All language subtitles for Saakshyam (Pralay The Destroyer) (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,366 --> 00:02:14,222 We have successfully completed prayers for 2 00:02:14,302 --> 00:02:16,083 his long life and to appease the five elements. 3 00:02:16,258 --> 00:02:18,337 Only naming ceremony is left. 4 00:02:18,417 --> 00:02:21,526 Guru, my son was born after a lot of prayers and rituals. 5 00:02:21,606 --> 00:02:25,040 He's the only male child in our family. 6 00:02:25,575 --> 00:02:28,480 He doesn't have to protect my wealth or increase it. 7 00:02:28,956 --> 00:02:31,886 But bless him that he should stand up for truth and justice. 8 00:02:39,954 --> 00:02:42,338 Amazing! This is a miracle! 9 00:02:43,741 --> 00:02:46,078 Usually, lines in your palm tell about your life. 10 00:02:46,386 --> 00:02:49,498 But his palms contain the destiny of some people's lives. 11 00:02:50,386 --> 00:02:53,772 Many might fight death with a weapon in hand. 12 00:02:54,012 --> 00:02:56,043 But death will be his weapon. 13 00:02:56,330 --> 00:02:57,979 Your son will conquer death. 14 00:02:58,059 --> 00:03:00,237 Raja sir! Raja sir! 15 00:03:01,158 --> 00:03:03,916 What happened, pandit? 16 00:03:03,996 --> 00:03:05,760 What can I say, raja sir? 17 00:03:06,240 --> 00:03:08,945 Munuswamy's brother Veera Swamy came to the temple 18 00:03:09,025 --> 00:03:12,157 and confiscated the holy cow and the title deed. 19 00:03:15,148 --> 00:03:20,696 A child should always be with its mother be it a cow or a human. 20 00:03:43,549 --> 00:03:45,032 Shame on you people! 21 00:03:45,112 --> 00:03:46,762 How many times do I have to tell you stop this business 22 00:03:46,842 --> 00:03:48,490 and to stop oppressing people? 23 00:03:48,570 --> 00:03:51,103 Will you never change? - Why should we? 24 00:03:51,183 --> 00:03:53,525 Cow is not about religion or belief. 25 00:03:53,750 --> 00:03:55,445 It's a symbol of virtue. 26 00:03:55,525 --> 00:03:59,071 I won't tolerate even if you harm a single cow. 27 00:04:03,580 --> 00:04:05,483 Only a mother feeds her children. 28 00:04:05,650 --> 00:04:07,053 Cow too is a mother. 29 00:04:07,233 --> 00:04:10,773 This mother lives for everyone else, not just her own child. 30 00:04:11,419 --> 00:04:13,470 How could you think of killing that mother? 31 00:04:13,650 --> 00:04:15,119 You and I need nature. 32 00:04:15,199 --> 00:04:17,624 But even that nature needs the cow. 33 00:04:37,608 --> 00:04:39,892 Hey! Let all the cows loose. 34 00:04:56,750 --> 00:04:59,840 Raju sir, we are indebted to you. 35 00:04:59,967 --> 00:05:00,951 You can take them. 36 00:05:05,919 --> 00:05:07,338 The cow's is trying to go back. Hold it tight. 37 00:05:08,548 --> 00:05:11,453 Animals understand more about bonds than humans. 38 00:05:11,533 --> 00:05:12,521 Let it stay here. 39 00:05:12,601 --> 00:05:14,766 We'll send it back after a few days. 40 00:05:15,809 --> 00:05:18,664 Guys, take him and tie him to a tree. 41 00:05:18,822 --> 00:05:21,309 He has to fall at the cow's feet and beg for forgiveness. 42 00:05:21,389 --> 00:05:23,197 Send a word to his brother Munuswamy 43 00:05:23,277 --> 00:05:25,191 that his brother will be staying here until then. 44 00:05:48,615 --> 00:05:50,037 We give permission to dig 10 acres 45 00:05:50,117 --> 00:05:51,433 but you people go ahead and dig 100 acres. 46 00:05:51,513 --> 00:05:52,080 What? 47 00:05:52,160 --> 00:05:53,239 You bribe any officers who try to confront you. 48 00:05:53,319 --> 00:05:55,217 I'm not the one to fall for such cheap trickts. 49 00:05:55,297 --> 00:05:58,218 Officer, you're standing in a quarry. 50 00:05:58,463 --> 00:06:00,447 I could just cut you into pieces and bury you somewhere. 51 00:06:00,527 --> 00:06:01,720 And no one would know what happened to you. 52 00:06:01,800 --> 00:06:04,338 Just shut your mouth and do as my brother tells you. 53 00:06:04,418 --> 00:06:06,296 Or I'll just... - Wait! 54 00:06:07,625 --> 00:06:09,474 Why are you getting angry? 55 00:06:10,621 --> 00:06:12,551 Anger is your enemy... 56 00:06:12,631 --> 00:06:15,716 Peace is your protection... Mercy is your friend. 57 00:06:16,010 --> 00:06:19,598 Kids and sincere officers don't listen to you if you get angry. 58 00:06:20,627 --> 00:06:22,377 You have to make them understand. 59 00:06:23,759 --> 00:06:26,931 Sir, do you reach the holy books? 60 00:06:27,372 --> 00:06:28,867 Have you heard about Vaman? 61 00:06:29,715 --> 00:06:31,598 He asked for three feet of land 62 00:06:31,678 --> 00:06:34,156 and occupied the whole heavens and earth. 63 00:06:34,322 --> 00:06:35,363 And you call him God. 64 00:06:35,636 --> 00:06:37,447 But you're calling me a criminal 65 00:06:37,527 --> 00:06:39,626 when I take permission for 10 acres and dig 100 acres. 66 00:06:39,765 --> 00:06:41,154 Where's the logic in that? 67 00:06:42,880 --> 00:06:44,103 Sir! 68 00:06:44,236 --> 00:06:46,656 You can imagine someone else taking your position at work. 69 00:06:48,328 --> 00:06:49,722 But can you imagine your wife 70 00:06:51,945 --> 00:06:54,103 marrying another man. 71 00:06:54,979 --> 00:06:58,173 No, sir. I'll sign. I'll do it. 72 00:06:58,253 --> 00:07:02,241 Sir! Sir! Sir! - What happened? 73 00:07:02,321 --> 00:07:03,445 Mr Raju has tied up your brother to a tree. 74 00:07:03,525 --> 00:07:04,855 He's refusing to let him go. 75 00:07:06,416 --> 00:07:10,310 Brother, I'll kill that Raju right in front of you 76 00:07:10,390 --> 00:07:12,303 and burn him down to ashes. 77 00:07:12,383 --> 00:07:14,781 No, that's wrong. 78 00:07:15,204 --> 00:07:18,089 He needs the village and so do we. 79 00:07:18,815 --> 00:07:20,958 But the village needs him. 80 00:07:21,363 --> 00:07:24,323 All we need to do is say sorry. Let's do it. 81 00:07:27,139 --> 00:07:29,650 Grandma, how are my bangles? 82 00:07:29,730 --> 00:07:32,364 Those bangles look more prettier on you, dear. 83 00:07:32,696 --> 00:07:35,925 Mom! Look at my bangles. 84 00:07:36,131 --> 00:07:37,053 Your brother is sleeping. 85 00:07:37,133 --> 00:07:40,366 Look at him. He's smiling in his sleep. 86 00:07:40,490 --> 00:07:41,916 They say that God's play with children 87 00:07:41,996 --> 00:07:43,471 when they're quite small. 88 00:07:43,551 --> 00:07:45,315 I wonder which God is playing with my son. 89 00:07:45,395 --> 00:07:47,981 Who else? Your favorite God Shiva I'm sure. 90 00:07:48,061 --> 00:07:50,632 Very good. One more. - Hey, Niriksha! Wait. 91 00:07:50,712 --> 00:07:52,555 I don't want you to fall. - Just one more morsel. 92 00:08:17,876 --> 00:08:19,336 Namaste, Raju. 93 00:08:19,416 --> 00:08:20,720 Namaste. 94 00:08:21,141 --> 00:08:22,730 I know that you're waiting for my apology. 95 00:08:23,296 --> 00:08:25,041 I thought I'd also thank you for teaching him a lesson. 96 00:08:25,121 --> 00:08:27,318 I'm sorry. Can I take my brother back? 97 00:08:27,491 --> 00:08:29,525 Come, let's talk as we eat lunch. 98 00:08:29,605 --> 00:08:31,870 Brother! Why are you inviting him to lunch? 99 00:08:31,950 --> 00:08:32,839 That's courtesy. 100 00:08:33,226 --> 00:08:36,890 A person who visits us at lunch time is considered a guest 101 00:08:36,970 --> 00:08:38,319 even if they're enemies. 102 00:08:39,170 --> 00:08:42,000 Munuswamy, please come and have lunch. 103 00:08:43,208 --> 00:08:45,140 I told you, Mr Raju is a very kind man. 104 00:08:46,115 --> 00:08:47,123 Thank you, Mr Raju. 105 00:08:54,640 --> 00:08:57,956 Sorry. I have to do it just one more time. 106 00:09:00,929 --> 00:09:02,274 Don't go! 107 00:09:07,987 --> 00:09:09,476 No! Brother! 108 00:09:10,295 --> 00:09:12,957 Everyone on earth makes mistakes. 109 00:09:13,555 --> 00:09:16,046 Everyone points out other's mistakes. 110 00:09:17,191 --> 00:09:20,163 But very few realize their own mistakes. 111 00:09:21,878 --> 00:09:24,467 'How strange is that, O God?' 112 00:09:28,872 --> 00:09:30,878 I wanted to start a liquor factory in our village. 113 00:09:30,958 --> 00:09:32,403 You stopped me. 114 00:09:32,997 --> 00:09:34,582 I wanted to ask government to sell me the waste land 115 00:09:34,662 --> 00:09:36,602 on which poor people had built huts to live. 116 00:09:38,304 --> 00:09:39,598 But you got them title deeds. 117 00:09:41,010 --> 00:09:44,021 I wanted to mind my own business and started mining. 118 00:09:44,101 --> 00:09:45,993 But you complained that we're doing illegal mining. 119 00:09:46,159 --> 00:09:47,868 Who do you think you are? 120 00:09:49,209 --> 00:09:50,987 Is this village your family inheritance 121 00:09:51,067 --> 00:09:53,907 that you people can rule it for generations? 122 00:09:54,952 --> 00:09:58,688 Where is he? Where did you keep him? Where's your heir? 123 00:10:01,838 --> 00:10:03,568 Hey! Don't hurt him! 124 00:10:03,648 --> 00:10:05,499 Hey Munuswamy! 125 00:10:05,579 --> 00:10:06,786 Sit down! 126 00:10:06,866 --> 00:10:09,422 No! Don't come near! I won't do anything. 127 00:10:09,502 --> 00:10:10,814 Don't hurt him, please. - No, I won't hurt him in any way. 128 00:10:10,894 --> 00:10:12,692 Please, I beg of you. - Hey! 129 00:10:12,772 --> 00:10:16,642 Who is this prince? I heard he's a very lucky child. 130 00:10:16,722 --> 00:10:21,941 I heard that the lines on his palms can change our destiny. 131 00:10:24,149 --> 00:10:26,800 Why don't I wipe those lines off? 132 00:10:34,650 --> 00:10:36,117 Lakshmi! 133 00:10:36,460 --> 00:10:38,641 Take our son and run away! 134 00:11:02,569 --> 00:11:04,091 Swathi! 135 00:11:04,171 --> 00:11:05,251 No! 136 00:11:08,213 --> 00:11:09,195 No! 137 00:11:12,978 --> 00:11:14,437 Sister-in-law! 138 00:11:24,367 --> 00:11:25,841 Sister! 139 00:11:37,272 --> 00:11:40,613 Grandma! Get up, grandma! 140 00:11:42,079 --> 00:11:43,705 Are you stupid? 141 00:11:45,863 --> 00:11:47,600 Brother! 142 00:12:09,108 --> 00:12:12,512 No! Please don't hurt me! 143 00:12:13,066 --> 00:12:14,787 No! Please! 144 00:12:22,272 --> 00:12:25,234 Da Da Dad... 145 00:12:28,904 --> 00:12:31,512 Da Da Dad... 146 00:12:47,328 --> 00:12:52,691 O God, please save my child if you really exist. 147 00:12:54,823 --> 00:12:57,771 Prove that you do exist. 148 00:13:35,982 --> 00:13:38,715 Hey! Kill both the calf and the child! 149 00:13:58,157 --> 00:14:01,077 Kill that calf with one blow! 150 00:14:31,753 --> 00:14:35,157 I found it! It's here! 151 00:14:55,808 --> 00:14:58,515 Faster! Drive faster! 152 00:15:02,206 --> 00:15:03,971 Come on! 153 00:15:36,557 --> 00:15:39,047 Guys, I found the baby's dead body. 154 00:15:40,508 --> 00:15:43,117 Kiddo, did you come all the way to give your life 155 00:15:43,197 --> 00:15:44,763 as a sacrifice to the Goddess? 156 00:15:59,780 --> 00:16:03,281 Boss, enemy's heir is dead! 157 00:16:16,392 --> 00:16:18,108 They're dumb creatures. 158 00:16:18,369 --> 00:16:21,946 They cannot testify but they'll remain as witnesses. 159 00:16:23,116 --> 00:16:25,074 No creature that has witnessed this incident 160 00:16:25,154 --> 00:16:26,977 should remain alive. 161 00:16:34,810 --> 00:16:37,875 Throw their dead bodies into the fire. 162 00:16:41,848 --> 00:16:44,692 'Everyone who commits a crime on this earth' 163 00:16:45,017 --> 00:16:47,148 'looks around in four directions' 164 00:16:47,228 --> 00:16:49,390 'and thinks that no one has seen him.' 165 00:16:52,750 --> 00:16:55,143 'But they forget one direction.' 166 00:16:55,720 --> 00:17:01,389 'The Sun God is a witness to all of human's actions.' 167 00:17:01,742 --> 00:17:04,897 'No one can escape His notice.' 168 00:17:05,728 --> 00:17:07,742 'This child may never find out the ill fate' 169 00:17:07,822 --> 00:17:10,316 'his family had suffered.' 170 00:17:10,579 --> 00:17:14,869 'Those cruel men may never find out that this child is still alive.' 171 00:17:15,020 --> 00:17:17,497 'Maybe there is no single witness on earth' 172 00:17:17,577 --> 00:17:19,884 'who can testify about this massacre.' 173 00:17:20,424 --> 00:17:23,205 'But the five elements which stand as eye witnesses' 174 00:17:23,285 --> 00:17:26,215 'will never let them get away.' 175 00:17:26,879 --> 00:17:30,906 'They will make sure they're punished by this very child.' 176 00:17:30,986 --> 00:17:33,050 'One can never escape the consequences of sin.' 177 00:17:33,130 --> 00:17:35,042 'That is nature's justice.' 178 00:18:17,342 --> 00:18:19,508 I know, Inspector. Burglars broke into their house 179 00:18:19,588 --> 00:18:21,646 stole all the cash, jewelry and murdered 180 00:18:21,726 --> 00:18:23,727 Mr Raja's whole family. 181 00:18:23,807 --> 00:18:26,454 Why would burglars kill cattle? 182 00:18:26,534 --> 00:18:28,095 And why would they kill small kids? 183 00:18:28,175 --> 00:18:29,437 Pandit! 184 00:18:31,367 --> 00:18:34,543 Pandit, don't try to teach policemen their job. 185 00:18:34,715 --> 00:18:36,487 Don't they know what happened here? 186 00:18:36,567 --> 00:18:37,767 But, Munuswamy 187 00:18:37,847 --> 00:18:39,897 Calm down. Let them do their job. 188 00:18:41,178 --> 00:18:44,533 Their family served this village for so many years. 189 00:18:44,613 --> 00:18:49,001 We don't even have their dead bodies to conduct funeral rites. 190 00:19:16,474 --> 00:19:20,478 Lord Shiva, here is your child. 191 00:19:22,337 --> 00:19:23,723 They say that even an ant doesn't bite 192 00:19:23,803 --> 00:19:25,409 without Lord Shiva's command. 193 00:19:25,738 --> 00:19:28,229 I think my role ends here. 194 00:19:34,139 --> 00:19:36,225 You have successfully completed the ritual. 195 00:19:36,770 --> 00:19:40,595 Now open your hearts and pray for what you wish. 196 00:19:40,766 --> 00:19:43,888 God will always bless you. 197 00:20:08,460 --> 00:20:12,008 See how Lord Shiva has fulfilled your heart's desire? 198 00:20:12,357 --> 00:20:15,601 It's his will that you should become his parents. 199 00:20:15,835 --> 00:20:19,787 Maybe that's why someone left this child here at this time. 200 00:20:30,462 --> 00:20:33,628 This child will be called Vishwagna from today. 201 00:21:08,026 --> 00:21:10,150 Thank you, guys. This success is yours. 202 00:21:10,313 --> 00:21:11,648 You helped me achieve this. 203 00:21:13,531 --> 00:21:15,922 I've reached this position today only with the support of 204 00:21:16,002 --> 00:21:18,517 my family and my staff. 205 00:21:18,597 --> 00:21:20,671 Thank you, sir. - Thank you so much. 206 00:21:20,806 --> 00:21:23,012 So, when is our son going to take over 207 00:21:23,092 --> 00:21:25,305 your business empire as your heir, sir? 208 00:21:25,866 --> 00:21:28,823 I don't think so. He's not interested in business. 209 00:21:28,971 --> 00:21:30,255 My life revolves around business. 210 00:21:30,493 --> 00:21:32,331 But he loves adventure. 211 00:21:32,453 --> 00:21:34,144 Where is your son at present, sir? 212 00:21:34,454 --> 00:21:37,203 Right now, he's in Dubai. 213 00:21:42,688 --> 00:21:46,828 Okay, okay, okay. - Smile, please. Look here. 214 00:21:48,640 --> 00:21:49,911 Help me! 215 00:21:50,031 --> 00:21:53,037 Help! Someone, help! 216 00:21:53,471 --> 00:21:56,176 Help, please! Help! 217 00:22:17,069 --> 00:22:18,269 Mommy! 218 00:23:29,174 --> 00:23:31,146 What a shot! - Nice shot! 219 00:23:33,153 --> 00:23:36,627 Life is like a game. We should keep playing till we win. 220 00:23:45,255 --> 00:23:46,784 Very good performance darling. 221 00:23:46,864 --> 00:23:48,423 You did it so naturally. 222 00:23:48,503 --> 00:23:50,754 And guys, you did amazing! 223 00:23:50,834 --> 00:23:52,297 With all your performances we completed 224 00:23:52,377 --> 00:23:53,964 this Dubai shoot brilliantly! 225 00:23:54,044 --> 00:23:55,909 Cheers, guys! Awesome! 226 00:23:56,075 --> 00:23:57,632 So, what's the next move, buddy? 227 00:23:57,712 --> 00:23:59,569 What else? Win first prize in the competition. 228 00:23:59,649 --> 00:24:01,124 Do you really think our game has that wow factor? 229 00:24:01,204 --> 00:24:03,041 We're developing a reality video game. 230 00:24:03,121 --> 00:24:04,798 Do you know kids like video games? 231 00:24:04,878 --> 00:24:06,839 Because they're exciting and very challenging. 232 00:24:06,919 --> 00:24:09,060 I'm going to shoot all the background bits myself 233 00:24:09,140 --> 00:24:12,118 no matter what the cost or what risks are involved. 234 00:28:09,541 --> 00:28:10,608 Hello? - 'Diana' 235 00:28:10,688 --> 00:28:11,856 Yes, sir? - 'Is ma'am there?' 236 00:28:11,936 --> 00:28:13,256 Yes. 237 00:28:13,432 --> 00:28:15,287 Ma'am, call for you. 238 00:28:16,668 --> 00:28:17,584 Hello? 239 00:28:17,744 --> 00:28:20,472 Wake up Vishwa and ask him to meet me in the office immediately. 240 00:28:20,631 --> 00:28:24,262 He came home late yesterday. Why not let him sleep? 241 00:28:24,417 --> 00:28:26,830 We're finalizing our project in India. 242 00:28:26,910 --> 00:28:28,845 You now we always make him sign the contracts, right? 243 00:28:29,031 --> 00:28:30,603 Oh, I almost forgot. 244 00:28:40,809 --> 00:28:41,847 How are you Mr Shiva Prakash? 245 00:28:41,927 --> 00:28:43,623 I'm fine. How are you? Have a seat. 246 00:28:50,061 --> 00:28:51,760 Mishra - Yes? 247 00:28:52,075 --> 00:28:54,234 I see that you have quoted 5 billion more 248 00:28:54,468 --> 00:28:56,477 than what we had finalized. 249 00:28:56,557 --> 00:28:59,720 Mr Shiva Prakash, money is the only thing 250 00:28:59,800 --> 00:29:01,536 that is never enough in this world. 251 00:29:01,680 --> 00:29:02,962 But this would mean that the government 252 00:29:03,042 --> 00:29:06,251 and shareholders have to bear up that 5 billion loss. 253 00:29:07,247 --> 00:29:09,560 Are you saying that you never cheated in our business? 254 00:29:09,640 --> 00:29:12,782 Hey! Do you know who you're talking to? 255 00:29:13,911 --> 00:29:16,766 I built this empire with honesty and good principles. 256 00:29:17,574 --> 00:29:21,931 I cannot risk losing my reputation for a rogue like you. 257 00:29:23,497 --> 00:29:26,010 I'm cancelling this agreement with you. 258 00:29:26,220 --> 00:29:27,150 Get out! 259 00:29:27,230 --> 00:29:29,714 Honesty and trust may be your policy. 260 00:29:30,799 --> 00:29:34,313 But I've come up because I believe in crime. 261 00:29:34,479 --> 00:29:35,869 Don't take it up with me. 262 00:29:36,045 --> 00:29:40,290 I can make your life really miserable if I want to. 263 00:29:40,370 --> 00:29:43,157 Get up! - Vishwa! Vishwa! Wait! 264 00:29:49,967 --> 00:29:52,087 I believe in do or die even when it's just a video game. 265 00:29:52,167 --> 00:29:55,149 Did you think I'd keep silent if you threaten my dad? 266 00:29:55,564 --> 00:29:56,959 I'll kill you! 267 00:29:58,195 --> 00:29:59,833 Do you think you're some hero? 268 00:30:01,050 --> 00:30:03,830 Any son will turn into a hero if you threaten their fathers. 269 00:30:04,640 --> 00:30:07,530 You just lost a chance to come to India. 270 00:30:07,977 --> 00:30:09,245 Only your dead body will return to US 271 00:30:09,422 --> 00:30:11,147 if you ever step into India. 272 00:30:12,520 --> 00:30:16,508 Shiva Prakash! You have a very brave son. 273 00:30:17,761 --> 00:30:19,293 Protect him. 274 00:30:22,752 --> 00:30:24,988 Why, son? Why did you take it up with him? 275 00:30:25,068 --> 00:30:26,618 Let's go inside, Dad. 276 00:30:26,698 --> 00:30:28,903 Take care of his son. 277 00:30:29,190 --> 00:30:31,364 You too take care of his father. 278 00:30:31,811 --> 00:30:34,120 Vishwas is already upset that he lost the competition. 279 00:30:34,200 --> 00:30:35,119 Let's go. 280 00:30:37,891 --> 00:30:39,304 What was so great about his video game anyway? 281 00:30:39,384 --> 00:30:40,720 One old age home, one old lady. 282 00:30:40,800 --> 00:30:42,973 All she does is feed noodles to 3 people with sticks. 283 00:30:43,184 --> 00:30:46,207 They said that they showed their culture in their game. 284 00:30:46,287 --> 00:30:47,647 They sent a mail to us saying that 285 00:30:47,727 --> 00:30:48,865 that's what they found missing in our game. 286 00:30:48,945 --> 00:30:50,592 What's so great about our culture anyway? 287 00:30:50,672 --> 00:30:52,917 People just go around worshipping idols and trees. 288 00:30:54,351 --> 00:30:55,364 Watch out! 289 00:31:07,397 --> 00:31:08,520 Hey! 290 00:31:09,959 --> 00:31:11,852 This is what our culture is about, buddy. 291 00:31:11,932 --> 00:31:13,811 What? Leaving a calf on the road is our culture? 292 00:31:13,960 --> 00:31:15,239 No, I meant saving it. 293 00:31:18,865 --> 00:31:20,581 Maybe this calf belongs to the temple. 294 00:31:20,951 --> 00:31:22,667 Ladies! Ladies! Our calf is missing! 295 00:31:22,747 --> 00:31:24,576 I can't find it since half an hour. How can a calf go missing? 296 00:31:24,656 --> 00:31:25,744 Where has it gone? 297 00:31:25,891 --> 00:31:27,593 Hey, they found the calf. 298 00:31:27,673 --> 00:31:29,842 There they are. - Go and get the calf. 299 00:31:30,609 --> 00:31:32,482 So glad you found it, sir. - Can you speak Telugu? 300 00:31:32,562 --> 00:31:33,890 Take care of it. - Okay, sir. 301 00:31:33,970 --> 00:31:34,843 Thank you very much. 302 00:31:34,923 --> 00:31:36,167 How could you just leave it on the road? 303 00:31:36,295 --> 00:31:37,590 Be glad we were there on time. 304 00:31:37,670 --> 00:31:38,515 Who knows what must have happened to it otherwise? 305 00:31:38,595 --> 00:31:40,933 Only God knows who saved whom. 306 00:31:41,724 --> 00:31:42,946 Okay then. Bye. 307 00:31:43,092 --> 00:31:44,309 Bye. - One minute. 308 00:31:44,774 --> 00:31:45,939 Today is an auspicious day. 309 00:31:46,019 --> 00:31:47,435 You came here anyway. 310 00:31:47,515 --> 00:31:49,189 Why don't you go and pray to Lord Shiva in the temple? 311 00:31:52,200 --> 00:31:53,205 Hey! 312 00:31:53,285 --> 00:31:55,493 That's strange! - Sir, sir, sir! One minute, sir. 313 00:31:55,644 --> 00:31:56,915 Why are you doing temple run in the temple? 314 00:31:56,995 --> 00:31:58,482 To hear the expounding of the Vedas. 315 00:31:58,562 --> 00:31:59,974 Who's teaching? Chaganti guru or Garikapati guru? 316 00:32:00,054 --> 00:32:01,634 No, a young lady. - What? 317 00:32:01,750 --> 00:32:03,522 A young lady expounds the Vedas? 318 00:32:03,602 --> 00:32:04,801 Interesting. 319 00:32:05,083 --> 00:32:07,678 One second, sir. You didn't tell her name. 320 00:32:07,825 --> 00:32:09,052 Soundarya Lahari. 321 00:32:09,841 --> 00:32:11,630 Soundarya Lahari 322 00:32:39,852 --> 00:32:41,202 She's very beautiful, isn't she? 323 00:32:44,492 --> 00:32:49,827 Our topic for today is, Nature and Culture. 324 00:32:50,470 --> 00:32:52,710 Nature is nothing but a perfect coordination 325 00:32:53,184 --> 00:32:55,447 creation, existence and rhythm. 326 00:32:56,484 --> 00:32:58,565 Many people believe that culture is all about 327 00:32:58,645 --> 00:33:01,275 going around worshipping idols and trees. 328 00:33:01,808 --> 00:33:04,739 But I call it walking in righteous ways. 329 00:33:05,779 --> 00:33:09,175 Generally, we forget about our traditions 330 00:33:09,503 --> 00:33:11,531 because of technology and trends. 331 00:33:24,753 --> 00:33:28,140 Only a person who follows tradition and trends 332 00:33:28,415 --> 00:33:31,076 will achieve true success in their life. 333 00:33:33,648 --> 00:33:34,994 Have a blessed day. 334 00:33:37,403 --> 00:33:38,576 Wonderful speech, wasn't it? 335 00:33:38,824 --> 00:33:41,938 Buddy? Are you here? What are you thinking? 336 00:33:44,161 --> 00:33:45,680 I'm sold, buddy. 337 00:33:45,760 --> 00:33:47,114 Is it the girl or the concept? 338 00:33:47,524 --> 00:33:48,565 Both. 339 00:33:56,347 --> 00:33:59,955 [sanskrit chant] 340 00:34:00,035 --> 00:34:02,648 [sanskrit chant] 341 00:34:05,376 --> 00:34:06,816 Hey! Who are you? 342 00:34:07,179 --> 00:34:08,148 Don't tell her. 343 00:34:08,500 --> 00:34:12,408 Ma'am! They've been watching you from a long time. 344 00:34:12,488 --> 00:34:16,189 No, not from a long time. We care here just now. 345 00:34:16,269 --> 00:34:17,370 Are you looking for someone? 346 00:34:17,450 --> 00:34:19,699 You. - Me? 347 00:34:19,975 --> 00:34:21,885 Yes. - Vishwa... 348 00:34:23,838 --> 00:34:25,294 Actually, I'm a video game designer. 349 00:34:25,374 --> 00:34:26,451 We're planning on creating a video game 350 00:34:26,531 --> 00:34:27,403 based on our traditions. 351 00:34:27,483 --> 00:34:29,861 We heard that you're an expert in when it comes to 352 00:34:29,941 --> 00:34:31,859 Vedas and old books. 353 00:34:32,518 --> 00:34:34,892 Not old books. Epics and holy books. 354 00:34:34,972 --> 00:34:38,087 Yes, the Vedas. You know a lot about them, right? 355 00:34:38,167 --> 00:34:39,970 We thought it would be nice to have you on our team. 356 00:34:40,352 --> 00:34:41,559 No, I'm not interested. 357 00:34:41,639 --> 00:34:44,216 Hey, you don't have to do it for free. I'll pay you money. 358 00:34:44,296 --> 00:34:47,209 Either in dollars or rupees. Whatever you choose. 359 00:34:47,669 --> 00:34:50,221 Oh, I guess you're a rich kid. 360 00:34:50,301 --> 00:34:52,399 Very rich kid. Do you know who he is? 361 00:34:52,479 --> 00:34:55,037 The one and only son of the great business magnate.. 362 00:34:55,162 --> 00:34:56,468 Mr Shiva Prakash Susarla. 363 00:34:56,548 --> 00:34:59,778 Oh, still living under father's shadow, are you? 364 00:35:00,035 --> 00:35:02,994 What do you mean? He has all the banks credit cards. 365 00:35:03,074 --> 00:35:05,576 He has a citizenship card. And he voted for Trump also. 366 00:35:06,394 --> 00:35:08,037 I'm not business minded to use 367 00:35:08,117 --> 00:35:09,653 culture for commercial purposes. 368 00:35:10,379 --> 00:35:11,340 Please leave. 369 00:35:11,420 --> 00:35:13,125 I didn't mean to hurt you. I'm sorry, Soundarya Lahari. 370 00:35:13,205 --> 00:35:14,467 That was never my intention. 371 00:35:14,639 --> 00:35:16,437 How do you know my name? 372 00:35:16,517 --> 00:35:18,774 We heard your speech at the temple the other day. 373 00:35:18,854 --> 00:35:20,133 And we even followed you home? - What? 374 00:35:20,213 --> 00:35:22,462 Yes. We even took your car's photo. 375 00:35:22,542 --> 00:35:23,914 That's how we got your address. 376 00:35:24,767 --> 00:35:27,265 Go! Please go away from here! - Are they troubling you? 377 00:35:27,412 --> 00:35:29,077 We're here to invite her to a friend's reunion. 378 00:35:29,157 --> 00:35:30,091 1996 batch. 379 00:35:30,171 --> 00:35:31,371 Do you know them? - Not at all. 380 00:35:31,525 --> 00:35:34,217 Security! Security! - Ma'am, please. We're leaving. 381 00:35:35,838 --> 00:35:37,441 She's bothering us actually. That's true. 382 00:35:37,521 --> 00:35:39,132 Thanks a lot! - You're welcome. 383 00:35:39,831 --> 00:35:41,630 Alright kids, bye! 384 00:35:44,352 --> 00:35:45,326 What do we do now, buddy? 385 00:35:45,450 --> 00:35:46,345 Darn! 386 00:35:46,549 --> 00:35:48,528 Find out who will help us to convince her. 387 00:35:49,074 --> 00:35:50,145 Believe me. 388 00:35:50,225 --> 00:35:52,935 How can he fire you from a job for not throwing tissue in the dustbin? 389 00:35:53,015 --> 00:35:54,993 I'm sure you must have done something else. I don't believe you! 390 00:35:55,073 --> 00:35:57,144 I never expected a tissue to ruin my life. 391 00:35:57,224 --> 00:35:58,974 Actually, that day I was... - Don't tell me anything! 392 00:35:59,146 --> 00:36:01,034 I bought a new car because you had a job. 393 00:36:01,114 --> 00:36:02,450 Look here! See how many people liked 394 00:36:02,530 --> 00:36:04,116 my photos with the new car. 395 00:36:04,570 --> 00:36:05,671 What if they take away our car 396 00:36:05,751 --> 00:36:06,811 because we can't pay installments? 397 00:36:07,077 --> 00:36:09,518 Who should I take selfies with? With your grumpy face? 398 00:36:10,404 --> 00:36:12,757 I should've married Boppa. 399 00:36:12,837 --> 00:36:14,589 He got US citizenship just in six years. 400 00:36:14,669 --> 00:36:15,939 You're hurting me. 401 00:36:16,276 --> 00:36:17,875 Yes, you should've married Boppa! 402 00:36:17,955 --> 00:36:18,849 I can't take this anymore. I'll commit suicide. 403 00:36:18,929 --> 00:36:21,175 Sir! Are you going to end your life just for losing a job 404 00:36:21,255 --> 00:36:22,331 That's wrong, sir. 405 00:36:22,718 --> 00:36:24,102 How do you know that I lost a job? 406 00:36:24,182 --> 00:36:26,515 Never mind the questions. I'm sure you want answers. 407 00:36:26,676 --> 00:36:28,314 Our lives have turned into a big question mark. 408 00:36:28,394 --> 00:36:30,587 Sir, I have one solution for all your problems. 409 00:36:30,778 --> 00:36:32,482 What's that? - Him. 410 00:36:33,586 --> 00:36:34,617 Who is he? 411 00:36:34,697 --> 00:36:35,592 Vishwa the great. 412 00:36:35,672 --> 00:36:36,588 Son of billionaire Mr Shiva Prakash. 413 00:36:36,668 --> 00:36:37,677 Mr Shiva Prakash's son? 414 00:36:37,757 --> 00:36:38,925 Sir, can I take a selfie please? 415 00:36:39,355 --> 00:36:41,228 Just one selfie. - Please maintain a little distance. 416 00:36:41,751 --> 00:36:43,717 Sir, I'm from Andhra too. 417 00:36:43,797 --> 00:36:45,953 I've been working in a company for ten years. 418 00:36:46,033 --> 00:36:49,180 But my boss gave me a pink slip for no proper reason. 419 00:36:49,406 --> 00:36:51,275 He promised to give my wife a job too. 420 00:36:51,355 --> 00:36:53,351 But he fired me. He's a sadist. 421 00:36:53,431 --> 00:36:54,454 Please help me, sir. 422 00:36:54,534 --> 00:36:55,419 Which company did you work for? 423 00:36:55,499 --> 00:36:56,959 Tex... - Texas Technologies, sir. 424 00:36:57,039 --> 00:36:58,080 Call him immediately. 425 00:36:58,434 --> 00:36:59,532 Hi, Vishwa. How are you? 426 00:36:59,679 --> 00:37:01,145 Good, man. Do you know Mr Muthyam? 427 00:37:01,225 --> 00:37:04,133 Muthyam? Yes. I fired him today. Why do you ask? 428 00:37:04,271 --> 00:37:06,002 Oh! Did you? He's my friend, man! 429 00:37:06,082 --> 00:37:08,561 Oh! Sorry, man. He never told me. Where is he? 430 00:37:08,641 --> 00:37:09,920 One second, Mike. 431 00:37:10,000 --> 00:37:13,542 Hello, sir. Sorry for the issue with tissue. 432 00:37:13,622 --> 00:37:16,090 Hi, Muthyam. You never told me that Vishwa is your friend. 433 00:37:16,170 --> 00:37:18,269 You're promoted as Development Director. 434 00:37:18,349 --> 00:37:20,585 Thank you, sir. Sir, she's my wife. 435 00:37:20,665 --> 00:37:23,064 She's 34. She needs a job too. 436 00:37:23,144 --> 00:37:25,070 You're our new Creative Director. 437 00:37:25,425 --> 00:37:27,267 Thanks. Thank you. - Thank you, sir. 438 00:37:27,347 --> 00:37:28,299 Okay. Bye, Muthyam. 439 00:37:28,379 --> 00:37:30,109 One minute, sir. Awesome! Thank you, Mike. 440 00:37:30,189 --> 00:37:32,010 Let's catch up in the weekend. - Yes. See you. 441 00:37:32,466 --> 00:37:34,932 Vishwa sir, how can we ever repay you? 442 00:37:35,061 --> 00:37:37,408 He's a billionaire. He doesn't need anything. 443 00:37:37,488 --> 00:37:40,512 But he loves our culture and holy books. 444 00:37:40,672 --> 00:37:42,908 Do you know of anyone who teaches them? 445 00:37:44,351 --> 00:37:46,916 What? You want to learn our culture, traditions 446 00:37:46,996 --> 00:37:48,610 Yes. - Holy books. 447 00:37:48,690 --> 00:37:50,466 Sir, I know God exists. 448 00:37:50,546 --> 00:37:52,149 He gave me a chance to repay your favor. 449 00:37:52,229 --> 00:37:53,389 Does your wife teach them? 450 00:37:54,153 --> 00:37:55,991 She knows more about fashion than culture. 451 00:37:56,071 --> 00:37:58,116 I'm talking about my sister-in-law, Soundarya. 452 00:37:58,196 --> 00:38:01,894 A young girl? Actually, Vishwa is a little shy around women. 453 00:38:01,974 --> 00:38:02,940 I'm not sure he'll be comfortable... 454 00:38:03,020 --> 00:38:04,434 That's okay. - Okay. 455 00:38:06,570 --> 00:38:08,989 Sir, she's my sister-in-law Soundarya. 456 00:38:09,069 --> 00:38:11,656 Is he the guy who helped you? 457 00:38:11,839 --> 00:38:14,231 No way! - Is she your niece? 458 00:38:14,413 --> 00:38:16,085 No use! No use! 459 00:38:16,218 --> 00:38:18,382 Sir, do you know my sister-in-law from before? 460 00:38:18,462 --> 00:38:19,372 Yes, sir. 461 00:38:19,452 --> 00:38:20,352 I saw her at the temple and was quite impressed. 462 00:38:20,432 --> 00:38:22,267 I asked her to teach me our culture. But she insulted me. 463 00:38:23,163 --> 00:38:24,636 Did you insult him? 464 00:38:24,716 --> 00:38:27,377 Yes. He said he'd pay me to teach. That's wrong. 465 00:38:28,488 --> 00:38:31,172 What? Asking for money is wrong. Giving is not wrong. 466 00:38:31,435 --> 00:38:35,121 Fine, forget the past. Just help him out with what he wants, dear. 467 00:38:35,341 --> 00:38:38,036 Sorry. I won't do it no matter what you say. 468 00:38:38,116 --> 00:38:40,211 Come here. - Please. Please say you'll do it. 469 00:38:40,322 --> 00:38:42,497 I've already posted on Facebook that I got a job. 470 00:38:42,577 --> 00:38:43,475 Please don't put me in a soup. 471 00:38:43,555 --> 00:38:45,030 Won't people laugh at me if I lose this job? 472 00:38:45,351 --> 00:38:46,741 Why will you lose your job? 473 00:38:47,153 --> 00:38:48,427 He got me my job back with one phone call. 474 00:38:48,571 --> 00:38:50,337 Can he not get me fired with another call? 475 00:38:50,498 --> 00:38:53,398 You can always find another job. You're a pro! 476 00:38:54,394 --> 00:38:56,187 I'm here on H-1 visa. 477 00:38:56,592 --> 00:38:59,857 Companies are disconnecting my call 478 00:38:59,937 --> 00:39:02,138 as soon as I say the word 'H'. 479 00:39:02,719 --> 00:39:04,778 Sir, don't force her if she doesn't want to. 480 00:39:04,858 --> 00:39:05,685 We're very busy people, we don't have time. 481 00:39:05,765 --> 00:39:07,805 No, please. - Sir, just give us two minutes. 482 00:39:08,436 --> 00:39:12,383 I'll have no choice but to go back home if I lose this job. 483 00:39:12,516 --> 00:39:14,890 I'm begging you. Please help him. 484 00:39:14,970 --> 00:39:17,179 Please. Okay. 485 00:43:10,876 --> 00:43:12,301 Soundarya Lahari? 486 00:43:12,381 --> 00:43:14,377 You said you're looking for a concept for your game, right? 487 00:43:14,457 --> 00:43:16,349 Yes, do you have one? Should I come over there? 488 00:43:16,429 --> 00:43:17,301 Tell me, I'll come there right now. 489 00:43:17,381 --> 00:43:18,319 Slow down, mister. 490 00:43:18,399 --> 00:43:21,148 You don't need to come. And I'm not coming either. 491 00:43:21,446 --> 00:43:23,726 I'm sending one Mr Valmiki to you. 492 00:43:23,949 --> 00:43:25,610 He'll tell you about the concept. 493 00:43:26,894 --> 00:43:27,923 Okay. 494 00:43:33,989 --> 00:43:36,419 Hello. I'm Valmiki. 495 00:43:36,597 --> 00:43:38,412 Soundarya told me about you. 496 00:43:38,492 --> 00:43:42,065 I thought hard and prepared a concept for your video game. 497 00:43:42,145 --> 00:43:45,049 This storyline has the action you're looking for 498 00:43:45,178 --> 00:43:46,719 and the emotion that people look for. 499 00:43:53,543 --> 00:43:54,632 Swastik. 500 00:43:55,040 --> 00:43:57,258 It's composed of words 'su' and 'asti.' 501 00:43:57,630 --> 00:43:59,791 Word 'Swasti' means success or prosperity. 502 00:44:01,031 --> 00:44:05,561 These four lines symbolize water, earth, wind and fire. 503 00:44:05,840 --> 00:44:08,820 The empty space in the middle symbolizes sky. 504 00:44:08,900 --> 00:44:12,123 That's why it got its name Swastik. 505 00:44:12,543 --> 00:44:13,526 Wow! 506 00:44:14,101 --> 00:44:19,379 Bad guys kill the hero's entire family when he's a small child. 507 00:44:19,459 --> 00:44:21,142 Child somehow escapes and grows up elsewhere. 508 00:44:21,222 --> 00:44:24,060 And when he grows up, he kills all the villains. 509 00:44:24,800 --> 00:44:26,567 Same old revenge story. 510 00:44:27,939 --> 00:44:31,073 It's not about revenge, it's about retribution. 511 00:44:32,446 --> 00:44:35,178 Villains don't know that the hero is alive. 512 00:44:35,444 --> 00:44:38,314 And the hero doesn't know what tragedy befell his family. 513 00:44:38,803 --> 00:44:39,860 Then how? 514 00:44:39,940 --> 00:44:41,033 Sounds unique, right? 515 00:44:41,113 --> 00:44:43,573 Nature, with the help of the five elements 516 00:44:43,653 --> 00:44:45,234 makes him serve justice. 517 00:44:45,572 --> 00:44:48,816 No one knows how, but everything happens as it should. 518 00:44:48,955 --> 00:44:50,859 I never heard of any such things happening. 519 00:44:50,939 --> 00:44:52,343 It should have some logic, right? 520 00:44:52,630 --> 00:44:54,628 We consider it logic when we understand things. 521 00:44:54,708 --> 00:44:56,654 What we don't understand is considered magic. 522 00:44:56,848 --> 00:44:59,699 But every magic trick has a logic behind it. 523 00:45:00,805 --> 00:45:03,429 Our eye may witness whatever happens on this earth 524 00:45:03,509 --> 00:45:06,086 but the nature stands as a witness too. 525 00:45:06,166 --> 00:45:08,644 No one can escape it's watch. 526 00:45:08,724 --> 00:45:10,470 Interesting! Please continue. 527 00:45:10,550 --> 00:45:15,015 This game has four levels. And this story has four villains. 528 00:45:15,323 --> 00:45:17,803 One bad guy is destroyed in each level. 529 00:45:17,883 --> 00:45:19,567 If you finalize this concept 530 00:45:19,647 --> 00:45:25,197 I'll design the depths with Indian characters for you. 531 00:45:25,487 --> 00:45:28,448 Superb! Fantastic! Very, very good, sir! 532 00:45:28,528 --> 00:45:29,792 I'm all in for this concept. - Thank you, sir. 533 00:45:29,872 --> 00:45:32,237 Deal! - Excellent concept, sir. Lovely. 534 00:45:32,317 --> 00:45:34,971 Let's use this concept and design a game with Indian characters. 535 00:45:35,051 --> 00:45:36,786 Let's prove what Indians can accomplish! - Yes! 536 00:46:01,784 --> 00:46:03,670 On what basis did you file an appeal that 537 00:46:03,750 --> 00:46:06,463 Munuswamy and his brothers are responsible 538 00:46:06,543 --> 00:46:07,968 for the fire accident in the orphanage? 539 00:46:09,914 --> 00:46:12,404 Since no evidence was produced to prove their guilt 540 00:46:12,484 --> 00:46:14,515 this court considers them innocent... 541 00:46:16,555 --> 00:46:18,813 As usual! As usual! 542 00:46:18,893 --> 00:46:21,858 You can close the case as usual, Your Honor. 543 00:46:23,248 --> 00:46:24,790 Please come to the witness stand 544 00:46:24,870 --> 00:46:26,043 if you have something to say. 545 00:46:27,295 --> 00:46:30,512 Your Honor, I have filed 17 appeals so far 546 00:46:30,592 --> 00:46:32,518 against these Munuswamy and his brothers. 547 00:46:32,927 --> 00:46:34,353 All of them have been rejected. 548 00:46:34,433 --> 00:46:36,609 I get the same reason, no evidence. 549 00:46:38,211 --> 00:46:40,182 Munuswamy toned milk. 550 00:46:40,580 --> 00:46:43,353 Cow's milk is supposed to be as pure as mother's milk. 551 00:46:43,433 --> 00:46:45,168 They adulterate even that, sir. 552 00:46:46,326 --> 00:46:47,837 His three younger brothers had raped a minor girl. 553 00:46:47,917 --> 00:46:50,422 And when her mother confronted them about it 554 00:46:50,502 --> 00:46:54,737 they made her walk naked in their mine, Your Honor. 555 00:46:56,897 --> 00:46:59,188 Sir, this is no TV debate or his house to 556 00:46:59,268 --> 00:47:02,004 say whatever comes to his head. 557 00:47:02,084 --> 00:47:04,612 There's no foundation for this case. 558 00:47:04,745 --> 00:47:06,865 And we don't have time for his moral stories. 559 00:47:08,155 --> 00:47:10,214 I'm very happy in a way, Your Honor. 560 00:47:10,526 --> 00:47:12,235 Those kids were orphans. 561 00:47:12,917 --> 00:47:14,411 At least they're acknowledging their existence 562 00:47:14,491 --> 00:47:16,000 by showing evidence for their death. 563 00:47:16,321 --> 00:47:17,754 I'm very happy, sir. 564 00:47:18,020 --> 00:47:20,616 But I want defense lawyer to clarify my doubts. 565 00:47:21,413 --> 00:47:24,253 What about dead bodies? 566 00:47:26,152 --> 00:47:29,463 Your Honor, they're not matchsticks to be visible 567 00:47:29,596 --> 00:47:31,122 after they have been burnt. 568 00:47:31,378 --> 00:47:33,470 If a fire accident took place as the claim 569 00:47:33,652 --> 00:47:36,907 the temperature would be 500-600 centigrade at the maximum. 570 00:47:37,155 --> 00:47:40,526 Human bones don't melt at the temperature, Your Honor. 571 00:47:40,606 --> 00:47:43,222 'My God! I didn't know he was so clever!' 572 00:47:46,346 --> 00:47:49,080 Guys, drag all the orphans out of here. 573 00:47:49,247 --> 00:47:51,273 And burn down the orphanage. 574 00:47:51,832 --> 00:47:54,196 Kill everyone expect the kids. 575 00:47:54,743 --> 00:47:57,374 Make it look like the kids died along with them. 576 00:47:57,454 --> 00:47:58,641 Sir, I beg of you... - Do it! 577 00:47:58,721 --> 00:48:00,375 Sir! Please! Don't kill us! 578 00:48:00,455 --> 00:48:01,642 'Sir, I beg of you! Please!' 579 00:48:01,722 --> 00:48:03,081 'Sir, I beg of you! Please!' 580 00:48:03,161 --> 00:48:05,736 'Sir, I beg of you! Please!' 581 00:48:07,009 --> 00:48:09,413 'No! Please!' - Burn it down! 582 00:48:18,149 --> 00:48:20,668 No one will come looking for those orphans, sir. 583 00:48:20,748 --> 00:48:23,530 They say that God looks after the orphans. 584 00:48:23,963 --> 00:48:27,838 Court should never abandon them even if God does, sir. 585 00:48:28,117 --> 00:48:30,227 Since we cannot close the close without 586 00:48:30,383 --> 00:48:32,009 finding out what actually happened 587 00:48:32,089 --> 00:48:35,045 this court orders police department to find proper evidence. 588 00:48:35,399 --> 00:48:38,072 This case is postponed for a month. 589 00:48:38,882 --> 00:48:41,560 A month should be good for us to find evidence. 590 00:48:41,640 --> 00:48:44,134 I'll definitely find evidence. 591 00:48:47,930 --> 00:48:50,243 A person who acts stubborn in unnecessary things 592 00:48:50,323 --> 00:48:52,452 will never see any success in his life. 593 00:48:54,224 --> 00:48:56,405 You should heed Vemana's advice, Tagore. 594 00:48:57,310 --> 00:48:59,827 By the way, do you know what goodness is? 595 00:49:01,565 --> 00:49:03,848 Humans can ask that, not you. 596 00:49:04,272 --> 00:49:05,561 Fine, I'll tell you then. 597 00:49:06,759 --> 00:49:09,084 Goodness means not tolerating badness. 598 00:49:10,712 --> 00:49:15,771 You're appearing to be good because I'm bad. 599 00:49:17,250 --> 00:49:20,046 Do you know why I never harmed you even though you irritate me so much? 600 00:49:21,175 --> 00:49:23,501 I need people like you to sharpen my skills. 601 00:49:23,581 --> 00:49:26,234 But you're trying to outlive your usefulness. 602 00:49:26,620 --> 00:49:33,046 That's not good. You'll end up dead. 603 00:49:33,174 --> 00:49:36,683 Death is nature of life. 604 00:49:37,641 --> 00:49:40,088 People like you are scared of death. 605 00:49:40,663 --> 00:49:43,292 I respect it. Kill me! 606 00:49:43,372 --> 00:49:44,671 Hey! I'll kill you! 607 00:49:45,961 --> 00:49:50,661 Munuswamy, you can never kill evidence. 608 00:49:50,888 --> 00:49:52,842 But that will surely kill you! 609 00:49:52,922 --> 00:49:58,215 It will remain alive no matter how hard you to kill it. 610 00:49:58,295 --> 00:50:01,902 You to kill it. 611 00:50:06,876 --> 00:50:08,542 I met with an accident Vishwa. 612 00:50:09,212 --> 00:50:10,961 This lady just hit my car. 613 00:50:11,869 --> 00:50:13,103 This is my ID. - Okay. 614 00:50:13,183 --> 00:50:14,764 And I can't find my passport. 615 00:50:15,462 --> 00:50:16,635 I can't help you. 616 00:50:16,715 --> 00:50:17,980 Where are you right now? 617 00:50:22,830 --> 00:50:24,225 Sir, can you talk to the officer in Indian Embassy? 618 00:50:24,305 --> 00:50:25,830 His name is David, Officer David. 619 00:50:26,239 --> 00:50:28,780 Officer David, this is officer Peter. 620 00:50:30,159 --> 00:50:31,338 Okay. 621 00:50:31,493 --> 00:50:32,483 Thank you, sir. Thank you. 622 00:50:32,563 --> 00:50:33,661 Tomorrow. - Okay. 623 00:50:33,741 --> 00:50:35,120 Go to the Indian Embassy... - For sure. 624 00:50:35,200 --> 00:50:37,410 And bring your new passport. 625 00:50:45,052 --> 00:50:46,823 Dad, I don't know how you're going to do it. 626 00:50:46,903 --> 00:50:49,008 But I need that passport by today evening. 627 00:50:56,082 --> 00:50:57,842 Here's your new passport. 628 00:50:58,512 --> 00:51:00,162 Thank you. - Thanks. 629 00:51:00,378 --> 00:51:01,750 For what? 630 00:51:02,332 --> 00:51:03,478 Actually, thanks to destiny. 631 00:51:03,633 --> 00:51:05,288 I would've never got a chance to help you like this 632 00:51:05,520 --> 00:51:07,812 if you had not lost your passport. 633 00:51:10,491 --> 00:51:12,567 Thank you. Bye. 634 00:51:18,439 --> 00:51:22,779 See guys, Swastik, Saakshyam and Five. 635 00:51:22,859 --> 00:51:25,115 I want to pick one of these three as the title of our video game. 636 00:51:25,195 --> 00:51:26,405 Tell me what you guys prefer. 637 00:51:26,485 --> 00:51:28,507 My choice would be... 638 00:51:28,587 --> 00:51:30,023 Swastik. 639 00:51:32,774 --> 00:51:34,418 Soundarya? 640 00:51:34,498 --> 00:51:35,680 How come you're here? 641 00:51:35,760 --> 00:51:37,983 Am I not allowed to come here? - Of course, you are. 642 00:51:38,615 --> 00:51:41,403 Actually, I came here to personally thank Mr Valmiki 643 00:51:41,915 --> 00:51:44,607 for thinking of such a great concept for you. 644 00:51:44,687 --> 00:51:45,824 I just shared my views. 645 00:51:45,904 --> 00:51:48,980 'He's confidently taking it forward even though it's new.' 646 00:51:49,060 --> 00:51:50,536 Soundarya, why don't you go and sit in my cabin? 647 00:51:50,616 --> 00:51:51,553 I'll just finish this meeting and come there. 648 00:51:51,633 --> 00:51:52,647 You can go. - Okay. 649 00:51:52,727 --> 00:51:53,753 Come with me. 650 00:51:53,898 --> 00:51:55,060 Step in with your right foot. 651 00:51:56,321 --> 00:51:57,614 She's so good. - Very beautiful girl. 652 00:51:57,694 --> 00:51:59,012 She's really very pretty, sir. 653 00:52:20,139 --> 00:52:21,902 I would've never got a chance to help you like this 654 00:52:21,982 --> 00:52:24,396 if you had not lost your passport. 655 00:52:24,540 --> 00:52:25,966 You're too good, Vishwa. 656 00:52:26,046 --> 00:52:27,197 You managed to get what you want. 657 00:52:27,277 --> 00:52:28,346 Vishwa! 658 00:52:31,544 --> 00:52:32,956 Hey, Soundarya! Why did you come back? 659 00:52:33,036 --> 00:52:34,273 You should've waited for me in my cabin. Come on. 660 00:52:35,730 --> 00:52:36,787 What happened? 661 00:52:36,942 --> 00:52:40,108 My passport, the one that I had lost. 662 00:52:40,188 --> 00:52:41,325 Where did you find it? 663 00:52:41,405 --> 00:52:43,689 Don't you know where you kept the passport you stole? 664 00:52:44,004 --> 00:52:45,665 Why would I steal your passport? 665 00:52:45,745 --> 00:52:46,783 What's wrong with you? 666 00:52:46,863 --> 00:52:48,837 Then what is my passport doing in your cabin? 667 00:52:48,917 --> 00:52:50,553 Did it get there without your knowledge? 668 00:52:50,874 --> 00:52:51,787 No idea. 669 00:52:51,867 --> 00:52:54,283 I've no idea why your passport would be in my cabin. 670 00:52:54,715 --> 00:52:56,010 Just Just shut up! 671 00:52:58,292 --> 00:52:59,415 Oh, my God! 672 00:52:59,495 --> 00:53:00,392 I trusted you. 673 00:53:01,269 --> 00:53:03,868 I was scared that I would never get out of that fix 674 00:53:03,948 --> 00:53:05,033 if it weren't for you. 675 00:53:05,579 --> 00:53:07,966 Now I know I got into that situation because of you. 676 00:53:09,707 --> 00:53:12,858 You create problems and then you solve them. 677 00:53:13,228 --> 00:53:15,381 You make people trust you and then trap them. 678 00:53:15,559 --> 00:53:17,579 I guess being calculative is in your genes. 679 00:53:17,712 --> 00:53:19,882 You people are so manipulative! 680 00:53:21,122 --> 00:53:22,191 Hey! 681 00:53:23,756 --> 00:53:25,782 I came after you because I liked you. 682 00:53:25,862 --> 00:53:28,733 Our you wouldn't even have got an appointment to see me. 683 00:53:30,116 --> 00:53:33,243 You shouldn't form an opinion about someone so easily. 684 00:53:33,564 --> 00:53:35,496 It fades away that easily. 685 00:53:36,272 --> 00:53:39,788 You taught me a new lesson today. Thanks. 686 00:53:57,197 --> 00:53:59,450 Driver says that he kept the passport in your office. 687 00:53:59,530 --> 00:54:01,758 What? Where did you find that? 688 00:54:01,838 --> 00:54:02,776 Speak up! 689 00:54:02,856 --> 00:54:04,392 You asked him to give your car for servicing yesterday. 690 00:54:04,472 --> 00:54:06,562 He brought all your things to the cabin. 691 00:54:06,642 --> 00:54:07,979 He found the passport in your car. - Why didn't you tell him? 692 00:54:10,635 --> 00:54:12,091 'I don't understand how Soundarya's passport' 693 00:54:12,171 --> 00:54:13,685 'ended up in your car?' 694 00:54:14,176 --> 00:54:15,161 Thank you. 695 00:54:16,025 --> 00:54:16,922 For what? 696 00:54:17,402 --> 00:54:19,340 For giving me an opportunity to drop you. 697 00:54:56,708 --> 00:54:59,174 Guys! I see a dead body there! 698 00:55:07,789 --> 00:55:09,491 Help me get him down. - He's still breathing. 699 00:55:09,571 --> 00:55:11,645 Someone, call for an ambulance. 700 00:55:18,110 --> 00:55:19,286 Mr Rao? What happened? 701 00:55:19,366 --> 00:55:20,474 Hey! Quick! Take him. 702 00:55:20,554 --> 00:55:22,286 Get the surgery room ready. Come on! Quick! 703 00:55:29,108 --> 00:55:32,091 Hello? - Soundarya, this is Murthy here. 704 00:55:32,171 --> 00:55:33,526 Your father met with a small accident. 705 00:55:33,606 --> 00:55:36,370 Accident? How is he now? 706 00:55:36,450 --> 00:55:38,943 Doctors prescribed bed rest for 2-3 months. 707 00:55:39,023 --> 00:55:41,510 Your father asked me not to tell you about the accident. 708 00:55:41,590 --> 00:55:45,411 But I feel that it would be better for you to be here at this time. 709 00:55:45,715 --> 00:55:48,975 Okay, uncle. I'll start immediately. 710 00:55:59,137 --> 00:56:00,062 Dad! 711 00:56:00,142 --> 00:56:01,236 Sweetie! - How are you, dad? 712 00:56:01,316 --> 00:56:03,144 Good to see you, Sweetie. 713 00:56:03,365 --> 00:56:04,880 How are sister and her kids? 714 00:56:05,017 --> 00:56:06,902 They're fine. - Why did you come back, dear? 715 00:56:06,982 --> 00:56:08,351 I sent you to US because your sister 716 00:56:08,431 --> 00:56:09,697 finds it difficult to manage with small kids. 717 00:56:09,813 --> 00:56:11,513 How did this happen, dad? 718 00:56:11,593 --> 00:56:13,165 Munuswamy did this! 719 00:56:13,245 --> 00:56:15,538 Calm down. No harm's done. 720 00:56:15,698 --> 00:56:19,359 I wasn't so sure that I'd win the case till yesterday. 721 00:56:19,892 --> 00:56:22,301 Now I'm pretty sure I'll win. 722 00:56:22,425 --> 00:56:24,819 I would've been dead if I was meant to lose. 723 00:56:25,444 --> 00:56:28,521 Dad! Don't say that, dad. 724 00:56:28,637 --> 00:56:29,783 Don't cry, dear. 725 00:56:29,863 --> 00:56:31,900 Don't worry, nothing is going to happen to me. 726 00:56:31,980 --> 00:56:33,414 Let's not stay in Hyderabad anymore. 727 00:56:33,494 --> 00:56:34,989 Let's go back to our village. 728 00:56:35,069 --> 00:56:37,481 Do I have to go back in this condition? 729 00:56:37,906 --> 00:56:38,827 You have to. 730 00:56:38,907 --> 00:56:40,612 Or Munuswamy's men will attack you again 731 00:56:40,692 --> 00:56:42,087 if they find out that you're alive. 732 00:56:42,167 --> 00:56:43,596 You better go back to your village and get some rest 733 00:56:43,808 --> 00:56:46,490 at least till you win this case. 734 00:56:47,157 --> 00:56:50,575 Please listen to me, dad. Let's go back home. 735 00:56:52,074 --> 00:56:53,540 Okay, dear. 736 00:56:56,936 --> 00:56:58,652 Hello? Soundarya? - Yes, sis. 737 00:56:58,732 --> 00:57:00,489 How is dad now? 738 00:57:00,569 --> 00:57:04,115 He's alright. He fell from the bike. Just a small accident. 739 00:57:04,195 --> 00:57:06,706 Uncle is suggesting that we take him back to village. 740 00:57:06,786 --> 00:57:07,804 Okay. 741 00:57:08,287 --> 00:57:11,073 We want to come too. I want to see dad. 742 00:57:11,153 --> 00:57:13,108 Coming with kids will be difficult for you. 743 00:57:13,188 --> 00:57:14,587 I'll take care of him. 744 00:57:14,667 --> 00:57:16,265 Even dad thinks that it's better you don't come. 745 00:57:16,345 --> 00:57:18,590 Okay. Take care. - I'll do that. 746 00:57:19,847 --> 00:57:21,667 Our mother died when we were quite young, Vishwa. 747 00:57:21,941 --> 00:57:23,066 Dad means the world to us. 748 00:57:23,362 --> 00:57:25,413 I was so scared when I heard that it was an accident. 749 00:57:27,443 --> 00:57:28,980 Okay. 750 00:57:30,675 --> 00:57:33,384 Vishwa, are you feeling bad that Soundarya 751 00:57:33,464 --> 00:57:34,434 left without telling you? 752 00:57:34,514 --> 00:57:36,290 That's okay. I can understand. 753 00:57:37,353 --> 00:57:38,362 See you. 754 00:57:39,743 --> 00:57:41,121 So, what do we do now? 755 00:57:41,514 --> 00:57:42,830 I need to apologize to Soundarya. 756 00:57:42,910 --> 00:57:44,393 But they said that she's never coming back from India. 757 00:57:44,964 --> 00:57:47,855 She doesn't have to come. We can go. 758 00:57:48,090 --> 00:57:50,383 To India? Will you dad approve? 759 00:57:50,604 --> 00:57:52,012 Then we'll tell him that we're going to Dubai. 760 00:57:52,190 --> 00:57:53,731 But we're just back from Dubai. 761 00:57:53,811 --> 00:57:55,302 We'll say that we're doing a re-shoot of our videogame. 762 00:57:56,853 --> 00:57:58,381 I mean wouldn't it be risky to go back to India 763 00:57:58,461 --> 00:57:59,607 without informing your dad? 764 00:57:59,687 --> 00:58:00,861 People have threatened to kill you in India. 765 00:58:00,941 --> 00:58:03,333 What harm can come to us in India? It's my country. 766 00:58:07,550 --> 00:58:08,776 Chinna! - Yes, boss. 767 00:58:08,856 --> 00:58:09,724 Did you find the kids? 768 00:58:09,804 --> 00:58:11,331 Of course, I did, boss. 769 00:58:11,522 --> 00:58:13,775 They're already dead as per records. 770 00:58:14,357 --> 00:58:16,668 I thought no one would care about the orphans. 771 00:58:16,860 --> 00:58:20,274 Tagore paid with his life for raising doubts. 772 00:58:20,783 --> 00:58:22,988 But the press is making an issue of it sometimes. 773 00:58:23,068 --> 00:58:24,064 Be careful! 774 00:58:24,267 --> 00:58:26,033 Make sure they work there till the day they die. 775 00:58:26,650 --> 00:58:28,881 Kill anyone and bury their dead body and evidence 776 00:58:29,475 --> 00:58:31,964 if they ever try to escape from there. 777 00:58:32,226 --> 00:58:33,160 Okay, boss. 778 00:58:41,280 --> 00:58:42,600 No, please don't hurt us. 779 00:58:42,680 --> 00:58:44,813 It was our mistake. We will never try to esacpe again. 780 00:58:44,893 --> 00:58:46,726 Please don't beat us. - These two tried to escape. 781 00:58:51,290 --> 00:58:53,915 What? Did you two try to escape? 782 00:58:54,476 --> 00:58:56,633 Don't you like working in dirt? 783 00:58:56,713 --> 00:58:58,418 Fine. Shall we play a game then? 784 00:58:58,976 --> 00:59:00,030 Life or death. 785 00:59:00,110 --> 00:59:03,900 You're trying to escape and I'm trying to kill you. 786 00:59:03,980 --> 00:59:05,959 And if anyone tries to escape from there 787 00:59:06,357 --> 00:59:08,133 You win if you escape and I win if I kill you. 788 00:59:08,372 --> 00:59:09,948 Does everyone want to watch the game? 789 00:59:10,152 --> 00:59:11,467 Shall we start? 790 01:00:03,564 --> 01:00:04,570 No! Please! 791 01:00:04,650 --> 01:00:05,712 Please don't kill us! 792 01:00:05,792 --> 01:00:07,456 Don't kill us! No! Please! 793 01:00:07,584 --> 01:00:09,945 We beg of you! Don't kill us! Please! 794 01:00:10,025 --> 01:00:12,123 We beg of you! Don't kill us! Please! 795 01:00:13,181 --> 01:00:14,448 Don't kill us! Please! 796 01:00:14,678 --> 01:00:15,883 Please! 797 01:00:26,929 --> 01:00:28,185 Hey! 798 01:00:29,829 --> 01:00:31,196 Did you see that? 799 01:00:31,943 --> 01:00:35,491 Their death should stand as a caution for you 800 01:00:35,571 --> 01:00:37,583 as long as you live! 801 01:00:38,253 --> 01:00:43,307 I'll bury you just like this even if anyone think about escaping. 802 01:00:43,878 --> 01:00:45,250 Start your work! 803 01:00:48,168 --> 01:00:51,400 They say that God takes care of the orphans. 804 01:00:51,480 --> 01:00:53,293 Only you can save us. 805 01:00:53,373 --> 01:00:57,230 You! Why are you looking towards the heaven? 806 01:00:57,606 --> 01:00:59,709 Do you think God will come down to save you? 807 01:01:00,264 --> 01:01:01,753 Will God come down? 808 01:01:02,810 --> 01:01:05,726 Hey, God! Come on down! 809 01:01:42,451 --> 01:01:43,481 Greetings, Mr Sambayya. 810 01:01:43,561 --> 01:01:45,662 Greetings. How are you? - We're doing fine. 811 01:01:46,669 --> 01:01:48,701 Yes. What can I do for you? 812 01:01:48,861 --> 01:01:52,064 Your nephew Muthyam is on the line. - On the what? 813 01:01:52,144 --> 01:01:54,481 Uncle! They're my friends, uncle. 814 01:01:54,561 --> 01:01:56,689 They came to our village to look for shooting locations. 815 01:01:56,769 --> 01:01:59,092 They'll stay in your house for a few days. 816 01:01:59,172 --> 01:02:00,200 Please take good care of them. 817 01:02:00,319 --> 01:02:02,280 Why does your voice sound strange? 818 01:02:02,360 --> 01:02:03,206 Do you need any healing? 819 01:02:03,286 --> 01:02:04,344 I went to a party last night, uncle. 820 01:02:04,424 --> 01:02:06,372 Okay then. Here's your phone. 821 01:02:06,988 --> 01:02:08,503 Okay, Muthyam. Thank you. 822 01:02:08,583 --> 01:02:10,327 How can you do healing from here? 823 01:02:10,465 --> 01:02:13,246 Aren't people getting healed by watching television? - That's true. 824 01:02:13,326 --> 01:02:15,352 By the way, what is the title of the movie? 825 01:02:15,432 --> 01:02:16,720 Not yet decided. 826 01:02:16,800 --> 01:02:18,872 Nice. But doesn't it sound very vague? 827 01:02:18,952 --> 01:02:20,417 I meant we haven't thought of a title yet. 828 01:02:20,721 --> 01:02:22,526 Let's go. - Silly man. 829 01:02:34,737 --> 01:02:36,512 Is this a dream? 830 01:02:39,258 --> 01:02:40,374 No, it's not. 831 01:02:40,873 --> 01:02:42,233 This is our healing center. 832 01:02:42,313 --> 01:02:43,906 You mean yoru medical shop? 833 01:02:43,986 --> 01:02:46,799 Yes, I'll explain to you very clearly. 834 01:02:47,158 --> 01:02:50,053 This ointment face lady is my sister. 835 01:02:50,133 --> 01:02:50,977 Hello. - Greetings. 836 01:02:51,057 --> 01:02:53,790 That tablet face man is my brother. And that's his family. 837 01:02:53,870 --> 01:02:55,151 This is my wife. - Greetings. 838 01:02:55,231 --> 01:02:56,519 Her actual name is Panchakshari. 839 01:02:56,599 --> 01:02:59,137 But I call her Pancharishta. - Nice. 840 01:02:59,217 --> 01:03:00,765 That neem tree is my mother. 841 01:03:00,925 --> 01:03:03,841 She may sound bitter but she's a sweet woman. 842 01:03:06,132 --> 01:03:08,078 He's my older brother-in-law Mr Tagore. 843 01:03:08,242 --> 01:03:09,713 Very straightforward and honest man. 844 01:03:09,793 --> 01:03:11,132 And a very kind man too. 845 01:03:16,347 --> 01:03:17,990 Sir, what about her? 846 01:03:18,070 --> 01:03:20,878 She's Soundarya Lahari. She's his daughter. 847 01:03:21,034 --> 01:03:22,184 She expounds the holy books. 848 01:03:22,488 --> 01:03:24,589 She hasn't started any TV shows yet. - Greetings, madam. 849 01:03:29,738 --> 01:03:31,814 So, let me come to the point. 850 01:03:32,188 --> 01:03:34,651 This young man is Muthyam's friend from America. 851 01:03:34,731 --> 01:03:36,568 He requested us to host him for a few days. 852 01:03:36,648 --> 01:03:37,917 Did he tell you? 853 01:03:37,997 --> 01:03:40,013 Yes, and he'll tell you also. Here you are. 854 01:03:41,369 --> 01:03:42,794 He's been waiting for a while. 855 01:03:42,874 --> 01:03:44,018 Grandma! - Yes, son. 856 01:03:44,098 --> 01:03:45,091 How are you? 857 01:03:45,171 --> 01:03:46,978 Oh, my God! It's so good to see you. 858 01:03:47,058 --> 01:03:48,168 Muthyam! - Yes? 859 01:03:48,248 --> 01:03:51,316 You were very dark. But you look fair in the phone. 860 01:03:51,396 --> 01:03:53,350 I work in ac office. This is America. 861 01:03:53,430 --> 01:03:55,342 Did you send these boys to stay here? 862 01:03:55,422 --> 01:03:56,491 Yes, grandma. They're very good friends of mine. 863 01:03:56,571 --> 01:03:57,791 They'll stay in our house for a few days. 864 01:03:57,871 --> 01:03:59,860 Please take good care of them. 865 01:03:59,940 --> 01:04:01,313 Okay. - But why stay here? 866 01:04:02,711 --> 01:04:05,312 I'm sure they'll find it inconvenient in a new place. 867 01:04:07,195 --> 01:04:09,589 And we don't even have ac here. 868 01:04:10,454 --> 01:04:11,755 They can stay in a hotel. 869 01:04:11,835 --> 01:04:13,152 They look like rich kids anyway. 870 01:04:13,232 --> 01:04:15,256 No, we don't have any such issues. 871 01:04:15,336 --> 01:04:16,486 You can tell us if it's inconvenient for you. 872 01:04:16,566 --> 01:04:17,461 We'll leave right now. 873 01:04:17,541 --> 01:04:18,527 Let them stay, Sweetie. 874 01:04:18,607 --> 01:04:21,794 It's not right to ask Muthyam's friends to stay at a hotel. 875 01:04:21,874 --> 01:04:23,081 Let them stay here. - Yes. 876 01:04:23,161 --> 01:04:24,738 Great. Muthyam, you can talk to your family now. 877 01:04:24,818 --> 01:04:27,050 Give them! - Okay. 878 01:07:56,615 --> 01:07:58,345 Yes! 879 01:07:59,004 --> 01:08:00,345 Hey! 880 01:08:03,638 --> 01:08:05,730 I designed a draft version of how hero kills one villain. 881 01:08:05,810 --> 01:08:07,806 I'll send you the final version when it's ready. 882 01:08:07,886 --> 01:08:09,600 Okay, Valmiki. I'll check it. 883 01:08:10,386 --> 01:08:11,814 I can't stand this anymore. 884 01:08:11,894 --> 01:08:13,320 You came to India to win her back. 885 01:08:13,400 --> 01:08:14,504 Why are you whiling away time with videogames? 886 01:08:14,584 --> 01:08:16,397 I'm running out of excuses to tell my dad. 887 01:08:16,477 --> 01:08:17,776 What happened now? 888 01:08:18,014 --> 01:08:19,420 Why don't you tell Soundarya that you love her? 889 01:08:19,500 --> 01:08:20,803 Then we can go back. Please. 890 01:08:21,672 --> 01:08:23,133 But there's a problem, buddy. 891 01:08:23,499 --> 01:08:25,281 I can talk to her about anything. 892 01:08:26,328 --> 01:08:28,974 But I go blank when I want to tell her about my feeligns. 893 01:08:29,555 --> 01:08:30,496 You need to practice. 894 01:08:30,576 --> 01:08:32,372 Imagine that I'm Soundarya. Talk to me. 895 01:08:32,543 --> 01:08:34,010 You? - Fine. 896 01:08:34,090 --> 01:08:35,344 Think of this phone as Soundarya. 897 01:08:35,424 --> 01:08:37,260 Just speak your heart. I'll record it. 898 01:08:37,340 --> 01:08:38,225 Come on, get up. Let's give it a try. 899 01:08:38,305 --> 01:08:40,412 Stand up. Come on. Stand there. 900 01:08:40,833 --> 01:08:44,061 That's better. Are you ready? Take. Action! 901 01:08:44,973 --> 01:08:48,166 Soundarya, in accordance with my love towards you 902 01:08:48,499 --> 01:08:50,397 I would like to have a lifetime agreement with you. 903 01:08:50,477 --> 01:08:52,691 Are you making a business deal with her? 904 01:08:52,771 --> 01:08:54,811 You're proposing love. Use gentle words. 905 01:08:54,891 --> 01:08:55,923 Let me show you. 906 01:08:56,737 --> 01:09:00,175 Roses in my garden are refusing to bloom. 907 01:09:00,255 --> 01:09:01,981 Will you make them bloom with your lips? 908 01:09:02,061 --> 01:09:02,999 Nonsense! 909 01:09:03,385 --> 01:09:04,713 I don't need your advice. I think I know what to say. 910 01:09:04,868 --> 01:09:06,148 Okay, great. One minute. 911 01:09:06,692 --> 01:09:09,057 Soundarya, I love you. 912 01:09:09,553 --> 01:09:11,962 I crossed the seas just to apologize to you. 913 01:09:12,343 --> 01:09:15,110 I can go much farther to win your love. 914 01:09:15,917 --> 01:09:21,607 I need you. My life is so empty without you, Soundarya. 915 01:09:22,855 --> 01:09:25,193 That was beautiful. This is pure love. 916 01:09:25,273 --> 01:09:26,384 'Daddy message.' 917 01:09:26,464 --> 01:09:28,266 Silly thing. - What happened? 918 01:09:28,439 --> 01:09:31,107 My dad is texting me. I sent his message back to him. 919 01:09:31,977 --> 01:09:34,014 Munuswamy came to the orphanage some time ago. 920 01:09:34,164 --> 01:09:35,106 He tried to strike a deal with the warden 921 01:09:35,186 --> 01:09:36,065 to sell the orphans to him. 922 01:09:36,145 --> 01:09:37,964 He promised pay a hundred thousand for each kid. 923 01:09:38,044 --> 01:09:39,418 But the warden refused to do so. 924 01:09:39,634 --> 01:09:41,884 Everything is recorded in this diary, sir. 925 01:09:42,065 --> 01:09:44,003 Show it to me. - He wrote it personally. 926 01:09:49,172 --> 01:09:50,895 This evidence is enough, Pattabhi. 927 01:09:51,538 --> 01:09:54,299 This is enough to punish that rogue Munuswamy. 928 01:09:54,379 --> 01:09:56,659 Justice will be proud of you, Pattabhi. - Thank you, sir. 929 01:09:56,859 --> 01:09:58,768 That orphanage was my home when I was a kid. 930 01:09:58,848 --> 01:10:00,934 And I consider it my duty to save those orphans. - Good. 931 01:10:04,720 --> 01:10:05,799 Hello, Tagore. 932 01:10:05,879 --> 01:10:07,362 I found an important piece of evidence 933 01:10:07,442 --> 01:10:09,576 to prove that Munuswamy is guilty. 934 01:10:09,728 --> 01:10:10,648 Really? 935 01:10:10,814 --> 01:10:13,520 Munuswamy will definitely be put behind bars 936 01:10:13,686 --> 01:10:16,259 if we produce that evidence to the judge in court. 937 01:10:23,442 --> 01:10:25,552 So, Tagore is still alive. 938 01:10:25,632 --> 01:10:27,586 He's coming now. 939 01:10:30,678 --> 01:10:33,709 Oh! Hey! My brother! 940 01:10:33,789 --> 01:10:35,382 I love sentimental people. 941 01:10:36,171 --> 01:10:39,472 Sign here to transfer that contract to me. 942 01:10:39,672 --> 01:10:41,063 Brother! I... 943 01:10:43,013 --> 01:10:44,044 Need a table? 944 01:10:53,565 --> 01:10:56,886 Veeraswamy! Mastan will get his revenge someday. 945 01:10:56,966 --> 01:10:59,065 Everyone will die someday. 946 01:10:59,260 --> 01:11:02,249 Get out! Let's see who'll die first. Let's go. 947 01:11:04,394 --> 01:11:06,788 Sir, this is lawyer Pullarao. - Tell me. 948 01:11:06,868 --> 01:11:09,666 Tagore is not dead as you thought. He's alive. 949 01:11:11,589 --> 01:11:13,277 How is that possible? 950 01:11:20,293 --> 01:11:22,535 This diary contains Munuswamy's case details. 951 01:11:22,615 --> 01:11:24,485 Please hand it over carefully to Murthy. 952 01:11:24,565 --> 01:11:25,862 Okay, dad. - You have to be extremely careful. 953 01:11:25,942 --> 01:11:26,969 Okay. - Go. 954 01:11:32,249 --> 01:11:33,478 Do you want to go out, sir? 955 01:11:33,558 --> 01:11:35,271 Where is Soundarya going? 956 01:11:35,351 --> 01:11:36,937 She went to Durgamma temple, sir. 957 01:11:40,084 --> 01:11:42,309 Buddy! Buddy! 958 01:11:42,801 --> 01:11:44,417 You have a beautiful nose. 959 01:11:45,186 --> 01:11:46,299 Buddy! 960 01:11:46,493 --> 01:11:47,555 He's calling you. 961 01:11:47,635 --> 01:11:48,679 I heard it. 962 01:11:50,339 --> 01:11:51,452 Hey! 963 01:11:51,878 --> 01:11:54,197 Level one over. Enter level two. 964 01:11:54,277 --> 01:11:57,496 All the best for level one. 965 01:12:05,349 --> 01:12:07,989 My kite is stuck there! 966 01:12:08,234 --> 01:12:09,457 Don't cry, child. 967 01:12:09,679 --> 01:12:12,823 Trust the God of wind and he'll give it to you. 968 01:12:12,989 --> 01:12:14,644 Just wait for his time. 969 01:13:18,371 --> 01:13:19,578 Uncle? - 'Yes, dear?' 970 01:13:19,658 --> 01:13:21,023 I've reached the temple. 971 01:13:21,504 --> 01:13:24,161 Sorry, dear. I've got a flat tire. 972 01:13:24,241 --> 01:13:26,027 Hello? Hello? 973 01:13:26,107 --> 01:13:28,187 The wind is blowing very hard over here. 974 01:13:28,636 --> 01:13:30,484 And I don't even see any autorickshaws nearby. 975 01:13:30,564 --> 01:13:32,394 Where are you now, uncle? 976 01:13:33,518 --> 01:13:35,499 I'm near Vijaya Durga mess. 977 01:13:35,725 --> 01:13:37,346 Fine. I'll come over there. 978 01:13:37,426 --> 01:13:39,278 'Okay.' - Okay. 979 01:13:41,998 --> 01:13:43,741 Strangely there's no wind her. 980 01:13:59,578 --> 01:14:03,508 Guys! Start the cars! Come on! 981 01:14:15,324 --> 01:14:17,088 Hello? - Soundarya! 982 01:14:17,607 --> 01:14:18,701 Where are you? 983 01:14:18,781 --> 01:14:21,598 I'm going to Vijaya Durga mess. Meet me there. 984 01:14:21,737 --> 01:14:23,494 Okay, I'm on my way. See you there. 985 01:14:26,042 --> 01:14:27,758 Drive faster! 986 01:14:31,226 --> 01:14:34,104 Come on! Follow her! 987 01:14:42,725 --> 01:14:44,247 There she is! 988 01:15:34,832 --> 01:15:37,515 Hey! Move the cattle! 989 01:15:39,942 --> 01:15:41,660 Guys! Come on! 990 01:16:29,194 --> 01:16:31,505 How is that evidence going to help your father anyway? 991 01:16:31,585 --> 01:16:34,424 He'll have to come to take your dead body when I kill you. 992 01:16:34,504 --> 01:16:35,948 Then I'll kill him too! 993 01:17:09,676 --> 01:17:11,397 Hey, who are you? 994 01:17:11,477 --> 01:17:13,728 Basically, I'm a videogame lover. 995 01:17:13,808 --> 01:17:15,421 I love games. And I find villain 996 01:17:15,501 --> 01:17:17,238 characters like you very interesting. 997 01:17:17,598 --> 01:17:20,709 Sadly, we have just one girl. And too many goons to fight with. 998 01:17:20,947 --> 01:17:22,475 Balance is missing, boss. 999 01:17:22,663 --> 01:17:24,772 So, are you going to save her? 1000 01:17:37,229 --> 01:17:42,355 Only a lover will have the guts to do that. He's her lover. 1001 01:17:42,849 --> 01:17:43,790 Thanks, boss. 1002 01:17:43,870 --> 01:17:45,152 We never had the clarity that you have. 1003 01:17:45,232 --> 01:17:47,217 I've been trying to understand that from a few days. 1004 01:17:51,634 --> 01:17:55,204 I've always been busy with business, games and goals. 1005 01:17:55,504 --> 01:17:58,714 But the whole game changed when she entered into my life, boss. 1006 01:18:02,776 --> 01:18:05,201 I don't know how painful death is. 1007 01:18:06,014 --> 01:18:08,793 But, I felt like I was dying when she wasn't with me. 1008 01:18:10,110 --> 01:18:12,524 I came here to find out whether this is love. 1009 01:18:13,576 --> 01:18:15,535 And you're trying to kill my love? 1010 01:18:17,712 --> 01:18:21,492 Is he warning us or proposing love to her? 1011 01:18:28,648 --> 01:18:30,292 Hats off, dude! 1012 01:18:30,780 --> 01:18:34,717 You turned our action game into your love game. 1013 01:18:36,458 --> 01:18:38,595 Sadly, today's unlucky for you. 1014 01:18:38,761 --> 01:18:40,726 You may have never imagined that 1015 01:18:40,892 --> 01:18:46,488 your lover will die on the day you proposed your love. 1016 01:18:47,085 --> 01:18:50,987 May your love live long! 1017 01:18:51,067 --> 01:18:54,559 Be it a real game or virtual, winning is my weakness! 1018 01:18:54,639 --> 01:18:56,608 Let's start the real game! 1019 01:19:40,242 --> 01:19:42,079 Vishwa! 1020 01:19:42,721 --> 01:19:44,171 Vishwa! 1021 01:19:53,045 --> 01:19:54,324 Vishwa! 1022 01:19:59,681 --> 01:20:00,739 Soundarya! 1023 01:20:02,519 --> 01:20:03,591 Vishwa! 1024 01:20:15,999 --> 01:20:17,013 Soundarya! 1025 01:20:33,786 --> 01:20:36,071 Hey! I'll see how you're going to save her! 1026 01:20:41,839 --> 01:20:44,059 Save her! Come on! 1027 01:20:44,767 --> 01:20:47,208 Vishwa! - Get up! Save her! 1028 01:21:08,543 --> 01:21:09,823 Vishwa! 1029 01:21:37,344 --> 01:21:39,298 Vishwa! Hey! 1030 01:21:51,154 --> 01:21:54,087 Where's the evidence your father gave you? 1031 01:21:54,220 --> 01:21:55,980 Tell me or I'll kill your lover! 1032 01:21:56,060 --> 01:21:58,083 Your father somehow escaped death in my hands. 1033 01:21:58,163 --> 01:21:59,190 Answer me! 1034 01:23:11,294 --> 01:23:13,475 Sir, I planned our first episode in the air. 1035 01:23:13,555 --> 01:23:15,640 It's come out well. Do you want to take a look? 1036 01:24:33,821 --> 01:24:35,864 Mr Vishwa, did you have a look at it? 1037 01:24:36,075 --> 01:24:37,642 Our concept is that the five elements 1038 01:24:37,722 --> 01:24:39,673 will find a way to punish our villains. 1039 01:24:40,681 --> 01:24:42,785 That's why I planned this murder in the air. 1040 01:24:43,044 --> 01:24:44,682 Since we cannot visualize wind 1041 01:24:44,837 --> 01:24:48,224 I made the villain die by hanging on the windmill. 1042 01:24:49,802 --> 01:24:52,032 What happened, sir? Any problems? 1043 01:24:52,112 --> 01:24:53,395 I'll call you back later. 1044 01:25:03,228 --> 01:25:06,615 Vishwa! Why are you feeling bad about it? 1045 01:25:07,855 --> 01:25:09,240 Do you know who the dead man is? 1046 01:25:14,593 --> 01:25:16,484 One is supposed to cry when someone dies. 1047 01:25:16,626 --> 01:25:18,552 But he's a disgrace to our village. 1048 01:25:18,717 --> 01:25:21,626 He raped my daughter on the road and killed her. 1049 01:25:22,485 --> 01:25:25,647 Today is a festival for us since he died. 1050 01:25:25,727 --> 01:25:28,450 Police is looking for answers as to 1051 01:25:28,530 --> 01:25:30,425 what really happened and how. 1052 01:25:30,624 --> 01:25:33,033 There are speculations that Veeraswamy's 1053 01:25:33,113 --> 01:25:35,582 enmity with Mastan with Shaikpet led to 1054 01:25:35,910 --> 01:25:37,208 Do you understand now? 1055 01:25:38,173 --> 01:25:40,431 There's no need for you to feel bad about it. 1056 01:25:42,982 --> 01:25:45,936 I never thought I'd kill someone with these hands. 1057 01:25:46,341 --> 01:25:48,311 But you didn't kill him deliberately. 1058 01:25:49,237 --> 01:25:54,479 He died because of his sins. No one can change their fate. 1059 01:25:55,892 --> 01:25:59,947 My dad has been trying to prove their guilt for 10 years. 1060 01:26:00,540 --> 01:26:01,740 But he hasn't been able to. 1061 01:26:01,820 --> 01:26:05,189 They even tried to kill my dad. But they failed. 1062 01:26:07,022 --> 01:26:08,793 Forget about what happened here. 1063 01:26:09,768 --> 01:26:12,044 I don't think it's safe for you to stay here. 1064 01:26:13,182 --> 01:26:14,559 Go back to US. 1065 01:26:15,780 --> 01:26:17,268 I'll tell my family about our love 1066 01:26:17,348 --> 01:26:20,606 and come to US along with my dad. 1067 01:26:22,545 --> 01:26:25,738 Go back tomorrow. Do it for me. 1068 01:26:54,594 --> 01:26:56,531 Is he conscious yet? - No, madam. 1069 01:26:56,611 --> 01:26:58,147 He's not responding at all, madam. - Hello? 1070 01:26:59,944 --> 01:27:01,283 Hello? Hello? 1071 01:27:01,510 --> 01:27:03,267 Did anyone come for him? - No, madam. 1072 01:27:03,392 --> 01:27:04,951 Inform me if anyone comes for him. 1073 01:27:05,031 --> 01:27:06,137 Okay, madam. 1074 01:27:18,687 --> 01:27:21,086 Mastan should turn into ashes 1075 01:27:23,091 --> 01:27:26,209 before the last stick stops burning here. 1076 01:27:30,947 --> 01:27:33,998 Hey! How dare you kill my brother? 1077 01:27:34,323 --> 01:27:36,001 It's true that we had our differences. 1078 01:27:36,081 --> 01:27:37,608 But I didn't kill him. 1079 01:27:37,869 --> 01:27:39,924 A murderer can tell lies. 1080 01:27:40,459 --> 01:27:42,886 But a person about to die shouldn't. 1081 01:27:53,751 --> 01:27:55,730 You should turn into ashes 1082 01:27:55,810 --> 01:27:57,990 before my brother's pyre cools down. 1083 01:28:02,567 --> 01:28:05,197 I'll do Paytm. - Hello my master. Hello daddy. 1084 01:28:05,277 --> 01:28:07,650 Are you enjoying your Dubai trip? 1085 01:28:07,730 --> 01:28:08,704 It's awesome. 1086 01:28:08,784 --> 01:28:10,502 Of course. It's always good when you go. 1087 01:28:10,582 --> 01:28:11,565 Where are you now? 1088 01:28:11,645 --> 01:28:13,393 I'm just checking in in the Dubai airport. 1089 01:28:14,061 --> 01:28:16,021 I thought I'll eat Hyderabadi Biryani. I'm hungry. - What? 1090 01:28:16,101 --> 01:28:18,355 I was going to eat Shawarma, daddy. 1091 01:28:20,127 --> 01:28:21,919 Why does that guy look like my dad? 1092 01:28:22,236 --> 01:28:24,654 Daddy, you won't believe it. 1093 01:28:24,734 --> 01:28:26,491 There's someone who looks just like you in Dubai. 1094 01:28:27,714 --> 01:28:32,048 And I saw someone just like you in India. 1095 01:28:32,128 --> 01:28:33,031 Really? - Yes. 1096 01:28:33,111 --> 01:28:35,143 Our grandparents were good playboys I suppose... 1097 01:28:35,223 --> 01:28:36,709 No, they're not. 1098 01:28:36,789 --> 01:28:39,296 But, my most unlucky child, you are one. 1099 01:28:40,121 --> 01:28:41,733 One second, daddy. Someone's here to meet me. 1100 01:28:41,813 --> 01:28:43,198 When did you come to Dubai? 1101 01:28:44,122 --> 01:28:45,424 When did you come to India? - That's the right question. 1102 01:28:45,504 --> 01:28:46,965 What about uncle and aunt? - Here. 1103 01:28:47,045 --> 01:28:47,918 There they are. 1104 01:28:47,998 --> 01:28:49,184 Uncle, when did you come to Dubai? 1105 01:28:49,264 --> 01:28:51,225 When did you come to India? - Where's Vishwagna? 1106 01:28:51,591 --> 01:28:53,739 Someone called Vishwamitra... - Where is he? 1107 01:29:03,170 --> 01:29:04,162 No! 1108 01:29:04,719 --> 01:29:06,849 Will you dad give his consent for our marriage? 1109 01:29:07,566 --> 01:29:08,615 My dad? 1110 01:29:08,695 --> 01:29:11,635 He looks very stern but he's just a child really. 1111 01:29:13,428 --> 01:29:15,080 He takes my advice even in business matters. 1112 01:29:15,160 --> 01:29:17,488 He'll go ahead only if I sign on every project. 1113 01:29:19,394 --> 01:29:20,422 Fine, your dad may agree. 1114 01:29:20,502 --> 01:29:22,219 But will you mom give her consent? 1115 01:29:23,012 --> 01:29:24,941 Mummy? She's a kitchen cockroach. 1116 01:29:25,021 --> 01:29:27,350 She doesn't know anything except cooking. 1117 01:29:27,812 --> 01:29:28,772 If I say I want to get married 1118 01:29:28,852 --> 01:29:30,290 she'll ask me who's doing the catering. 1119 01:29:30,485 --> 01:29:32,659 It won't even occur to her to ask who the bride is. 1120 01:29:32,845 --> 01:29:34,205 She's simple and silly. 1121 01:29:34,719 --> 01:29:35,733 Dude 1122 01:29:35,813 --> 01:29:36,738 Shut up! 1123 01:29:37,265 --> 01:29:38,488 Just a minute. 1124 01:29:40,631 --> 01:29:41,552 Hello? 1125 01:29:42,079 --> 01:29:43,766 Yes, Jyoti. Tell me. 1126 01:29:52,578 --> 01:29:53,911 Hello. - Mom?! 1127 01:29:54,559 --> 01:29:56,857 Dad?! When did you come to Dubai? 1128 01:29:56,937 --> 01:29:58,779 No, this is India. 1129 01:29:59,646 --> 01:30:00,926 Actually, dad... 1130 01:30:01,006 --> 01:30:03,246 I heard. Yes, I'm the silly child you spoke about. 1131 01:30:03,326 --> 01:30:05,207 Didn't you recognize me? 1132 01:30:05,690 --> 01:30:07,952 Mom, I... - Kitchen cockroach. 1133 01:30:08,386 --> 01:30:09,413 Silly woman. 1134 01:30:09,493 --> 01:30:12,964 Mom! Dad! Actually, I came to India to 1135 01:30:13,044 --> 01:30:14,177 To apologize. 1136 01:30:16,072 --> 01:30:17,387 How did you know? 1137 01:30:17,959 --> 01:30:18,933 Through this. 1138 01:30:19,297 --> 01:30:21,001 How did you get... 1139 01:30:21,599 --> 01:30:23,826 Soundarya, I love you. 1140 01:30:24,460 --> 01:30:27,205 I crossed the seas just to apologize to you. 1141 01:30:27,541 --> 01:30:29,972 I must have sent it to my dad by mistake. 1142 01:30:30,052 --> 01:30:32,093 And I saved it by mistake. 1143 01:30:32,296 --> 01:30:34,727 I can go much farther to win your love. 1144 01:30:37,290 --> 01:30:40,089 Vishwa, look at this video. See it. 1145 01:30:45,756 --> 01:30:46,717 Excuse me? - Yes? 1146 01:30:46,797 --> 01:30:47,859 Can we please have some privacy? 1147 01:30:47,939 --> 01:30:49,622 Hey! She's my mom! My dad! - Privacy? 1148 01:30:51,503 --> 01:30:52,539 Sorry. 1149 01:30:54,367 --> 01:30:56,829 I'm sorry. - Wait, dear. 1150 01:30:57,570 --> 01:31:00,435 We don't expect apologies from our daughter-in-law. 1151 01:31:00,515 --> 01:31:03,783 I was afraid he was going to marry some American girl. 1152 01:31:04,918 --> 01:31:07,074 I'm so glad he chose a true Telugu girl. 1153 01:31:07,154 --> 01:31:08,894 What else can I ask for? 1154 01:31:09,103 --> 01:31:11,884 We didn't come here for them. 1155 01:31:12,061 --> 01:31:13,057 We came for you. - Yes. 1156 01:31:13,137 --> 01:31:15,720 We're here to talk to your family and fix a date for your wedding. 1157 01:31:15,977 --> 01:31:17,588 If they really love each other 1158 01:31:17,668 --> 01:31:19,745 I'm willing to ignore all the lies he told me. 1159 01:31:20,019 --> 01:31:21,702 Just the fact that my daughter loves him 1160 01:31:21,848 --> 01:31:24,062 is reason enough for me to trust him. 1161 01:31:24,324 --> 01:31:26,485 That is the kind of confidence I have in her. 1162 01:31:29,471 --> 01:31:30,402 Naughty girl! 1163 01:31:30,482 --> 01:31:32,488 He's the only heir to my wealth and aspirations. 1164 01:31:32,568 --> 01:31:33,926 He's my only son. 1165 01:31:34,479 --> 01:31:35,696 Everyone has aspirations. 1166 01:31:35,987 --> 01:31:38,600 By the way, what is your estimated value? 1167 01:31:38,782 --> 01:31:40,239 We're the bride's family. 1168 01:31:41,673 --> 01:31:46,198 He just feels that such questions need to be asked. 1169 01:31:46,712 --> 01:31:48,253 I may be a billionaire. 1170 01:31:48,549 --> 01:31:50,621 But I've earned every penny with honesty. 1171 01:31:51,161 --> 01:31:52,481 I can guarantee you that much. 1172 01:31:52,724 --> 01:31:56,435 That's fine. But how much does your son earn? 1173 01:31:56,813 --> 01:31:59,880 I'll tell you. He earned my daughter's love. 1174 01:31:59,960 --> 01:32:01,573 What else can we ask for? 1175 01:32:02,852 --> 01:32:06,146 Whatever you may say, I still can't believe that 1176 01:32:06,407 --> 01:32:08,067 a billionaire has come to our house 1177 01:32:08,147 --> 01:32:09,484 to ask for our daughter in marriage. 1178 01:32:09,982 --> 01:32:13,004 We have money. But you have education and values. 1179 01:32:13,425 --> 01:32:14,889 I think their union will be a good one. 1180 01:32:14,969 --> 01:32:18,169 Their children will benefit so much from them. 1181 01:32:19,981 --> 01:32:21,213 Mr Shiva Prakash. 1182 01:32:21,293 --> 01:32:22,945 Everyone in our family gives our consent to this marriage. 1183 01:32:23,025 --> 01:32:25,857 We'll arrange the engagement on an auspicious day. 1184 01:32:26,001 --> 01:32:27,717 But we want the wedding in America. 1185 01:32:27,797 --> 01:32:29,554 We want your family and all your relatives 1186 01:32:29,634 --> 01:32:30,700 to attend the wedding and bless them. 1187 01:32:30,780 --> 01:32:32,864 Rich people like you can afford that. 1188 01:32:32,944 --> 01:32:34,895 Who is going to buy flight tickets for all of us? 1189 01:32:34,975 --> 01:32:37,785 I'll arrange a special flight for you all. 1190 01:32:38,687 --> 01:32:40,408 Just let me know how many will be coming. 1191 01:32:40,488 --> 01:32:42,401 We should take leave now. - Take care. 1192 01:32:42,481 --> 01:32:43,860 See you. - Soundarya, come here. 1193 01:32:44,547 --> 01:32:45,649 God bless you. 1194 01:35:51,293 --> 01:35:53,095 Mahi, are you happy? 1195 01:35:53,706 --> 01:35:56,088 I'm so happy we found a good daughter-in-law. 1196 01:35:56,332 --> 01:35:58,360 He is Lord Shiva's blessing after all. 1197 01:35:58,683 --> 01:36:01,114 I was sure he would find a good girl. 1198 01:36:02,358 --> 01:36:05,254 Dear, we've come to India after a long time. 1199 01:36:05,785 --> 01:36:07,370 I don't know when we'll come again. 1200 01:36:08,947 --> 01:36:11,989 Shall we go to Kashi with Vishwa? 1201 01:36:12,436 --> 01:36:13,764 Definitely. 1202 01:36:36,119 --> 01:36:38,617 Vishwa, bow at his feet. 1203 01:36:38,697 --> 01:36:39,998 Take his blessing. 1204 01:36:40,250 --> 01:36:42,008 May you have a long life. 1205 01:36:44,090 --> 01:36:45,826 Salutations to Lord Shiva! 1206 01:36:47,924 --> 01:36:51,175 Salutations to Lord Shiva! 1207 01:36:51,834 --> 01:36:55,018 Salutations to Lord Shiva! 1208 01:36:57,372 --> 01:36:58,753 Hello? - You don't take call in the temple. 1209 01:36:58,833 --> 01:37:00,308 Go out and talk. - Sorry. So sorry. 1210 01:37:00,643 --> 01:37:03,250 Guru, I don't know if you remember us. 1211 01:37:03,527 --> 01:37:08,455 You had named a child and gave it to us 20 years ago. 1212 01:37:08,611 --> 01:37:09,696 He's the one. 1213 01:37:09,970 --> 01:37:12,500 Oh, child of Lord Shiva. 1214 01:37:12,580 --> 01:37:14,182 Tomorrow is a Monday, an auspicious day. 1215 01:37:14,262 --> 01:37:16,971 Make him dip in the holy Ganges tomorrow. 1216 01:37:17,165 --> 01:37:19,036 No evil eyes will harm him. 1217 01:37:20,509 --> 01:37:21,954 Hi, Vishwa. What are you doing? 1218 01:37:22,034 --> 01:37:25,281 I'm waiting for the fire ritual near holy Ganga river. 1219 01:37:25,361 --> 01:37:26,698 Really? - Yes. 1220 01:37:26,892 --> 01:37:28,475 Fire ritual? - Yes. 1221 01:37:28,679 --> 01:37:30,174 You're so lucky, Vishwa. 1222 01:37:30,254 --> 01:37:32,266 Did you want to see it too? 1223 01:37:32,399 --> 01:37:34,065 Yes, I've been longing to see it. 1224 01:37:34,220 --> 01:37:37,392 Great. I'm going to fulfill your wish right now. Be ready. 1225 01:37:37,651 --> 01:37:39,500 Really? How? 1226 01:37:39,580 --> 01:37:41,166 Go and wear the gadget I gave you. 1227 01:37:55,524 --> 01:37:56,772 Wow! 1228 01:37:58,704 --> 01:37:59,977 Can you see the lights? 1229 01:38:00,057 --> 01:38:02,350 Yes, I feel like I'm standing right there. 1230 01:38:02,430 --> 01:38:04,166 Do you want a closer look? 1231 01:38:10,315 --> 01:38:11,887 Are you happy? - Very much. 1232 01:38:17,118 --> 01:38:18,023 Goodnight, sweetheart. 1233 01:38:18,304 --> 01:38:19,368 Goodnight. 1234 01:38:28,095 --> 01:38:28,994 Yes, Mr Valmiki. 1235 01:38:29,074 --> 01:38:30,795 I've designed the second episode, sir. 1236 01:38:30,875 --> 01:38:32,863 I mailed the file since the size was big. 1237 01:38:32,983 --> 01:38:34,904 Okay, I'll check it. - Okay, sir. 1238 01:38:40,873 --> 01:38:44,473 'Sir, after giving it much thought' 1239 01:38:44,553 --> 01:38:46,231 'I have finalized fire element for our second episode.' 1240 01:38:46,311 --> 01:38:49,732 'And when I looked for the right location in India' 1241 01:38:49,957 --> 01:38:51,565 'my search led me straight to Kashi.' 1242 01:39:27,839 --> 01:39:29,123 I've tried to call him thrice already. 1243 01:39:29,203 --> 01:39:30,718 I can't reach him. I wonder what he's doing. 1244 01:39:30,798 --> 01:39:32,379 Mom... - Where were you? 1245 01:39:32,459 --> 01:39:33,408 Where did you go, son? - Mom 1246 01:39:33,488 --> 01:39:35,101 I told you I'm not interested in taking a holy bath. 1247 01:39:35,181 --> 01:39:37,133 How can you leave Kashi without 1248 01:39:37,213 --> 01:39:38,334 taking a dip in the holy Ganges? 1249 01:39:38,414 --> 01:39:39,546 Don't be silly. That's a sin. 1250 01:39:39,626 --> 01:39:41,487 Mom, I can't say why but I want to leave Kashi 1251 01:39:41,567 --> 01:39:43,087 as soon as possible. - Why? 1252 01:39:43,167 --> 01:39:44,797 Vishwa, are you alright? 1253 01:39:44,877 --> 01:39:46,761 No, Dad. I'm feeling very restless. 1254 01:39:47,011 --> 01:39:48,660 What's gotten into him? 1255 01:39:48,964 --> 01:39:51,598 Priest was right, someone has cast an evil eye on him. 1256 01:39:51,678 --> 01:39:53,093 Everything will be alright if he takes a dip in the Ganga river. 1257 01:39:53,173 --> 01:39:54,537 Mom! 1258 01:39:54,758 --> 01:39:56,984 Come on. - Just do as you're told. 1259 01:40:15,605 --> 01:40:17,598 Vishwa! Come on, son. 1260 01:40:17,908 --> 01:40:24,469 [Inaudible, people clamoring] 1261 01:40:26,049 --> 01:40:28,761 How dare you hit my driver? 1262 01:40:28,841 --> 01:40:30,734 You're here to sprinkle your brother's ashes in the river. 1263 01:40:30,814 --> 01:40:32,782 You cannot perform that ritual with unclean hands. 1264 01:40:32,862 --> 01:40:34,567 Calm down. Let him go. 1265 01:40:41,439 --> 01:40:42,342 There he is. 1266 01:40:42,422 --> 01:40:44,035 Vishwa, what are you thinking? - Come on, son. 1267 01:40:44,115 --> 01:40:45,486 We're getting late. Get in. 1268 01:40:48,784 --> 01:40:50,489 Hey! Stop the boat. 1269 01:40:50,569 --> 01:40:53,467 Stop the boat. The laps will go off. 1270 01:41:07,272 --> 01:41:08,384 Stop the boat. - Hold on. 1271 01:41:08,464 --> 01:41:10,388 Vishwa, get in. Vishwa! Get in, son. - Come on, son. 1272 01:41:10,468 --> 01:41:11,528 No, mom. I'm not coming. 1273 01:41:11,608 --> 01:41:12,934 Don't worry about me. You'll carry on. 1274 01:41:13,014 --> 01:41:14,339 How can we go without you? - Hey! 1275 01:41:14,419 --> 01:41:16,453 Madam, don't worry about him. 1276 01:41:16,533 --> 01:41:19,956 You cannot force a person to pray to God. 1277 01:41:27,877 --> 01:41:32,866 [sanskrit chant] 1278 01:41:44,145 --> 01:41:47,107 Excuse me! Please bring the ashes from the bag. 1279 01:41:49,590 --> 01:41:53,347 Pandit, I see two here. Which one should I bring? 1280 01:41:55,471 --> 01:41:57,761 Bring the one with the red cloth on it. 1281 01:41:57,841 --> 01:41:59,055 Who does the other one belong to? 1282 01:41:59,325 --> 01:42:02,632 One of my family members died recently. 1283 01:42:02,812 --> 01:42:05,697 His final wish was to sprinkle his ashes into Ganga river. 1284 01:42:15,144 --> 01:42:18,236 Did you reach Kashi? 1285 01:42:18,316 --> 01:42:21,482 Hope you sprinkled Raju sir's ashes in Ganga. 1286 01:42:21,562 --> 01:42:26,748 I sprinkled their ashes in as many rivers as possible. 1287 01:42:26,928 --> 01:42:29,543 But I couldn't go to the Ganga river as my age is catching up. 1288 01:42:30,754 --> 01:42:34,850 Okay then. But be a little careful with them. 1289 01:42:35,534 --> 01:42:39,263 Boss, this pandit cheated us! 1290 01:42:40,236 --> 01:42:42,439 These ashes belong to that Raju's family. 1291 01:42:43,817 --> 01:42:46,495 He belonged to the royal family after all. 1292 01:42:46,575 --> 01:42:48,610 And they did a lot of good for the village. 1293 01:42:51,833 --> 01:42:53,002 Die! 1294 01:43:04,076 --> 01:43:06,985 Hey! Killing a Brahmin is a cardinal sin. 1295 01:43:07,335 --> 01:43:08,411 Don't you know that? 1296 01:43:08,491 --> 01:43:10,841 And Kashi is a very holy place. 1297 01:43:11,067 --> 01:43:12,701 Your sins will not go unpunished. 1298 01:43:12,851 --> 01:43:17,886 Lord Shiva's third eye is always watching you. 1299 01:43:17,966 --> 01:43:20,436 And when he opens his third eye 1300 01:43:20,516 --> 01:43:23,128 they won't even find your ashes to sprinkle in this river. 1301 01:43:25,237 --> 01:43:26,827 How dare you? 1302 01:43:26,907 --> 01:43:28,939 And who do you think is going to save you from me? 1303 01:43:29,474 --> 01:43:31,697 Will that Lord Shiva come down? 1304 01:43:31,971 --> 01:43:34,353 Will Shiva come down? 1305 01:43:43,892 --> 01:43:44,615 Hey! 1306 01:43:44,923 --> 01:43:45,879 Will he save you? 1307 01:43:47,909 --> 01:43:49,783 Let me see how he saves you! 1308 01:44:25,773 --> 01:44:27,786 I don't know how we're related or if we're related at all. 1309 01:44:28,907 --> 01:44:31,853 But no one meets this way without sharing a bond. 1310 01:44:32,859 --> 01:44:36,465 May you live and prosper for a hundred years. 1311 01:44:36,545 --> 01:44:38,065 God bless you! 1312 01:44:43,220 --> 01:44:47,250 You! I don't know who you are. 1313 01:44:49,162 --> 01:44:52,753 But I've never spared a man 1314 01:44:53,886 --> 01:44:56,609 who made me bled. 1315 01:45:06,487 --> 01:45:08,298 Why? Why did you hit me? 1316 01:45:08,480 --> 01:45:10,576 To save that pandit. 1317 01:45:20,393 --> 01:45:21,569 Don't! 1318 01:45:25,184 --> 01:45:26,424 Who are you? 1319 01:45:26,504 --> 01:45:28,013 No! Stop it! 1320 01:47:59,723 --> 01:48:01,314 Purified by fire! 1321 01:48:01,585 --> 01:48:03,426 Made holy by fire! 1322 01:48:03,506 --> 01:48:06,263 Life force can give life and take it away too. 1323 01:48:06,402 --> 01:48:09,169 The fire that can save can turn one into ashes too. 1324 01:48:11,729 --> 01:48:14,316 More lives are to be judged. 1325 01:48:14,396 --> 01:48:17,859 Many souls are waiting to be avenged. 1326 01:48:20,115 --> 01:48:23,554 The people who tried to wipe the lines in your palm 1327 01:48:24,577 --> 01:48:27,282 will realize that their end is in your hands. 1328 01:48:27,525 --> 01:48:30,568 The fire that lives is travelling to its destination. 1329 01:48:30,648 --> 01:48:33,924 The grave built by the five elements is invoking you. 1330 01:48:34,004 --> 01:48:35,467 That is justice. 1331 01:48:35,547 --> 01:48:37,556 That's not a dead body to burn it or bury it. 1332 01:48:37,636 --> 01:48:40,379 That is a witness. 1333 01:48:40,525 --> 01:48:42,607 Praise Great Lord Shiva! 1334 01:48:43,236 --> 01:48:45,105 Praise Great Lord Shiva! 1335 01:49:05,643 --> 01:49:06,971 Answer me! - I don't know anything, sir. 1336 01:49:07,119 --> 01:49:10,058 No, please. Sir! 1337 01:49:10,307 --> 01:49:13,479 You took sir and brought back his ashes. 1338 01:49:13,559 --> 01:49:16,607 Who did this to him? Who killed sir? 1339 01:49:17,923 --> 01:49:20,824 Sir, I swear on God. I don't know. 1340 01:49:20,904 --> 01:49:27,504 Please let me go. Sir, please tell him to let me go. 1341 01:49:29,060 --> 01:49:30,366 Let him go. 1342 01:49:32,534 --> 01:49:34,449 What is going on? 1343 01:49:35,816 --> 01:49:38,545 Some secret force is acting against me. 1344 01:49:42,988 --> 01:49:46,392 How can I avenge my brothers when I don't know who did it? 1345 01:49:52,437 --> 01:49:55,387 It's been less than a month since Veeraswamy died. 1346 01:49:58,426 --> 01:50:00,911 And now he's gone. 1347 01:50:02,062 --> 01:50:03,662 How did this happen? 1348 01:50:04,719 --> 01:50:08,738 Munuswamy, do you remember pandit's words? 1349 01:50:09,059 --> 01:50:11,578 He warned long ago that bad things will happen to us. 1350 01:50:11,658 --> 01:50:12,934 But you paid no heed. 1351 01:50:13,014 --> 01:50:15,829 People usually take ashes to Kashi. 1352 01:50:15,978 --> 01:50:19,421 But your brother's ashes came back from Kashi. 1353 01:50:21,128 --> 01:50:23,956 One brother was killed a month ago. 1354 01:50:24,133 --> 01:50:25,970 And now another brother is gone. 1355 01:50:26,050 --> 01:50:27,772 Could anything worse happen? 1356 01:50:27,852 --> 01:50:33,603 Please listen to me. Let's go and meet guru once. 1357 01:50:35,524 --> 01:50:39,371 It's good to listen to everyone. 1358 01:50:39,587 --> 01:50:44,801 But a wise man doesn't quickly draw conclusions 1359 01:50:45,675 --> 01:50:48,365 and finds out what is true and what is false. 1360 01:50:52,519 --> 01:50:54,811 Make arrangements to meet guru. 1361 01:51:16,706 --> 01:51:20,238 Both your brother's horoscopes are clear about one thing. 1362 01:51:20,482 --> 01:51:23,875 Their death occurred at the hands of the same person. 1363 01:51:25,563 --> 01:51:26,980 Didn't you understand? 1364 01:51:28,060 --> 01:51:30,755 The same person killed both of them. 1365 01:51:37,613 --> 01:51:38,947 I don't understand. 1366 01:51:39,027 --> 01:51:41,615 I thought I killed the man who killed Veeraswamy. 1367 01:51:41,885 --> 01:51:43,823 How did he end up in Kashi? 1368 01:51:43,903 --> 01:51:45,698 Did his spirit kill my other brother? 1369 01:51:45,778 --> 01:51:49,916 Spirits don't kill, Munuswamy. Death is in God's hands. 1370 01:51:50,176 --> 01:51:52,180 You may think that you killed that person. 1371 01:51:52,523 --> 01:51:57,139 But your sin lives on until the one who took his life is alive. 1372 01:51:59,072 --> 01:52:01,641 I warned you but you paid no heed. 1373 01:52:01,955 --> 01:52:03,588 You don't believe in the holy writings. 1374 01:52:03,886 --> 01:52:05,503 Then why are you here? 1375 01:52:05,583 --> 01:52:11,310 The pestering fear of sin inside you has led you to me. 1376 01:52:11,875 --> 01:52:13,602 If I have understood it correctly 1377 01:52:13,768 --> 01:52:17,499 the same person is going to kill you both too. 1378 01:52:17,579 --> 01:52:20,077 Five elements will not calm down 1379 01:52:20,431 --> 01:52:23,259 until you show true repentance, Munuswamy. 1380 01:52:23,339 --> 01:52:24,743 This is inevitable! 1381 01:52:27,892 --> 01:52:29,638 This was your silly idea. Why did you bring us here? 1382 01:52:29,718 --> 01:52:30,696 Shut up. 1383 01:52:30,776 --> 01:52:33,086 Munuswamy, listen to me just this once. 1384 01:52:33,166 --> 01:52:35,144 Let's conduct a prayer to pacify the five elements. 1385 01:52:38,269 --> 01:52:41,010 Bring Mastan's wife! 1386 01:52:44,525 --> 01:52:48,344 Sir, it's true that your brother my husband had differences. 1387 01:52:48,424 --> 01:52:51,299 But my husband didn't kill your brother. 1388 01:52:51,379 --> 01:52:52,558 I swear on my children. 1389 01:52:52,709 --> 01:52:54,736 My husband wasn't even in town on that day. 1390 01:52:55,068 --> 01:52:56,327 He was in Dubai. 1391 01:52:57,856 --> 01:53:00,360 I'll show you his passport if you want. 1392 01:53:27,028 --> 01:53:28,218 Does that mean... 1393 01:53:31,457 --> 01:53:33,304 Guru was right? 1394 01:53:36,197 --> 01:53:38,073 Does it mean Mastan didn't kill Veeraswamy? 1395 01:53:39,965 --> 01:53:41,148 Then who did? 1396 01:53:42,695 --> 01:53:45,584 The same person killed both my brothers? 1397 01:53:46,586 --> 01:53:47,710 Who is he? 1398 01:53:51,857 --> 01:53:54,104 Will he kill us both too? 1399 01:53:55,614 --> 01:53:58,011 Who is he? Who is he? 1400 01:54:09,895 --> 01:54:12,203 Whatever he's coming up with in US 1401 01:54:12,519 --> 01:54:14,490 is happening in my real life. 1402 01:54:15,664 --> 01:54:18,603 How? One was hanged in the air. 1403 01:54:18,885 --> 01:54:20,955 Another was killed by fire. 1404 01:54:21,035 --> 01:54:24,496 What will happen tomorrow? I don't know. 1405 01:54:24,700 --> 01:54:27,612 That sage clearly told me that more people are going to die. 1406 01:54:27,899 --> 01:54:33,141 But how did he know that I don't have lines in my palm? 1407 01:54:33,297 --> 01:54:36,635 Many things that take place in this world have no logic. 1408 01:54:36,715 --> 01:54:38,130 You can't get too serious about them. 1409 01:54:38,210 --> 01:54:39,862 Just consider these incidents a pure coincidence. 1410 01:54:39,942 --> 01:54:42,209 Valmiki's concept is coming true in India. 1411 01:54:42,348 --> 01:54:44,302 So, leaving India will be your solution. 1412 01:54:44,584 --> 01:54:46,151 Your engagement is in two days. 1413 01:54:46,231 --> 01:54:48,380 You can go back to US after that. There will be no other problems. 1414 01:55:09,446 --> 01:55:11,403 Hello, sir!? Sir, excuse me! 1415 01:55:11,483 --> 01:55:13,196 Stop! Where are you going? 1416 01:55:21,497 --> 01:55:23,633 Munuswamy is grieving for his brothers. 1417 01:55:23,713 --> 01:55:24,641 Good morning, sir. 1418 01:55:24,721 --> 01:55:26,030 His brothers had one last wish. 1419 01:55:26,110 --> 01:55:27,850 They wanted to build a factory on his brother's name. 1420 01:55:27,930 --> 01:55:28,861 Good morning, sir. - Good morning. 1421 01:55:28,941 --> 01:55:29,893 Where is sir? - He's upstairs. 1422 01:55:29,973 --> 01:55:30,978 Hello. - He's coming. 1423 01:55:31,058 --> 01:55:32,439 He must be upstairs. Thank you. - Take a seat. 1424 01:55:35,045 --> 01:55:38,112 Don't you believe in Hindu principles of architecture? 1425 01:55:38,383 --> 01:55:40,210 It can bring bad luck. 1426 01:55:40,534 --> 01:55:43,388 You see all that for a house built with cement. 1427 01:55:43,749 --> 01:55:46,572 We built with corpses. We don't need any luck. 1428 01:55:47,465 --> 01:55:51,000 Sir, Munuswamy sir is very straightforward. 1429 01:55:51,145 --> 01:55:54,363 He believes in speaking his mind. He's very open. 1430 01:55:54,443 --> 01:55:55,518 Tell me. 1431 01:55:55,598 --> 01:55:57,296 Our country is a beautiful peninsula 1432 01:55:57,596 --> 01:55:59,207 situated between three oceans. 1433 01:56:00,121 --> 01:56:01,341 But we have water problems. 1434 01:56:02,585 --> 01:56:06,614 And that's true about the 75% of populated land. 1435 01:56:07,371 --> 01:56:10,102 Our project turns this free water into drinking water. 1436 01:56:11,098 --> 01:56:12,874 I can show you a video presentation if you like. 1437 01:56:12,954 --> 01:56:13,883 Have a look. 1438 01:56:14,365 --> 01:56:16,288 This is called desalination plant. 1439 01:56:16,661 --> 01:56:18,763 This is the blue print of an expensive water plant 1440 01:56:19,189 --> 01:56:21,128 which converts sea water into drinking water. 1441 01:56:22,554 --> 01:56:24,655 This plant converts 10 billion liters of water 1442 01:56:24,735 --> 01:56:26,243 into drinking water each day. 1443 01:56:27,225 --> 01:56:30,093 This plant is valued at a minimum of 200 billion. 1444 01:56:31,869 --> 01:56:34,605 This is the biggest not only in India but also in Asia. 1445 01:56:35,603 --> 01:56:38,070 Mr Shiva Prakash Susarla has the patent rights 1446 01:56:38,150 --> 01:56:40,952 to build this project with as less expense as possible. 1447 01:56:41,988 --> 01:56:44,627 Shiva Prakash Susarla? Who is he? 1448 01:56:44,707 --> 01:56:47,142 NRI, sir. He stays in New York. 1449 01:56:47,487 --> 01:56:48,904 He is one among the famous Telugu people 1450 01:56:48,984 --> 01:56:51,021 who settled down in US. 1451 01:56:51,101 --> 01:56:54,552 We'll get a 50-50 partnership if we can convince him. 1452 01:56:56,498 --> 01:56:57,645 Consider it a deal! 1453 01:56:57,725 --> 01:56:59,832 Mr Munuswamy, it's not that easy. 1454 01:57:00,343 --> 01:57:01,271 What's the problem? 1455 01:57:01,351 --> 01:57:03,361 Sir, the waste chemicals from the plant 1456 01:57:03,441 --> 01:57:06,408 and the pollution it causes are very dangerous. 1457 01:57:06,488 --> 01:57:08,661 If we want to build the plant, we have to 1458 01:57:08,741 --> 01:57:11,759 convince the villagers and evacuate the whole village. 1459 01:57:13,405 --> 01:57:15,824 Mr Susarla will bluntly refuse to sign the agreement 1460 01:57:15,904 --> 01:57:19,214 if it harms the villagers even a little. 1461 01:57:19,294 --> 01:57:21,224 I'll take care of the villagers. 1462 01:57:21,304 --> 01:57:23,408 You need Susarla's signature, is that it? 1463 01:57:23,732 --> 01:57:26,700 Even dead bodies will sign if they see my brother. 1464 01:57:27,582 --> 01:57:29,489 Mr Shiva Prakash Susarla is here in Hyderabad 1465 01:57:29,569 --> 01:57:30,601 for some personal matters. 1466 01:57:30,681 --> 01:57:33,047 We can finalize the deal if we meet him here. 1467 01:57:33,664 --> 01:57:35,091 Okay. Let's go meet him. 1468 01:57:50,452 --> 01:57:52,030 Anand! - Anand! 1469 01:57:52,110 --> 01:57:53,184 Where were you all these days? - What happened to you? 1470 01:57:53,264 --> 01:57:55,314 Where is boss? - Boss? They went out. 1471 01:57:55,394 --> 01:57:56,826 Where did he go? - He went to Novotel hotel. 1472 01:58:05,163 --> 01:58:08,054 Don't you know it's courteous to stand up 1473 01:58:08,362 --> 01:58:09,784 when older ones enter the room? 1474 01:58:17,084 --> 01:58:20,640 Don't you know that you have to wait for the host 1475 01:58:20,815 --> 01:58:22,045 to invite you to sit? 1476 01:58:23,896 --> 01:58:27,770 Sir, you'll anyway get violent if the deal doesn't work out. 1477 01:58:27,850 --> 01:58:30,734 Please remain calm at least till something works out, please. 1478 01:58:31,285 --> 01:58:34,103 Sir, you look very strong and healthy. 1479 01:58:34,183 --> 01:58:35,212 Are you Mr Susarla's 1480 01:58:35,292 --> 01:58:36,210 Sir! - Hello. 1481 01:58:36,290 --> 01:58:37,715 He's my boss, Mr Susarla, I told you about. 1482 01:58:37,795 --> 01:58:40,423 Wow! He looks like a walking reserve bank. 1483 01:58:40,503 --> 01:58:42,695 Sir, I was the one spoke to you on phone. 1484 01:58:42,939 --> 01:58:44,121 He is Mr Munuswamy. 1485 01:58:44,201 --> 01:58:45,710 And he is Mr Susarla. - Nice meeting you sir. 1486 01:58:45,790 --> 01:58:47,171 Hello. - He's my son. 1487 01:58:47,351 --> 01:58:48,317 He's Mr Munuswamy. 1488 01:58:48,397 --> 01:58:49,760 Please take a seat. - Hello. 1489 01:58:56,836 --> 01:58:58,165 Sir! Sir! Who are you? 1490 01:58:58,245 --> 01:59:00,396 Where are you going? You're not allowed inside. 1491 01:59:00,549 --> 01:59:02,976 Sir! Please stop. I'm talking to you, sir. 1492 01:59:04,485 --> 01:59:05,946 No! - You're not allowed inside, sir. 1493 01:59:06,026 --> 01:59:07,106 I work for Mr Munuswamy. 1494 01:59:07,186 --> 01:59:09,291 Please, sir. - I have to meet my boss. 1495 01:59:10,634 --> 01:59:13,351 Many consider it good fortune to do business with me. 1496 01:59:13,557 --> 01:59:14,978 And I feel that working with you 1497 01:59:15,099 --> 01:59:16,600 will be a good opportunity for you. 1498 01:59:16,937 --> 01:59:17,987 Shall we consider it a deal? 1499 01:59:19,081 --> 01:59:21,298 Actually, it's not enough if I like the deal. 1500 01:59:21,456 --> 01:59:22,925 You're proposing to build it in a village. 1501 01:59:23,174 --> 01:59:25,230 I want the villagers to give their consent. 1502 01:59:25,362 --> 01:59:26,328 Don't worry about that, sir. 1503 01:59:26,463 --> 01:59:28,075 They agree to anything we tell them. 1504 01:59:29,440 --> 01:59:31,161 I don't want them to agree because you told them. 1505 01:59:31,379 --> 01:59:33,025 I want them to agree because they like it. 1506 01:59:33,105 --> 01:59:34,448 Yes, sir. He's in India. 1507 01:59:34,528 --> 01:59:35,516 I'll ask him to call you after the meeting. 1508 01:59:35,596 --> 01:59:36,812 Please, try to understand, sir. - Let me handle him. 1509 01:59:36,892 --> 01:59:37,760 Who are you? 1510 01:59:37,840 --> 01:59:39,518 Looks like you came straight from the hospital. 1511 01:59:39,706 --> 01:59:40,767 I work for Mr Munuswamy. 1512 01:59:40,847 --> 01:59:43,626 I see. Can't you see that he's in a business meeting? 1513 01:59:43,748 --> 01:59:44,860 I need to tell him something immediately. 1514 01:59:44,940 --> 01:59:46,343 That's not possible. Talk to him later. - Please. 1515 01:59:46,423 --> 01:59:48,733 He might disrupt the meeting. Take him out. 1516 01:59:48,813 --> 01:59:50,721 No, please. Please try to understand, sir. 1517 01:59:50,801 --> 01:59:51,916 Take him. - Please... 1518 01:59:51,996 --> 01:59:53,939 Okay. We'll be waiting for you tomorrow. 1519 01:59:54,019 --> 01:59:56,197 Yes. But tomorrow is my son's engagement. 1520 01:59:56,316 --> 01:59:57,401 Shall we plan after that? 1521 01:59:57,481 --> 01:59:58,694 I have to go inside. - Please, sir. 1522 01:59:58,774 --> 01:59:59,956 Let me go, please. - See you. 1523 02:00:00,036 --> 02:00:00,996 Sure. - We'll meet again. 1524 02:00:01,076 --> 02:00:02,630 Definitely. - Okay then. 1525 02:00:03,378 --> 02:00:04,498 See you, sir. - Sure. 1526 02:00:04,578 --> 02:00:06,367 Mr Munuswamy! Boss! 1527 02:00:07,814 --> 02:00:09,660 Boss! Boss! 1528 02:00:09,918 --> 02:00:11,842 My boss is coming this way. Please let me go! 1529 02:00:11,922 --> 02:00:14,152 Boss! - Hey! Leave him alone! 1530 02:00:15,474 --> 02:00:18,173 Anand! What happened to you? Where were you? 1531 02:00:30,001 --> 02:00:32,983 Tagore's daughter's boyfriend? 1532 02:04:44,498 --> 02:04:46,946 Hello? Soundarya said she'd be here. 1533 02:04:47,026 --> 02:04:48,145 But she hasn't come yet. - Strange. 1534 02:04:48,225 --> 02:04:49,201 She left home early in the morning. 1535 02:04:49,281 --> 02:04:51,078 She said she'd go to temple and come to your place. 1536 02:04:51,224 --> 02:04:53,186 No, she didn't. I tried calling her. 1537 02:04:53,266 --> 02:04:54,164 But calls are not going through. 1538 02:04:54,244 --> 02:04:57,054 Not able to reach her? I wonder where she went. 1539 02:04:57,170 --> 02:04:59,464 Don't worry. Maybe she got caught up in traffic. 1540 02:04:59,544 --> 02:05:01,102 Please ask her to call me as soon as she gets there. 1541 02:05:01,182 --> 02:05:03,162 Sure, I'll do that. Don't panic. 1542 02:05:03,242 --> 02:05:04,216 Okay. 1543 02:05:45,048 --> 02:05:46,077 Hello. Yes, sir? 1544 02:05:46,157 --> 02:05:48,463 Hello, Priyanka. I can't reach Valmiki. Where is he? 1545 02:05:48,543 --> 02:05:50,948 Maybe he's in the flight, sir. Anything urgent, sir? 1546 02:05:51,484 --> 02:05:52,923 Are the remaining episodes ready? 1547 02:05:53,003 --> 02:05:54,345 Yes, sir. It has been finalized. 1548 02:05:54,425 --> 02:05:55,884 Can you mail it to me immediately? 1549 02:05:56,089 --> 02:05:57,495 Sure, sir. I'll send it right away. 1550 02:06:08,931 --> 02:06:11,641 'Level 3. It starts in a temple.' 1551 02:06:12,017 --> 02:06:14,338 'Villains kidnap the heroine who comes to the temple' 1552 02:06:14,418 --> 02:06:16,086 'and take her to the mines' 1553 02:06:16,166 --> 02:06:17,791 'near Goddess Dhaneshwari temple.' 1554 02:06:17,871 --> 02:06:22,168 'While villains torture the heroine...' 1555 02:07:53,999 --> 02:07:56,672 Hey, kiddo, what happened to you? 1556 02:07:56,970 --> 02:07:58,620 I'm very thirsty, sir. 1557 02:08:16,569 --> 02:08:19,829 Sir! Sir! Sir! 1558 02:08:49,276 --> 02:08:53,151 Your father went to court for these orphans. 1559 02:08:54,386 --> 02:08:56,960 Shame on you! 1560 02:08:57,592 --> 02:09:01,145 Abusing children is like abusing God. 1561 02:09:02,263 --> 02:09:06,464 All these orphans are like Gods. 1562 02:09:06,592 --> 02:09:10,915 Mother Nature will avenge the tears of these little ones. 1563 02:09:13,002 --> 02:09:15,947 All these kids wish for your death. 1564 02:09:16,517 --> 02:09:19,246 And God will definitely fulfill that wish. 1565 02:09:22,537 --> 02:09:25,227 Even God is an orphan and has no parents, right? 1566 02:09:25,307 --> 02:09:28,869 Let him come. Maybe I'll lock him up along with them. 1567 02:09:28,949 --> 02:09:30,569 Call him! Call out to him! 1568 02:09:30,732 --> 02:09:32,737 Let me see which God will come down! 1569 02:09:32,817 --> 02:09:34,985 Hey! 1570 02:09:36,982 --> 02:09:39,532 You asked which God will come down, right? 1571 02:09:40,118 --> 02:09:42,185 He is my God. 1572 02:09:50,316 --> 02:09:54,254 Sir, he's the one who killed Veeraswamy sir. He's the one. 1573 02:09:56,115 --> 02:10:00,511 [sanskrit chant] 1574 02:10:01,607 --> 02:10:03,593 You reap what you sow. 1575 02:10:04,053 --> 02:10:07,080 God has sent him to punish you for your sins. 1576 02:10:08,621 --> 02:10:11,932 I thought he came down from America for me. 1577 02:10:13,869 --> 02:10:15,923 But now I have realized that 1578 02:10:16,712 --> 02:10:20,171 he has crossed over the seas to end you. 1579 02:10:20,410 --> 02:10:23,496 Him? Did Susarla's son kill my brother? 1580 02:10:23,653 --> 02:10:26,585 Hey! I really can't believe you did it. 1581 02:10:26,796 --> 02:10:32,545 Look! Everything in these four directions belong to me. 1582 02:10:32,625 --> 02:10:35,019 Don't forget that I'm Munuswamy's brother! 1583 02:10:35,099 --> 02:10:37,288 You won't get out of here alove! 1584 02:10:37,368 --> 02:10:38,601 People like you don't deserve to live on this earth 1585 02:10:38,681 --> 02:10:39,762 when you have no respect for it. 1586 02:10:39,842 --> 02:10:43,411 I swear on this land in which you buried innocent children! 1587 02:10:43,990 --> 02:10:46,918 You and everyone here will die here today! 1588 02:10:48,544 --> 02:10:51,366 I will build new foundation for these kids on your graves. 1589 02:10:51,495 --> 02:10:54,040 Really? You're here to save everyone, are you? 1590 02:10:54,172 --> 02:10:56,969 Guys, the world believes that these kids are dead. 1591 02:10:57,049 --> 02:11:02,105 Let's make it true. Lock her inside and burn all of them! 1592 02:11:15,588 --> 02:11:17,570 Vishwa! 1593 02:13:36,036 --> 02:13:37,922 Sir! Sir! 1594 02:13:38,484 --> 02:13:40,603 Don't leave them. 1595 02:13:57,511 --> 02:13:59,642 Soundarya, take care of the kids. 1596 02:15:06,566 --> 02:15:09,804 So, you managed to kill me too. 1597 02:15:10,378 --> 02:15:13,429 But you can never kill my brother. 1598 02:15:14,232 --> 02:15:17,961 My brother will kill your parents. 1599 02:15:21,129 --> 02:15:26,360 Hey! They're with my brother now. You can't save them. 1600 02:15:26,440 --> 02:15:28,684 They're going to die! 1601 02:15:46,080 --> 02:15:48,283 Hello, Mr Valmiki. Where are you? 1602 02:15:48,363 --> 02:15:50,447 Yes, Priyanka. I just landed in India. What's the matter? 1603 02:15:50,579 --> 02:15:52,102 Vishwa sir called me. 1604 02:15:52,182 --> 02:15:54,122 He wanted the remaining episodes. 1605 02:15:54,202 --> 02:15:56,613 I called you to say that I sent the files to him. 1606 02:15:56,851 --> 02:15:58,074 How could you send those to him? 1607 02:15:58,154 --> 02:15:59,851 I haven't finalized them yet. 1608 02:15:59,931 --> 02:16:02,070 I thought they were all finalized 1609 02:16:02,150 --> 02:16:03,786 since we all had a meeting together the other day. 1610 02:16:03,866 --> 02:16:06,221 There's a different between discussing and finalzing. 1611 02:16:06,301 --> 02:16:07,428 What's the problem, sir? 1612 02:16:07,508 --> 02:16:11,374 Hero's parents are killed by the villains in the current version. 1613 02:16:11,501 --> 02:16:12,470 Really? 1614 02:16:12,550 --> 02:16:15,276 That's why I wanted to rewrite it and change the climax. 1615 02:16:15,356 --> 02:16:16,455 Fine. Do me a favor. 1616 02:16:16,535 --> 02:16:20,526 Inform Vishwa that I'm rewriting the climax. 1617 02:16:20,606 --> 02:16:22,355 I'll try to call him too. Okay? 1618 02:16:24,531 --> 02:16:27,503 'This number can't be reached right now.' 1619 02:16:31,183 --> 02:16:33,873 'Level 4. I planned this episode in water, sir.' 1620 02:16:34,033 --> 02:16:35,264 This starts in a historical village near a river. 1621 02:16:35,344 --> 02:16:38,104 The village is called 'Swastiknagaram'. 1622 02:16:43,762 --> 02:16:47,526 'A huge argument takes place between hero's father and the villain.' 1623 02:16:47,606 --> 02:16:50,213 'And then the villain locks up hero's parents.' 1624 02:16:50,293 --> 02:16:51,719 'After that...' 1625 02:17:13,272 --> 02:17:15,548 Village called Swastiknagaram? 1626 02:17:20,605 --> 02:17:22,525 Why does this village look so scary, sir? 1627 02:17:22,844 --> 02:17:24,695 I don't see any people. 1628 02:17:24,851 --> 02:17:26,631 I can feel a chill running down my spine. 1629 02:17:26,882 --> 02:17:29,831 I had warned you. We started at a bad time. 1630 02:17:30,203 --> 02:17:32,037 I fear something bad is going to happen, sir. 1631 02:17:45,015 --> 02:17:46,304 Please. Have a seat. 1632 02:17:46,384 --> 02:17:47,644 Wow! Very nice house. 1633 02:17:48,567 --> 02:17:53,600 That's true. There's a divine look about this house. 1634 02:17:54,740 --> 02:17:56,534 This house belonged to a royal family. 1635 02:17:57,155 --> 02:17:59,569 Burglars robbed their house and killed the entire family 1636 02:17:59,649 --> 02:18:01,947 on one fateful night. 1637 02:18:02,507 --> 02:18:05,152 I bought it and turned it into my guest house. 1638 02:18:05,232 --> 02:18:07,835 Oh, okay. - Please make yourself comfortable. 1639 02:18:15,597 --> 02:18:17,583 Boss wants you to sign on this agreement. 1640 02:18:17,846 --> 02:18:21,465 What? I thought I was coming here to talk to the villagers 1641 02:18:21,894 --> 02:18:24,530 and sign it in their presence. 1642 02:18:24,869 --> 02:18:26,779 There's no rush. We'll wait. 1643 02:18:33,816 --> 02:18:36,030 A true achiever never backs off 1644 02:18:36,110 --> 02:18:38,262 because the people don't agree with him. 1645 02:18:38,625 --> 02:18:42,737 His aim would be to win over all those people. 1646 02:18:44,246 --> 02:18:50,203 This is the 33rd poem in my collection. 1647 02:18:51,435 --> 02:18:54,652 I wrote them myself. Is it good? 1648 02:18:55,934 --> 02:18:57,546 Sign the agreement. 1649 02:18:59,166 --> 02:19:01,901 Mr Munuswamy. Don't push me. 1650 02:19:02,066 --> 02:19:04,119 No one can threaten me and get their work done. 1651 02:19:04,324 --> 02:19:05,724 Are you forgetting my status? 1652 02:19:07,877 --> 02:19:11,159 I'm not Mishra to be afraid of your status and turn back. 1653 02:19:11,801 --> 02:19:12,991 Which Mishra? 1654 02:19:13,071 --> 02:19:14,690 Mishra, my partner. 1655 02:19:21,316 --> 02:19:24,471 Mr Shiva Prakash, how are you? 1656 02:19:24,598 --> 02:19:26,386 Did you not bring your son along? 1657 02:19:26,546 --> 02:19:29,430 I don't think it'll look good if you both die 1658 02:19:29,510 --> 02:19:31,893 and he gets to rule the empire. 1659 02:19:35,927 --> 02:19:37,667 All of you are on the same team. 1660 02:19:37,857 --> 02:19:40,651 Will you kill me if I don't sign the agreement? 1661 02:19:42,209 --> 02:19:44,804 I'll put all behind bars in no time! 1662 02:19:54,110 --> 02:19:56,430 Dear! No! - Sir! 1663 02:19:57,361 --> 02:19:58,613 Sir! - No, please! 1664 02:19:58,693 --> 02:19:59,676 What are you doing? 1665 02:19:59,756 --> 02:20:02,619 You look good dressed up like a married woman. 1666 02:20:02,974 --> 02:20:05,551 Ask your husband not to make you a widow. 1667 02:20:06,295 --> 02:20:10,662 Look! You worked hard to get to this position. 1668 02:20:11,527 --> 02:20:14,243 But I killed people to get where I am. 1669 02:20:15,383 --> 02:20:17,519 Killing is not new to me. 1670 02:20:17,599 --> 02:20:20,215 But I'm sure tasting death will be new to you. 1671 02:20:20,295 --> 02:20:22,274 No! - Do you want to die? 1672 02:20:25,342 --> 02:20:26,856 I'll use Paytm. 1673 02:20:33,715 --> 02:20:35,105 Grandpa! 1674 02:20:36,530 --> 02:20:38,876 Valmiki? - Grandpa. 1675 02:20:39,200 --> 02:20:40,556 May you live long, child. 1676 02:20:40,636 --> 02:20:42,134 How are you keeping, grandpa? 1677 02:20:42,214 --> 02:20:44,245 I'm good with the grace of the Mother. 1678 02:20:46,744 --> 02:20:50,245 I heard that you're writing a story for someone in US. 1679 02:20:50,570 --> 02:20:54,057 You told me that life is God's game. 1680 02:20:54,137 --> 02:20:56,092 I'm writing story for a game. 1681 02:20:56,536 --> 02:20:58,864 Do you know what made me think of that story? 1682 02:20:58,944 --> 02:21:02,069 I heard it in my childhood right here. 1683 02:21:06,984 --> 02:21:10,845 Don't the scriptures speak of rituals to pacify the Gods? 1684 02:21:10,990 --> 02:21:15,349 But the sinner should show remorse for his sins. 1685 02:21:15,429 --> 02:21:16,740 Pandit... 1686 02:21:16,820 --> 02:21:19,176 We're here because of our brother-in-law. 1687 02:21:19,487 --> 02:21:21,251 We don't believe in such rituals. 1688 02:21:21,570 --> 02:21:24,627 You can do whatever silly prayers you want. 1689 02:21:24,707 --> 02:21:28,205 Prayers without true repentance have no value. 1690 02:21:28,979 --> 02:21:30,605 Your sin is beyond forgiveness. 1691 02:21:30,750 --> 02:21:32,196 Sin? 1692 02:21:32,794 --> 02:21:34,499 What's that? 1693 02:21:45,316 --> 02:21:48,139 Grandpa, what does repentance mean? 1694 02:21:48,219 --> 02:21:51,890 To acknowledge their sins and to show remorse. 1695 02:21:52,070 --> 02:21:54,657 What if a person doesn't repent? 1696 02:21:55,114 --> 02:21:57,072 The five elements will punish him. 1697 02:22:00,297 --> 02:22:01,688 That is the moral behind my story. 1698 02:22:02,013 --> 02:22:04,739 I imagined how it would be if a person who 1699 02:22:04,906 --> 02:22:06,407 commits a crime and leaves no witnesses 1700 02:22:06,487 --> 02:22:08,324 were to be punished by the five elements. 1701 02:22:10,060 --> 02:22:12,309 All four will be killed by the same person. 1702 02:22:12,559 --> 02:22:15,479 The one dying doesn't know who is killing him. 1703 02:22:15,666 --> 02:22:18,690 And the one killing doesn't even know why he's killing. 1704 02:22:19,616 --> 02:22:20,848 How would he? 1705 02:22:22,149 --> 02:22:23,692 God is playing the game. 1706 02:22:23,772 --> 02:22:25,339 And the five elements are hunting the criminals down. 1707 02:22:25,541 --> 02:22:29,235 One dies in the air. He hangs from a windmill. 1708 02:22:33,871 --> 02:22:38,050 Second one dies in a fire in Kashi. 1709 02:22:38,783 --> 02:22:41,530 He falls into a pyre and turns into ashes. 1710 02:22:43,032 --> 02:22:46,526 Valmiki, how does the third one die? 1711 02:22:46,990 --> 02:22:48,463 What? 1712 02:22:49,238 --> 02:22:50,802 He killed Guruswamy sir. 1713 02:22:50,882 --> 02:22:53,279 He buried him in the mud while he was still alive. 1714 02:22:53,359 --> 02:22:54,655 Who killed him? 1715 02:22:55,969 --> 02:22:58,675 The same guy that killed Veeraswamy sir. 1716 02:22:59,512 --> 02:23:01,221 It's none other than 1717 02:23:03,609 --> 02:23:05,208 the son of 1718 02:23:06,419 --> 02:23:09,186 Shiva Prakash who is with you now. 1719 02:23:11,428 --> 02:23:13,054 Your son? 1720 02:23:13,235 --> 02:23:14,404 What's he saying? 1721 02:23:14,723 --> 02:23:15,823 Hey! 1722 02:23:20,018 --> 02:23:21,934 Why is your son killing my brothers? 1723 02:23:22,014 --> 02:23:24,902 Why is he killing them? What does he want? 1724 02:23:25,041 --> 02:23:26,777 That can't be. - Dear... 1725 02:23:27,233 --> 02:23:29,614 He killed my three brothers. 1726 02:23:29,694 --> 02:23:32,124 And as per horoscope, he's supposed to kill me too. 1727 02:23:32,204 --> 02:23:34,740 Tell me! Where is he? 1728 02:23:53,899 --> 02:23:56,230 Where is your son? Call him! 1729 02:23:56,411 --> 02:23:59,372 I want your son. 1730 02:24:00,154 --> 02:24:02,638 I want the guy who killed my brothers. 1731 02:25:29,010 --> 02:25:31,440 Even the main villain is set to die. 1732 02:25:31,520 --> 02:25:34,304 But I haven't designed the episode yet. 1733 02:25:34,503 --> 02:25:36,795 You're not designing it, Valmiki. 1734 02:25:36,875 --> 02:25:38,585 Goddess is making you do it. 1735 02:25:39,338 --> 02:25:42,642 The mighty and powerful Goddess is doing it. 1736 02:25:45,313 --> 02:25:50,745 The great Goddess who crushes sin and pride 1737 02:25:50,825 --> 02:25:52,700 is making you do it. 1738 02:25:53,850 --> 02:25:57,846 What you're writing is not a story, Valmiki. It's the truth. 1739 02:25:59,845 --> 02:26:04,861 Two of those brothers died just like you said. 1740 02:26:05,951 --> 02:26:10,803 According to you even the third one is buried in earth. 1741 02:26:11,539 --> 02:26:13,883 And then the last one will die too! 1742 02:26:14,956 --> 02:26:18,597 The five elements are cleansing the earth, Valmiki. 1743 02:26:20,144 --> 02:26:22,419 You're but an instrument in their hands. 1744 02:26:22,499 --> 02:26:24,408 That's it. - Call no! 1745 02:26:24,594 --> 02:26:26,281 Call you son right now! 1746 02:26:41,362 --> 02:26:42,599 Vishwa. 1747 02:26:45,573 --> 02:26:47,627 Vishwa. 1748 02:26:48,061 --> 02:26:49,445 Vishwa! 1749 02:26:49,525 --> 02:26:51,748 Son of death! 1750 02:26:52,278 --> 02:26:54,483 You're not here for your parents. 1751 02:26:55,409 --> 02:26:57,285 You came here for me! 1752 02:26:58,392 --> 02:27:00,753 You killed all my three brothers. 1753 02:27:01,436 --> 02:27:03,658 And now you're here to kill me! 1754 02:27:03,738 --> 02:27:06,113 What? Do you think I got a package deal from God 1755 02:27:06,193 --> 02:27:07,960 to kill all your family? 1756 02:27:08,154 --> 02:27:09,953 I don't know who you are. 1757 02:27:10,033 --> 02:27:12,098 And I don't know why my parents are here. 1758 02:27:12,178 --> 02:27:15,551 But I know for sure that I'm going to kill you. 1759 02:27:15,631 --> 02:27:18,623 I realized just now that I got my passport to India 1760 02:27:18,703 --> 02:27:21,066 only to come here and kill you. 1761 02:27:31,651 --> 02:27:34,301 My father's blood kept calling out to me. 1762 02:27:41,524 --> 02:27:44,839 And my mother's tears led me here. 1763 02:27:47,190 --> 02:27:49,826 Prove that you do exist. 1764 02:27:51,128 --> 02:27:53,349 That's how real relationships are. 1765 02:27:53,429 --> 02:27:56,207 People who don't value them have no place on this earth! 1766 02:29:13,656 --> 02:29:17,821 Look, I don't even have any lines in my palm. 1767 02:29:18,983 --> 02:29:21,121 How do you know that I'm meant to kill you? 1768 02:29:24,144 --> 02:29:28,268 I heard that the lines on his palms can change our destiny. 1769 02:29:28,348 --> 02:29:30,253 Why don't I wipe those lines off? 1770 02:29:30,960 --> 02:29:32,731 No! 1771 02:35:00,532 --> 02:35:02,954 'Human body is a product of five elements.' 1772 02:35:03,853 --> 02:35:07,295 'Air, earth, water, fire and sky' 1773 02:35:07,375 --> 02:35:10,451 'bring the body to life and guide it.' 1774 02:35:11,506 --> 02:35:14,793 'They support you if your intentions are good.' 1775 02:35:15,727 --> 02:35:17,734 'And the same five elements within your body' 1776 02:35:17,814 --> 02:35:19,983 'punish you if you commit a sin.' 1777 02:35:20,837 --> 02:35:22,575 'That is justice.' 1778 02:35:23,258 --> 02:35:26,181 'This story is a witness to the nature's justice.' 1779 02:35:27,677 --> 02:35:29,880 'The lines made on earth by humans' 1780 02:35:29,960 --> 02:35:32,261 'are known as latitudes and longitudes.' 1781 02:35:33,497 --> 02:35:35,698 'But there's a line that stops you from doing injustice.' 1782 02:35:35,778 --> 02:35:38,292 'It came into existence when justice was born.' 1783 02:35:39,525 --> 02:35:41,483 'That line is made by God.' 1784 02:35:41,711 --> 02:35:43,835 'Don't cross that line.' 1785 02:35:44,644 --> 02:35:47,509 'Beware! Nature is watching you.' 134609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.