:36:35,940 If you don't like him, that's fine. 788 00:36:35,940 --> 00:36:37,460 But you can't say such hurtful things. 789 00:36:37,580 --> 00:36:38,980 Take her away. 790 00:36:39,060 --> 00:36:39,620 Yes. 791 00:36:41,740 --> 00:36:42,260 Go. 792 00:36:42,260 --> 00:36:44,780 No, I'm not leaving. 793 00:36:44,780 --> 00:36:46,620 Your Majesty, Her Highness cares about you. 794 00:36:48,180 --> 00:36:49,060 So what? 795 00:36:49,540 --> 00:36:51,700 Anyway, she's doing this thing 796 00:36:52,100 --> 00:36:53,340 because she doesn't like me 797 00:36:53,340 --> 00:36:54,540 and tries to get me some other women. 798 00:36:55,540 --> 00:36:56,860 Don't overthink it, Your Majesty. 799 00:36:57,100 --> 00:36:58,980 Her Highness has good intentions. 800 00:36:59,580 --> 00:37:00,260 All right. 801 00:37:00,660 --> 00:37:02,180 You can start voting now. 802 00:37:03,100 --> 00:37:05,820 [Step 2: Voting Test of aesthetic taste] 803 00:37:27,222 --> 00:37:28,342 Who is that woman? 804 00:37:28,742 --> 00:37:30,782 I'll go investigate her identity. 805 00:37:31,222 --> 00:37:31,982 Never mind. 806 00:37:32,942 --> 00:37:34,182 They can vote as they like. 807 00:37:34,622 --> 00:37:35,902 It's none of my business. 808 00:37:37,022 --> 00:37:38,302 Just let her be. 809 00:37:55,662 --> 00:37:56,422 I declare 810 00:37:56,982 --> 00:37:57,982 the examination section is over. 811 00:37:57,982 --> 00:38:00,502 Except for this girl, the other four of the first row can stay. 812 00:38:03,862 --> 00:38:05,022 Are we really going 813 00:38:05,022 --> 00:38:06,382 to put them into the performance class? 814 00:38:06,622 --> 00:38:07,502 Her Highness has made it clear that 815 00:38:07,502 --> 00:38:08,822 those who pick His Majesty 816 00:38:08,822 --> 00:38:09,782 could stay, 817 00:38:09,782 --> 00:38:10,822 no matter what they look like. 818 00:38:11,062 --> 00:38:12,022 What about us? 819 00:38:12,022 --> 00:38:13,502 - Come on. - This is ridiculous. 820 00:38:16,142 --> 00:38:20,502 But they don't look very... 821 00:38:20,502 --> 00:38:21,422 It doesn't matter. 822 00:38:21,662 --> 00:38:23,342 Her Highness will teach them things. 823 00:38:23,502 --> 00:38:25,062 Then they will look better. 824 00:38:25,462 --> 00:38:26,542 You have a point. 825 00:38:28,342 --> 00:38:29,302 The selection is over. 826 00:38:29,302 --> 00:38:30,422 You may leave now. 827 00:38:31,582 --> 00:38:32,822 I'm not leaving. 828 00:38:32,822 --> 00:38:33,982 That's unfair. 829 00:38:33,982 --> 00:38:35,542 Take them away. 830 00:38:41,102 --> 00:38:41,982 What are you doing? 831 00:38:43,542 --> 00:38:44,822 I'm not leaving. 832 00:38:47,182 --> 00:38:48,142 Ladies. 833 00:38:48,702 --> 00:38:50,542 Please introduce yourself 834 00:38:50,702 --> 00:38:52,222 and tell us 835 00:38:52,422 --> 00:38:53,742 why you put the flower 836 00:38:53,742 --> 00:38:55,542 under the fourth portrait. 837 00:38:56,062 --> 00:38:56,862 I'll start. 838 00:38:58,622 --> 00:38:59,422 [No. 1: Rourou] My name is Rouzou. 839 00:38:59,662 --> 00:39:00,662 I have a mantis bloodline. 840 00:39:00,822 --> 00:39:01,902 I've practiced martial arts since a child. 841 00:39:01,982 --> 00:39:03,502 I enjoy challenging masters. 842 00:39:03,622 --> 00:39:04,422 I can tell 843 00:39:04,542 --> 00:39:07,142 that this man is a top martial artist. 844 00:39:08,102 --> 00:39:08,782 Next. 845 00:39:08,982 --> 00:39:10,062 My name is Ximen. 846 00:39:10,182 --> 00:39:11,462 I'm of donkey bloodline. 847 00:39:11,942 --> 00:39:15,622 Everyone calls me Ximen the Sweet. 848 00:39:15,622 --> 00:39:17,822 I adore brawny men. 849 00:39:17,822 --> 00:39:19,222 Just a simple glance 850 00:39:19,262 --> 00:39:20,782 and I know that he's the strongest. 851 00:39:21,622 --> 00:39:22,582 Let me tell you something. 852 00:39:22,582 --> 00:39:24,622 Only a strong man can make me 853 00:39:24,622 --> 00:39:25,502 - happy. - That's it. 854 00:39:26,222 --> 00:39:27,302 Next, next. 855 00:39:27,622 --> 00:39:28,622 My name is Haitang. 856 00:39:28,622 --> 00:39:29,982 [No. 4: Haitang] 857 00:39:29,982 --> 00:39:32,262 I'm of the leopard bloodline. 858 00:39:49,262 --> 00:39:49,862 Qi Pa. 859 00:39:50,862 --> 00:39:51,462 Li Xiong. 860 00:39:54,382 --> 00:39:54,982 Li Xiong. 861 00:40:01,702 --> 00:40:02,582 Hongxiu is out. 862 00:40:02,902 --> 00:40:04,382 No one is gonna disturb us. 863 00:40:06,502 --> 00:40:08,062 I thought you went to the selection. 864 00:40:08,342 --> 00:40:10,262 I went there but didn't see you, so I came here. 865 00:40:10,662 --> 00:40:11,382 Don't worry. 866 00:40:11,622 --> 00:40:13,142 As long as I find a suitable queen 867 00:40:13,142 --> 00:40:14,902 for Kui Mulang, 868 00:40:14,982 --> 00:40:16,502 I'm sure he'll forgive us. 869 00:40:17,622 --> 00:40:19,102 Then I'll divorce him 870 00:40:19,462 --> 00:40:21,462 and beg him to let us go. 871 00:40:21,702 --> 00:40:23,742 That way, we can be together forever 872 00:40:23,942 --> 00:40:25,382 in a legitimate way. 873 00:40:28,382 --> 00:40:30,582 I also want to be with you 874 00:40:30,862 --> 00:40:32,222 forever and openly. 875 00:40:33,502 --> 00:40:34,062 Soon. 876 00:41:27,982 --> 00:41:34,062 ♪The wind blows the petals into rain♪ 877 00:41:34,942 --> 00:41:40,182 ♪They turn into memories in the palm♪ 878 00:41:41,782 --> 00:41:47,742 ♪It's you who makes me happy♪ 879 00:41:48,662 --> 00:41:54,222 ♪It's also you who ruins it all♪ 880 00:41:55,622 --> 00:41:59,182 ♪Sometimes it is your name♪ 881 00:41:59,742 --> 00:42:02,222 ♪Stay in the starry sky♪ 882 00:42:02,382 --> 00:42:09,022 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 883 00:42:09,342 --> 00:42:12,582 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 884 00:42:13,582 --> 00:42:16,062 ♪But it's you all the time♪ 885 00:42:16,182 --> 00:42:22,822 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 886 00:42:23,062 --> 00:42:26,182 ♪Sometimes it's true love♪ 887 00:42:26,302 --> 00:42:29,622 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 888 00:42:29,702 --> 00:42:36,462 ♪But it's your back all the time♪ 889 00:42:36,582 --> 00:42:40,862 ♪Lovesickness turned into everything♪ 890 00:42:40,982 --> 00:42:43,262 ♪And everything is you♪ 891 00:42:43,342 --> 00:42:49,822 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 892 00:42:50,502 --> 00:42:53,582 ♪Sometimes it's true love♪ 893 00:42:53,662 --> 00:42:57,022 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 894 00:42:57,182 --> 00:43:03,742 ♪But it's your back all the time♪ 895 00:43:03,902 --> 00:43:08,222 ♪Lovesickness turned into everything♪ 896 00:43:08,302 --> 00:43:13,862 ♪And everything is you♪ 897 00:43:17,997 --> 00:43:28,717 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 54657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.