Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,366 --> 00:02:14,222
We have successfully
completed prayers for
2
00:02:14,302 --> 00:02:16,083
his long life and to
appease the five elements.
3
00:02:16,258 --> 00:02:18,337
Only naming ceremony is left.
4
00:02:18,417 --> 00:02:21,526
Guru, my son was born after
a lot of prayers and rituals.
5
00:02:21,606 --> 00:02:25,040
He's the only male
child in our family.
6
00:02:25,575 --> 00:02:28,480
He doesn't have to protect
my wealth or increase it.
7
00:02:28,956 --> 00:02:31,886
But bless him that he should
stand up for truth and justice.
8
00:02:39,954 --> 00:02:42,338
Amazing! This is a miracle!
9
00:02:43,741 --> 00:02:46,078
Usually, lines in your
palm tell about your life.
10
00:02:46,386 --> 00:02:49,498
But his palms contain the
destiny of some people's lives.
11
00:02:50,386 --> 00:02:53,772
Many might fight death
with a weapon in hand.
12
00:02:54,012 --> 00:02:56,043
But death will be his weapon.
13
00:02:56,330 --> 00:02:57,979
Your son will conquer death.
14
00:02:58,059 --> 00:03:00,237
Raja sir! Raja sir!
15
00:03:01,158 --> 00:03:03,916
What happened, pandit?
16
00:03:03,996 --> 00:03:05,760
What can I say, raja sir?
17
00:03:06,240 --> 00:03:08,945
Munuswamy's brother Veera
Swamy came to the temple
18
00:03:09,025 --> 00:03:12,157
and confiscated the
holy cow and the title deed.
19
00:03:15,148 --> 00:03:20,696
A child should always be with
its mother be it a cow or a human.
20
00:03:43,549 --> 00:03:45,032
Shame on you people!
21
00:03:45,112 --> 00:03:46,762
How many times do I have
to tell you stop this business
22
00:03:46,842 --> 00:03:48,490
and to stop oppressing people?
23
00:03:48,570 --> 00:03:51,103
Will you never change?
- Why should we?
24
00:03:51,183 --> 00:03:53,525
Cow is not about religion or belief.
25
00:03:53,750 --> 00:03:55,445
It's a symbol of virtue.
26
00:03:55,525 --> 00:03:59,071
I won't tolerate even
if you harm a single cow.
27
00:04:03,580 --> 00:04:05,483
Only a mother feeds her children.
28
00:04:05,650 --> 00:04:07,053
Cow too is a mother.
29
00:04:07,233 --> 00:04:10,773
This mother lives for everyone else,
not just her own child.
30
00:04:11,419 --> 00:04:13,470
How could you think
of killing that mother?
31
00:04:13,650 --> 00:04:15,119
You and I need nature.
32
00:04:15,199 --> 00:04:17,624
But even that nature needs the cow.
33
00:04:37,608 --> 00:04:39,892
Hey! Let all the cows loose.
34
00:04:56,750 --> 00:04:59,840
Raju sir, we are indebted to you.
35
00:04:59,967 --> 00:05:00,951
You can take them.
36
00:05:05,919 --> 00:05:07,338
The cow's is trying to go back.
Hold it tight.
37
00:05:08,548 --> 00:05:11,453
Animals understand more
about bonds than humans.
38
00:05:11,533 --> 00:05:12,521
Let it stay here.
39
00:05:12,601 --> 00:05:14,766
We'll send it back after a few days.
40
00:05:15,809 --> 00:05:18,664
Guys, take him and
tie him to a tree.
41
00:05:18,822 --> 00:05:21,309
He has to fall at the cow's
feet and beg for forgiveness.
42
00:05:21,389 --> 00:05:23,197
Send a word to his brother Munuswamy
43
00:05:23,277 --> 00:05:25,191
that his brother will
be staying here until then.
44
00:05:48,615 --> 00:05:50,037
We give permission to dig 10 acres
45
00:05:50,117 --> 00:05:51,433
but you people go
ahead and dig 100 acres.
46
00:05:51,513 --> 00:05:52,080
What?
47
00:05:52,160 --> 00:05:53,239
You bribe any officers
who try to confront you.
48
00:05:53,319 --> 00:05:55,217
I'm not the one to fall
for such cheap trickts.
49
00:05:55,297 --> 00:05:58,218
Officer,
you're standing in a quarry.
50
00:05:58,463 --> 00:06:00,447
I could just cut you into
pieces and bury you somewhere.
51
00:06:00,527 --> 00:06:01,720
And no one would know
what happened to you.
52
00:06:01,800 --> 00:06:04,338
Just shut your mouth and
do as my brother tells you.
53
00:06:04,418 --> 00:06:06,296
Or I'll just...
- Wait!
54
00:06:07,625 --> 00:06:09,474
Why are you getting angry?
55
00:06:10,621 --> 00:06:12,551
Anger is your enemy...
56
00:06:12,631 --> 00:06:15,716
Peace is your protection...
Mercy is your friend.
57
00:06:16,010 --> 00:06:19,598
Kids and sincere officers don't
listen to you if you get angry.
58
00:06:20,627 --> 00:06:22,377
You have to make them understand.
59
00:06:23,759 --> 00:06:26,931
Sir, do you reach the holy books?
60
00:06:27,372 --> 00:06:28,867
Have you heard about Vaman?
61
00:06:29,715 --> 00:06:31,598
He asked for three feet of land
62
00:06:31,678 --> 00:06:34,156
and occupied the
whole heavens and earth.
63
00:06:34,322 --> 00:06:35,363
And you call him God.
64
00:06:35,636 --> 00:06:37,447
But you're calling me a criminal
65
00:06:37,527 --> 00:06:39,626
when I take permission
for 10 acres and dig 100 acres.
66
00:06:39,765 --> 00:06:41,154
Where's the logic in that?
67
00:06:42,880 --> 00:06:44,103
Sir!
68
00:06:44,236 --> 00:06:46,656
You can imagine someone
else taking your position at work.
69
00:06:48,328 --> 00:06:49,722
But can you imagine your wife
70
00:06:51,945 --> 00:06:54,103
marrying another man.
71
00:06:54,979 --> 00:06:58,173
No, sir. I'll sign. I'll do it.
72
00:06:58,253 --> 00:07:02,241
Sir! Sir! Sir!
- What happened?
73
00:07:02,321 --> 00:07:03,445
Mr Raju has tied up
your brother to a tree.
74
00:07:03,525 --> 00:07:04,855
He's refusing to let him go.
75
00:07:06,416 --> 00:07:10,310
Brother, I'll kill that
Raju right in front of you
76
00:07:10,390 --> 00:07:12,303
and burn him down to ashes.
77
00:07:12,383 --> 00:07:14,781
No, that's wrong.
78
00:07:15,204 --> 00:07:18,089
He needs the village and so do we.
79
00:07:18,815 --> 00:07:20,958
But the village needs him.
80
00:07:21,363 --> 00:07:24,323
All we need to do is say sorry.
Let's do it.
81
00:07:27,139 --> 00:07:29,650
Grandma, how are my bangles?
82
00:07:29,730 --> 00:07:32,364
Those bangles look
more prettier on you, dear.
83
00:07:32,696 --> 00:07:35,925
Mom! Look at my bangles.
84
00:07:36,131 --> 00:07:37,053
Your brother is sleeping.
85
00:07:37,133 --> 00:07:40,366
Look at him.
He's smiling in his sleep.
86
00:07:40,490 --> 00:07:41,916
They say that God's
play with children
87
00:07:41,996 --> 00:07:43,471
when they're quite small.
88
00:07:43,551 --> 00:07:45,315
I wonder which God
is playing with my son.
89
00:07:45,395 --> 00:07:47,981
Who else?
Your favorite God Shiva I'm sure.
90
00:07:48,061 --> 00:07:50,632
Very good. One more.
- Hey, Niriksha! Wait.
91
00:07:50,712 --> 00:07:52,555
I don't want you to fall.
- Just one more morsel.
92
00:08:17,876 --> 00:08:19,336
Namaste, Raju.
93
00:08:19,416 --> 00:08:20,720
Namaste.
94
00:08:21,141 --> 00:08:22,730
I know that you're
waiting for my apology.
95
00:08:23,296 --> 00:08:25,041
I thought I'd also thank
you for teaching him a lesson.
96
00:08:25,121 --> 00:08:27,318
I'm sorry.
Can I take my brother back?
97
00:08:27,491 --> 00:08:29,525
Come, let's talk as we eat lunch.
98
00:08:29,605 --> 00:08:31,870
Brother! Why are you
inviting him to lunch?
99
00:08:31,950 --> 00:08:32,839
That's courtesy.
100
00:08:33,226 --> 00:08:36,890
A person who visits us at
lunch time is considered a guest
101
00:08:36,970 --> 00:08:38,319
even if they're enemies.
102
00:08:39,170 --> 00:08:42,000
Munuswamy,
please come and have lunch.
103
00:08:43,208 --> 00:08:45,140
I told you, Mr
Raju is a very kind man.
104
00:08:46,115 --> 00:08:47,123
Thank you, Mr Raju.
105
00:08:54,640 --> 00:08:57,956
Sorry. I have to do
it just one more time.
106
00:09:00,929 --> 00:09:02,274
Don't go!
107
00:09:07,987 --> 00:09:09,476
No! Brother!
108
00:09:10,295 --> 00:09:12,957
Everyone on earth makes mistakes.
109
00:09:13,555 --> 00:09:16,046
Everyone points
out other's mistakes.
110
00:09:17,191 --> 00:09:20,163
But very few realize
their own mistakes.
111
00:09:21,878 --> 00:09:24,467
'How strange is that,
O God?'
112
00:09:28,872 --> 00:09:30,878
I wanted to start a liquor
factory in our village.
113
00:09:30,958 --> 00:09:32,403
You stopped me.
114
00:09:32,997 --> 00:09:34,582
I wanted to ask government
to sell me the waste land
115
00:09:34,662 --> 00:09:36,602
on which poor people
had built huts to live.
116
00:09:38,304 --> 00:09:39,598
But you got them title deeds.
117
00:09:41,010 --> 00:09:44,021
I wanted to mind my own business
and started mining.
118
00:09:44,101 --> 00:09:45,993
But you complained that
we're doing illegal mining.
119
00:09:46,159 --> 00:09:47,868
Who do you think you are?
120
00:09:49,209 --> 00:09:50,987
Is this village your
family inheritance
121
00:09:51,067 --> 00:09:53,907
that you people can
rule it for generations?
122
00:09:54,952 --> 00:09:58,688
Where is he? Where did you keep him?
Where's your heir?
123
00:10:01,838 --> 00:10:03,568
Hey! Don't hurt him!
124
00:10:03,648 --> 00:10:05,499
Hey Munuswamy!
125
00:10:05,579 --> 00:10:06,786
Sit down!
126
00:10:06,866 --> 00:10:09,422
No! Don't come near!
I won't do anything.
127
00:10:09,502 --> 00:10:10,814
Don't hurt him, please.
- No, I won't hurt him in any way.
128
00:10:10,894 --> 00:10:12,692
Please, I beg of you.
- Hey!
129
00:10:12,772 --> 00:10:16,642
Who is this prince?
I heard he's a very lucky child.
130
00:10:16,722 --> 00:10:21,941
I heard that the lines on his palms
can change our destiny.
131
00:10:24,149 --> 00:10:26,800
Why don't I wipe those lines off?
132
00:10:34,650 --> 00:10:36,117
Lakshmi!
133
00:10:36,460 --> 00:10:38,641
Take our son and run away!
134
00:11:02,569 --> 00:11:04,091
Swathi!
135
00:11:04,171 --> 00:11:05,251
No!
136
00:11:08,213 --> 00:11:09,195
No!
137
00:11:12,978 --> 00:11:14,437
Sister-in-law!
138
00:11:24,367 --> 00:11:25,841
Sister!
139
00:11:37,272 --> 00:11:40,613
Grandma! Get up, grandma!
140
00:11:42,079 --> 00:11:43,705
Are you stupid?
141
00:11:45,863 --> 00:11:47,600
Brother!
142
00:12:09,108 --> 00:12:12,512
No! Please don't hurt me!
143
00:12:13,066 --> 00:12:14,787
No! Please!
144
00:12:22,272 --> 00:12:25,234
Da Da Dad...
145
00:12:28,904 --> 00:12:31,512
Da Da Dad...
146
00:12:47,328 --> 00:12:52,691
O God, please save my
child if you really exist.
147
00:12:54,823 --> 00:12:57,771
Prove that you do exist.
148
00:13:35,982 --> 00:13:38,715
Hey! Kill both the
calf and the child!
149
00:13:58,157 --> 00:14:01,077
Kill that calf with one blow!
150
00:14:31,753 --> 00:14:35,157
I found it! It's here!
151
00:14:55,808 --> 00:14:58,515
Faster! Drive faster!
152
00:15:02,206 --> 00:15:03,971
Come on!
153
00:15:36,557 --> 00:15:39,047
Guys, I found the baby's dead body.
154
00:15:40,508 --> 00:15:43,117
Kiddo, did you come all
the way to give your life
155
00:15:43,197 --> 00:15:44,763
as a sacrifice to the Goddess?
156
00:15:59,780 --> 00:16:03,281
Boss, enemy's heir is dead!
157
00:16:16,392 --> 00:16:18,108
They're dumb creatures.
158
00:16:18,369 --> 00:16:21,946
They cannot testify but
they'll remain as witnesses.
159
00:16:23,116 --> 00:16:25,074
No creature that has
witnessed this incident
160
00:16:25,154 --> 00:16:26,977
should remain alive.
161
00:16:34,810 --> 00:16:37,875
Throw their dead
bodies into the fire.
162
00:16:41,848 --> 00:16:44,692
'Everyone who commits
a crime on this earth'
163
00:16:45,017 --> 00:16:47,148
'looks around in four directions'
164
00:16:47,228 --> 00:16:49,390
'and thinks that
no one has seen him.'
165
00:16:52,750 --> 00:16:55,143
'But they forget one direction.'
166
00:16:55,720 --> 00:17:01,389
'The Sun God is a witness
to all of human's actions.'
167
00:17:01,742 --> 00:17:04,897
'No one can escape His notice.'
168
00:17:05,728 --> 00:17:07,742
'This child may never
find out the ill fate'
169
00:17:07,822 --> 00:17:10,316
'his family had suffered.'
170
00:17:10,579 --> 00:17:14,869
'Those cruel men may never find
out that this child is still alive.'
171
00:17:15,020 --> 00:17:17,497
'Maybe there is no
single witness on earth'
172
00:17:17,577 --> 00:17:19,884
'who can testify
about this massacre.'
173
00:17:20,424 --> 00:17:23,205
'But the five elements
which stand as eye witnesses'
174
00:17:23,285 --> 00:17:26,215
'will never let them get away.'
175
00:17:26,879 --> 00:17:30,906
'They will make sure they're
punished by this very child.'
176
00:17:30,986 --> 00:17:33,050
'One can never escape
the consequences of sin.'
177
00:17:33,130 --> 00:17:35,042
'That is nature's justice.'
178
00:18:17,342 --> 00:18:19,508
I know, Inspector.
Burglars broke into their house
179
00:18:19,588 --> 00:18:21,646
stole all the cash,
jewelry and murdered
180
00:18:21,726 --> 00:18:23,727
Mr Raja's whole family.
181
00:18:23,807 --> 00:18:26,454
Why would burglars kill cattle?
182
00:18:26,534 --> 00:18:28,095
And why would they kill small kids?
183
00:18:28,175 --> 00:18:29,437
Pandit!
184
00:18:31,367 --> 00:18:34,543
Pandit, don't try to
teach policemen their job.
185
00:18:34,715 --> 00:18:36,487
Don't they know what happened here?
186
00:18:36,567 --> 00:18:37,767
But, Munuswamy
187
00:18:37,847 --> 00:18:39,897
Calm down. Let them do their job.
188
00:18:41,178 --> 00:18:44,533
Their family served this
village for so many years.
189
00:18:44,613 --> 00:18:49,001
We don't even have their dead
bodies to conduct funeral rites.
190
00:19:16,474 --> 00:19:20,478
Lord Shiva, here is your child.
191
00:19:22,337 --> 00:19:23,723
They say that even
an ant doesn't bite
192
00:19:23,803 --> 00:19:25,409
without Lord Shiva's command.
193
00:19:25,738 --> 00:19:28,229
I think my role ends here.
194
00:19:34,139 --> 00:19:36,225
You have successfully
completed the ritual.
195
00:19:36,770 --> 00:19:40,595
Now open your hearts
and pray for what you wish.
196
00:19:40,766 --> 00:19:43,888
God will always bless you.
197
00:20:08,460 --> 00:20:12,008
See how Lord Shiva has
fulfilled your heart's desire?
198
00:20:12,357 --> 00:20:15,601
It's his will that you
should become his parents.
199
00:20:15,835 --> 00:20:19,787
Maybe that's why someone
left this child here at this time.
200
00:20:30,462 --> 00:20:33,628
This child will be called
Vishwagna from today.
201
00:21:08,026 --> 00:21:10,150
Thank you, guys.
This success is yours.
202
00:21:10,313 --> 00:21:11,648
You helped me achieve this.
203
00:21:13,531 --> 00:21:15,922
I've reached this position
today only with the support of
204
00:21:16,002 --> 00:21:18,517
my family and my staff.
205
00:21:18,597 --> 00:21:20,671
Thank you, sir.
- Thank you so much.
206
00:21:20,806 --> 00:21:23,012
So, when is our
son going to take over
207
00:21:23,092 --> 00:21:25,305
your business empire
as your heir, sir?
208
00:21:25,866 --> 00:21:28,823
I don't think so.
He's not interested in business.
209
00:21:28,971 --> 00:21:30,255
My life revolves around business.
210
00:21:30,493 --> 00:21:32,331
But he loves adventure.
211
00:21:32,453 --> 00:21:34,144
Where is your son at present, sir?
212
00:21:34,454 --> 00:21:37,203
Right now, he's in Dubai.
213
00:21:42,688 --> 00:21:46,828
Okay, okay, okay.
- Smile, please. Look here.
214
00:21:48,640 --> 00:21:49,911
Help me!
215
00:21:50,031 --> 00:21:53,037
Help! Someone, help!
216
00:21:53,471 --> 00:21:56,176
Help, please! Help!
217
00:22:17,069 --> 00:22:18,269
Mommy!
218
00:23:29,174 --> 00:23:31,146
What a shot!
- Nice shot!
219
00:23:33,153 --> 00:23:36,627
Life is like a game.
We should keep playing till we win.
220
00:23:45,255 --> 00:23:46,784
Very good performance darling.
221
00:23:46,864 --> 00:23:48,423
You did it so naturally.
222
00:23:48,503 --> 00:23:50,754
And guys, you did amazing!
223
00:23:50,834 --> 00:23:52,297
With all your
performances we completed
224
00:23:52,377 --> 00:23:53,964
this Dubai shoot brilliantly!
225
00:23:54,044 --> 00:23:55,909
Cheers, guys! Awesome!
226
00:23:56,075 --> 00:23:57,632
So, what's the next move, buddy?
227
00:23:57,712 --> 00:23:59,569
What else?
Win first prize in the competition.
228
00:23:59,649 --> 00:24:01,124
Do you really think our
game has that wow factor?
229
00:24:01,204 --> 00:24:03,041
We're developing
a reality video game.
230
00:24:03,121 --> 00:24:04,798
Do you know kids like video games?
231
00:24:04,878 --> 00:24:06,839
Because they're exciting
and very challenging.
232
00:24:06,919 --> 00:24:09,060
I'm going to shoot all
the background bits myself
233
00:24:09,140 --> 00:24:12,118
no matter what the cost
or what risks are involved.
234
00:28:09,541 --> 00:28:10,608
Hello?
- 'Diana'
235
00:28:10,688 --> 00:28:11,856
Yes, sir?
- 'Is ma'am there?'
236
00:28:11,936 --> 00:28:13,256
Yes.
237
00:28:13,432 --> 00:28:15,287
Ma'am, call for you.
238
00:28:16,668 --> 00:28:17,584
Hello?
239
00:28:17,744 --> 00:28:20,472
Wake up Vishwa and ask him to
meet me in the office immediately.
240
00:28:20,631 --> 00:28:24,262
He came home late yesterday.
Why not let him sleep?
241
00:28:24,417 --> 00:28:26,830
We're finalizing
our project in India.
242
00:28:26,910 --> 00:28:28,845
You now we always make
him sign the contracts, right?
243
00:28:29,031 --> 00:28:30,603
Oh, I almost forgot.
244
00:28:40,809 --> 00:28:41,847
How are you Mr Shiva Prakash?
245
00:28:41,927 --> 00:28:43,623
I'm fine. How are you? Have a seat.
246
00:28:50,061 --> 00:28:51,760
Mishra
- Yes?
247
00:28:52,075 --> 00:28:54,234
I see that you have
quoted 5 billion more
248
00:28:54,468 --> 00:28:56,477
than what we had finalized.
249
00:28:56,557 --> 00:28:59,720
Mr Shiva Prakash,
money is the only thing
250
00:28:59,800 --> 00:29:01,536
that is never enough in this world.
251
00:29:01,680 --> 00:29:02,962
But this would mean
that the government
252
00:29:03,042 --> 00:29:06,251
and shareholders have
to bear up that 5 billion loss.
253
00:29:07,247 --> 00:29:09,560
Are you saying that you
never cheated in our business?
254
00:29:09,640 --> 00:29:12,782
Hey! Do you know
who you're talking to?
255
00:29:13,911 --> 00:29:16,766
I built this empire with
honesty and good principles.
256
00:29:17,574 --> 00:29:21,931
I cannot risk losing my
reputation for a rogue like you.
257
00:29:23,497 --> 00:29:26,010
I'm cancelling this
agreement with you.
258
00:29:26,220 --> 00:29:27,150
Get out!
259
00:29:27,230 --> 00:29:29,714
Honesty and trust
may be your policy.
260
00:29:30,799 --> 00:29:34,313
But I've come up because
I believe in crime.
261
00:29:34,479 --> 00:29:35,869
Don't take it up with me.
262
00:29:36,045 --> 00:29:40,290
I can make your life
really miserable if I want to.
263
00:29:40,370 --> 00:29:43,157
Get up!
- Vishwa! Vishwa! Wait!
264
00:29:49,967 --> 00:29:52,087
I believe in do or die
even when it's just a video game.
265
00:29:52,167 --> 00:29:55,149
Did you think I'd keep
silent if you threaten my dad?
266
00:29:55,564 --> 00:29:56,959
I'll kill you!
267
00:29:58,195 --> 00:29:59,833
Do you think you're some hero?
268
00:30:01,050 --> 00:30:03,830
Any son will turn into a
hero if you threaten their fathers.
269
00:30:04,640 --> 00:30:07,530
You just lost a chance
to come to India.
270
00:30:07,977 --> 00:30:09,245
Only your dead body
will return to US
271
00:30:09,422 --> 00:30:11,147
if you ever step into India.
272
00:30:12,520 --> 00:30:16,508
Shiva Prakash!
You have a very brave son.
273
00:30:17,761 --> 00:30:19,293
Protect him.
274
00:30:22,752 --> 00:30:24,988
Why, son?
Why did you take it up with him?
275
00:30:25,068 --> 00:30:26,618
Let's go inside, Dad.
276
00:30:26,698 --> 00:30:28,903
Take care of his son.
277
00:30:29,190 --> 00:30:31,364
You too take care of his father.
278
00:30:31,811 --> 00:30:34,120
Vishwas is already upset
that he lost the competition.
279
00:30:34,200 --> 00:30:35,119
Let's go.
280
00:30:37,891 --> 00:30:39,304
What was so great about
his video game anyway?
281
00:30:39,384 --> 00:30:40,720
One old age home, one old lady.
282
00:30:40,800 --> 00:30:42,973
All she does is feed noodles
to 3 people with sticks.
283
00:30:43,184 --> 00:30:46,207
They said that they showed
their culture in their game.
284
00:30:46,287 --> 00:30:47,647
They sent a mail to us saying that
285
00:30:47,727 --> 00:30:48,865
that's what they found
missing in our game.
286
00:30:48,945 --> 00:30:50,592
What's so great about
our culture anyway?
287
00:30:50,672 --> 00:30:52,917
People just go around
worshipping idols and trees.
288
00:30:54,351 --> 00:30:55,364
Watch out!
289
00:31:07,397 --> 00:31:08,520
Hey!
290
00:31:09,959 --> 00:31:11,852
This is what our
culture is about, buddy.
291
00:31:11,932 --> 00:31:13,811
What? Leaving a calf
on the road is our culture?
292
00:31:13,960 --> 00:31:15,239
No, I meant saving it.
293
00:31:18,865 --> 00:31:20,581
Maybe this calf
belongs to the temple.
294
00:31:20,951 --> 00:31:22,667
Ladies! Ladies! Our calf is missing!
295
00:31:22,747 --> 00:31:24,576
I can't find it since half an hour.
How can a calf go missing?
296
00:31:24,656 --> 00:31:25,744
Where has it gone?
297
00:31:25,891 --> 00:31:27,593
Hey, they found the calf.
298
00:31:27,673 --> 00:31:29,842
There they are.
- Go and get the calf.
299
00:31:30,609 --> 00:31:32,482
So glad you found it, sir.
- Can you speak Telugu?
300
00:31:32,562 --> 00:31:33,890
Take care of it.
- Okay, sir.
301
00:31:33,970 --> 00:31:34,843
Thank you very much.
302
00:31:34,923 --> 00:31:36,167
How could you just
leave it on the road?
303
00:31:36,295 --> 00:31:37,590
Be glad we were there on time.
304
00:31:37,670 --> 00:31:38,515
Who knows what must have
happened to it otherwise?
305
00:31:38,595 --> 00:31:40,933
Only God knows who saved whom.
306
00:31:41,724 --> 00:31:42,946
Okay then. Bye.
307
00:31:43,092 --> 00:31:44,309
Bye.
- One minute.
308
00:31:44,774 --> 00:31:45,939
Today is an auspicious day.
309
00:31:46,019 --> 00:31:47,435
You came here anyway.
310
00:31:47,515 --> 00:31:49,189
Why don't you go and pray
to Lord Shiva in the temple?
311
00:31:52,200 --> 00:31:53,205
Hey!
312
00:31:53,285 --> 00:31:55,493
That's strange!
- Sir, sir, sir! One minute, sir.
313
00:31:55,644 --> 00:31:56,915
Why are you doing
temple run in the temple?
314
00:31:56,995 --> 00:31:58,482
To hear the expounding of the Vedas.
315
00:31:58,562 --> 00:31:59,974
Who's teaching?
Chaganti guru or Garikapati guru?
316
00:32:00,054 --> 00:32:01,634
No, a young lady.
- What?
317
00:32:01,750 --> 00:32:03,522
A young lady expounds the Vedas?
318
00:32:03,602 --> 00:32:04,801
Interesting.
319
00:32:05,083 --> 00:32:07,678
One second, sir.
You didn't tell her name.
320
00:32:07,825 --> 00:32:09,052
Soundarya Lahari.
321
00:32:09,841 --> 00:32:11,630
Soundarya Lahari
322
00:32:39,852 --> 00:32:41,202
She's very beautiful, isn't she?
323
00:32:44,492 --> 00:32:49,827
Our topic for today is,
Nature and Culture.
324
00:32:50,470 --> 00:32:52,710
Nature is nothing but
a perfect coordination
325
00:32:53,184 --> 00:32:55,447
creation, existence and rhythm.
326
00:32:56,484 --> 00:32:58,565
Many people believe
that culture is all about
327
00:32:58,645 --> 00:33:01,275
going around worshipping
idols and trees.
328
00:33:01,808 --> 00:33:04,739
But I call it walking
in righteous ways.
329
00:33:05,779 --> 00:33:09,175
Generally,
we forget about our traditions
330
00:33:09,503 --> 00:33:11,531
because of technology and trends.
331
00:33:24,753 --> 00:33:28,140
Only a person who follows
tradition and trends
332
00:33:28,415 --> 00:33:31,076
will achieve true
success in their life.
333
00:33:33,648 --> 00:33:34,994
Have a blessed day.
334
00:33:37,403 --> 00:33:38,576
Wonderful speech, wasn't it?
335
00:33:38,824 --> 00:33:41,938
Buddy? Are you here?
What are you thinking?
336
00:33:44,161 --> 00:33:45,680
I'm sold, buddy.
337
00:33:45,760 --> 00:33:47,114
Is it the girl or the concept?
338
00:33:47,524 --> 00:33:48,565
Both.
339
00:33:56,347 --> 00:33:59,955
[sanskrit chant]
340
00:34:00,035 --> 00:34:02,648
[sanskrit chant]
341
00:34:05,376 --> 00:34:06,816
Hey! Who are you?
342
00:34:07,179 --> 00:34:08,148
Don't tell her.
343
00:34:08,500 --> 00:34:12,408
Ma'am! They've been watching
you from a long time.
344
00:34:12,488 --> 00:34:16,189
No, not from a long time.
We care here just now.
345
00:34:16,269 --> 00:34:17,370
Are you looking for someone?
346
00:34:17,450 --> 00:34:19,699
You.
- Me?
347
00:34:19,975 --> 00:34:21,885
Yes.
- Vishwa...
348
00:34:23,838 --> 00:34:25,294
Actually, I'm a video game designer.
349
00:34:25,374 --> 00:34:26,451
We're planning on
creating a video game
350
00:34:26,531 --> 00:34:27,403
based on our traditions.
351
00:34:27,483 --> 00:34:29,861
We heard that you're
an expert in when it comes to
352
00:34:29,941 --> 00:34:31,859
Vedas and old books.
353
00:34:32,518 --> 00:34:34,892
Not old books. Epics and holy books.
354
00:34:34,972 --> 00:34:38,087
Yes, the Vedas.
You know a lot about them, right?
355
00:34:38,167 --> 00:34:39,970
We thought it would be
nice to have you on our team.
356
00:34:40,352 --> 00:34:41,559
No, I'm not interested.
357
00:34:41,639 --> 00:34:44,216
Hey, you don't have to do
it for free. I'll pay you money.
358
00:34:44,296 --> 00:34:47,209
Either in dollars or rupees.
Whatever you choose.
359
00:34:47,669 --> 00:34:50,221
Oh, I guess you're a rich kid.
360
00:34:50,301 --> 00:34:52,399
Very rich kid.
Do you know who he is?
361
00:34:52,479 --> 00:34:55,037
The one and only son of
the great business magnate..
362
00:34:55,162 --> 00:34:56,468
Mr Shiva Prakash Susarla.
363
00:34:56,548 --> 00:34:59,778
Oh, still living under
father's shadow, are you?
364
00:35:00,035 --> 00:35:02,994
What do you mean?
He has all the banks credit cards.
365
00:35:03,074 --> 00:35:05,576
He has a citizenship card.
And he voted for Trump also.
366
00:35:06,394 --> 00:35:08,037
I'm not business minded to use
367
00:35:08,117 --> 00:35:09,653
culture for commercial purposes.
368
00:35:10,379 --> 00:35:11,340
Please leave.
369
00:35:11,420 --> 00:35:13,125
I didn't mean to hurt you.
I'm sorry, Soundarya Lahari.
370
00:35:13,205 --> 00:35:14,467
That was never my intention.
371
00:35:14,639 --> 00:35:16,437
How do you know my name?
372
00:35:16,517 --> 00:35:18,774
We heard your speech
at the temple the other day.
373
00:35:18,854 --> 00:35:20,133
And we even followed you home?
- What?
374
00:35:20,213 --> 00:35:22,462
Yes. We even took your car's photo.
375
00:35:22,542 --> 00:35:23,914
That's how we got your address.
376
00:35:24,767 --> 00:35:27,265
Go! Please go away from here!
- Are they troubling you?
377
00:35:27,412 --> 00:35:29,077
We're here to invite
her to a friend's reunion.
378
00:35:29,157 --> 00:35:30,091
1996 batch.
379
00:35:30,171 --> 00:35:31,371
Do you know them?
- Not at all.
380
00:35:31,525 --> 00:35:34,217
Security! Security!
- Ma'am, please. We're leaving.
381
00:35:35,838 --> 00:35:37,441
She's bothering us actually.
That's true.
382
00:35:37,521 --> 00:35:39,132
Thanks a lot!
- You're welcome.
383
00:35:39,831 --> 00:35:41,630
Alright kids, bye!
384
00:35:44,352 --> 00:35:45,326
What do we do now, buddy?
385
00:35:45,450 --> 00:35:46,345
Darn!
386
00:35:46,549 --> 00:35:48,528
Find out who will
help us to convince her.
387
00:35:49,074 --> 00:35:50,145
Believe me.
388
00:35:50,225 --> 00:35:52,935
How can he fire you from a job for
not throwing tissue in the dustbin?
389
00:35:53,015 --> 00:35:54,993
I'm sure you must have done
something else. I don't believe you!
390
00:35:55,073 --> 00:35:57,144
I never expected a
tissue to ruin my life.
391
00:35:57,224 --> 00:35:58,974
Actually, that day I was...
- Don't tell me anything!
392
00:35:59,146 --> 00:36:01,034
I bought a new car
because you had a job.
393
00:36:01,114 --> 00:36:02,450
Look here! See how many people liked
394
00:36:02,530 --> 00:36:04,116
my photos with the new car.
395
00:36:04,570 --> 00:36:05,671
What if they take away our car
396
00:36:05,751 --> 00:36:06,811
because we can't pay installments?
397
00:36:07,077 --> 00:36:09,518
Who should I take selfies with?
With your grumpy face?
398
00:36:10,404 --> 00:36:12,757
I should've married Boppa.
399
00:36:12,837 --> 00:36:14,589
He got US citizenship
just in six years.
400
00:36:14,669 --> 00:36:15,939
You're hurting me.
401
00:36:16,276 --> 00:36:17,875
Yes, you should've married Boppa!
402
00:36:17,955 --> 00:36:18,849
I can't take this anymore.
I'll commit suicide.
403
00:36:18,929 --> 00:36:21,175
Sir! Are you going to end
your life just for losing a job
404
00:36:21,255 --> 00:36:22,331
That's wrong, sir.
405
00:36:22,718 --> 00:36:24,102
How do you know that I lost a job?
406
00:36:24,182 --> 00:36:26,515
Never mind the questions.
I'm sure you want answers.
407
00:36:26,676 --> 00:36:28,314
Our lives have turned
into a big question mark.
408
00:36:28,394 --> 00:36:30,587
Sir, I have one solution
for all your problems.
409
00:36:30,778 --> 00:36:32,482
What's that?
- Him.
410
00:36:33,586 --> 00:36:34,617
Who is he?
411
00:36:34,697 --> 00:36:35,592
Vishwa the great.
412
00:36:35,672 --> 00:36:36,588
Son of billionaire Mr
Shiva Prakash.
413
00:36:36,668 --> 00:36:37,677
Mr Shiva Prakash's son?
414
00:36:37,757 --> 00:36:38,925
Sir, can I take a selfie please?
415
00:36:39,355 --> 00:36:41,228
Just one selfie.
- Please maintain a little distance.
416
00:36:41,751 --> 00:36:43,717
Sir, I'm from Andhra too.
417
00:36:43,797 --> 00:36:45,953
I've been working in
a company for ten years.
418
00:36:46,033 --> 00:36:49,180
But my boss gave me a
pink slip for no proper reason.
419
00:36:49,406 --> 00:36:51,275
He promised to give
my wife a job too.
420
00:36:51,355 --> 00:36:53,351
But he fired me. He's a sadist.
421
00:36:53,431 --> 00:36:54,454
Please help me, sir.
422
00:36:54,534 --> 00:36:55,419
Which company did you work for?
423
00:36:55,499 --> 00:36:56,959
Tex...
- Texas Technologies, sir.
424
00:36:57,039 --> 00:36:58,080
Call him immediately.
425
00:36:58,434 --> 00:36:59,532
Hi, Vishwa. How are you?
426
00:36:59,679 --> 00:37:01,145
Good, man. Do you know Mr Muthyam?
427
00:37:01,225 --> 00:37:04,133
Muthyam? Yes.
I fired him today. Why do you ask?
428
00:37:04,271 --> 00:37:06,002
Oh! Did you? He's my friend, man!
429
00:37:06,082 --> 00:37:08,561
Oh! Sorry, man.
He never told me. Where is he?
430
00:37:08,641 --> 00:37:09,920
One second, Mike.
431
00:37:10,000 --> 00:37:13,542
Hello, sir.
Sorry for the issue with tissue.
432
00:37:13,622 --> 00:37:16,090
Hi, Muthyam. You never told
me that Vishwa is your friend.
433
00:37:16,170 --> 00:37:18,269
You're promoted as
Development Director.
434
00:37:18,349 --> 00:37:20,585
Thank you, sir.
Sir, she's my wife.
435
00:37:20,665 --> 00:37:23,064
She's 34. She needs a job too.
436
00:37:23,144 --> 00:37:25,070
You're our new Creative Director.
437
00:37:25,425 --> 00:37:27,267
Thanks. Thank you.
- Thank you, sir.
438
00:37:27,347 --> 00:37:28,299
Okay. Bye, Muthyam.
439
00:37:28,379 --> 00:37:30,109
One minute, sir.
Awesome! Thank you, Mike.
440
00:37:30,189 --> 00:37:32,010
Let's catch up in the weekend.
- Yes. See you.
441
00:37:32,466 --> 00:37:34,932
Vishwa sir,
how can we ever repay you?
442
00:37:35,061 --> 00:37:37,408
He's a billionaire.
He doesn't need anything.
443
00:37:37,488 --> 00:37:40,512
But he loves our
culture and holy books.
444
00:37:40,672 --> 00:37:42,908
Do you know of anyone
who teaches them?
445
00:37:44,351 --> 00:37:46,916
What? You want to learn our culture,
traditions
446
00:37:46,996 --> 00:37:48,610
Yes.
- Holy books.
447
00:37:48,690 --> 00:37:50,466
Sir, I know God exists.
448
00:37:50,546 --> 00:37:52,149
He gave me a chance
to repay your favor.
449
00:37:52,229 --> 00:37:53,389
Does your wife teach them?
450
00:37:54,153 --> 00:37:55,991
She knows more about
fashion than culture.
451
00:37:56,071 --> 00:37:58,116
I'm talking about my sister-in-law,
Soundarya.
452
00:37:58,196 --> 00:38:01,894
A young girl? Actually,
Vishwa is a little shy around women.
453
00:38:01,974 --> 00:38:02,940
I'm not sure he'll be comfortable...
454
00:38:03,020 --> 00:38:04,434
That's okay.
- Okay.
455
00:38:06,570 --> 00:38:08,989
Sir, she's my
sister-in-law Soundarya.
456
00:38:09,069 --> 00:38:11,656
Is he the guy who helped you?
457
00:38:11,839 --> 00:38:14,231
No way!
- Is she your niece?
458
00:38:14,413 --> 00:38:16,085
No use!
No use!
459
00:38:16,218 --> 00:38:18,382
Sir, do you know my
sister-in-law from before?
460
00:38:18,462 --> 00:38:19,372
Yes, sir.
461
00:38:19,452 --> 00:38:20,352
I saw her at the temple
and was quite impressed.
462
00:38:20,432 --> 00:38:22,267
I asked her to teach me our culture.
But she insulted me.
463
00:38:23,163 --> 00:38:24,636
Did you insult him?
464
00:38:24,716 --> 00:38:27,377
Yes. He said he'd pay me to teach.
That's wrong.
465
00:38:28,488 --> 00:38:31,172
What? Asking for money is wrong.
Giving is not wrong.
466
00:38:31,435 --> 00:38:35,121
Fine, forget the past. Just help
him out with what he wants, dear.
467
00:38:35,341 --> 00:38:38,036
Sorry. I won't do it
no matter what you say.
468
00:38:38,116 --> 00:38:40,211
Come here.
- Please. Please say you'll do it.
469
00:38:40,322 --> 00:38:42,497
I've already posted on
Facebook that I got a job.
470
00:38:42,577 --> 00:38:43,475
Please don't put me in a soup.
471
00:38:43,555 --> 00:38:45,030
Won't people laugh
at me if I lose this job?
472
00:38:45,351 --> 00:38:46,741
Why will you lose your job?
473
00:38:47,153 --> 00:38:48,427
He got me my job back
with one phone call.
474
00:38:48,571 --> 00:38:50,337
Can he not get me
fired with another call?
475
00:38:50,498 --> 00:38:53,398
You can always find another job.
You're a pro!
476
00:38:54,394 --> 00:38:56,187
I'm here on H-1 visa.
477
00:38:56,592 --> 00:38:59,857
Companies are disconnecting my call
478
00:38:59,937 --> 00:39:02,138
as soon as I say the word 'H'.
479
00:39:02,719 --> 00:39:04,778
Sir, don't force her
if she doesn't want to.
480
00:39:04,858 --> 00:39:05,685
We're very busy people,
we don't have time.
481
00:39:05,765 --> 00:39:07,805
No, please.
- Sir, just give us two minutes.
482
00:39:08,436 --> 00:39:12,383
I'll have no choice but to
go back home if I lose this job.
483
00:39:12,516 --> 00:39:14,890
I'm begging you. Please help him.
484
00:39:14,970 --> 00:39:17,179
Please. Okay.
485
00:43:10,876 --> 00:43:12,301
Soundarya Lahari?
486
00:43:12,381 --> 00:43:14,377
You said you're looking for
a concept for your game, right?
487
00:43:14,457 --> 00:43:16,349
Yes, do you have one?
Should I come over there?
488
00:43:16,429 --> 00:43:17,301
Tell me, I'll come there right now.
489
00:43:17,381 --> 00:43:18,319
Slow down, mister.
490
00:43:18,399 --> 00:43:21,148
You don't need to come.
And I'm not coming either.
491
00:43:21,446 --> 00:43:23,726
I'm sending one Mr Valmiki to you.
492
00:43:23,949 --> 00:43:25,610
He'll tell you about the concept.
493
00:43:26,894 --> 00:43:27,923
Okay.
494
00:43:33,989 --> 00:43:36,419
Hello. I'm Valmiki.
495
00:43:36,597 --> 00:43:38,412
Soundarya told me about you.
496
00:43:38,492 --> 00:43:42,065
I thought hard and prepared
a concept for your video game.
497
00:43:42,145 --> 00:43:45,049
This storyline has the
action you're looking for
498
00:43:45,178 --> 00:43:46,719
and the emotion
that people look for.
499
00:43:53,543 --> 00:43:54,632
Swastik.
500
00:43:55,040 --> 00:43:57,258
It's composed of
words 'su' and 'asti.'
501
00:43:57,630 --> 00:43:59,791
Word 'Swasti' means
success or prosperity.
502
00:44:01,031 --> 00:44:05,561
These four lines symbolize water,
earth, wind and fire.
503
00:44:05,840 --> 00:44:08,820
The empty space in
the middle symbolizes sky.
504
00:44:08,900 --> 00:44:12,123
That's why it got its name Swastik.
505
00:44:12,543 --> 00:44:13,526
Wow!
506
00:44:14,101 --> 00:44:19,379
Bad guys kill the hero's entire
family when he's a small child.
507
00:44:19,459 --> 00:44:21,142
Child somehow escapes
and grows up elsewhere.
508
00:44:21,222 --> 00:44:24,060
And when he grows up,
he kills all the villains.
509
00:44:24,800 --> 00:44:26,567
Same old revenge story.
510
00:44:27,939 --> 00:44:31,073
It's not about revenge,
it's about retribution.
511
00:44:32,446 --> 00:44:35,178
Villains don't know
that the hero is alive.
512
00:44:35,444 --> 00:44:38,314
And the hero doesn't know
what tragedy befell his family.
513
00:44:38,803 --> 00:44:39,860
Then how?
514
00:44:39,940 --> 00:44:41,033
Sounds unique, right?
515
00:44:41,113 --> 00:44:43,573
Nature, with the help
of the five elements
516
00:44:43,653 --> 00:44:45,234
makes him serve justice.
517
00:44:45,572 --> 00:44:48,816
No one knows how,
but everything happens as it should.
518
00:44:48,955 --> 00:44:50,859
I never heard of any
such things happening.
519
00:44:50,939 --> 00:44:52,343
It should have some logic, right?
520
00:44:52,630 --> 00:44:54,628
We consider it logic
when we understand things.
521
00:44:54,708 --> 00:44:56,654
What we don't understand
is considered magic.
522
00:44:56,848 --> 00:44:59,699
But every magic trick
has a logic behind it.
523
00:45:00,805 --> 00:45:03,429
Our eye may witness whatever
happens on this earth
524
00:45:03,509 --> 00:45:06,086
but the nature stands
as a witness too.
525
00:45:06,166 --> 00:45:08,644
No one can escape it's watch.
526
00:45:08,724 --> 00:45:10,470
Interesting! Please continue.
527
00:45:10,550 --> 00:45:15,015
This game has four levels.
And this story has four villains.
528
00:45:15,323 --> 00:45:17,803
One bad guy is
destroyed in each level.
529
00:45:17,883 --> 00:45:19,567
If you finalize this concept
530
00:45:19,647 --> 00:45:25,197
I'll design the depths
with Indian characters for you.
531
00:45:25,487 --> 00:45:28,448
Superb! Fantastic!
Very, very good, sir!
532
00:45:28,528 --> 00:45:29,792
I'm all in for this concept.
- Thank you, sir.
533
00:45:29,872 --> 00:45:32,237
Deal!
- Excellent concept, sir. Lovely.
534
00:45:32,317 --> 00:45:34,971
Let's use this concept and design
a game with Indian characters.
535
00:45:35,051 --> 00:45:36,786
Let's prove what Indians
can accomplish! - Yes!
536
00:46:01,784 --> 00:46:03,670
On what basis did
you file an appeal that
537
00:46:03,750 --> 00:46:06,463
Munuswamy and his
brothers are responsible
538
00:46:06,543 --> 00:46:07,968
for the fire accident
in the orphanage?
539
00:46:09,914 --> 00:46:12,404
Since no evidence was
produced to prove their guilt
540
00:46:12,484 --> 00:46:14,515
this court considers
them innocent...
541
00:46:16,555 --> 00:46:18,813
As usual! As usual!
542
00:46:18,893 --> 00:46:21,858
You can close the case as usual,
Your Honor.
543
00:46:23,248 --> 00:46:24,790
Please come to the witness stand
544
00:46:24,870 --> 00:46:26,043
if you have something to say.
545
00:46:27,295 --> 00:46:30,512
Your Honor,
I have filed 17 appeals so far
546
00:46:30,592 --> 00:46:32,518
against these Munuswamy
and his brothers.
547
00:46:32,927 --> 00:46:34,353
All of them have been rejected.
548
00:46:34,433 --> 00:46:36,609
I get the same reason, no evidence.
549
00:46:38,211 --> 00:46:40,182
Munuswamy toned milk.
550
00:46:40,580 --> 00:46:43,353
Cow's milk is supposed
to be as pure as mother's milk.
551
00:46:43,433 --> 00:46:45,168
They adulterate even that, sir.
552
00:46:46,326 --> 00:46:47,837
His three younger brothers
had raped a minor girl.
553
00:46:47,917 --> 00:46:50,422
And when her mother
confronted them about it
554
00:46:50,502 --> 00:46:54,737
they made her walk naked
in their mine, Your Honor.
555
00:46:56,897 --> 00:46:59,188
Sir, this is no TV
debate or his house to
556
00:46:59,268 --> 00:47:02,004
say whatever comes to his head.
557
00:47:02,084 --> 00:47:04,612
There's no foundation for this case.
558
00:47:04,745 --> 00:47:06,865
And we don't have time
for his moral stories.
559
00:47:08,155 --> 00:47:10,214
I'm very happy in a way, Your Honor.
560
00:47:10,526 --> 00:47:12,235
Those kids were orphans.
561
00:47:12,917 --> 00:47:14,411
At least they're acknowledging
their existence
562
00:47:14,491 --> 00:47:16,000
by showing evidence for their death.
563
00:47:16,321 --> 00:47:17,754
I'm very happy, sir.
564
00:47:18,020 --> 00:47:20,616
But I want defense lawyer
to clarify my doubts.
565
00:47:21,413 --> 00:47:24,253
What about dead bodies?
566
00:47:26,152 --> 00:47:29,463
Your Honor, they're not
matchsticks to be visible
567
00:47:29,596 --> 00:47:31,122
after they have been burnt.
568
00:47:31,378 --> 00:47:33,470
If a fire accident
took place as the claim
569
00:47:33,652 --> 00:47:36,907
the temperature would be
500-600 centigrade at the maximum.
570
00:47:37,155 --> 00:47:40,526
Human bones don't melt
at the temperature, Your Honor.
571
00:47:40,606 --> 00:47:43,222
'My God!
I didn't know he was so clever!'
572
00:47:46,346 --> 00:47:49,080
Guys, drag all the
orphans out of here.
573
00:47:49,247 --> 00:47:51,273
And burn down the orphanage.
574
00:47:51,832 --> 00:47:54,196
Kill everyone expect the kids.
575
00:47:54,743 --> 00:47:57,374
Make it look like the
kids died along with them.
576
00:47:57,454 --> 00:47:58,641
Sir, I beg of you...
- Do it!
577
00:47:58,721 --> 00:48:00,375
Sir! Please! Don't kill us!
578
00:48:00,455 --> 00:48:01,642
'Sir, I beg of you! Please!'
579
00:48:01,722 --> 00:48:03,081
'Sir, I beg of you! Please!'
580
00:48:03,161 --> 00:48:05,736
'Sir, I beg of you! Please!'
581
00:48:07,009 --> 00:48:09,413
'No! Please!'
- Burn it down!
582
00:48:18,149 --> 00:48:20,668
No one will come looking
for those orphans, sir.
583
00:48:20,748 --> 00:48:23,530
They say that God
looks after the orphans.
584
00:48:23,963 --> 00:48:27,838
Court should never abandon
them even if God does, sir.
585
00:48:28,117 --> 00:48:30,227
Since we cannot close
the close without
586
00:48:30,383 --> 00:48:32,009
finding out what actually happened
587
00:48:32,089 --> 00:48:35,045
this court orders police
department to find proper evidence.
588
00:48:35,399 --> 00:48:38,072
This case is postponed for a month.
589
00:48:38,882 --> 00:48:41,560
A month should be good
for us to find evidence.
590
00:48:41,640 --> 00:48:44,134
I'll definitely find evidence.
591
00:48:47,930 --> 00:48:50,243
A person who acts stubborn
in unnecessary things
592
00:48:50,323 --> 00:48:52,452
will never see any
success in his life.
593
00:48:54,224 --> 00:48:56,405
You should heed
Vemana's advice, Tagore.
594
00:48:57,310 --> 00:48:59,827
By the way,
do you know what goodness is?
595
00:49:01,565 --> 00:49:03,848
Humans can ask that, not you.
596
00:49:04,272 --> 00:49:05,561
Fine, I'll tell you then.
597
00:49:06,759 --> 00:49:09,084
Goodness means not
tolerating badness.
598
00:49:10,712 --> 00:49:15,771
You're appearing to
be good because I'm bad.
599
00:49:17,250 --> 00:49:20,046
Do you know why I never harmed you
even though you irritate me so much?
600
00:49:21,175 --> 00:49:23,501
I need people like
you to sharpen my skills.
601
00:49:23,581 --> 00:49:26,234
But you're trying to
outlive your usefulness.
602
00:49:26,620 --> 00:49:33,046
That's not good. You'll end up dead.
603
00:49:33,174 --> 00:49:36,683
Death is nature of life.
604
00:49:37,641 --> 00:49:40,088
People like you are scared of death.
605
00:49:40,663 --> 00:49:43,292
I respect it. Kill me!
606
00:49:43,372 --> 00:49:44,671
Hey! I'll kill you!
607
00:49:45,961 --> 00:49:50,661
Munuswamy,
you can never kill evidence.
608
00:49:50,888 --> 00:49:52,842
But that will surely kill you!
609
00:49:52,922 --> 00:49:58,215
It will remain alive no
matter how hard you to kill it.
610
00:49:58,295 --> 00:50:01,902
You to kill it.
611
00:50:06,876 --> 00:50:08,542
I met with an accident Vishwa.
612
00:50:09,212 --> 00:50:10,961
This lady just hit my car.
613
00:50:11,869 --> 00:50:13,103
This is my ID.
- Okay.
614
00:50:13,183 --> 00:50:14,764
And I can't find my passport.
615
00:50:15,462 --> 00:50:16,635
I can't help you.
616
00:50:16,715 --> 00:50:17,980
Where are you right now?
617
00:50:22,830 --> 00:50:24,225
Sir, can you talk to
the officer in Indian Embassy?
618
00:50:24,305 --> 00:50:25,830
His name is David, Officer David.
619
00:50:26,239 --> 00:50:28,780
Officer David,
this is officer Peter.
620
00:50:30,159 --> 00:50:31,338
Okay.
621
00:50:31,493 --> 00:50:32,483
Thank you, sir. Thank you.
622
00:50:32,563 --> 00:50:33,661
Tomorrow.
- Okay.
623
00:50:33,741 --> 00:50:35,120
Go to the Indian Embassy...
- For sure.
624
00:50:35,200 --> 00:50:37,410
And bring your new passport.
625
00:50:45,052 --> 00:50:46,823
Dad, I don't know how
you're going to do it.
626
00:50:46,903 --> 00:50:49,008
But I need that passport
by today evening.
627
00:50:56,082 --> 00:50:57,842
Here's your new passport.
628
00:50:58,512 --> 00:51:00,162
Thank you.
- Thanks.
629
00:51:00,378 --> 00:51:01,750
For what?
630
00:51:02,332 --> 00:51:03,478
Actually, thanks to destiny.
631
00:51:03,633 --> 00:51:05,288
I would've never got
a chance to help you like this
632
00:51:05,520 --> 00:51:07,812
if you had not lost your passport.
633
00:51:10,491 --> 00:51:12,567
Thank you. Bye.
634
00:51:18,439 --> 00:51:22,779
See guys,
Swastik, Saakshyam and Five.
635
00:51:22,859 --> 00:51:25,115
I want to pick one of these three
as the title of our video game.
636
00:51:25,195 --> 00:51:26,405
Tell me what you guys prefer.
637
00:51:26,485 --> 00:51:28,507
My choice would be...
638
00:51:28,587 --> 00:51:30,023
Swastik.
639
00:51:32,774 --> 00:51:34,418
Soundarya?
640
00:51:34,498 --> 00:51:35,680
How come you're here?
641
00:51:35,760 --> 00:51:37,983
Am I not allowed to come here?
- Of course, you are.
642
00:51:38,615 --> 00:51:41,403
Actually, I came here
to personally thank Mr Valmiki
643
00:51:41,915 --> 00:51:44,607
for thinking of such
a great concept for you.
644
00:51:44,687 --> 00:51:45,824
I just shared my views.
645
00:51:45,904 --> 00:51:48,980
'He's confidently taking
it forward even though it's new.'
646
00:51:49,060 --> 00:51:50,536
Soundarya, why don't
you go and sit in my cabin?
647
00:51:50,616 --> 00:51:51,553
I'll just finish this
meeting and come there.
648
00:51:51,633 --> 00:51:52,647
You can go.
- Okay.
649
00:51:52,727 --> 00:51:53,753
Come with me.
650
00:51:53,898 --> 00:51:55,060
Step in with your right foot.
651
00:51:56,321 --> 00:51:57,614
She's so good.
- Very beautiful girl.
652
00:51:57,694 --> 00:51:59,012
She's really very pretty, sir.
653
00:52:20,139 --> 00:52:21,902
I would've never got
a chance to help you like this
654
00:52:21,982 --> 00:52:24,396
if you had not lost your passport.
655
00:52:24,540 --> 00:52:25,966
You're too good, Vishwa.
656
00:52:26,046 --> 00:52:27,197
You managed to get what you want.
657
00:52:27,277 --> 00:52:28,346
Vishwa!
658
00:52:31,544 --> 00:52:32,956
Hey, Soundarya!
Why did you come back?
659
00:52:33,036 --> 00:52:34,273
You should've waited
for me in my cabin. Come on.
660
00:52:35,730 --> 00:52:36,787
What happened?
661
00:52:36,942 --> 00:52:40,108
My passport,
the one that I had lost.
662
00:52:40,188 --> 00:52:41,325
Where did you find it?
663
00:52:41,405 --> 00:52:43,689
Don't you know where you
kept the passport you stole?
664
00:52:44,004 --> 00:52:45,665
Why would I steal your passport?
665
00:52:45,745 --> 00:52:46,783
What's wrong with you?
666
00:52:46,863 --> 00:52:48,837
Then what is my passport
doing in your cabin?
667
00:52:48,917 --> 00:52:50,553
Did it get there
without your knowledge?
668
00:52:50,874 --> 00:52:51,787
No idea.
669
00:52:51,867 --> 00:52:54,283
I've no idea why your
passport would be in my cabin.
670
00:52:54,715 --> 00:52:56,010
Just Just shut up!
671
00:52:58,292 --> 00:52:59,415
Oh, my God!
672
00:52:59,495 --> 00:53:00,392
I trusted you.
673
00:53:01,269 --> 00:53:03,868
I was scared that I would
never get out of that fix
674
00:53:03,948 --> 00:53:05,033
if it weren't for you.
675
00:53:05,579 --> 00:53:07,966
Now I know I got into
that situation because of you.
676
00:53:09,707 --> 00:53:12,858
You create problems
and then you solve them.
677
00:53:13,228 --> 00:53:15,381
You make people trust
you and then trap them.
678
00:53:15,559 --> 00:53:17,579
I guess being calculative
is in your genes.
679
00:53:17,712 --> 00:53:19,882
You people are so manipulative!
680
00:53:21,122 --> 00:53:22,191
Hey!
681
00:53:23,756 --> 00:53:25,782
I came after you
because I liked you.
682
00:53:25,862 --> 00:53:28,733
Our you wouldn't even have
got an appointment to see me.
683
00:53:30,116 --> 00:53:33,243
You shouldn't form an opinion
about someone so easily.
684
00:53:33,564 --> 00:53:35,496
It fades away that easily.
685
00:53:36,272 --> 00:53:39,788
You taught me a new
lesson today. Thanks.
686
00:53:57,197 --> 00:53:59,450
Driver says that he kept
the passport in your office.
687
00:53:59,530 --> 00:54:01,758
What? Where did you find that?
688
00:54:01,838 --> 00:54:02,776
Speak up!
689
00:54:02,856 --> 00:54:04,392
You asked him to give your
car for servicing yesterday.
690
00:54:04,472 --> 00:54:06,562
He brought all your
things to the cabin.
691
00:54:06,642 --> 00:54:07,979
He found the passport in your car.
- Why didn't you tell him?
692
00:54:10,635 --> 00:54:12,091
'I don't understand
how Soundarya's passport'
693
00:54:12,171 --> 00:54:13,685
'ended up in your car?'
694
00:54:14,176 --> 00:54:15,161
Thank you.
695
00:54:16,025 --> 00:54:16,922
For what?
696
00:54:17,402 --> 00:54:19,340
For giving me an
opportunity to drop you.
697
00:54:56,708 --> 00:54:59,174
Guys! I see a dead body there!
698
00:55:07,789 --> 00:55:09,491
Help me get him down.
- He's still breathing.
699
00:55:09,571 --> 00:55:11,645
Someone, call for an ambulance.
700
00:55:18,110 --> 00:55:19,286
Mr Rao? What happened?
701
00:55:19,366 --> 00:55:20,474
Hey! Quick! Take him.
702
00:55:20,554 --> 00:55:22,286
Get the surgery room ready.
Come on! Quick!
703
00:55:29,108 --> 00:55:32,091
Hello?
- Soundarya, this is Murthy here.
704
00:55:32,171 --> 00:55:33,526
Your father met
with a small accident.
705
00:55:33,606 --> 00:55:36,370
Accident? How is he now?
706
00:55:36,450 --> 00:55:38,943
Doctors prescribed
bed rest for 2-3 months.
707
00:55:39,023 --> 00:55:41,510
Your father asked me not
to tell you about the accident.
708
00:55:41,590 --> 00:55:45,411
But I feel that it would be better
for you to be here at this time.
709
00:55:45,715 --> 00:55:48,975
Okay, uncle. I'll start immediately.
710
00:55:59,137 --> 00:56:00,062
Dad!
711
00:56:00,142 --> 00:56:01,236
Sweetie!
- How are you, dad?
712
00:56:01,316 --> 00:56:03,144
Good to see you, Sweetie.
713
00:56:03,365 --> 00:56:04,880
How are sister and her kids?
714
00:56:05,017 --> 00:56:06,902
They're fine.
- Why did you come back, dear?
715
00:56:06,982 --> 00:56:08,351
I sent you to US because your sister
716
00:56:08,431 --> 00:56:09,697
finds it difficult
to manage with small kids.
717
00:56:09,813 --> 00:56:11,513
How did this happen, dad?
718
00:56:11,593 --> 00:56:13,165
Munuswamy did this!
719
00:56:13,245 --> 00:56:15,538
Calm down. No harm's done.
720
00:56:15,698 --> 00:56:19,359
I wasn't so sure that I'd
win the case till yesterday.
721
00:56:19,892 --> 00:56:22,301
Now I'm pretty sure I'll win.
722
00:56:22,425 --> 00:56:24,819
I would've been dead
if I was meant to lose.
723
00:56:25,444 --> 00:56:28,521
Dad! Don't say that, dad.
724
00:56:28,637 --> 00:56:29,783
Don't cry, dear.
725
00:56:29,863 --> 00:56:31,900
Don't worry,
nothing is going to happen to me.
726
00:56:31,980 --> 00:56:33,414
Let's not stay in Hyderabad anymore.
727
00:56:33,494 --> 00:56:34,989
Let's go back to our village.
728
00:56:35,069 --> 00:56:37,481
Do I have to go back
in this condition?
729
00:56:37,906 --> 00:56:38,827
You have to.
730
00:56:38,907 --> 00:56:40,612
Or Munuswamy's men
will attack you again
731
00:56:40,692 --> 00:56:42,087
if they find out that you're alive.
732
00:56:42,167 --> 00:56:43,596
You better go back to
your village and get some rest
733
00:56:43,808 --> 00:56:46,490
at least till you win this case.
734
00:56:47,157 --> 00:56:50,575
Please listen to me, dad.
Let's go back home.
735
00:56:52,074 --> 00:56:53,540
Okay, dear.
736
00:56:56,936 --> 00:56:58,652
Hello? Soundarya?
- Yes, sis.
737
00:56:58,732 --> 00:57:00,489
How is dad now?
738
00:57:00,569 --> 00:57:04,115
He's alright. He fell from the bike.
Just a small accident.
739
00:57:04,195 --> 00:57:06,706
Uncle is suggesting that
we take him back to village.
740
00:57:06,786 --> 00:57:07,804
Okay.
741
00:57:08,287 --> 00:57:11,073
We want to come too.
I want to see dad.
742
00:57:11,153 --> 00:57:13,108
Coming with kids will
be difficult for you.
743
00:57:13,188 --> 00:57:14,587
I'll take care of him.
744
00:57:14,667 --> 00:57:16,265
Even dad thinks that
it's better you don't come.
745
00:57:16,345 --> 00:57:18,590
Okay. Take care.
- I'll do that.
746
00:57:19,847 --> 00:57:21,667
Our mother died when
we were quite young, Vishwa.
747
00:57:21,941 --> 00:57:23,066
Dad means the world to us.
748
00:57:23,362 --> 00:57:25,413
I was so scared when I
heard that it was an accident.
749
00:57:27,443 --> 00:57:28,980
Okay.
750
00:57:30,675 --> 00:57:33,384
Vishwa, are you feeling
bad that Soundarya
751
00:57:33,464 --> 00:57:34,434
left without telling you?
752
00:57:34,514 --> 00:57:36,290
That's okay. I can understand.
753
00:57:37,353 --> 00:57:38,362
See you.
754
00:57:39,743 --> 00:57:41,121
So, what do we do now?
755
00:57:41,514 --> 00:57:42,830
I need to apologize to Soundarya.
756
00:57:42,910 --> 00:57:44,393
But they said that she's
never coming back from India.
757
00:57:44,964 --> 00:57:47,855
She doesn't have to come. We can go.
758
00:57:48,090 --> 00:57:50,383
To India? Will you dad approve?
759
00:57:50,604 --> 00:57:52,012
Then we'll tell him
that we're going to Dubai.
760
00:57:52,190 --> 00:57:53,731
But we're just back from Dubai.
761
00:57:53,811 --> 00:57:55,302
We'll say that we're doing
a re-shoot of our videogame.
762
00:57:56,853 --> 00:57:58,381
I mean wouldn't it be
risky to go back to India
763
00:57:58,461 --> 00:57:59,607
without informing your dad?
764
00:57:59,687 --> 00:58:00,861
People have threatened
to kill you in India.
765
00:58:00,941 --> 00:58:03,333
What harm can come to us in India?
It's my country.
766
00:58:07,550 --> 00:58:08,776
Chinna!
- Yes, boss.
767
00:58:08,856 --> 00:58:09,724
Did you find the kids?
768
00:58:09,804 --> 00:58:11,331
Of course, I did, boss.
769
00:58:11,522 --> 00:58:13,775
They're already dead as per records.
770
00:58:14,357 --> 00:58:16,668
I thought no one would
care about the orphans.
771
00:58:16,860 --> 00:58:20,274
Tagore paid with his
life for raising doubts.
772
00:58:20,783 --> 00:58:22,988
But the press is making
an issue of it sometimes.
773
00:58:23,068 --> 00:58:24,064
Be careful!
774
00:58:24,267 --> 00:58:26,033
Make sure they work
there till the day they die.
775
00:58:26,650 --> 00:58:28,881
Kill anyone and bury
their dead body and evidence
776
00:58:29,475 --> 00:58:31,964
if they ever try
to escape from there.
777
00:58:32,226 --> 00:58:33,160
Okay, boss.
778
00:58:41,280 --> 00:58:42,600
No, please don't hurt us.
779
00:58:42,680 --> 00:58:44,813
It was our mistake.
We will never try to esacpe again.
780
00:58:44,893 --> 00:58:46,726
Please don't beat us.
- These two tried to escape.
781
00:58:51,290 --> 00:58:53,915
What? Did you two try to escape?
782
00:58:54,476 --> 00:58:56,633
Don't you like working in dirt?
783
00:58:56,713 --> 00:58:58,418
Fine. Shall we play a game then?
784
00:58:58,976 --> 00:59:00,030
Life or death.
785
00:59:00,110 --> 00:59:03,900
You're trying to escape
and I'm trying to kill you.
786
00:59:03,980 --> 00:59:05,959
And if anyone tries
to escape from there
787
00:59:06,357 --> 00:59:08,133
You win if you escape
and I win if I kill you.
788
00:59:08,372 --> 00:59:09,948
Does everyone want
to watch the game?
789
00:59:10,152 --> 00:59:11,467
Shall we start?
790
01:00:03,564 --> 01:00:04,570
No! Please!
791
01:00:04,650 --> 01:00:05,712
Please don't kill us!
792
01:00:05,792 --> 01:00:07,456
Don't kill us! No! Please!
793
01:00:07,584 --> 01:00:09,945
We beg of you!
Don't kill us! Please!
794
01:00:10,025 --> 01:00:12,123
We beg of you!
Don't kill us! Please!
795
01:00:13,181 --> 01:00:14,448
Don't kill us! Please!
796
01:00:14,678 --> 01:00:15,883
Please!
797
01:00:26,929 --> 01:00:28,185
Hey!
798
01:00:29,829 --> 01:00:31,196
Did you see that?
799
01:00:31,943 --> 01:00:35,491
Their death should
stand as a caution for you
800
01:00:35,571 --> 01:00:37,583
as long as you live!
801
01:00:38,253 --> 01:00:43,307
I'll bury you just like this
even if anyone think about escaping.
802
01:00:43,878 --> 01:00:45,250
Start your work!
803
01:00:48,168 --> 01:00:51,400
They say that God takes
care of the orphans.
804
01:00:51,480 --> 01:00:53,293
Only you can save us.
805
01:00:53,373 --> 01:00:57,230
You! Why are you looking
towards the heaven?
806
01:00:57,606 --> 01:00:59,709
Do you think God will
come down to save you?
807
01:01:00,264 --> 01:01:01,753
Will God come down?
808
01:01:02,810 --> 01:01:05,726
Hey, God! Come on down!
809
01:01:42,451 --> 01:01:43,481
Greetings, Mr Sambayya.
810
01:01:43,561 --> 01:01:45,662
Greetings. How are you?
- We're doing fine.
811
01:01:46,669 --> 01:01:48,701
Yes. What can I do for you?
812
01:01:48,861 --> 01:01:52,064
Your nephew Muthyam is on the line.
- On the what?
813
01:01:52,144 --> 01:01:54,481
Uncle! They're my friends, uncle.
814
01:01:54,561 --> 01:01:56,689
They came to our village
to look for shooting locations.
815
01:01:56,769 --> 01:01:59,092
They'll stay in your
house for a few days.
816
01:01:59,172 --> 01:02:00,200
Please take good care of them.
817
01:02:00,319 --> 01:02:02,280
Why does your voice sound strange?
818
01:02:02,360 --> 01:02:03,206
Do you need any healing?
819
01:02:03,286 --> 01:02:04,344
I went to a party last night, uncle.
820
01:02:04,424 --> 01:02:06,372
Okay then. Here's your phone.
821
01:02:06,988 --> 01:02:08,503
Okay, Muthyam. Thank you.
822
01:02:08,583 --> 01:02:10,327
How can you do healing from here?
823
01:02:10,465 --> 01:02:13,246
Aren't people getting healed by
watching television? - That's true.
824
01:02:13,326 --> 01:02:15,352
By the way,
what is the title of the movie?
825
01:02:15,432 --> 01:02:16,720
Not yet decided.
826
01:02:16,800 --> 01:02:18,872
Nice. But doesn't
it sound very vague?
827
01:02:18,952 --> 01:02:20,417
I meant we haven't
thought of a title yet.
828
01:02:20,721 --> 01:02:22,526
Let's go.
- Silly man.
829
01:02:34,737 --> 01:02:36,512
Is this a dream?
830
01:02:39,258 --> 01:02:40,374
No, it's not.
831
01:02:40,873 --> 01:02:42,233
This is our healing center.
832
01:02:42,313 --> 01:02:43,906
You mean yoru medical shop?
833
01:02:43,986 --> 01:02:46,799
Yes, I'll explain
to you very clearly.
834
01:02:47,158 --> 01:02:50,053
This ointment face
lady is my sister.
835
01:02:50,133 --> 01:02:50,977
Hello.
- Greetings.
836
01:02:51,057 --> 01:02:53,790
That tablet face man is my brother.
And that's his family.
837
01:02:53,870 --> 01:02:55,151
This is my wife.
- Greetings.
838
01:02:55,231 --> 01:02:56,519
Her actual name is Panchakshari.
839
01:02:56,599 --> 01:02:59,137
But I call her Pancharishta.
- Nice.
840
01:02:59,217 --> 01:03:00,765
That neem tree is my mother.
841
01:03:00,925 --> 01:03:03,841
She may sound bitter
but she's a sweet woman.
842
01:03:06,132 --> 01:03:08,078
He's my older
brother-in-law Mr Tagore.
843
01:03:08,242 --> 01:03:09,713
Very straightforward and honest man.
844
01:03:09,793 --> 01:03:11,132
And a very kind man too.
845
01:03:16,347 --> 01:03:17,990
Sir, what about her?
846
01:03:18,070 --> 01:03:20,878
She's Soundarya Lahari.
She's his daughter.
847
01:03:21,034 --> 01:03:22,184
She expounds the holy books.
848
01:03:22,488 --> 01:03:24,589
She hasn't started any TV shows yet.
- Greetings, madam.
849
01:03:29,738 --> 01:03:31,814
So, let me come to the point.
850
01:03:32,188 --> 01:03:34,651
This young man is Muthyam's
friend from America.
851
01:03:34,731 --> 01:03:36,568
He requested us to
host him for a few days.
852
01:03:36,648 --> 01:03:37,917
Did he tell you?
853
01:03:37,997 --> 01:03:40,013
Yes, and he'll tell you also.
Here you are.
854
01:03:41,369 --> 01:03:42,794
He's been waiting for a while.
855
01:03:42,874 --> 01:03:44,018
Grandma!
- Yes, son.
856
01:03:44,098 --> 01:03:45,091
How are you?
857
01:03:45,171 --> 01:03:46,978
Oh, my God! It's so good to see you.
858
01:03:47,058 --> 01:03:48,168
Muthyam!
- Yes?
859
01:03:48,248 --> 01:03:51,316
You were very dark.
But you look fair in the phone.
860
01:03:51,396 --> 01:03:53,350
I work in ac office.
This is America.
861
01:03:53,430 --> 01:03:55,342
Did you send these
boys to stay here?
862
01:03:55,422 --> 01:03:56,491
Yes, grandma.
They're very good friends of mine.
863
01:03:56,571 --> 01:03:57,791
They'll stay in our
house for a few days.
864
01:03:57,871 --> 01:03:59,860
Please take good care of them.
865
01:03:59,940 --> 01:04:01,313
Okay.
- But why stay here?
866
01:04:02,711 --> 01:04:05,312
I'm sure they'll find
it inconvenient in a new place.
867
01:04:07,195 --> 01:04:09,589
And we don't even have ac here.
868
01:04:10,454 --> 01:04:11,755
They can stay in a hotel.
869
01:04:11,835 --> 01:04:13,152
They look like rich kids anyway.
870
01:04:13,232 --> 01:04:15,256
No, we don't have any such issues.
871
01:04:15,336 --> 01:04:16,486
You can tell us if
it's inconvenient for you.
872
01:04:16,566 --> 01:04:17,461
We'll leave right now.
873
01:04:17,541 --> 01:04:18,527
Let them stay, Sweetie.
874
01:04:18,607 --> 01:04:21,794
It's not right to ask Muthyam's
friends to stay at a hotel.
875
01:04:21,874 --> 01:04:23,081
Let them stay here.
- Yes.
876
01:04:23,161 --> 01:04:24,738
Great. Muthyam,
you can talk to your family now.
877
01:04:24,818 --> 01:04:27,050
Give them!
- Okay.
878
01:07:56,615 --> 01:07:58,345
Yes!
879
01:07:59,004 --> 01:08:00,345
Hey!
880
01:08:03,638 --> 01:08:05,730
I designed a draft version
of how hero kills one villain.
881
01:08:05,810 --> 01:08:07,806
I'll send you the final
version when it's ready.
882
01:08:07,886 --> 01:08:09,600
Okay, Valmiki. I'll check it.
883
01:08:10,386 --> 01:08:11,814
I can't stand this anymore.
884
01:08:11,894 --> 01:08:13,320
You came to India to win her back.
885
01:08:13,400 --> 01:08:14,504
Why are you whiling
away time with videogames?
886
01:08:14,584 --> 01:08:16,397
I'm running out of
excuses to tell my dad.
887
01:08:16,477 --> 01:08:17,776
What happened now?
888
01:08:18,014 --> 01:08:19,420
Why don't you tell
Soundarya that you love her?
889
01:08:19,500 --> 01:08:20,803
Then we can go back. Please.
890
01:08:21,672 --> 01:08:23,133
But there's a problem, buddy.
891
01:08:23,499 --> 01:08:25,281
I can talk to her about anything.
892
01:08:26,328 --> 01:08:28,974
But I go blank when I want
to tell her about my feeligns.
893
01:08:29,555 --> 01:08:30,496
You need to practice.
894
01:08:30,576 --> 01:08:32,372
Imagine that I'm Soundarya.
Talk to me.
895
01:08:32,543 --> 01:08:34,010
You?
- Fine.
896
01:08:34,090 --> 01:08:35,344
Think of this phone as Soundarya.
897
01:08:35,424 --> 01:08:37,260
Just speak your heart.
I'll record it.
898
01:08:37,340 --> 01:08:38,225
Come on, get up.
Let's give it a try.
899
01:08:38,305 --> 01:08:40,412
Stand up. Come on. Stand there.
900
01:08:40,833 --> 01:08:44,061
That's better.
Are you ready? Take. Action!
901
01:08:44,973 --> 01:08:48,166
Soundarya, in accordance
with my love towards you
902
01:08:48,499 --> 01:08:50,397
I would like to have
a lifetime agreement with you.
903
01:08:50,477 --> 01:08:52,691
Are you making a
business deal with her?
904
01:08:52,771 --> 01:08:54,811
You're proposing love.
Use gentle words.
905
01:08:54,891 --> 01:08:55,923
Let me show you.
906
01:08:56,737 --> 01:09:00,175
Roses in my garden
are refusing to bloom.
907
01:09:00,255 --> 01:09:01,981
Will you make them
bloom with your lips?
908
01:09:02,061 --> 01:09:02,999
Nonsense!
909
01:09:03,385 --> 01:09:04,713
I don't need your advice.
I think I know what to say.
910
01:09:04,868 --> 01:09:06,148
Okay, great. One minute.
911
01:09:06,692 --> 01:09:09,057
Soundarya, I love you.
912
01:09:09,553 --> 01:09:11,962
I crossed the seas
just to apologize to you.
913
01:09:12,343 --> 01:09:15,110
I can go much farther
to win your love.
914
01:09:15,917 --> 01:09:21,607
I need you. My life is
so empty without you, Soundarya.
915
01:09:22,855 --> 01:09:25,193
That was beautiful.
This is pure love.
916
01:09:25,273 --> 01:09:26,384
'Daddy message.'
917
01:09:26,464 --> 01:09:28,266
Silly thing.
- What happened?
918
01:09:28,439 --> 01:09:31,107
My dad is texting me.
I sent his message back to him.
919
01:09:31,977 --> 01:09:34,014
Munuswamy came to the
orphanage some time ago.
920
01:09:34,164 --> 01:09:35,106
He tried to strike
a deal with the warden
921
01:09:35,186 --> 01:09:36,065
to sell the orphans to him.
922
01:09:36,145 --> 01:09:37,964
He promised pay a hundred
thousand for each kid.
923
01:09:38,044 --> 01:09:39,418
But the warden refused to do so.
924
01:09:39,634 --> 01:09:41,884
Everything is recorded
in this diary, sir.
925
01:09:42,065 --> 01:09:44,003
Show it to me.
- He wrote it personally.
926
01:09:49,172 --> 01:09:50,895
This evidence is enough, Pattabhi.
927
01:09:51,538 --> 01:09:54,299
This is enough to punish
that rogue Munuswamy.
928
01:09:54,379 --> 01:09:56,659
Justice will be proud of you,
Pattabhi. - Thank you, sir.
929
01:09:56,859 --> 01:09:58,768
That orphanage was
my home when I was a kid.
930
01:09:58,848 --> 01:10:00,934
And I consider it my duty to save
those orphans. - Good.
931
01:10:04,720 --> 01:10:05,799
Hello, Tagore.
932
01:10:05,879 --> 01:10:07,362
I found an important
piece of evidence
933
01:10:07,442 --> 01:10:09,576
to prove that Munuswamy is guilty.
934
01:10:09,728 --> 01:10:10,648
Really?
935
01:10:10,814 --> 01:10:13,520
Munuswamy will definitely
be put behind bars
936
01:10:13,686 --> 01:10:16,259
if we produce that evidence
to the judge in court.
937
01:10:23,442 --> 01:10:25,552
So, Tagore is still alive.
938
01:10:25,632 --> 01:10:27,586
He's coming now.
939
01:10:30,678 --> 01:10:33,709
Oh! Hey! My brother!
940
01:10:33,789 --> 01:10:35,382
I love sentimental people.
941
01:10:36,171 --> 01:10:39,472
Sign here to transfer
that contract to me.
942
01:10:39,672 --> 01:10:41,063
Brother! I...
943
01:10:43,013 --> 01:10:44,044
Need a table?
944
01:10:53,565 --> 01:10:56,886
Veeraswamy!
Mastan will get his revenge someday.
945
01:10:56,966 --> 01:10:59,065
Everyone will die someday.
946
01:10:59,260 --> 01:11:02,249
Get out! Let's see who'll die first.
Let's go.
947
01:11:04,394 --> 01:11:06,788
Sir, this is lawyer Pullarao.
- Tell me.
948
01:11:06,868 --> 01:11:09,666
Tagore is not dead as you thought.
He's alive.
949
01:11:11,589 --> 01:11:13,277
How is that possible?
950
01:11:20,293 --> 01:11:22,535
This diary contains
Munuswamy's case details.
951
01:11:22,615 --> 01:11:24,485
Please hand it over
carefully to Murthy.
952
01:11:24,565 --> 01:11:25,862
Okay, dad.
- You have to be extremely careful.
953
01:11:25,942 --> 01:11:26,969
Okay.
- Go.
954
01:11:32,249 --> 01:11:33,478
Do you want to go out, sir?
955
01:11:33,558 --> 01:11:35,271
Where is Soundarya going?
956
01:11:35,351 --> 01:11:36,937
She went to Durgamma temple, sir.
957
01:11:40,084 --> 01:11:42,309
Buddy! Buddy!
958
01:11:42,801 --> 01:11:44,417
You have a beautiful nose.
959
01:11:45,186 --> 01:11:46,299
Buddy!
960
01:11:46,493 --> 01:11:47,555
He's calling you.
961
01:11:47,635 --> 01:11:48,679
I heard it.
962
01:11:50,339 --> 01:11:51,452
Hey!
963
01:11:51,878 --> 01:11:54,197
Level one over. Enter level two.
964
01:11:54,277 --> 01:11:57,496
All the best for level one.
965
01:12:05,349 --> 01:12:07,989
My kite is stuck there!
966
01:12:08,234 --> 01:12:09,457
Don't cry, child.
967
01:12:09,679 --> 01:12:12,823
Trust the God of wind
and he'll give it to you.
968
01:12:12,989 --> 01:12:14,644
Just wait for his time.
969
01:13:18,371 --> 01:13:19,578
Uncle?
- 'Yes, dear?'
970
01:13:19,658 --> 01:13:21,023
I've reached the temple.
971
01:13:21,504 --> 01:13:24,161
Sorry, dear. I've got a flat tire.
972
01:13:24,241 --> 01:13:26,027
Hello? Hello?
973
01:13:26,107 --> 01:13:28,187
The wind is blowing
very hard over here.
974
01:13:28,636 --> 01:13:30,484
And I don't even see
any autorickshaws nearby.
975
01:13:30,564 --> 01:13:32,394
Where are you now, uncle?
976
01:13:33,518 --> 01:13:35,499
I'm near Vijaya Durga mess.
977
01:13:35,725 --> 01:13:37,346
Fine. I'll come over there.
978
01:13:37,426 --> 01:13:39,278
'Okay.'
- Okay.
979
01:13:41,998 --> 01:13:43,741
Strangely there's no wind her.
980
01:13:59,578 --> 01:14:03,508
Guys! Start the cars! Come on!
981
01:14:15,324 --> 01:14:17,088
Hello?
- Soundarya!
982
01:14:17,607 --> 01:14:18,701
Where are you?
983
01:14:18,781 --> 01:14:21,598
I'm going to Vijaya Durga mess.
Meet me there.
984
01:14:21,737 --> 01:14:23,494
Okay, I'm on my way. See you there.
985
01:14:26,042 --> 01:14:27,758
Drive faster!
986
01:14:31,226 --> 01:14:34,104
Come on! Follow her!
987
01:14:42,725 --> 01:14:44,247
There she is!
988
01:15:34,832 --> 01:15:37,515
Hey! Move the cattle!
989
01:15:39,942 --> 01:15:41,660
Guys! Come on!
990
01:16:29,194 --> 01:16:31,505
How is that evidence going
to help your father anyway?
991
01:16:31,585 --> 01:16:34,424
He'll have to come to take
your dead body when I kill you.
992
01:16:34,504 --> 01:16:35,948
Then I'll kill him too!
993
01:17:09,676 --> 01:17:11,397
Hey, who are you?
994
01:17:11,477 --> 01:17:13,728
Basically, I'm a videogame lover.
995
01:17:13,808 --> 01:17:15,421
I love games. And I find villain
996
01:17:15,501 --> 01:17:17,238
characters like
you very interesting.
997
01:17:17,598 --> 01:17:20,709
Sadly, we have just one girl.
And too many goons to fight with.
998
01:17:20,947 --> 01:17:22,475
Balance is missing, boss.
999
01:17:22,663 --> 01:17:24,772
So, are you going to save her?
1000
01:17:37,229 --> 01:17:42,355
Only a lover will have the
guts to do that. He's her lover.
1001
01:17:42,849 --> 01:17:43,790
Thanks, boss.
1002
01:17:43,870 --> 01:17:45,152
We never had the
clarity that you have.
1003
01:17:45,232 --> 01:17:47,217
I've been trying to understand
that from a few days.
1004
01:17:51,634 --> 01:17:55,204
I've always been busy with business,
games and goals.
1005
01:17:55,504 --> 01:17:58,714
But the whole game changed
when she entered into my life, boss.
1006
01:18:02,776 --> 01:18:05,201
I don't know how painful death is.
1007
01:18:06,014 --> 01:18:08,793
But, I felt like I was
dying when she wasn't with me.
1008
01:18:10,110 --> 01:18:12,524
I came here to find
out whether this is love.
1009
01:18:13,576 --> 01:18:15,535
And you're trying to kill my love?
1010
01:18:17,712 --> 01:18:21,492
Is he warning us or
proposing love to her?
1011
01:18:28,648 --> 01:18:30,292
Hats off, dude!
1012
01:18:30,780 --> 01:18:34,717
You turned our action
game into your love game.
1013
01:18:36,458 --> 01:18:38,595
Sadly, today's unlucky for you.
1014
01:18:38,761 --> 01:18:40,726
You may have never imagined that
1015
01:18:40,892 --> 01:18:46,488
your lover will die on
the day you proposed your love.
1016
01:18:47,085 --> 01:18:50,987
May your love live long!
1017
01:18:51,067 --> 01:18:54,559
Be it a real game or virtual,
winning is my weakness!
1018
01:18:54,639 --> 01:18:56,608
Let's start the real game!
1019
01:19:40,242 --> 01:19:42,079
Vishwa!
1020
01:19:42,721 --> 01:19:44,171
Vishwa!
1021
01:19:53,045 --> 01:19:54,324
Vishwa!
1022
01:19:59,681 --> 01:20:00,739
Soundarya!
1023
01:20:02,519 --> 01:20:03,591
Vishwa!
1024
01:20:15,999 --> 01:20:17,013
Soundarya!
1025
01:20:33,786 --> 01:20:36,071
Hey! I'll see how
you're going to save her!
1026
01:20:41,839 --> 01:20:44,059
Save her! Come on!
1027
01:20:44,767 --> 01:20:47,208
Vishwa!
- Get up! Save her!
1028
01:21:08,543 --> 01:21:09,823
Vishwa!
1029
01:21:37,344 --> 01:21:39,298
Vishwa! Hey!
1030
01:21:51,154 --> 01:21:54,087
Where's the evidence
your father gave you?
1031
01:21:54,220 --> 01:21:55,980
Tell me or I'll kill your lover!
1032
01:21:56,060 --> 01:21:58,083
Your father somehow
escaped death in my hands.
1033
01:21:58,163 --> 01:21:59,190
Answer me!
1034
01:23:11,294 --> 01:23:13,475
Sir, I planned our
first episode in the air.
1035
01:23:13,555 --> 01:23:15,640
It's come out well.
Do you want to take a look?
1036
01:24:33,821 --> 01:24:35,864
Mr Vishwa,
did you have a look at it?
1037
01:24:36,075 --> 01:24:37,642
Our concept is that
the five elements
1038
01:24:37,722 --> 01:24:39,673
will find a way to
punish our villains.
1039
01:24:40,681 --> 01:24:42,785
That's why I planned
this murder in the air.
1040
01:24:43,044 --> 01:24:44,682
Since we cannot visualize wind
1041
01:24:44,837 --> 01:24:48,224
I made the villain die
by hanging on the windmill.
1042
01:24:49,802 --> 01:24:52,032
What happened, sir? Any problems?
1043
01:24:52,112 --> 01:24:53,395
I'll call you back later.
1044
01:25:03,228 --> 01:25:06,615
Vishwa! Why are you
feeling bad about it?
1045
01:25:07,855 --> 01:25:09,240
Do you know who the dead man is?
1046
01:25:14,593 --> 01:25:16,484
One is supposed to
cry when someone dies.
1047
01:25:16,626 --> 01:25:18,552
But he's a disgrace to our village.
1048
01:25:18,717 --> 01:25:21,626
He raped my daughter
on the road and killed her.
1049
01:25:22,485 --> 01:25:25,647
Today is a festival
for us since he died.
1050
01:25:25,727 --> 01:25:28,450
Police is looking for answers as to
1051
01:25:28,530 --> 01:25:30,425
what really happened and how.
1052
01:25:30,624 --> 01:25:33,033
There are speculations
that Veeraswamy's
1053
01:25:33,113 --> 01:25:35,582
enmity with Mastan
with Shaikpet led to
1054
01:25:35,910 --> 01:25:37,208
Do you understand now?
1055
01:25:38,173 --> 01:25:40,431
There's no need for
you to feel bad about it.
1056
01:25:42,982 --> 01:25:45,936
I never thought I'd kill
someone with these hands.
1057
01:25:46,341 --> 01:25:48,311
But you didn't kill
him deliberately.
1058
01:25:49,237 --> 01:25:54,479
He died because of his sins.
No one can change their fate.
1059
01:25:55,892 --> 01:25:59,947
My dad has been trying to
prove their guilt for 10 years.
1060
01:26:00,540 --> 01:26:01,740
But he hasn't been able to.
1061
01:26:01,820 --> 01:26:05,189
They even tried to kill my dad.
But they failed.
1062
01:26:07,022 --> 01:26:08,793
Forget about what happened here.
1063
01:26:09,768 --> 01:26:12,044
I don't think it's
safe for you to stay here.
1064
01:26:13,182 --> 01:26:14,559
Go back to US.
1065
01:26:15,780 --> 01:26:17,268
I'll tell my family about our love
1066
01:26:17,348 --> 01:26:20,606
and come to US along with my dad.
1067
01:26:22,545 --> 01:26:25,738
Go back tomorrow. Do it for me.
1068
01:26:54,594 --> 01:26:56,531
Is he conscious yet?
- No, madam.
1069
01:26:56,611 --> 01:26:58,147
He's not responding at all, madam.
- Hello?
1070
01:26:59,944 --> 01:27:01,283
Hello? Hello?
1071
01:27:01,510 --> 01:27:03,267
Did anyone come for him?
- No, madam.
1072
01:27:03,392 --> 01:27:04,951
Inform me if anyone comes for him.
1073
01:27:05,031 --> 01:27:06,137
Okay, madam.
1074
01:27:18,687 --> 01:27:21,086
Mastan should turn into ashes
1075
01:27:23,091 --> 01:27:26,209
before the last stick
stops burning here.
1076
01:27:30,947 --> 01:27:33,998
Hey! How dare you kill my brother?
1077
01:27:34,323 --> 01:27:36,001
It's true that we
had our differences.
1078
01:27:36,081 --> 01:27:37,608
But I didn't kill him.
1079
01:27:37,869 --> 01:27:39,924
A murderer can tell lies.
1080
01:27:40,459 --> 01:27:42,886
But a person about to die shouldn't.
1081
01:27:53,751 --> 01:27:55,730
You should turn into ashes
1082
01:27:55,810 --> 01:27:57,990
before my brother's pyre cools down.
1083
01:28:02,567 --> 01:28:05,197
I'll do Paytm.
- Hello my master. Hello daddy.
1084
01:28:05,277 --> 01:28:07,650
Are you enjoying your Dubai trip?
1085
01:28:07,730 --> 01:28:08,704
It's awesome.
1086
01:28:08,784 --> 01:28:10,502
Of course.
It's always good when you go.
1087
01:28:10,582 --> 01:28:11,565
Where are you now?
1088
01:28:11,645 --> 01:28:13,393
I'm just checking
in in the Dubai airport.
1089
01:28:14,061 --> 01:28:16,021
I thought I'll eat Hyderabadi
Biryani. I'm hungry. - What?
1090
01:28:16,101 --> 01:28:18,355
I was going to eat Shawarma, daddy.
1091
01:28:20,127 --> 01:28:21,919
Why does that guy look like my dad?
1092
01:28:22,236 --> 01:28:24,654
Daddy, you won't believe it.
1093
01:28:24,734 --> 01:28:26,491
There's someone who looks
just like you in Dubai.
1094
01:28:27,714 --> 01:28:32,048
And I saw someone
just like you in India.
1095
01:28:32,128 --> 01:28:33,031
Really?
- Yes.
1096
01:28:33,111 --> 01:28:35,143
Our grandparents were
good playboys I suppose...
1097
01:28:35,223 --> 01:28:36,709
No, they're not.
1098
01:28:36,789 --> 01:28:39,296
But, my most unlucky child,
you are one.
1099
01:28:40,121 --> 01:28:41,733
One second, daddy.
Someone's here to meet me.
1100
01:28:41,813 --> 01:28:43,198
When did you come to Dubai?
1101
01:28:44,122 --> 01:28:45,424
When did you come to India?
- That's the right question.
1102
01:28:45,504 --> 01:28:46,965
What about uncle and aunt?
- Here.
1103
01:28:47,045 --> 01:28:47,918
There they are.
1104
01:28:47,998 --> 01:28:49,184
Uncle, when did you come to Dubai?
1105
01:28:49,264 --> 01:28:51,225
When did you come to India?
- Where's Vishwagna?
1106
01:28:51,591 --> 01:28:53,739
Someone called Vishwamitra...
- Where is he?
1107
01:29:03,170 --> 01:29:04,162
No!
1108
01:29:04,719 --> 01:29:06,849
Will you dad give his
consent for our marriage?
1109
01:29:07,566 --> 01:29:08,615
My dad?
1110
01:29:08,695 --> 01:29:11,635
He looks very stern but
he's just a child really.
1111
01:29:13,428 --> 01:29:15,080
He takes my advice
even in business matters.
1112
01:29:15,160 --> 01:29:17,488
He'll go ahead only
if I sign on every project.
1113
01:29:19,394 --> 01:29:20,422
Fine, your dad may agree.
1114
01:29:20,502 --> 01:29:22,219
But will you mom give her consent?
1115
01:29:23,012 --> 01:29:24,941
Mummy? She's a kitchen cockroach.
1116
01:29:25,021 --> 01:29:27,350
She doesn't know
anything except cooking.
1117
01:29:27,812 --> 01:29:28,772
If I say I want to get married
1118
01:29:28,852 --> 01:29:30,290
she'll ask me who's
doing the catering.
1119
01:29:30,485 --> 01:29:32,659
It won't even occur to
her to ask who the bride is.
1120
01:29:32,845 --> 01:29:34,205
She's simple and silly.
1121
01:29:34,719 --> 01:29:35,733
Dude
1122
01:29:35,813 --> 01:29:36,738
Shut up!
1123
01:29:37,265 --> 01:29:38,488
Just a minute.
1124
01:29:40,631 --> 01:29:41,552
Hello?
1125
01:29:42,079 --> 01:29:43,766
Yes, Jyoti. Tell me.
1126
01:29:52,578 --> 01:29:53,911
Hello.
- Mom?!
1127
01:29:54,559 --> 01:29:56,857
Dad?! When did you come to Dubai?
1128
01:29:56,937 --> 01:29:58,779
No, this is India.
1129
01:29:59,646 --> 01:30:00,926
Actually, dad...
1130
01:30:01,006 --> 01:30:03,246
I heard. Yes,
I'm the silly child you spoke about.
1131
01:30:03,326 --> 01:30:05,207
Didn't you recognize me?
1132
01:30:05,690 --> 01:30:07,952
Mom, I...
- Kitchen cockroach.
1133
01:30:08,386 --> 01:30:09,413
Silly woman.
1134
01:30:09,493 --> 01:30:12,964
Mom! Dad!
Actually, I came to India to
1135
01:30:13,044 --> 01:30:14,177
To apologize.
1136
01:30:16,072 --> 01:30:17,387
How did you know?
1137
01:30:17,959 --> 01:30:18,933
Through this.
1138
01:30:19,297 --> 01:30:21,001
How did you get...
1139
01:30:21,599 --> 01:30:23,826
Soundarya, I love you.
1140
01:30:24,460 --> 01:30:27,205
I crossed the seas
just to apologize to you.
1141
01:30:27,541 --> 01:30:29,972
I must have sent
it to my dad by mistake.
1142
01:30:30,052 --> 01:30:32,093
And I saved it by mistake.
1143
01:30:32,296 --> 01:30:34,727
I can go much farther
to win your love.
1144
01:30:37,290 --> 01:30:40,089
Vishwa, look at this video. See it.
1145
01:30:45,756 --> 01:30:46,717
Excuse me?
- Yes?
1146
01:30:46,797 --> 01:30:47,859
Can we please have some privacy?
1147
01:30:47,939 --> 01:30:49,622
Hey! She's my mom! My dad!
- Privacy?
1148
01:30:51,503 --> 01:30:52,539
Sorry.
1149
01:30:54,367 --> 01:30:56,829
I'm sorry.
- Wait, dear.
1150
01:30:57,570 --> 01:31:00,435
We don't expect apologies
from our daughter-in-law.
1151
01:31:00,515 --> 01:31:03,783
I was afraid he was going
to marry some American girl.
1152
01:31:04,918 --> 01:31:07,074
I'm so glad he chose
a true Telugu girl.
1153
01:31:07,154 --> 01:31:08,894
What else can I ask for?
1154
01:31:09,103 --> 01:31:11,884
We didn't come here for them.
1155
01:31:12,061 --> 01:31:13,057
We came for you.
- Yes.
1156
01:31:13,137 --> 01:31:15,720
We're here to talk to your family
and fix a date for your wedding.
1157
01:31:15,977 --> 01:31:17,588
If they really love each other
1158
01:31:17,668 --> 01:31:19,745
I'm willing to ignore
all the lies he told me.
1159
01:31:20,019 --> 01:31:21,702
Just the fact that
my daughter loves him
1160
01:31:21,848 --> 01:31:24,062
is reason enough
for me to trust him.
1161
01:31:24,324 --> 01:31:26,485
That is the kind of
confidence I have in her.
1162
01:31:29,471 --> 01:31:30,402
Naughty girl!
1163
01:31:30,482 --> 01:31:32,488
He's the only heir to
my wealth and aspirations.
1164
01:31:32,568 --> 01:31:33,926
He's my only son.
1165
01:31:34,479 --> 01:31:35,696
Everyone has aspirations.
1166
01:31:35,987 --> 01:31:38,600
By the way,
what is your estimated value?
1167
01:31:38,782 --> 01:31:40,239
We're the bride's family.
1168
01:31:41,673 --> 01:31:46,198
He just feels that such
questions need to be asked.
1169
01:31:46,712 --> 01:31:48,253
I may be a billionaire.
1170
01:31:48,549 --> 01:31:50,621
But I've earned every
penny with honesty.
1171
01:31:51,161 --> 01:31:52,481
I can guarantee you that much.
1172
01:31:52,724 --> 01:31:56,435
That's fine.
But how much does your son earn?
1173
01:31:56,813 --> 01:31:59,880
I'll tell you.
He earned my daughter's love.
1174
01:31:59,960 --> 01:32:01,573
What else can we ask for?
1175
01:32:02,852 --> 01:32:06,146
Whatever you may say,
I still can't believe that
1176
01:32:06,407 --> 01:32:08,067
a billionaire has come to our house
1177
01:32:08,147 --> 01:32:09,484
to ask for our daughter in marriage.
1178
01:32:09,982 --> 01:32:13,004
We have money.
But you have education and values.
1179
01:32:13,425 --> 01:32:14,889
I think their union
will be a good one.
1180
01:32:14,969 --> 01:32:18,169
Their children will
benefit so much from them.
1181
01:32:19,981 --> 01:32:21,213
Mr Shiva Prakash.
1182
01:32:21,293 --> 01:32:22,945
Everyone in our family gives
our consent to this marriage.
1183
01:32:23,025 --> 01:32:25,857
We'll arrange the engagement
on an auspicious day.
1184
01:32:26,001 --> 01:32:27,717
But we want the wedding in America.
1185
01:32:27,797 --> 01:32:29,554
We want your family
and all your relatives
1186
01:32:29,634 --> 01:32:30,700
to attend the wedding
and bless them.
1187
01:32:30,780 --> 01:32:32,864
Rich people like
you can afford that.
1188
01:32:32,944 --> 01:32:34,895
Who is going to buy flight
tickets for all of us?
1189
01:32:34,975 --> 01:32:37,785
I'll arrange a special
flight for you all.
1190
01:32:38,687 --> 01:32:40,408
Just let me know
how many will be coming.
1191
01:32:40,488 --> 01:32:42,401
We should take leave now.
- Take care.
1192
01:32:42,481 --> 01:32:43,860
See you.
- Soundarya, come here.
1193
01:32:44,547 --> 01:32:45,649
God bless you.
1194
01:35:51,293 --> 01:35:53,095
Mahi, are you happy?
1195
01:35:53,706 --> 01:35:56,088
I'm so happy we found
a good daughter-in-law.
1196
01:35:56,332 --> 01:35:58,360
He is Lord Shiva's
blessing after all.
1197
01:35:58,683 --> 01:36:01,114
I was sure he would
find a good girl.
1198
01:36:02,358 --> 01:36:05,254
Dear, we've come to
India after a long time.
1199
01:36:05,785 --> 01:36:07,370
I don't know when we'll come again.
1200
01:36:08,947 --> 01:36:11,989
Shall we go to Kashi with Vishwa?
1201
01:36:12,436 --> 01:36:13,764
Definitely.
1202
01:36:36,119 --> 01:36:38,617
Vishwa, bow at his feet.
1203
01:36:38,697 --> 01:36:39,998
Take his blessing.
1204
01:36:40,250 --> 01:36:42,008
May you have a long life.
1205
01:36:44,090 --> 01:36:45,826
Salutations to Lord Shiva!
1206
01:36:47,924 --> 01:36:51,175
Salutations to Lord Shiva!
1207
01:36:51,834 --> 01:36:55,018
Salutations to Lord Shiva!
1208
01:36:57,372 --> 01:36:58,753
Hello?
- You don't take call in the temple.
1209
01:36:58,833 --> 01:37:00,308
Go out and talk.
- Sorry. So sorry.
1210
01:37:00,643 --> 01:37:03,250
Guru, I don't know
if you remember us.
1211
01:37:03,527 --> 01:37:08,455
You had named a child
and gave it to us 20 years ago.
1212
01:37:08,611 --> 01:37:09,696
He's the one.
1213
01:37:09,970 --> 01:37:12,500
Oh, child of Lord Shiva.
1214
01:37:12,580 --> 01:37:14,182
Tomorrow is a Monday,
an auspicious day.
1215
01:37:14,262 --> 01:37:16,971
Make him dip in the
holy Ganges tomorrow.
1216
01:37:17,165 --> 01:37:19,036
No evil eyes will harm him.
1217
01:37:20,509 --> 01:37:21,954
Hi, Vishwa. What are you doing?
1218
01:37:22,034 --> 01:37:25,281
I'm waiting for the fire
ritual near holy Ganga river.
1219
01:37:25,361 --> 01:37:26,698
Really?
- Yes.
1220
01:37:26,892 --> 01:37:28,475
Fire ritual?
- Yes.
1221
01:37:28,679 --> 01:37:30,174
You're so lucky, Vishwa.
1222
01:37:30,254 --> 01:37:32,266
Did you want to see it too?
1223
01:37:32,399 --> 01:37:34,065
Yes, I've been longing to see it.
1224
01:37:34,220 --> 01:37:37,392
Great. I'm going to fulfill
your wish right now. Be ready.
1225
01:37:37,651 --> 01:37:39,500
Really? How?
1226
01:37:39,580 --> 01:37:41,166
Go and wear the gadget I gave you.
1227
01:37:55,524 --> 01:37:56,772
Wow!
1228
01:37:58,704 --> 01:37:59,977
Can you see the lights?
1229
01:38:00,057 --> 01:38:02,350
Yes, I feel like I'm
standing right there.
1230
01:38:02,430 --> 01:38:04,166
Do you want a closer look?
1231
01:38:10,315 --> 01:38:11,887
Are you happy?
- Very much.
1232
01:38:17,118 --> 01:38:18,023
Goodnight, sweetheart.
1233
01:38:18,304 --> 01:38:19,368
Goodnight.
1234
01:38:28,095 --> 01:38:28,994
Yes, Mr Valmiki.
1235
01:38:29,074 --> 01:38:30,795
I've designed the
second episode, sir.
1236
01:38:30,875 --> 01:38:32,863
I mailed the file
since the size was big.
1237
01:38:32,983 --> 01:38:34,904
Okay, I'll check it.
- Okay, sir.
1238
01:38:40,873 --> 01:38:44,473
'Sir, after giving it much thought'
1239
01:38:44,553 --> 01:38:46,231
'I have finalized fire
element for our second episode.'
1240
01:38:46,311 --> 01:38:49,732
'And when I looked for
the right location in India'
1241
01:38:49,957 --> 01:38:51,565
'my search led me
straight to Kashi.'
1242
01:39:27,839 --> 01:39:29,123
I've tried to call
him thrice already.
1243
01:39:29,203 --> 01:39:30,718
I can't reach him.
I wonder what he's doing.
1244
01:39:30,798 --> 01:39:32,379
Mom...
- Where were you?
1245
01:39:32,459 --> 01:39:33,408
Where did you go, son?
- Mom
1246
01:39:33,488 --> 01:39:35,101
I told you I'm not interested
in taking a holy bath.
1247
01:39:35,181 --> 01:39:37,133
How can you leave Kashi without
1248
01:39:37,213 --> 01:39:38,334
taking a dip in the holy Ganges?
1249
01:39:38,414 --> 01:39:39,546
Don't be silly. That's a sin.
1250
01:39:39,626 --> 01:39:41,487
Mom, I can't say why
but I want to leave Kashi
1251
01:39:41,567 --> 01:39:43,087
as soon as possible.
- Why?
1252
01:39:43,167 --> 01:39:44,797
Vishwa, are you alright?
1253
01:39:44,877 --> 01:39:46,761
No, Dad. I'm feeling very restless.
1254
01:39:47,011 --> 01:39:48,660
What's gotten into him?
1255
01:39:48,964 --> 01:39:51,598
Priest was right,
someone has cast an evil eye on him.
1256
01:39:51,678 --> 01:39:53,093
Everything will be alright if
he takes a dip in the Ganga river.
1257
01:39:53,173 --> 01:39:54,537
Mom!
1258
01:39:54,758 --> 01:39:56,984
Come on.
- Just do as you're told.
1259
01:40:15,605 --> 01:40:17,598
Vishwa! Come on, son.
1260
01:40:17,908 --> 01:40:24,469
[Inaudible, people clamoring]
1261
01:40:26,049 --> 01:40:28,761
How dare you hit my driver?
1262
01:40:28,841 --> 01:40:30,734
You're here to sprinkle
your brother's ashes in the river.
1263
01:40:30,814 --> 01:40:32,782
You cannot perform that
ritual with unclean hands.
1264
01:40:32,862 --> 01:40:34,567
Calm down. Let him go.
1265
01:40:41,439 --> 01:40:42,342
There he is.
1266
01:40:42,422 --> 01:40:44,035
Vishwa, what are you thinking?
- Come on, son.
1267
01:40:44,115 --> 01:40:45,486
We're getting late. Get in.
1268
01:40:48,784 --> 01:40:50,489
Hey! Stop the boat.
1269
01:40:50,569 --> 01:40:53,467
Stop the boat. The laps will go off.
1270
01:41:07,272 --> 01:41:08,384
Stop the boat.
- Hold on.
1271
01:41:08,464 --> 01:41:10,388
Vishwa, get in. Vishwa! Get in, son.
- Come on, son.
1272
01:41:10,468 --> 01:41:11,528
No, mom. I'm not coming.
1273
01:41:11,608 --> 01:41:12,934
Don't worry about me.
You'll carry on.
1274
01:41:13,014 --> 01:41:14,339
How can we go without you?
- Hey!
1275
01:41:14,419 --> 01:41:16,453
Madam, don't worry about him.
1276
01:41:16,533 --> 01:41:19,956
You cannot force
a person to pray to God.
1277
01:41:27,877 --> 01:41:32,866
[sanskrit chant]
1278
01:41:44,145 --> 01:41:47,107
Excuse me!
Please bring the ashes from the bag.
1279
01:41:49,590 --> 01:41:53,347
Pandit, I see two here.
Which one should I bring?
1280
01:41:55,471 --> 01:41:57,761
Bring the one with
the red cloth on it.
1281
01:41:57,841 --> 01:41:59,055
Who does the other one belong to?
1282
01:41:59,325 --> 01:42:02,632
One of my family
members died recently.
1283
01:42:02,812 --> 01:42:05,697
His final wish was to sprinkle
his ashes into Ganga river.
1284
01:42:15,144 --> 01:42:18,236
Did you reach Kashi?
1285
01:42:18,316 --> 01:42:21,482
Hope you sprinkled
Raju sir's ashes in Ganga.
1286
01:42:21,562 --> 01:42:26,748
I sprinkled their ashes
in as many rivers as possible.
1287
01:42:26,928 --> 01:42:29,543
But I couldn't go to the Ganga
river as my age is catching up.
1288
01:42:30,754 --> 01:42:34,850
Okay then.
But be a little careful with them.
1289
01:42:35,534 --> 01:42:39,263
Boss, this pandit cheated us!
1290
01:42:40,236 --> 01:42:42,439
These ashes belong
to that Raju's family.
1291
01:42:43,817 --> 01:42:46,495
He belonged to the
royal family after all.
1292
01:42:46,575 --> 01:42:48,610
And they did a lot
of good for the village.
1293
01:42:51,833 --> 01:42:53,002
Die!
1294
01:43:04,076 --> 01:43:06,985
Hey! Killing a Brahmin
is a cardinal sin.
1295
01:43:07,335 --> 01:43:08,411
Don't you know that?
1296
01:43:08,491 --> 01:43:10,841
And Kashi is a very holy place.
1297
01:43:11,067 --> 01:43:12,701
Your sins will not go unpunished.
1298
01:43:12,851 --> 01:43:17,886
Lord Shiva's third
eye is always watching you.
1299
01:43:17,966 --> 01:43:20,436
And when he opens his third eye
1300
01:43:20,516 --> 01:43:23,128
they won't even find your
ashes to sprinkle in this river.
1301
01:43:25,237 --> 01:43:26,827
How dare you?
1302
01:43:26,907 --> 01:43:28,939
And who do you think
is going to save you from me?
1303
01:43:29,474 --> 01:43:31,697
Will that Lord Shiva come down?
1304
01:43:31,971 --> 01:43:34,353
Will Shiva come down?
1305
01:43:43,892 --> 01:43:44,615
Hey!
1306
01:43:44,923 --> 01:43:45,879
Will he save you?
1307
01:43:47,909 --> 01:43:49,783
Let me see how he saves you!
1308
01:44:25,773 --> 01:44:27,786
I don't know how we're related
or if we're related at all.
1309
01:44:28,907 --> 01:44:31,853
But no one meets this
way without sharing a bond.
1310
01:44:32,859 --> 01:44:36,465
May you live and prosper
for a hundred years.
1311
01:44:36,545 --> 01:44:38,065
God bless you!
1312
01:44:43,220 --> 01:44:47,250
You! I don't know who you are.
1313
01:44:49,162 --> 01:44:52,753
But I've never spared a man
1314
01:44:53,886 --> 01:44:56,609
who made me bled.
1315
01:45:06,487 --> 01:45:08,298
Why? Why did you hit me?
1316
01:45:08,480 --> 01:45:10,576
To save that pandit.
1317
01:45:20,393 --> 01:45:21,569
Don't!
1318
01:45:25,184 --> 01:45:26,424
Who are you?
1319
01:45:26,504 --> 01:45:28,013
No! Stop it!
1320
01:47:59,723 --> 01:48:01,314
Purified by fire!
1321
01:48:01,585 --> 01:48:03,426
Made holy by fire!
1322
01:48:03,506 --> 01:48:06,263
Life force can give
life and take it away too.
1323
01:48:06,402 --> 01:48:09,169
The fire that can save
can turn one into ashes too.
1324
01:48:11,729 --> 01:48:14,316
More lives are to be judged.
1325
01:48:14,396 --> 01:48:17,859
Many souls are
waiting to be avenged.
1326
01:48:20,115 --> 01:48:23,554
The people who tried
to wipe the lines in your palm
1327
01:48:24,577 --> 01:48:27,282
will realize that their
end is in your hands.
1328
01:48:27,525 --> 01:48:30,568
The fire that lives is
travelling to its destination.
1329
01:48:30,648 --> 01:48:33,924
The grave built by the
five elements is invoking you.
1330
01:48:34,004 --> 01:48:35,467
That is justice.
1331
01:48:35,547 --> 01:48:37,556
That's not a dead body
to burn it or bury it.
1332
01:48:37,636 --> 01:48:40,379
That is a witness.
1333
01:48:40,525 --> 01:48:42,607
Praise Great Lord Shiva!
1334
01:48:43,236 --> 01:48:45,105
Praise Great Lord Shiva!
1335
01:49:05,643 --> 01:49:06,971
Answer me!
- I don't know anything, sir.
1336
01:49:07,119 --> 01:49:10,058
No, please. Sir!
1337
01:49:10,307 --> 01:49:13,479
You took sir and
brought back his ashes.
1338
01:49:13,559 --> 01:49:16,607
Who did this to him? Who killed sir?
1339
01:49:17,923 --> 01:49:20,824
Sir, I swear on God. I don't know.
1340
01:49:20,904 --> 01:49:27,504
Please let me go.
Sir, please tell him to let me go.
1341
01:49:29,060 --> 01:49:30,366
Let him go.
1342
01:49:32,534 --> 01:49:34,449
What is going on?
1343
01:49:35,816 --> 01:49:38,545
Some secret force
is acting against me.
1344
01:49:42,988 --> 01:49:46,392
How can I avenge my brothers
when I don't know who did it?
1345
01:49:52,437 --> 01:49:55,387
It's been less than a
month since Veeraswamy died.
1346
01:49:58,426 --> 01:50:00,911
And now he's gone.
1347
01:50:02,062 --> 01:50:03,662
How did this happen?
1348
01:50:04,719 --> 01:50:08,738
Munuswamy,
do you remember pandit's words?
1349
01:50:09,059 --> 01:50:11,578
He warned long ago that
bad things will happen to us.
1350
01:50:11,658 --> 01:50:12,934
But you paid no heed.
1351
01:50:13,014 --> 01:50:15,829
People usually take ashes to Kashi.
1352
01:50:15,978 --> 01:50:19,421
But your brother's
ashes came back from Kashi.
1353
01:50:21,128 --> 01:50:23,956
One brother was killed a month ago.
1354
01:50:24,133 --> 01:50:25,970
And now another brother is gone.
1355
01:50:26,050 --> 01:50:27,772
Could anything worse happen?
1356
01:50:27,852 --> 01:50:33,603
Please listen to me.
Let's go and meet guru once.
1357
01:50:35,524 --> 01:50:39,371
It's good to listen to everyone.
1358
01:50:39,587 --> 01:50:44,801
But a wise man doesn't
quickly draw conclusions
1359
01:50:45,675 --> 01:50:48,365
and finds out what
is true and what is false.
1360
01:50:52,519 --> 01:50:54,811
Make arrangements to meet guru.
1361
01:51:16,706 --> 01:51:20,238
Both your brother's horoscopes
are clear about one thing.
1362
01:51:20,482 --> 01:51:23,875
Their death occurred at
the hands of the same person.
1363
01:51:25,563 --> 01:51:26,980
Didn't you understand?
1364
01:51:28,060 --> 01:51:30,755
The same person killed both of them.
1365
01:51:37,613 --> 01:51:38,947
I don't understand.
1366
01:51:39,027 --> 01:51:41,615
I thought I killed the
man who killed Veeraswamy.
1367
01:51:41,885 --> 01:51:43,823
How did he end up in Kashi?
1368
01:51:43,903 --> 01:51:45,698
Did his spirit kill
my other brother?
1369
01:51:45,778 --> 01:51:49,916
Spirits don't kill, Munuswamy.
Death is in God's hands.
1370
01:51:50,176 --> 01:51:52,180
You may think that
you killed that person.
1371
01:51:52,523 --> 01:51:57,139
But your sin lives on until
the one who took his life is alive.
1372
01:51:59,072 --> 01:52:01,641
I warned you but you paid no heed.
1373
01:52:01,955 --> 01:52:03,588
You don't believe
in the holy writings.
1374
01:52:03,886 --> 01:52:05,503
Then why are you here?
1375
01:52:05,583 --> 01:52:11,310
The pestering fear of sin
inside you has led you to me.
1376
01:52:11,875 --> 01:52:13,602
If I have understood it correctly
1377
01:52:13,768 --> 01:52:17,499
the same person is
going to kill you both too.
1378
01:52:17,579 --> 01:52:20,077
Five elements will not calm down
1379
01:52:20,431 --> 01:52:23,259
until you show true repentance,
Munuswamy.
1380
01:52:23,339 --> 01:52:24,743
This is inevitable!
1381
01:52:27,892 --> 01:52:29,638
This was your silly idea.
Why did you bring us here?
1382
01:52:29,718 --> 01:52:30,696
Shut up.
1383
01:52:30,776 --> 01:52:33,086
Munuswamy,
listen to me just this once.
1384
01:52:33,166 --> 01:52:35,144
Let's conduct a prayer
to pacify the five elements.
1385
01:52:38,269 --> 01:52:41,010
Bring Mastan's wife!
1386
01:52:44,525 --> 01:52:48,344
Sir, it's true that your
brother my husband had differences.
1387
01:52:48,424 --> 01:52:51,299
But my husband didn't
kill your brother.
1388
01:52:51,379 --> 01:52:52,558
I swear on my children.
1389
01:52:52,709 --> 01:52:54,736
My husband wasn't
even in town on that day.
1390
01:52:55,068 --> 01:52:56,327
He was in Dubai.
1391
01:52:57,856 --> 01:53:00,360
I'll show you his
passport if you want.
1392
01:53:27,028 --> 01:53:28,218
Does that mean...
1393
01:53:31,457 --> 01:53:33,304
Guru was right?
1394
01:53:36,197 --> 01:53:38,073
Does it mean Mastan
didn't kill Veeraswamy?
1395
01:53:39,965 --> 01:53:41,148
Then who did?
1396
01:53:42,695 --> 01:53:45,584
The same person killed
both my brothers?
1397
01:53:46,586 --> 01:53:47,710
Who is he?
1398
01:53:51,857 --> 01:53:54,104
Will he kill us both too?
1399
01:53:55,614 --> 01:53:58,011
Who is he? Who is he?
1400
01:54:09,895 --> 01:54:12,203
Whatever he's coming up with in US
1401
01:54:12,519 --> 01:54:14,490
is happening in my real life.
1402
01:54:15,664 --> 01:54:18,603
How? One was hanged in the air.
1403
01:54:18,885 --> 01:54:20,955
Another was killed by fire.
1404
01:54:21,035 --> 01:54:24,496
What will happen tomorrow?
I don't know.
1405
01:54:24,700 --> 01:54:27,612
That sage clearly told me
that more people are going to die.
1406
01:54:27,899 --> 01:54:33,141
But how did he know that
I don't have lines in my palm?
1407
01:54:33,297 --> 01:54:36,635
Many things that take place
in this world have no logic.
1408
01:54:36,715 --> 01:54:38,130
You can't get too
serious about them.
1409
01:54:38,210 --> 01:54:39,862
Just consider these
incidents a pure coincidence.
1410
01:54:39,942 --> 01:54:42,209
Valmiki's concept
is coming true in India.
1411
01:54:42,348 --> 01:54:44,302
So, leaving India
will be your solution.
1412
01:54:44,584 --> 01:54:46,151
Your engagement is in two days.
1413
01:54:46,231 --> 01:54:48,380
You can go back to US after that.
There will be no other problems.
1414
01:55:09,446 --> 01:55:11,403
Hello, sir!? Sir, excuse me!
1415
01:55:11,483 --> 01:55:13,196
Stop! Where are you going?
1416
01:55:21,497 --> 01:55:23,633
Munuswamy is grieving
for his brothers.
1417
01:55:23,713 --> 01:55:24,641
Good morning, sir.
1418
01:55:24,721 --> 01:55:26,030
His brothers had one last wish.
1419
01:55:26,110 --> 01:55:27,850
They wanted to build a
factory on his brother's name.
1420
01:55:27,930 --> 01:55:28,861
Good morning, sir.
- Good morning.
1421
01:55:28,941 --> 01:55:29,893
Where is sir?
- He's upstairs.
1422
01:55:29,973 --> 01:55:30,978
Hello.
- He's coming.
1423
01:55:31,058 --> 01:55:32,439
He must be upstairs. Thank you.
- Take a seat.
1424
01:55:35,045 --> 01:55:38,112
Don't you believe in Hindu
principles of architecture?
1425
01:55:38,383 --> 01:55:40,210
It can bring bad luck.
1426
01:55:40,534 --> 01:55:43,388
You see all that for
a house built with cement.
1427
01:55:43,749 --> 01:55:46,572
We built with corpses.
We don't need any luck.
1428
01:55:47,465 --> 01:55:51,000
Sir, Munuswamy sir
is very straightforward.
1429
01:55:51,145 --> 01:55:54,363
He believes in speaking his mind.
He's very open.
1430
01:55:54,443 --> 01:55:55,518
Tell me.
1431
01:55:55,598 --> 01:55:57,296
Our country is a beautiful peninsula
1432
01:55:57,596 --> 01:55:59,207
situated between three oceans.
1433
01:56:00,121 --> 01:56:01,341
But we have water problems.
1434
01:56:02,585 --> 01:56:06,614
And that's true about
the 75% of populated land.
1435
01:56:07,371 --> 01:56:10,102
Our project turns this
free water into drinking water.
1436
01:56:11,098 --> 01:56:12,874
I can show you a video
presentation if you like.
1437
01:56:12,954 --> 01:56:13,883
Have a look.
1438
01:56:14,365 --> 01:56:16,288
This is called desalination plant.
1439
01:56:16,661 --> 01:56:18,763
This is the blue print
of an expensive water plant
1440
01:56:19,189 --> 01:56:21,128
which converts sea
water into drinking water.
1441
01:56:22,554 --> 01:56:24,655
This plant converts
10 billion liters of water
1442
01:56:24,735 --> 01:56:26,243
into drinking water each day.
1443
01:56:27,225 --> 01:56:30,093
This plant is valued
at a minimum of 200 billion.
1444
01:56:31,869 --> 01:56:34,605
This is the biggest not
only in India but also in Asia.
1445
01:56:35,603 --> 01:56:38,070
Mr Shiva Prakash Susarla
has the patent rights
1446
01:56:38,150 --> 01:56:40,952
to build this project with
as less expense as possible.
1447
01:56:41,988 --> 01:56:44,627
Shiva Prakash Susarla? Who is he?
1448
01:56:44,707 --> 01:56:47,142
NRI, sir. He stays in New York.
1449
01:56:47,487 --> 01:56:48,904
He is one among the
famous Telugu people
1450
01:56:48,984 --> 01:56:51,021
who settled down in US.
1451
01:56:51,101 --> 01:56:54,552
We'll get a 50-50 partnership
if we can convince him.
1452
01:56:56,498 --> 01:56:57,645
Consider it a deal!
1453
01:56:57,725 --> 01:56:59,832
Mr Munuswamy, it's not that easy.
1454
01:57:00,343 --> 01:57:01,271
What's the problem?
1455
01:57:01,351 --> 01:57:03,361
Sir, the waste
chemicals from the plant
1456
01:57:03,441 --> 01:57:06,408
and the pollution it
causes are very dangerous.
1457
01:57:06,488 --> 01:57:08,661
If we want to build the plant,
we have to
1458
01:57:08,741 --> 01:57:11,759
convince the villagers
and evacuate the whole village.
1459
01:57:13,405 --> 01:57:15,824
Mr Susarla will bluntly
refuse to sign the agreement
1460
01:57:15,904 --> 01:57:19,214
if it harms the
villagers even a little.
1461
01:57:19,294 --> 01:57:21,224
I'll take care of the villagers.
1462
01:57:21,304 --> 01:57:23,408
You need Susarla's signature,
is that it?
1463
01:57:23,732 --> 01:57:26,700
Even dead bodies will
sign if they see my brother.
1464
01:57:27,582 --> 01:57:29,489
Mr Shiva Prakash Susarla
is here in Hyderabad
1465
01:57:29,569 --> 01:57:30,601
for some personal matters.
1466
01:57:30,681 --> 01:57:33,047
We can finalize the
deal if we meet him here.
1467
01:57:33,664 --> 01:57:35,091
Okay. Let's go meet him.
1468
01:57:50,452 --> 01:57:52,030
Anand!
- Anand!
1469
01:57:52,110 --> 01:57:53,184
Where were you all these days?
- What happened to you?
1470
01:57:53,264 --> 01:57:55,314
Where is boss?
- Boss? They went out.
1471
01:57:55,394 --> 01:57:56,826
Where did he go?
- He went to Novotel hotel.
1472
01:58:05,163 --> 01:58:08,054
Don't you know it's
courteous to stand up
1473
01:58:08,362 --> 01:58:09,784
when older ones enter the room?
1474
01:58:17,084 --> 01:58:20,640
Don't you know that you
have to wait for the host
1475
01:58:20,815 --> 01:58:22,045
to invite you to sit?
1476
01:58:23,896 --> 01:58:27,770
Sir, you'll anyway get violent
if the deal doesn't work out.
1477
01:58:27,850 --> 01:58:30,734
Please remain calm at least
till something works out, please.
1478
01:58:31,285 --> 01:58:34,103
Sir, you look very
strong and healthy.
1479
01:58:34,183 --> 01:58:35,212
Are you Mr Susarla's
1480
01:58:35,292 --> 01:58:36,210
Sir!
- Hello.
1481
01:58:36,290 --> 01:58:37,715
He's my boss, Mr
Susarla, I told you about.
1482
01:58:37,795 --> 01:58:40,423
Wow! He looks like
a walking reserve bank.
1483
01:58:40,503 --> 01:58:42,695
Sir, I was the one
spoke to you on phone.
1484
01:58:42,939 --> 01:58:44,121
He is Mr Munuswamy.
1485
01:58:44,201 --> 01:58:45,710
And he is Mr Susarla.
- Nice meeting you sir.
1486
01:58:45,790 --> 01:58:47,171
Hello.
- He's my son.
1487
01:58:47,351 --> 01:58:48,317
He's Mr Munuswamy.
1488
01:58:48,397 --> 01:58:49,760
Please take a seat.
- Hello.
1489
01:58:56,836 --> 01:58:58,165
Sir! Sir! Who are you?
1490
01:58:58,245 --> 01:59:00,396
Where are you going?
You're not allowed inside.
1491
01:59:00,549 --> 01:59:02,976
Sir! Please stop.
I'm talking to you, sir.
1492
01:59:04,485 --> 01:59:05,946
No!
- You're not allowed inside, sir.
1493
01:59:06,026 --> 01:59:07,106
I work for Mr Munuswamy.
1494
01:59:07,186 --> 01:59:09,291
Please, sir.
- I have to meet my boss.
1495
01:59:10,634 --> 01:59:13,351
Many consider it good
fortune to do business with me.
1496
01:59:13,557 --> 01:59:14,978
And I feel that working with you
1497
01:59:15,099 --> 01:59:16,600
will be a good opportunity for you.
1498
01:59:16,937 --> 01:59:17,987
Shall we consider it a deal?
1499
01:59:19,081 --> 01:59:21,298
Actually,
it's not enough if I like the deal.
1500
01:59:21,456 --> 01:59:22,925
You're proposing to
build it in a village.
1501
01:59:23,174 --> 01:59:25,230
I want the villagers
to give their consent.
1502
01:59:25,362 --> 01:59:26,328
Don't worry about that, sir.
1503
01:59:26,463 --> 01:59:28,075
They agree to anything we tell them.
1504
01:59:29,440 --> 01:59:31,161
I don't want them to
agree because you told them.
1505
01:59:31,379 --> 01:59:33,025
I want them to agree
because they like it.
1506
01:59:33,105 --> 01:59:34,448
Yes, sir. He's in India.
1507
01:59:34,528 --> 01:59:35,516
I'll ask him to call
you after the meeting.
1508
01:59:35,596 --> 01:59:36,812
Please, try to understand, sir.
- Let me handle him.
1509
01:59:36,892 --> 01:59:37,760
Who are you?
1510
01:59:37,840 --> 01:59:39,518
Looks like you came
straight from the hospital.
1511
01:59:39,706 --> 01:59:40,767
I work for Mr Munuswamy.
1512
01:59:40,847 --> 01:59:43,626
I see. Can't you see that
he's in a business meeting?
1513
01:59:43,748 --> 01:59:44,860
I need to tell him
something immediately.
1514
01:59:44,940 --> 01:59:46,343
That's not possible.
Talk to him later. - Please.
1515
01:59:46,423 --> 01:59:48,733
He might disrupt the meeting.
Take him out.
1516
01:59:48,813 --> 01:59:50,721
No, please.
Please try to understand, sir.
1517
01:59:50,801 --> 01:59:51,916
Take him.
- Please...
1518
01:59:51,996 --> 01:59:53,939
Okay. We'll be waiting
for you tomorrow.
1519
01:59:54,019 --> 01:59:56,197
Yes. But tomorrow
is my son's engagement.
1520
01:59:56,316 --> 01:59:57,401
Shall we plan after that?
1521
01:59:57,481 --> 01:59:58,694
I have to go inside.
- Please, sir.
1522
01:59:58,774 --> 01:59:59,956
Let me go, please.
- See you.
1523
02:00:00,036 --> 02:00:00,996
Sure.
- We'll meet again.
1524
02:00:01,076 --> 02:00:02,630
Definitely.
- Okay then.
1525
02:00:03,378 --> 02:00:04,498
See you, sir.
- Sure.
1526
02:00:04,578 --> 02:00:06,367
Mr Munuswamy! Boss!
1527
02:00:07,814 --> 02:00:09,660
Boss! Boss!
1528
02:00:09,918 --> 02:00:11,842
My boss is coming this way.
Please let me go!
1529
02:00:11,922 --> 02:00:14,152
Boss!
- Hey! Leave him alone!
1530
02:00:15,474 --> 02:00:18,173
Anand! What happened to you?
Where were you?
1531
02:00:30,001 --> 02:00:32,983
Tagore's daughter's boyfriend?
1532
02:04:44,498 --> 02:04:46,946
Hello? Soundarya said she'd be here.
1533
02:04:47,026 --> 02:04:48,145
But she hasn't come yet.
- Strange.
1534
02:04:48,225 --> 02:04:49,201
She left home early in the morning.
1535
02:04:49,281 --> 02:04:51,078
She said she'd go to
temple and come to your place.
1536
02:04:51,224 --> 02:04:53,186
No, she didn't. I tried calling her.
1537
02:04:53,266 --> 02:04:54,164
But calls are not going through.
1538
02:04:54,244 --> 02:04:57,054
Not able to reach her?
I wonder where she went.
1539
02:04:57,170 --> 02:04:59,464
Don't worry.
Maybe she got caught up in traffic.
1540
02:04:59,544 --> 02:05:01,102
Please ask her to call
me as soon as she gets there.
1541
02:05:01,182 --> 02:05:03,162
Sure, I'll do that. Don't panic.
1542
02:05:03,242 --> 02:05:04,216
Okay.
1543
02:05:45,048 --> 02:05:46,077
Hello. Yes, sir?
1544
02:05:46,157 --> 02:05:48,463
Hello, Priyanka.
I can't reach Valmiki. Where is he?
1545
02:05:48,543 --> 02:05:50,948
Maybe he's in the flight, sir.
Anything urgent, sir?
1546
02:05:51,484 --> 02:05:52,923
Are the remaining episodes ready?
1547
02:05:53,003 --> 02:05:54,345
Yes, sir. It has been finalized.
1548
02:05:54,425 --> 02:05:55,884
Can you mail it to me immediately?
1549
02:05:56,089 --> 02:05:57,495
Sure, sir. I'll send it right away.
1550
02:06:08,931 --> 02:06:11,641
'Level 3. It starts in a temple.'
1551
02:06:12,017 --> 02:06:14,338
'Villains kidnap the heroine
who comes to the temple'
1552
02:06:14,418 --> 02:06:16,086
'and take her to the mines'
1553
02:06:16,166 --> 02:06:17,791
'near Goddess Dhaneshwari temple.'
1554
02:06:17,871 --> 02:06:22,168
'While villains
torture the heroine...'
1555
02:07:53,999 --> 02:07:56,672
Hey, kiddo, what happened to you?
1556
02:07:56,970 --> 02:07:58,620
I'm very thirsty, sir.
1557
02:08:16,569 --> 02:08:19,829
Sir! Sir! Sir!
1558
02:08:49,276 --> 02:08:53,151
Your father went to
court for these orphans.
1559
02:08:54,386 --> 02:08:56,960
Shame on you!
1560
02:08:57,592 --> 02:09:01,145
Abusing children
is like abusing God.
1561
02:09:02,263 --> 02:09:06,464
All these orphans are like Gods.
1562
02:09:06,592 --> 02:09:10,915
Mother Nature will avenge
the tears of these little ones.
1563
02:09:13,002 --> 02:09:15,947
All these kids wish for your death.
1564
02:09:16,517 --> 02:09:19,246
And God will definitely
fulfill that wish.
1565
02:09:22,537 --> 02:09:25,227
Even God is an orphan
and has no parents, right?
1566
02:09:25,307 --> 02:09:28,869
Let him come. Maybe I'll
lock him up along with them.
1567
02:09:28,949 --> 02:09:30,569
Call him! Call out to him!
1568
02:09:30,732 --> 02:09:32,737
Let me see which God will come down!
1569
02:09:32,817 --> 02:09:34,985
Hey!
1570
02:09:36,982 --> 02:09:39,532
You asked which God
will come down, right?
1571
02:09:40,118 --> 02:09:42,185
He is my God.
1572
02:09:50,316 --> 02:09:54,254
Sir, he's the one who killed
Veeraswamy sir. He's the one.
1573
02:09:56,115 --> 02:10:00,511
[sanskrit chant]
1574
02:10:01,607 --> 02:10:03,593
You reap what you sow.
1575
02:10:04,053 --> 02:10:07,080
God has sent him to
punish you for your sins.
1576
02:10:08,621 --> 02:10:11,932
I thought he came
down from America for me.
1577
02:10:13,869 --> 02:10:15,923
But now I have realized that
1578
02:10:16,712 --> 02:10:20,171
he has crossed over
the seas to end you.
1579
02:10:20,410 --> 02:10:23,496
Him? Did Susarla's
son kill my brother?
1580
02:10:23,653 --> 02:10:26,585
Hey! I really can't
believe you did it.
1581
02:10:26,796 --> 02:10:32,545
Look! Everything in these
four directions belong to me.
1582
02:10:32,625 --> 02:10:35,019
Don't forget that
I'm Munuswamy's brother!
1583
02:10:35,099 --> 02:10:37,288
You won't get out of here alove!
1584
02:10:37,368 --> 02:10:38,601
People like you don't
deserve to live on this earth
1585
02:10:38,681 --> 02:10:39,762
when you have no respect for it.
1586
02:10:39,842 --> 02:10:43,411
I swear on this land in which
you buried innocent children!
1587
02:10:43,990 --> 02:10:46,918
You and everyone here
will die here today!
1588
02:10:48,544 --> 02:10:51,366
I will build new foundation
for these kids on your graves.
1589
02:10:51,495 --> 02:10:54,040
Really? You're here
to save everyone, are you?
1590
02:10:54,172 --> 02:10:56,969
Guys, the world believes
that these kids are dead.
1591
02:10:57,049 --> 02:11:02,105
Let's make it true. Lock
her inside and burn all of them!
1592
02:11:15,588 --> 02:11:17,570
Vishwa!
1593
02:13:36,036 --> 02:13:37,922
Sir! Sir!
1594
02:13:38,484 --> 02:13:40,603
Don't leave them.
1595
02:13:57,511 --> 02:13:59,642
Soundarya, take care of the kids.
1596
02:15:06,566 --> 02:15:09,804
So, you managed to kill me too.
1597
02:15:10,378 --> 02:15:13,429
But you can never kill my brother.
1598
02:15:14,232 --> 02:15:17,961
My brother will kill your parents.
1599
02:15:21,129 --> 02:15:26,360
Hey! They're with my brother now.
You can't save them.
1600
02:15:26,440 --> 02:15:28,684
They're going to die!
1601
02:15:46,080 --> 02:15:48,283
Hello, Mr Valmiki. Where are you?
1602
02:15:48,363 --> 02:15:50,447
Yes, Priyanka. I just landed
in India. What's the matter?
1603
02:15:50,579 --> 02:15:52,102
Vishwa sir called me.
1604
02:15:52,182 --> 02:15:54,122
He wanted the remaining episodes.
1605
02:15:54,202 --> 02:15:56,613
I called you to say that
I sent the files to him.
1606
02:15:56,851 --> 02:15:58,074
How could you send those to him?
1607
02:15:58,154 --> 02:15:59,851
I haven't finalized them yet.
1608
02:15:59,931 --> 02:16:02,070
I thought they were all finalized
1609
02:16:02,150 --> 02:16:03,786
since we all had a meeting
together the other day.
1610
02:16:03,866 --> 02:16:06,221
There's a different between
discussing and finalzing.
1611
02:16:06,301 --> 02:16:07,428
What's the problem, sir?
1612
02:16:07,508 --> 02:16:11,374
Hero's parents are killed by
the villains in the current version.
1613
02:16:11,501 --> 02:16:12,470
Really?
1614
02:16:12,550 --> 02:16:15,276
That's why I wanted to
rewrite it and change the climax.
1615
02:16:15,356 --> 02:16:16,455
Fine. Do me a favor.
1616
02:16:16,535 --> 02:16:20,526
Inform Vishwa that
I'm rewriting the climax.
1617
02:16:20,606 --> 02:16:22,355
I'll try to call him too. Okay?
1618
02:16:24,531 --> 02:16:27,503
'This number can't
be reached right now.'
1619
02:16:31,183 --> 02:16:33,873
'Level 4. I planned
this episode in water, sir.'
1620
02:16:34,033 --> 02:16:35,264
This starts in a historical
village near a river.
1621
02:16:35,344 --> 02:16:38,104
The village is called
'Swastiknagaram'.
1622
02:16:43,762 --> 02:16:47,526
'A huge argument takes place between
hero's father and the villain.'
1623
02:16:47,606 --> 02:16:50,213
'And then the villain
locks up hero's parents.'
1624
02:16:50,293 --> 02:16:51,719
'After that...'
1625
02:17:13,272 --> 02:17:15,548
Village called Swastiknagaram?
1626
02:17:20,605 --> 02:17:22,525
Why does this village
look so scary, sir?
1627
02:17:22,844 --> 02:17:24,695
I don't see any people.
1628
02:17:24,851 --> 02:17:26,631
I can feel a chill
running down my spine.
1629
02:17:26,882 --> 02:17:29,831
I had warned you.
We started at a bad time.
1630
02:17:30,203 --> 02:17:32,037
I fear something bad
is going to happen, sir.
1631
02:17:45,015 --> 02:17:46,304
Please. Have a seat.
1632
02:17:46,384 --> 02:17:47,644
Wow! Very nice house.
1633
02:17:48,567 --> 02:17:53,600
That's true. There's a
divine look about this house.
1634
02:17:54,740 --> 02:17:56,534
This house belonged
to a royal family.
1635
02:17:57,155 --> 02:17:59,569
Burglars robbed their house
and killed the entire family
1636
02:17:59,649 --> 02:18:01,947
on one fateful night.
1637
02:18:02,507 --> 02:18:05,152
I bought it and turned
it into my guest house.
1638
02:18:05,232 --> 02:18:07,835
Oh, okay.
- Please make yourself comfortable.
1639
02:18:15,597 --> 02:18:17,583
Boss wants you to
sign on this agreement.
1640
02:18:17,846 --> 02:18:21,465
What? I thought I was coming
here to talk to the villagers
1641
02:18:21,894 --> 02:18:24,530
and sign it in their presence.
1642
02:18:24,869 --> 02:18:26,779
There's no rush. We'll wait.
1643
02:18:33,816 --> 02:18:36,030
A true achiever never backs off
1644
02:18:36,110 --> 02:18:38,262
because the people
don't agree with him.
1645
02:18:38,625 --> 02:18:42,737
His aim would be to
win over all those people.
1646
02:18:44,246 --> 02:18:50,203
This is the 33rd
poem in my collection.
1647
02:18:51,435 --> 02:18:54,652
I wrote them myself. Is it good?
1648
02:18:55,934 --> 02:18:57,546
Sign the agreement.
1649
02:18:59,166 --> 02:19:01,901
Mr Munuswamy. Don't push me.
1650
02:19:02,066 --> 02:19:04,119
No one can threaten
me and get their work done.
1651
02:19:04,324 --> 02:19:05,724
Are you forgetting my status?
1652
02:19:07,877 --> 02:19:11,159
I'm not Mishra to be afraid
of your status and turn back.
1653
02:19:11,801 --> 02:19:12,991
Which Mishra?
1654
02:19:13,071 --> 02:19:14,690
Mishra, my partner.
1655
02:19:21,316 --> 02:19:24,471
Mr Shiva Prakash, how are you?
1656
02:19:24,598 --> 02:19:26,386
Did you not bring your son along?
1657
02:19:26,546 --> 02:19:29,430
I don't think it'll
look good if you both die
1658
02:19:29,510 --> 02:19:31,893
and he gets to rule the empire.
1659
02:19:35,927 --> 02:19:37,667
All of you are on the same team.
1660
02:19:37,857 --> 02:19:40,651
Will you kill me if
I don't sign the agreement?
1661
02:19:42,209 --> 02:19:44,804
I'll put all behind bars in no time!
1662
02:19:54,110 --> 02:19:56,430
Dear! No!
- Sir!
1663
02:19:57,361 --> 02:19:58,613
Sir!
- No, please!
1664
02:19:58,693 --> 02:19:59,676
What are you doing?
1665
02:19:59,756 --> 02:20:02,619
You look good dressed
up like a married woman.
1666
02:20:02,974 --> 02:20:05,551
Ask your husband
not to make you a widow.
1667
02:20:06,295 --> 02:20:10,662
Look! You worked hard
to get to this position.
1668
02:20:11,527 --> 02:20:14,243
But I killed people
to get where I am.
1669
02:20:15,383 --> 02:20:17,519
Killing is not new to me.
1670
02:20:17,599 --> 02:20:20,215
But I'm sure tasting
death will be new to you.
1671
02:20:20,295 --> 02:20:22,274
No!
- Do you want to die?
1672
02:20:25,342 --> 02:20:26,856
I'll use Paytm.
1673
02:20:33,715 --> 02:20:35,105
Grandpa!
1674
02:20:36,530 --> 02:20:38,876
Valmiki?
- Grandpa.
1675
02:20:39,200 --> 02:20:40,556
May you live long, child.
1676
02:20:40,636 --> 02:20:42,134
How are you keeping, grandpa?
1677
02:20:42,214 --> 02:20:44,245
I'm good with the
grace of the Mother.
1678
02:20:46,744 --> 02:20:50,245
I heard that you're writing
a story for someone in US.
1679
02:20:50,570 --> 02:20:54,057
You told me that life is God's game.
1680
02:20:54,137 --> 02:20:56,092
I'm writing story for a game.
1681
02:20:56,536 --> 02:20:58,864
Do you know what made
me think of that story?
1682
02:20:58,944 --> 02:21:02,069
I heard it in my
childhood right here.
1683
02:21:06,984 --> 02:21:10,845
Don't the scriptures speak
of rituals to pacify the Gods?
1684
02:21:10,990 --> 02:21:15,349
But the sinner should
show remorse for his sins.
1685
02:21:15,429 --> 02:21:16,740
Pandit...
1686
02:21:16,820 --> 02:21:19,176
We're here because
of our brother-in-law.
1687
02:21:19,487 --> 02:21:21,251
We don't believe in such rituals.
1688
02:21:21,570 --> 02:21:24,627
You can do whatever
silly prayers you want.
1689
02:21:24,707 --> 02:21:28,205
Prayers without true
repentance have no value.
1690
02:21:28,979 --> 02:21:30,605
Your sin is beyond forgiveness.
1691
02:21:30,750 --> 02:21:32,196
Sin?
1692
02:21:32,794 --> 02:21:34,499
What's that?
1693
02:21:45,316 --> 02:21:48,139
Grandpa, what does repentance mean?
1694
02:21:48,219 --> 02:21:51,890
To acknowledge their
sins and to show remorse.
1695
02:21:52,070 --> 02:21:54,657
What if a person doesn't repent?
1696
02:21:55,114 --> 02:21:57,072
The five elements will punish him.
1697
02:22:00,297 --> 02:22:01,688
That is the moral behind my story.
1698
02:22:02,013 --> 02:22:04,739
I imagined how it
would be if a person who
1699
02:22:04,906 --> 02:22:06,407
commits a crime and
leaves no witnesses
1700
02:22:06,487 --> 02:22:08,324
were to be punished
by the five elements.
1701
02:22:10,060 --> 02:22:12,309
All four will be killed
by the same person.
1702
02:22:12,559 --> 02:22:15,479
The one dying doesn't
know who is killing him.
1703
02:22:15,666 --> 02:22:18,690
And the one killing doesn't
even know why he's killing.
1704
02:22:19,616 --> 02:22:20,848
How would he?
1705
02:22:22,149 --> 02:22:23,692
God is playing the game.
1706
02:22:23,772 --> 02:22:25,339
And the five elements
are hunting the criminals down.
1707
02:22:25,541 --> 02:22:29,235
One dies in the air.
He hangs from a windmill.
1708
02:22:33,871 --> 02:22:38,050
Second one dies in a fire in Kashi.
1709
02:22:38,783 --> 02:22:41,530
He falls into a pyre
and turns into ashes.
1710
02:22:43,032 --> 02:22:46,526
Valmiki, how does the third one die?
1711
02:22:46,990 --> 02:22:48,463
What?
1712
02:22:49,238 --> 02:22:50,802
He killed Guruswamy sir.
1713
02:22:50,882 --> 02:22:53,279
He buried him in the
mud while he was still alive.
1714
02:22:53,359 --> 02:22:54,655
Who killed him?
1715
02:22:55,969 --> 02:22:58,675
The same guy that
killed Veeraswamy sir.
1716
02:22:59,512 --> 02:23:01,221
It's none other than
1717
02:23:03,609 --> 02:23:05,208
the son of
1718
02:23:06,419 --> 02:23:09,186
Shiva Prakash who is with you now.
1719
02:23:11,428 --> 02:23:13,054
Your son?
1720
02:23:13,235 --> 02:23:14,404
What's he saying?
1721
02:23:14,723 --> 02:23:15,823
Hey!
1722
02:23:20,018 --> 02:23:21,934
Why is your son killing my brothers?
1723
02:23:22,014 --> 02:23:24,902
Why is he killing them?
What does he want?
1724
02:23:25,041 --> 02:23:26,777
That can't be.
- Dear...
1725
02:23:27,233 --> 02:23:29,614
He killed my three brothers.
1726
02:23:29,694 --> 02:23:32,124
And as per horoscope,
he's supposed to kill me too.
1727
02:23:32,204 --> 02:23:34,740
Tell me! Where is he?
1728
02:23:53,899 --> 02:23:56,230
Where is your son? Call him!
1729
02:23:56,411 --> 02:23:59,372
I want your son.
1730
02:24:00,154 --> 02:24:02,638
I want the guy who
killed my brothers.
1731
02:25:29,010 --> 02:25:31,440
Even the main villain is set to die.
1732
02:25:31,520 --> 02:25:34,304
But I haven't designed
the episode yet.
1733
02:25:34,503 --> 02:25:36,795
You're not designing it, Valmiki.
1734
02:25:36,875 --> 02:25:38,585
Goddess is making you do it.
1735
02:25:39,338 --> 02:25:42,642
The mighty and powerful
Goddess is doing it.
1736
02:25:45,313 --> 02:25:50,745
The great Goddess
who crushes sin and pride
1737
02:25:50,825 --> 02:25:52,700
is making you do it.
1738
02:25:53,850 --> 02:25:57,846
What you're writing is not a story,
Valmiki. It's the truth.
1739
02:25:59,845 --> 02:26:04,861
Two of those brothers
died just like you said.
1740
02:26:05,951 --> 02:26:10,803
According to you even the
third one is buried in earth.
1741
02:26:11,539 --> 02:26:13,883
And then the last one will die too!
1742
02:26:14,956 --> 02:26:18,597
The five elements are
cleansing the earth, Valmiki.
1743
02:26:20,144 --> 02:26:22,419
You're but an instrument
in their hands.
1744
02:26:22,499 --> 02:26:24,408
That's it.
- Call no!
1745
02:26:24,594 --> 02:26:26,281
Call you son right now!
1746
02:26:41,362 --> 02:26:42,599
Vishwa.
1747
02:26:45,573 --> 02:26:47,627
Vishwa.
1748
02:26:48,061 --> 02:26:49,445
Vishwa!
1749
02:26:49,525 --> 02:26:51,748
Son of death!
1750
02:26:52,278 --> 02:26:54,483
You're not here for your parents.
1751
02:26:55,409 --> 02:26:57,285
You came here for me!
1752
02:26:58,392 --> 02:27:00,753
You killed all my three brothers.
1753
02:27:01,436 --> 02:27:03,658
And now you're here to kill me!
1754
02:27:03,738 --> 02:27:06,113
What? Do you think I
got a package deal from God
1755
02:27:06,193 --> 02:27:07,960
to kill all your family?
1756
02:27:08,154 --> 02:27:09,953
I don't know who you are.
1757
02:27:10,033 --> 02:27:12,098
And I don't know
why my parents are here.
1758
02:27:12,178 --> 02:27:15,551
But I know for sure
that I'm going to kill you.
1759
02:27:15,631 --> 02:27:18,623
I realized just now that
I got my passport to India
1760
02:27:18,703 --> 02:27:21,066
only to come here and kill you.
1761
02:27:31,651 --> 02:27:34,301
My father's blood
kept calling out to me.
1762
02:27:41,524 --> 02:27:44,839
And my mother's tears led me here.
1763
02:27:47,190 --> 02:27:49,826
Prove that you do exist.
1764
02:27:51,128 --> 02:27:53,349
That's how real relationships are.
1765
02:27:53,429 --> 02:27:56,207
People who don't value
them have no place on this earth!
1766
02:29:13,656 --> 02:29:17,821
Look, I don't even
have any lines in my palm.
1767
02:29:18,983 --> 02:29:21,121
How do you know that
I'm meant to kill you?
1768
02:29:24,144 --> 02:29:28,268
I heard that the lines on his palms
can change our destiny.
1769
02:29:28,348 --> 02:29:30,253
Why don't I wipe those lines off?
1770
02:29:30,960 --> 02:29:32,731
No!
1771
02:35:00,532 --> 02:35:02,954
'Human body is a product
of five elements.'
1772
02:35:03,853 --> 02:35:07,295
'Air, earth, water, fire and sky'
1773
02:35:07,375 --> 02:35:10,451
'bring the body
to life and guide it.'
1774
02:35:11,506 --> 02:35:14,793
'They support you if
your intentions are good.'
1775
02:35:15,727 --> 02:35:17,734
'And the same five
elements within your body'
1776
02:35:17,814 --> 02:35:19,983
'punish you if you commit a sin.'
1777
02:35:20,837 --> 02:35:22,575
'That is justice.'
1778
02:35:23,258 --> 02:35:26,181
'This story is a witness
to the nature's justice.'
1779
02:35:27,677 --> 02:35:29,880
'The lines made on earth by humans'
1780
02:35:29,960 --> 02:35:32,261
'are known as latitudes
and longitudes.'
1781
02:35:33,497 --> 02:35:35,698
'But there's a line that
stops you from doing injustice.'
1782
02:35:35,778 --> 02:35:38,292
'It came into existence
when justice was born.'
1783
02:35:39,525 --> 02:35:41,483
'That line is made by God.'
1784
02:35:41,711 --> 02:35:43,835
'Don't cross that line.'
1785
02:35:44,644 --> 02:35:47,509
'Beware! Nature is watching you.'
134609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.