All language subtitles for Not.Others.S01E09.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,949 --> 00:00:12,419 (Jeon Hye Jin) 2 00:00:13,150 --> 00:00:15,490 (Choi Soo Young) 3 00:00:21,859 --> 00:00:23,529 (Ahn Jae Wook) 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,329 (Park Sung Hoon) 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,978 (Not Others) 6 00:00:38,979 --> 00:00:41,279 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,009 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:48,350 --> 00:00:49,719 The bathroom's over there. 9 00:00:51,560 --> 00:00:54,228 You said no one would be home. 10 00:00:54,229 --> 00:00:56,159 - Whose are these? - My brother's. 11 00:00:57,159 --> 00:00:58,299 Ignore him. 12 00:00:58,429 --> 00:01:00,099 - You have a brother? - Yes. 13 00:01:00,100 --> 00:01:01,500 He's darn ugly. 14 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 Who are you? 15 00:01:06,810 --> 00:01:08,608 She just needs to use the bathroom. 16 00:01:08,609 --> 00:01:10,439 Don't tell Mom, Park Jin Hong. 17 00:01:10,739 --> 00:01:11,840 Are you drunk? 18 00:01:33,599 --> 00:01:35,430 I won't tell Mother. 19 00:01:35,930 --> 00:01:37,370 Don't bring just anyone home. 20 00:01:37,739 --> 00:01:40,870 You don't even have a friend to bring over, loser. 21 00:01:41,909 --> 00:01:44,640 Why would you get drunk when you're in high school? 22 00:01:46,109 --> 00:01:47,849 Sorry, Jin Hong. 23 00:01:48,049 --> 00:01:50,010 I'll come by again when I'm sober. 24 00:01:50,849 --> 00:01:53,149 I'm not asking you to visit again. 25 00:01:53,150 --> 00:01:56,219 You're always so darn serious. I can't stand it. 26 00:01:56,590 --> 00:01:58,019 Hey. Let's go. 27 00:01:58,120 --> 00:02:00,189 Don't stay out too long. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,730 You too. Go home soon. 29 00:02:03,390 --> 00:02:04,430 It's dangerous out. 30 00:02:04,629 --> 00:02:06,159 Right. I will. 31 00:02:10,569 --> 00:02:11,840 Goodbye, Jin Hong. 32 00:02:15,169 --> 00:02:16,240 Park Ji Eun. 33 00:02:16,770 --> 00:02:18,239 Can I come back tomorrow? 34 00:02:18,240 --> 00:02:20,079 What for? It's boring like crazy. 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,109 Come on. I think it's great fun. 36 00:02:22,110 --> 00:02:23,409 (Episode 9, Between Maternal Aunt and Paternal Aunt) 37 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Who are you? 38 00:03:07,259 --> 00:03:08,889 Who... 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,460 Long time no see, Park Ji Eun. 40 00:03:15,569 --> 00:03:16,569 Wait. 41 00:03:17,639 --> 00:03:19,000 Are you Kim Eun Mi? 42 00:03:20,240 --> 00:03:21,469 What are you doing here? 43 00:03:21,610 --> 00:03:23,710 How dare you come into someone's empty home? 44 00:03:24,210 --> 00:03:25,909 Jin Hong gave me the code. 45 00:03:26,280 --> 00:03:27,349 What? 46 00:03:27,849 --> 00:03:30,948 Why you... What do you have against our family? 47 00:03:30,949 --> 00:03:33,080 Let go before I turn nasty. 48 00:03:33,449 --> 00:03:34,718 How dare... 49 00:03:34,719 --> 00:03:37,258 the likes of you tear my family apart? 50 00:03:37,259 --> 00:03:38,319 Darn you. 51 00:03:39,159 --> 00:03:41,629 You've never taken me on without your minions. 52 00:03:41,789 --> 00:03:43,430 - Shall we have a go today? - Shoot. 53 00:03:43,490 --> 00:03:45,759 Shall we smash up your brother's home? 54 00:03:46,759 --> 00:03:48,099 Let go, you brat. 55 00:03:48,729 --> 00:03:51,840 Let go before I really rail on you, you brat! 56 00:04:00,479 --> 00:04:02,780 - Get back here, you idiot! - Get back here, you idiot! 57 00:04:06,620 --> 00:04:07,889 You're really out of your minds. 58 00:04:08,490 --> 00:04:09,689 You don't think, do you? 59 00:04:10,520 --> 00:04:12,388 If you do, you wouldn't do this... 60 00:04:12,389 --> 00:04:13,520 after ripping a family apart. 61 00:04:15,129 --> 00:04:16,160 Ji Eun. 62 00:04:16,730 --> 00:04:19,060 We thought long and hard before deciding. 63 00:04:19,399 --> 00:04:22,569 Whatever. I won't accept this. Not ever. 64 00:04:22,970 --> 00:04:24,100 What a joke. 65 00:04:25,300 --> 00:04:26,839 So what if you won't accept it? 66 00:04:27,410 --> 00:04:30,539 Your brother and I already did the deed, 67 00:04:30,540 --> 00:04:32,779 and he made me soar over all the great oceans. 68 00:04:32,910 --> 00:04:35,910 What? You should be ashamed. 69 00:04:36,110 --> 00:04:37,720 Why have you changed so much? 70 00:04:38,819 --> 00:04:40,420 Was life that hard on you? 71 00:04:40,949 --> 00:04:42,819 I almost didn't recognize you. 72 00:04:47,259 --> 00:04:50,360 Wait until you have a kid and see what it does to you. 73 00:04:50,430 --> 00:04:52,898 You look like you don't have one. 74 00:04:52,899 --> 00:04:54,129 You had a kid? 75 00:04:54,899 --> 00:04:56,730 - How old? - He's a middle-school senior. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,339 The boy in the photo in that room... 77 00:05:00,370 --> 00:05:03,040 Yes, that's my nephew, Ji Eun's son. 78 00:05:03,310 --> 00:05:04,509 Really? 79 00:05:05,480 --> 00:05:08,310 That's good to know. My daughter's 29. 80 00:05:14,589 --> 00:05:15,819 I guess you didn't know. 81 00:05:30,199 --> 00:05:31,269 Wait. 82 00:05:31,740 --> 00:05:33,870 Then when we were in high school... 83 00:05:38,079 --> 00:05:39,240 My gosh. 84 00:05:39,639 --> 00:05:41,509 You two are really insane. 85 00:05:44,050 --> 00:05:46,949 Oh, gosh. This is unbelievable. 86 00:05:48,319 --> 00:05:49,449 You're leaving already? 87 00:05:54,230 --> 00:05:55,959 Come by earlier tomorrow so we can talk. 88 00:05:56,230 --> 00:05:58,800 Early tomorrow? Where am I going? 89 00:05:59,029 --> 00:06:00,930 We're making kimchi at mine tomorrow. 90 00:06:01,800 --> 00:06:03,129 Oh, right. 91 00:06:03,899 --> 00:06:06,199 You lost all your senses. 92 00:06:21,350 --> 00:06:22,350 Are you okay? 93 00:06:23,790 --> 00:06:25,290 You said you'd cut ties with your family. 94 00:06:26,389 --> 00:06:27,930 Was Ji Eun an exception? 95 00:06:30,230 --> 00:06:33,660 Ji Eun had helped me out a lot. 96 00:06:34,829 --> 00:06:35,829 Sorry. 97 00:06:36,529 --> 00:06:38,540 I knew you two didn't get along, 98 00:06:38,670 --> 00:06:40,370 so I couldn't tell you. 99 00:06:45,139 --> 00:06:47,079 I want to go home. Drive me. 100 00:07:06,459 --> 00:07:07,470 Hey. 101 00:07:08,430 --> 00:07:09,599 Why are you out here? 102 00:07:09,600 --> 00:07:10,870 Hi, you're home. 103 00:07:16,069 --> 00:07:18,439 - Hello. - Hello. 104 00:07:21,180 --> 00:07:23,879 Jin Hong. Good luck tomorrow. 105 00:07:24,379 --> 00:07:25,550 I'll see you the day after. 106 00:07:25,879 --> 00:07:27,619 - Okay. I'll call. - Sure. 107 00:07:27,620 --> 00:07:28,719 Let's go in. 108 00:07:28,720 --> 00:07:30,420 You go ahead, Mom. 109 00:07:30,759 --> 00:07:32,519 I have something to say to Jin Hong. 110 00:07:35,160 --> 00:07:36,230 What about? 111 00:07:36,430 --> 00:07:38,459 You don't need to know. Go ahead. 112 00:07:46,699 --> 00:07:47,709 What was that about? 113 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Tell me. 114 00:07:51,209 --> 00:07:52,810 What did you talk about? 115 00:07:53,509 --> 00:07:55,709 I just asked for his number. 116 00:07:57,420 --> 00:07:59,649 - You got his number? - Yes. 117 00:08:00,790 --> 00:08:02,388 Don't tell my mom. 118 00:08:02,389 --> 00:08:03,959 The guy we caught last time... 119 00:08:04,189 --> 00:08:06,160 might not be the real perp. 120 00:08:07,230 --> 00:08:08,430 If he's not the perp, 121 00:08:08,930 --> 00:08:11,300 then is the guy still out there? 122 00:08:11,459 --> 00:08:12,600 So I'd like you to... 123 00:08:13,160 --> 00:08:15,670 look after her and keep her safe. 124 00:08:16,470 --> 00:08:18,539 Well, of course, I should. 125 00:08:18,540 --> 00:08:20,170 You don't have to ask me to. 126 00:08:21,069 --> 00:08:24,208 Are you sure we shouldn't tell your mom... 127 00:08:24,209 --> 00:08:25,740 If she were to hear, 128 00:08:25,810 --> 00:08:27,879 she wouldn't just let it go. She'd do something. 129 00:08:28,680 --> 00:08:31,920 Yes. She's more than capable of that. 130 00:08:32,419 --> 00:08:34,519 Plus, it's a secret that only the police know. 131 00:08:34,820 --> 00:08:37,919 So I'd like you to keep quiet about it. 132 00:08:38,759 --> 00:08:40,519 Okay. I promise. 133 00:08:40,929 --> 00:08:43,899 I'll keep the secret and stay close to your mom. 134 00:08:47,899 --> 00:08:48,929 Mom. 135 00:08:50,029 --> 00:08:52,169 Stay close to Jin Hong. 136 00:08:53,169 --> 00:08:56,169 Okay? Don't ever stray from his side. 137 00:08:56,240 --> 00:08:58,308 Anywhere, any time, to no end, 138 00:08:58,309 --> 00:09:01,450 don't ever leave him and stay next to him, okay? 139 00:09:02,509 --> 00:09:03,649 What got into you? 140 00:09:04,350 --> 00:09:05,379 Hey. 141 00:09:06,580 --> 00:09:09,149 I'm free tomorrow for once. Let's go shopping. 142 00:09:09,450 --> 00:09:10,789 What if Jin Hong comes by? 143 00:09:11,389 --> 00:09:13,889 - He won't. - What if he does? 144 00:09:13,960 --> 00:09:15,029 He can't come. 145 00:09:17,529 --> 00:09:20,360 (7 Namchon-daero 2-gil) 146 00:09:22,970 --> 00:09:24,000 He's here. 147 00:09:30,070 --> 00:09:31,080 Get in. 148 00:09:32,639 --> 00:09:35,309 I called to say I couldn't make it. 149 00:09:35,549 --> 00:09:37,679 Ji Eun would throw a fit, then. 150 00:09:38,080 --> 00:09:39,919 I can't help it because you're more important. 151 00:09:43,389 --> 00:09:45,120 - Don't you feel uncomfortable? - About what? 152 00:09:45,289 --> 00:09:46,820 About me and Ji Eun. 153 00:09:47,389 --> 00:09:49,029 You're stuck in-between. 154 00:09:49,659 --> 00:09:50,659 To me now, 155 00:09:51,759 --> 00:09:54,669 nothing in the world is more important than you. 156 00:09:55,169 --> 00:09:56,700 So I don't want you... 157 00:09:57,230 --> 00:09:59,370 to worry about me... 158 00:10:00,039 --> 00:10:02,070 or any problems that I might cause. 159 00:10:04,610 --> 00:10:05,809 Are you still bothered? 160 00:10:06,009 --> 00:10:08,110 Even after what I said? 161 00:10:11,250 --> 00:10:12,419 Okay. 162 00:10:12,779 --> 00:10:15,220 As long as you're fine, I won't mind. 163 00:10:16,190 --> 00:10:17,419 I trust you. 164 00:10:26,759 --> 00:10:28,168 Talk to me. 165 00:10:28,169 --> 00:10:32,639 Why did the chief visit a murder suspect, 166 00:10:32,799 --> 00:10:35,610 and why did the captain book the visit? 167 00:10:36,639 --> 00:10:37,779 Speak up. 168 00:10:39,779 --> 00:10:41,779 We heard the suspect had changed his statement, 169 00:10:42,110 --> 00:10:44,049 and we wanted to confirm the fact. 170 00:10:44,450 --> 00:10:46,049 Why would you do that? 171 00:10:46,120 --> 00:10:48,189 That's for his lawyer to prove. 172 00:10:48,190 --> 00:10:50,220 Could you please look into it? 173 00:10:50,960 --> 00:10:54,729 I don't think he's the right height for the guy in the security footage. 174 00:10:54,730 --> 00:10:56,258 I get that you're like this... 175 00:10:56,259 --> 00:10:58,230 because your mother's involved, 176 00:10:58,299 --> 00:11:00,798 but Lee Na Kyung, the murdered ex-girlfriend, 177 00:11:00,799 --> 00:11:02,570 had sued him twice. 178 00:11:02,929 --> 00:11:05,639 For sexual assault and then stalking. 179 00:11:05,740 --> 00:11:07,239 Also, Lee Na Kyung... 180 00:11:07,240 --> 00:11:10,209 was killed while she was under protection. 181 00:11:10,210 --> 00:11:12,178 However favorably you view it, 182 00:11:12,179 --> 00:11:15,109 he's the most likely suspect and he's guilty. 183 00:11:15,110 --> 00:11:18,278 Not to mention he stalked and attacked your mom... 184 00:11:18,279 --> 00:11:19,979 who saved Lee Na Kyung. 185 00:11:19,980 --> 00:11:21,750 He confessed to that. 186 00:11:22,250 --> 00:11:23,990 Why are you quiet? 187 00:11:24,960 --> 00:11:28,230 What is it? Is your subordinate right again, 188 00:11:28,860 --> 00:11:31,200 and we must take your word for it? 189 00:11:31,659 --> 00:11:32,929 Check the recording. 190 00:11:33,429 --> 00:11:36,169 Our visit will have been taped. 191 00:11:36,769 --> 00:11:39,638 "I have nothing to say to you. Just listen to the tape?" 192 00:11:39,639 --> 00:11:41,169 Sir. 193 00:11:41,509 --> 00:11:43,339 Don't be like this, Chief Eun. 194 00:11:43,340 --> 00:11:44,878 You want that all over again? 195 00:11:44,879 --> 00:11:47,080 Why make me bring you in over this? 196 00:11:47,110 --> 00:11:49,350 I think that's enough, sir. 197 00:11:52,820 --> 00:11:55,250 (Wolsan Police Station) 198 00:12:12,970 --> 00:12:14,840 What did the suspect say? 199 00:12:15,809 --> 00:12:17,610 Can't you tell me? 200 00:12:22,080 --> 00:12:23,679 He said he met the real killer. 201 00:12:26,350 --> 00:12:28,450 He said that after the murder, 202 00:12:29,049 --> 00:12:31,019 almost every day at dawn, he went to the scene. 203 00:12:59,649 --> 00:13:00,888 It was definitely Na Kyung's. 204 00:13:00,889 --> 00:13:03,789 Na Kyung's favorite lip balm. The initials. 205 00:13:05,460 --> 00:13:07,359 Why would he have what's Na Kyung's? 206 00:13:07,360 --> 00:13:08,759 It made no sense. 207 00:13:11,529 --> 00:13:12,830 So I followed him. 208 00:13:17,169 --> 00:13:18,340 He vanished. 209 00:13:19,870 --> 00:13:22,269 He's the killer. He killed Na Kyung... 210 00:13:22,710 --> 00:13:24,210 and took the lip balm. 211 00:13:25,710 --> 00:13:29,309 Was there anything that stood out other than their face? 212 00:13:29,909 --> 00:13:31,019 Their ears. 213 00:13:31,750 --> 00:13:34,590 I didn't know what it was at first, so I searched the internet. 214 00:13:34,720 --> 00:13:35,750 He had... 215 00:13:36,820 --> 00:13:38,289 a hearing aid. 216 00:13:38,419 --> 00:13:39,620 A hearing aid? 217 00:13:46,230 --> 00:13:48,799 He could be hard of hearing. 218 00:13:50,470 --> 00:13:51,799 I guess? 219 00:13:52,139 --> 00:13:55,639 Then why did the guy confess? 220 00:13:56,309 --> 00:13:57,470 At first... 221 00:13:59,610 --> 00:14:00,879 I denied it. 222 00:14:01,809 --> 00:14:04,450 But the more we talked about it, 223 00:14:07,279 --> 00:14:10,149 the more I realized I'd gotten Na Kyung killed. 224 00:14:10,789 --> 00:14:13,220 I'd met up with her before she died, 225 00:14:14,230 --> 00:14:15,889 and we'd had a physical fight. 226 00:14:16,889 --> 00:14:20,259 She died in the park after we'd met, so... 227 00:14:21,169 --> 00:14:23,870 I said later that I hadn't killed her, but no one believed me. 228 00:14:26,669 --> 00:14:29,269 It really wasn't me. 229 00:14:29,669 --> 00:14:32,909 All I did was like Na Kyung. 230 00:14:36,509 --> 00:14:38,419 We can't be sure of anything. 231 00:14:38,879 --> 00:14:42,320 He went from being the culprit to possibly not being the culprit. 232 00:14:42,950 --> 00:14:44,690 But if by some slim chance... 233 00:14:45,059 --> 00:14:46,788 he's not the real culprit, 234 00:14:46,789 --> 00:14:48,330 shouldn't we reinvestigate? 235 00:14:48,460 --> 00:14:50,830 Not only because he could be wrongly charged, but... 236 00:14:51,500 --> 00:14:54,469 It means my mom could still be in danger. 237 00:14:54,470 --> 00:14:56,798 Yes, your mother is most important. 238 00:14:56,799 --> 00:14:59,470 - If we focus on that to consider... - Jin Hee! 239 00:15:01,169 --> 00:15:02,409 Hey, Tae Kyung. 240 00:15:03,309 --> 00:15:04,739 Hello, Jae Won. 241 00:15:04,740 --> 00:15:08,250 I'm Im Tae Kyung though I'm not sure you remember me. 242 00:15:08,649 --> 00:15:11,419 I know. You're Captain Kim's classmate. 243 00:15:12,450 --> 00:15:13,778 I'm glad you're here. 244 00:15:13,779 --> 00:15:16,620 I felt bad about having to leave without seeing you. 245 00:15:16,690 --> 00:15:18,460 I had to come by. 246 00:15:18,820 --> 00:15:20,589 A colleague assaulted a member of the public while on duty. 247 00:15:20,590 --> 00:15:22,590 Things are just getting worse. 248 00:15:23,559 --> 00:15:24,759 They assaulted someone? 249 00:15:26,230 --> 00:15:27,559 Was it someone from our team? 250 00:15:28,269 --> 00:15:30,268 Isn't that why you're here? 251 00:15:30,269 --> 00:15:32,940 I thought that was why you two came by... 252 00:15:41,850 --> 00:15:44,379 It was around this area. 253 00:15:46,720 --> 00:15:49,548 It's a camera blind spot, cars aren't allowed here, 254 00:15:49,549 --> 00:15:50,950 and there are no witnesses? 255 00:15:52,889 --> 00:15:54,459 Try to remember what happened. 256 00:15:54,460 --> 00:15:56,590 You have to be as accurate as possible. 257 00:15:57,289 --> 00:15:59,058 So I came here because... 258 00:15:59,059 --> 00:16:01,370 over there, someone reported illegal garbage. 259 00:16:02,029 --> 00:16:05,299 Then someone pushed me to the ground and beat me up. 260 00:16:06,000 --> 00:16:09,710 I did this to shield myself, so how could I remember everything? 261 00:16:10,110 --> 00:16:11,279 What about you? 262 00:16:12,110 --> 00:16:13,980 Did you fight back? 263 00:16:15,279 --> 00:16:18,419 I don't know. Maybe while trying to defend myself, 264 00:16:20,120 --> 00:16:22,049 I could've thrown a few punches. 265 00:16:24,149 --> 00:16:27,158 But it wasn't willing or intentional. 266 00:16:27,159 --> 00:16:30,059 I swear I didn't throw punches to attack. 267 00:16:30,429 --> 00:16:33,659 I can swear that on my kids. 268 00:16:34,159 --> 00:16:36,299 I didn't punch back to attack. 269 00:16:47,379 --> 00:16:48,679 You only brought kimchi? 270 00:16:49,549 --> 00:16:51,220 You could've brought some pork too. 271 00:16:57,049 --> 00:16:58,490 Don't you eat any. 272 00:16:58,820 --> 00:17:00,990 Why not? Your kimchi's tasty. 273 00:17:01,460 --> 00:17:03,329 Your green onion kimchi. 274 00:17:03,330 --> 00:17:05,359 I ate nothing but that, you know. 275 00:17:09,099 --> 00:17:10,828 Let's go. I'll get you a taxi. 276 00:17:10,829 --> 00:17:12,170 Must you do this? 277 00:17:12,299 --> 00:17:13,699 You'll completely ignore my opinion? 278 00:17:13,700 --> 00:17:14,940 Let's talk outside. 279 00:17:16,069 --> 00:17:17,538 Let's talk here. 280 00:17:17,539 --> 00:17:20,009 What can't you say in front of her? 281 00:17:26,450 --> 00:17:27,519 Let's talk. 282 00:17:31,759 --> 00:17:36,559 From now on, before you come over, call me. 283 00:17:39,099 --> 00:17:40,160 What? 284 00:17:40,859 --> 00:17:43,630 I'll change the door code. 285 00:17:50,940 --> 00:17:52,880 Look at her, Jin Hong. 286 00:18:03,519 --> 00:18:05,789 For the first time in my life, 287 00:18:07,259 --> 00:18:09,630 I chose a woman, and I chose her. 288 00:18:14,569 --> 00:18:17,900 You want me to be happy, don't you? 289 00:18:24,910 --> 00:18:27,240 You're such idiots. 290 00:18:34,150 --> 00:18:35,150 Hey, you. 291 00:18:36,049 --> 00:18:38,419 You seduced Jin Hong because he's rich, 292 00:18:38,420 --> 00:18:39,619 but you can dream on. 293 00:18:39,819 --> 00:18:42,059 Neither you nor your daughter will get anything. 294 00:18:42,259 --> 00:18:43,259 Hey. 295 00:18:44,859 --> 00:18:47,099 Let's not cross the line. 296 00:18:47,359 --> 00:18:48,969 You can say what you want about me, 297 00:18:48,970 --> 00:18:50,799 but not about someone else's daughter. 298 00:18:51,839 --> 00:18:54,039 Don't forget what you just said. 299 00:18:54,240 --> 00:18:56,170 You said she was someone else's daughter. 300 00:18:56,410 --> 00:18:58,140 Yes, she's mine! 301 00:18:58,640 --> 00:19:00,339 Don't you forget that. 302 00:19:10,420 --> 00:19:13,589 What now? The situation is unfavorable for Mr. Cha. 303 00:19:14,529 --> 00:19:18,829 You believe and trust him one hundred percent, right? 304 00:19:19,329 --> 00:19:21,200 You can't work together if you don't. 305 00:19:22,700 --> 00:19:24,470 Things will be a little crazy for a while. 306 00:19:24,839 --> 00:19:27,469 What with Mr. Cha's case and then looking into... 307 00:19:27,470 --> 00:19:28,809 the possible real killer... 308 00:19:29,940 --> 00:19:31,009 Let's do this. 309 00:19:31,410 --> 00:19:34,039 I'll look into the possible real killer. 310 00:19:34,380 --> 00:19:36,849 You focus on Mr. Cha's assault. 311 00:19:37,549 --> 00:19:39,479 - What? - When family's involved, 312 00:19:39,480 --> 00:19:41,990 it's only right that a third party take charge. 313 00:19:42,890 --> 00:19:45,818 - But... - Someone has to be on standby. 314 00:19:45,819 --> 00:19:47,660 And I think that should be you. 315 00:19:48,960 --> 00:19:50,329 He's your teammate, Captain Kim. 316 00:19:51,700 --> 00:19:53,359 Please find evidence... 317 00:19:55,069 --> 00:19:56,730 to prove his innocence. 318 00:20:02,309 --> 00:20:03,470 Do your best. 319 00:20:05,240 --> 00:20:06,680 Take care of it for me. 320 00:20:08,549 --> 00:20:11,349 If we have no footage, there are only two options. 321 00:20:11,720 --> 00:20:14,319 Try persuading the person who sued Mr. Cha, 322 00:20:14,650 --> 00:20:15,990 or finding a witness. 323 00:20:20,460 --> 00:20:22,828 Get out of my house. Leave! 324 00:20:22,829 --> 00:20:25,029 Shoo! Bring a warrant! 325 00:20:25,500 --> 00:20:28,729 How dare you bring just your ID to ask me to reconsider? 326 00:20:28,730 --> 00:20:31,470 I'd be really grateful if you'd think about it, ma'am. 327 00:20:31,640 --> 00:20:34,500 What you just told us contradicts your statement. 328 00:20:34,710 --> 00:20:37,769 What? Are you saying I lied? 329 00:20:38,109 --> 00:20:39,809 - I'm not... - I apologize. 330 00:20:40,039 --> 00:20:41,078 Who are you? 331 00:20:41,079 --> 00:20:42,109 - Captain. - Captain. 332 00:20:42,450 --> 00:20:45,650 Hello. I'm Captain Kim Jin Hee from Namchon Police Substation. 333 00:20:45,750 --> 00:20:47,880 I apologize for the inconvenience. 334 00:20:48,349 --> 00:20:49,420 "Inconvenience?" 335 00:20:49,990 --> 00:20:52,089 Do you think it's just an inconvenience? 336 00:20:52,559 --> 00:20:54,019 The moment he hit me, 337 00:20:54,490 --> 00:20:57,259 something flashed before my eyes and I saw stars! 338 00:20:57,630 --> 00:20:58,930 Did you? 339 00:20:59,259 --> 00:21:01,429 I know it's not easy for you, 340 00:21:01,430 --> 00:21:03,298 but if you'd describe what happened... 341 00:21:03,299 --> 00:21:04,499 Darn you all. 342 00:21:04,500 --> 00:21:06,838 That Cha or Choo guy, the policeman. 343 00:21:06,839 --> 00:21:10,169 He grabbed my clothes like this... 344 00:21:10,170 --> 00:21:12,939 and he went... Oh, my gosh... 345 00:21:12,940 --> 00:21:14,910 - Assistant Inspector Cha Soon Chul. - What? 346 00:21:15,450 --> 00:21:17,480 The name of the officer you sued. 347 00:21:17,549 --> 00:21:19,619 He's not some Cha or Choo guy. 348 00:21:20,950 --> 00:21:23,720 Do I have to know the name of the guy who beat me up? 349 00:21:26,089 --> 00:21:27,190 What are you looking at? 350 00:21:29,029 --> 00:21:30,529 Does it look like a circus? 351 00:21:32,400 --> 00:21:35,700 If you remember anything else that's not in your statement, 352 00:21:35,769 --> 00:21:37,569 can you call this number? 353 00:21:38,970 --> 00:21:42,339 Mr. Cha was out of sorts, and he couldn't remember details. 354 00:21:42,769 --> 00:21:44,068 I'll make sure... 355 00:21:44,069 --> 00:21:45,980 you're not at a disadvantage if your statement changes. 356 00:21:47,210 --> 00:21:48,809 Please call, ma'am. 357 00:21:51,750 --> 00:21:53,019 - Please. - Please. 358 00:21:55,019 --> 00:21:56,190 My gosh... 359 00:22:04,960 --> 00:22:06,559 Senior Officer Oh, Officer Cho. 360 00:22:06,900 --> 00:22:07,959 - Yes? - Yes? 361 00:22:07,960 --> 00:22:09,029 Let's find... 362 00:22:09,829 --> 00:22:10,829 a witness. 363 00:22:15,369 --> 00:22:16,869 (8-10 Namchon-ro 3-gil) 364 00:22:18,279 --> 00:22:19,980 - Who is it? - Hello, ma'am. 365 00:22:20,079 --> 00:22:21,950 I'm Oh Hyeon Min from Namchon Police Substation. 366 00:22:22,009 --> 00:22:24,079 - The assault nearby... - I can't help. 367 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 Okay, thanks. 368 00:22:27,420 --> 00:22:29,288 Hello, I'm from Namchon Police Substation. 369 00:22:29,289 --> 00:22:30,889 Could I ask a few questions? 370 00:22:30,890 --> 00:22:32,019 No, sorry. 371 00:22:32,220 --> 00:22:34,159 - Who is it? - Hello, sir. 372 00:22:34,160 --> 00:22:36,328 I'm from Namchon Police Substation Team Two. 373 00:22:36,329 --> 00:22:37,890 I'm Captain Kim Jin Hee. 374 00:22:38,900 --> 00:22:40,329 Three nights ago, 375 00:22:40,529 --> 00:22:42,798 at around 2am on Tuesday morning... 376 00:22:42,799 --> 00:22:44,230 I didn't see anything. 377 00:22:47,440 --> 00:22:48,769 I don't know. 378 00:22:50,369 --> 00:22:51,480 I didn't notice. 379 00:22:54,140 --> 00:22:55,179 Who is it? 380 00:22:55,180 --> 00:22:57,249 Hello, I'm from Namchon Police Substation Team Two, 381 00:22:57,250 --> 00:22:58,779 Captain Kim Jin Hee. 382 00:22:58,980 --> 00:23:01,049 - I don't know anything. - No, wait. 383 00:23:07,720 --> 00:23:08,930 I don't know. 384 00:23:10,960 --> 00:23:12,430 No, I didn't see it. 385 00:23:17,269 --> 00:23:18,269 Who is it? 386 00:23:40,690 --> 00:23:43,259 It looks bad. No one's willing to speak up... 387 00:23:43,430 --> 00:23:45,130 for fear of revenge. 388 00:23:45,960 --> 00:23:47,529 Poor Mr. Cha. 389 00:23:51,599 --> 00:23:52,740 Hang on. 390 00:23:55,670 --> 00:23:57,268 - What's this? - You found something? 391 00:23:57,269 --> 00:23:58,308 (Wolsan Police Station) 392 00:23:58,309 --> 00:24:00,079 (Corporal Kim Jin Hee) 393 00:24:04,210 --> 00:24:05,450 I found one too. 394 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 (Corporal Kim Jin Hee) 395 00:24:19,160 --> 00:24:20,359 My gosh. 396 00:24:20,799 --> 00:24:22,029 When did she... 397 00:24:28,140 --> 00:24:29,140 Goodness. 398 00:24:29,839 --> 00:24:32,008 (Park Sang Gu Orthopedic Clinic) 399 00:24:32,009 --> 00:24:34,509 - Hello. - Good morning. 400 00:24:37,210 --> 00:24:39,180 - Hello. - Hello. 401 00:24:40,450 --> 00:24:41,690 Hello. 402 00:24:43,819 --> 00:24:45,960 Gosh, it's hot. Let's have tea. 403 00:24:50,789 --> 00:24:53,029 Do you want coffee? Sweet coffee? 404 00:24:53,599 --> 00:24:54,630 It's on me. 405 00:24:54,930 --> 00:24:56,598 There's still a lot of time. 406 00:24:56,599 --> 00:24:58,240 Take some time to think. 407 00:24:58,640 --> 00:24:59,670 Okay. 408 00:25:08,180 --> 00:25:09,210 Ms. Kim. 409 00:25:10,809 --> 00:25:12,619 We're having a chat. 410 00:25:13,150 --> 00:25:14,950 I'm making coffee. 411 00:25:21,859 --> 00:25:24,630 Ms. Kim, you know Hanul Hospital, don't you? 412 00:25:26,660 --> 00:25:29,098 I do. I was on the phone just yesterday... 413 00:25:29,099 --> 00:25:31,130 with their head nurse about a patient. 414 00:25:31,470 --> 00:25:33,969 Right. I'm thinking of recommending... 415 00:25:33,970 --> 00:25:36,338 Dr. Park for a job there as a salary doctor. 416 00:25:36,339 --> 00:25:37,410 My gosh. 417 00:25:37,940 --> 00:25:39,309 You're going to work nearby? 418 00:25:45,079 --> 00:25:48,318 I wonder if he'll settle well in an unfamiliar neighborhood. 419 00:25:48,319 --> 00:25:50,450 He was so shy when he was in school... 420 00:25:50,650 --> 00:25:52,690 that he couldn't even look women in the eye. 421 00:25:53,359 --> 00:25:55,529 I wonder how he'll manage with patients. 422 00:26:03,200 --> 00:26:05,039 What if I recommend you, 423 00:26:05,640 --> 00:26:07,399 then get chewed out because... 424 00:26:07,400 --> 00:26:08,769 you're too shy to talk to patients? 425 00:26:08,970 --> 00:26:10,508 That was when I was in school. 426 00:26:10,509 --> 00:26:12,108 I've been a doctor for years now. 427 00:26:12,109 --> 00:26:14,579 Yes, that's the right answer. 428 00:26:18,109 --> 00:26:20,018 Well, if I get the job, 429 00:26:20,019 --> 00:26:22,548 I'll take extra precautions... 430 00:26:22,549 --> 00:26:24,690 so as not to cause you trouble. 431 00:26:24,849 --> 00:26:27,420 You do that. That's a must. 432 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 You'll work for a monthly salary? 433 00:26:35,230 --> 00:26:36,269 Yes. 434 00:26:36,369 --> 00:26:39,240 I thought about it. For this area, it's not a bad deal. 435 00:26:39,769 --> 00:26:42,470 Why bother? You haven't had that long of a break. 436 00:26:44,039 --> 00:26:46,640 You're not really loaded, are you? 437 00:26:46,680 --> 00:26:49,410 That's for when I'm on my own. 438 00:26:49,609 --> 00:26:52,549 I need to make more if I want to enjoy life with you for a long time. 439 00:26:52,980 --> 00:26:54,349 I can't take money when I die, 440 00:26:55,019 --> 00:26:57,420 so I wanted to spend it all, but I changed my mind. 441 00:26:57,650 --> 00:26:59,589 I found someone to spend it with. 442 00:27:00,220 --> 00:27:01,460 You. 443 00:27:04,029 --> 00:27:06,259 Okay, then. Make lots of money. 444 00:27:06,630 --> 00:27:09,230 Keep working until you die. Don't ever stop, okay? 445 00:27:09,970 --> 00:27:11,069 Okay. 446 00:27:12,400 --> 00:27:14,000 See you later. 447 00:27:15,470 --> 00:27:17,710 (Kang Young Chul, Hanul Hospital) 448 00:27:22,609 --> 00:27:23,909 Did you enjoy your meal? 449 00:27:23,910 --> 00:27:26,250 Yes. The meat was so tender. 450 00:27:26,420 --> 00:27:28,750 I treated someone important and I was worried, you see. 451 00:27:28,849 --> 00:27:30,920 We take pride in the meat we serve. 452 00:27:31,150 --> 00:27:32,859 I'm glad you're satisfied. 453 00:27:33,390 --> 00:27:35,390 You're so nice and friendly. 454 00:27:35,730 --> 00:27:37,028 Are you the owner? 455 00:27:37,029 --> 00:27:39,059 You look even more graceful. 456 00:27:39,259 --> 00:27:41,129 How do you have such a lovely smile? 457 00:27:41,130 --> 00:27:42,900 - You look like a daffodil. - Goodness. 458 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 I'm no flower. 459 00:27:45,700 --> 00:27:47,538 - Thank you. - Do come again. 460 00:27:47,539 --> 00:27:49,409 - I will do that. - Hello. 461 00:27:49,410 --> 00:27:50,769 You're early. 462 00:28:01,549 --> 00:28:04,349 Oh, he dropped me off. 463 00:28:05,089 --> 00:28:07,160 He'll pick me up later too. 464 00:28:09,890 --> 00:28:12,059 Do you know her? 465 00:28:12,900 --> 00:28:14,259 You know her too. 466 00:28:15,400 --> 00:28:16,700 She's Jin Hong's sister. 467 00:28:17,099 --> 00:28:18,099 What? 468 00:28:19,569 --> 00:28:21,539 She's Park Ji Eun? 469 00:28:22,809 --> 00:28:24,739 The girl who beat you up... 470 00:28:24,740 --> 00:28:27,680 and spread stupid rumors about you in school? 471 00:28:31,380 --> 00:28:32,450 Are you... 472 00:28:33,180 --> 00:28:36,319 the butcher's daughter, pathetic Kim Mi Jung? 473 00:28:36,490 --> 00:28:38,690 Hey. Do you know me? 474 00:28:39,619 --> 00:28:41,059 Do you know me? 475 00:28:41,559 --> 00:28:42,859 Why pretend you do? 476 00:28:43,029 --> 00:28:45,029 I'm pleased, that's why. 477 00:28:45,299 --> 00:28:47,058 I finally got to see the nasty witch... 478 00:28:47,059 --> 00:28:49,299 I'd only heard about for 30 years. 479 00:28:50,230 --> 00:28:53,670 You look pretty okay for someone who was so evil. 480 00:28:54,269 --> 00:28:56,210 Who said I was a witch? 481 00:28:56,640 --> 00:28:57,710 Her? 482 00:28:58,109 --> 00:28:59,740 You didn't know we were famous? 483 00:29:00,079 --> 00:29:02,880 Me for being pretty, you for being nasty. 484 00:29:03,150 --> 00:29:04,950 You keep your mouth shut. 485 00:29:05,319 --> 00:29:06,578 You hit on my innocent brother... 486 00:29:06,579 --> 00:29:08,278 and tore our family apart. 487 00:29:08,279 --> 00:29:09,990 Park Jin Hong's innocent? 488 00:29:10,019 --> 00:29:11,990 A passing dog would laugh, like this. 489 00:29:19,660 --> 00:29:21,700 Hey, stop, it's Jin Hee. 490 00:29:24,069 --> 00:29:26,269 - Mom, Aunt. - You must be hungry. 491 00:29:26,500 --> 00:29:27,799 Hello, sweetie. 492 00:29:27,869 --> 00:29:29,940 Hi. What do you want me to do? 493 00:29:30,240 --> 00:29:31,568 Shall I move some meat? 494 00:29:31,569 --> 00:29:33,538 Or fill the soda fridge? 495 00:29:33,539 --> 00:29:35,479 Take your mom inside and eat. 496 00:29:35,480 --> 00:29:37,449 I'll send in some food. Room three. 497 00:29:37,450 --> 00:29:39,719 I'm not in the mood for barbecue. 498 00:29:39,720 --> 00:29:40,778 A galbitang will do. 499 00:29:40,779 --> 00:29:42,690 You must be really busy. 500 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Who is she? 501 00:29:43,721 --> 00:29:46,460 Oh, me? I am... 502 00:29:46,660 --> 00:29:48,730 - Park... - Her name is Park Ji Eun. 503 00:29:48,829 --> 00:29:50,690 She's a friend from high school. 504 00:29:50,960 --> 00:29:52,160 I see. Really? 505 00:29:52,799 --> 00:29:54,130 Hello, ma'am. 506 00:29:55,299 --> 00:29:57,098 I've never met any of my mom's high school friends... 507 00:29:57,099 --> 00:29:58,329 other than Aunt Mi Jung. 508 00:29:59,339 --> 00:30:00,399 "Ma'am?" 509 00:30:00,400 --> 00:30:02,808 Yes, you're my mom's friend. So I should be respectful, ma'am. 510 00:30:02,809 --> 00:30:04,338 How was my mom in high school? 511 00:30:04,339 --> 00:30:06,210 I bet she was a mess. 512 00:30:07,779 --> 00:30:10,209 Well, she was rude and didn't study much. 513 00:30:10,210 --> 00:30:11,410 She always went out. 514 00:30:12,250 --> 00:30:13,450 She's talking about herself. 515 00:30:13,779 --> 00:30:15,389 Go inside. I'll be in shortly. 516 00:30:15,390 --> 00:30:16,390 - Okay. Go inside. - Okay. 517 00:30:16,391 --> 00:30:18,018 I hope we can meet again, ma'am. 518 00:30:18,019 --> 00:30:19,960 Nice to meet you. 519 00:30:23,730 --> 00:30:26,430 Hey, weren't you leaving? Why are you still here? 520 00:30:26,700 --> 00:30:28,669 She's a carbon copy of Jin Hong. 521 00:30:28,670 --> 00:30:30,599 - Are you crazy? - Are you blind? 522 00:30:30,970 --> 00:30:32,439 Does she know about Jin Hong? 523 00:30:32,440 --> 00:30:33,500 Of course. 524 00:30:33,640 --> 00:30:35,209 We ate all the green onion kimchi... 525 00:30:35,210 --> 00:30:36,839 and other side dishes you made. 526 00:30:37,240 --> 00:30:39,240 Why do you keep eating my food? 527 00:30:40,710 --> 00:30:41,910 So she ate them too? 528 00:30:43,279 --> 00:30:44,348 Did she like them? 529 00:30:44,349 --> 00:30:46,220 She likes everything, anyway. 530 00:30:47,180 --> 00:30:49,890 What about her schools? Did she graduate from college? 531 00:30:50,220 --> 00:30:53,159 My daughter, Jin Hee, is a high-ranking police officer. 532 00:30:53,160 --> 00:30:54,319 She's a corporal. 533 00:30:54,589 --> 00:30:57,288 She was super smart in school. She always got the highest marks. 534 00:30:57,289 --> 00:30:59,199 Hey, if she was that smart, you should have sent her... 535 00:30:59,200 --> 00:31:00,629 to medical school like her dad. 536 00:31:00,630 --> 00:31:02,929 Shut your mouth and leave. Okay? 537 00:31:02,930 --> 00:31:05,539 Or I'll slice that mouth of yours, boil half, and deep-fry the rest. 538 00:31:05,769 --> 00:31:06,839 You little... 539 00:31:10,470 --> 00:31:12,809 Hey, by the way, why did she call me... 540 00:31:13,339 --> 00:31:15,309 "ma'am?" 541 00:31:15,710 --> 00:31:18,819 Why do you care? It's not like you'll see her again. 542 00:31:21,519 --> 00:31:22,890 Leave already. 543 00:31:31,230 --> 00:31:32,430 Leave. 544 00:31:32,960 --> 00:31:34,059 Leave! 545 00:31:35,769 --> 00:31:37,629 Let me give you my card. 546 00:31:37,630 --> 00:31:39,399 If you think of anything, please let me know. 547 00:31:39,400 --> 00:31:40,970 A text will be fine too. 548 00:31:41,640 --> 00:31:44,140 Thank you. Please let me know. 549 00:31:44,970 --> 00:31:46,539 Let me give you my card. 550 00:31:48,140 --> 00:31:50,250 You can call me at any time of day. 551 00:31:50,349 --> 00:31:52,679 - Please give me a call. - Sure. 552 00:31:52,680 --> 00:31:53,950 Thank you for your time. 553 00:31:58,049 --> 00:32:00,788 Hello. I'm from the police. Can you... 554 00:32:00,789 --> 00:32:04,130 No! Hold on a second! Wait. 555 00:32:04,329 --> 00:32:07,259 Hold on. Sir! 556 00:32:08,230 --> 00:32:10,369 Sir! 557 00:32:11,569 --> 00:32:12,670 Gosh. 558 00:32:14,269 --> 00:32:15,369 No... 559 00:32:24,579 --> 00:32:26,119 Gosh. What time is it? 560 00:32:26,849 --> 00:32:27,980 Mom... 561 00:32:28,990 --> 00:32:29,990 Mom... 562 00:32:36,259 --> 00:32:38,660 Mom, where are you? Are you home now? 563 00:32:39,759 --> 00:32:42,400 I see. You're with him? 564 00:32:42,900 --> 00:32:44,029 Okay. 565 00:32:45,099 --> 00:32:46,199 No, I'll be late. 566 00:32:46,200 --> 00:32:47,499 (Park Sang Gu Orthopedic Clinic) 567 00:32:47,500 --> 00:32:49,569 How did you feel after getting the shot? 568 00:32:50,470 --> 00:32:53,180 I was fine for 3 or 4 days. And then it hurt more later. 569 00:32:53,710 --> 00:32:55,548 I thought about going to a different clinic. 570 00:32:55,549 --> 00:32:57,179 But I at least wanted to know why. 571 00:32:57,180 --> 00:32:58,309 Why does it hurt more? 572 00:32:59,049 --> 00:33:01,150 I explained this to you before. 573 00:33:02,089 --> 00:33:03,419 You need to go through physical therapy... 574 00:33:03,420 --> 00:33:04,588 and receive treatments regularly. 575 00:33:04,589 --> 00:33:06,459 Especially in your case, 576 00:33:06,460 --> 00:33:08,159 the degree of degeneration is pretty serious. 577 00:33:08,160 --> 00:33:10,559 "Degeneration?" 578 00:33:10,630 --> 00:33:12,799 You saw your X-ray scan the other day too. 579 00:33:13,299 --> 00:33:15,230 You saw that your joints were worn down. 580 00:33:15,630 --> 00:33:19,500 You're still young. What did you do with your shoulders? 581 00:33:21,069 --> 00:33:23,539 I didn't work that much. 582 00:33:24,240 --> 00:33:26,409 I have a big pot that I make bone soup with. 583 00:33:26,410 --> 00:33:30,379 I would just wash the pot once a day like this. 584 00:33:30,380 --> 00:33:31,650 That hurts. 585 00:33:33,349 --> 00:33:34,750 And... 586 00:33:35,920 --> 00:33:38,048 I didn't do anything else other than that. 587 00:33:38,049 --> 00:33:39,518 I would pull out 50kg of meat... 588 00:33:39,519 --> 00:33:40,960 after removing the blood from it twice a day. 589 00:33:44,930 --> 00:33:47,559 I'll prescribe you some medicine. So make sure to pick it up. 590 00:33:47,700 --> 00:33:50,328 Get the shot and see a physical therapist before you go. 591 00:33:50,329 --> 00:33:51,569 Another shot? 592 00:33:53,039 --> 00:33:56,809 Yes. Today, the syringe will be this big. 593 00:33:56,910 --> 00:34:00,079 Gosh, doctor. Don't make me get the shot. 594 00:34:00,910 --> 00:34:03,480 Don't make me get it. I hate it. 595 00:34:04,079 --> 00:34:06,449 Come on. Don't make me get the shot. 596 00:34:06,450 --> 00:34:07,650 I'll just take the medicine. 597 00:34:08,449 --> 00:34:09,449 Hello. 598 00:34:09,849 --> 00:34:12,888 This is about the call we received regarding the fly-tipping incident. 599 00:34:12,889 --> 00:34:15,629 If you see or remember anything, please give me a call. 600 00:34:15,630 --> 00:34:16,729 Sure. Okay. 601 00:34:16,730 --> 00:34:18,260 - Thank you. - Sure. 602 00:34:34,010 --> 00:34:35,079 Ma'am. 603 00:34:36,550 --> 00:34:37,710 Do you remember me? 604 00:34:40,119 --> 00:34:42,689 Yes. Of course, I remember you. 605 00:34:42,690 --> 00:34:43,919 Do you work in this neighborhood? 606 00:34:43,920 --> 00:34:45,788 Yes, I work at Namchon Police Substation. 607 00:34:45,789 --> 00:34:47,319 It's around the corner after the five-way intersection. 608 00:34:47,320 --> 00:34:48,389 I see. 609 00:34:49,059 --> 00:34:50,630 Thank you. 610 00:34:51,659 --> 00:34:53,759 Right. Do you want me to buy you anything? 611 00:34:53,760 --> 00:34:54,859 Do you want some fruit? 612 00:34:54,860 --> 00:34:56,199 Gosh, no. 613 00:34:56,369 --> 00:34:58,768 Where are you going? Let me carry that for you. 614 00:34:58,769 --> 00:35:00,999 Gosh. No. You're working. I don't want to impose. 615 00:35:01,000 --> 00:35:02,869 It's all right. This is nothing. 616 00:35:03,210 --> 00:35:05,780 Which way? This way? 617 00:35:07,179 --> 00:35:10,110 Then can you carry that to the bus stop? 618 00:35:10,510 --> 00:35:12,650 - Of course. - Okay. 619 00:35:13,519 --> 00:35:15,650 - That way. - That way? 620 00:35:20,559 --> 00:35:22,090 Come here. 621 00:35:28,230 --> 00:35:30,369 I heard you received good grades in school. 622 00:35:30,599 --> 00:35:32,499 What? Gosh, no. 623 00:35:32,500 --> 00:35:34,969 I just worked hard. And I got lucky. 624 00:35:35,300 --> 00:35:38,139 That has nothing to do with luck. What you did was impressive. 625 00:35:38,539 --> 00:35:41,510 I looked into Police University because of you and was surprised. 626 00:35:41,610 --> 00:35:42,979 The minimum requirements for GPA and CSAT to get in there... 627 00:35:42,980 --> 00:35:44,309 were really high. 628 00:35:44,750 --> 00:35:46,719 Did you look into that because of me? 629 00:35:48,519 --> 00:35:50,750 I was just curious. 630 00:35:51,449 --> 00:35:54,760 I wondered how you tuned out this well. I was proud of you too. 631 00:35:55,760 --> 00:35:58,189 Gosh, thank you. 632 00:35:58,190 --> 00:35:59,698 - I'll get going then. - Okay. 633 00:35:59,699 --> 00:36:02,159 - It was nice seeing you, ma'am. - Wait. 634 00:36:02,630 --> 00:36:05,569 - Let me give you some allowance. - No. 635 00:36:05,570 --> 00:36:07,468 If I accept that, I'll be in big trouble. 636 00:36:07,469 --> 00:36:09,909 Right. Okay. You're right. 637 00:36:10,269 --> 00:36:12,308 Get home safely. I'll see you around, ma'am. 638 00:36:12,309 --> 00:36:13,380 Okay. 639 00:36:16,980 --> 00:36:18,280 "Ma'am..." 640 00:36:44,010 --> 00:36:46,409 In two days, the case will be transferred to the prosecution. 641 00:36:46,809 --> 00:36:49,980 I couldn't get any witnesses or persuade the accuser. 642 00:36:52,980 --> 00:36:54,420 You have two whole days. 643 00:36:55,280 --> 00:36:56,789 Do your best. 644 00:36:58,389 --> 00:36:59,920 If you want to give up, you can do so. 645 00:37:01,059 --> 00:37:03,559 What are you talking about? I didn't give up. 646 00:37:03,960 --> 00:37:05,760 I just need an idea. 647 00:37:08,500 --> 00:37:09,769 I know this is tough. 648 00:37:10,469 --> 00:37:11,769 Keep going at it. 649 00:37:12,869 --> 00:37:15,940 I need to go somewhere early in the morning tomorrow. 650 00:37:17,539 --> 00:37:18,809 Did you find anything? 651 00:37:19,980 --> 00:37:22,179 Do you really think he's telling the truth? 652 00:37:27,050 --> 00:37:28,480 Nothing is certain yet. 653 00:37:28,989 --> 00:37:32,119 Once I get a clear picture, I'll tell you then. 654 00:37:35,019 --> 00:37:38,389 Okay. You should go inside. I'll get going now. 655 00:37:39,260 --> 00:37:40,329 Okay. 656 00:37:46,170 --> 00:37:47,400 Do you want me to walk you home? 657 00:37:48,070 --> 00:37:49,539 Gosh, no. 658 00:37:51,269 --> 00:37:52,340 Jae Won. 659 00:37:53,280 --> 00:37:54,339 Yes? 660 00:37:54,340 --> 00:37:57,178 (36 Namchon-daero 4-gil) 661 00:37:57,179 --> 00:37:58,610 You were... 662 00:37:59,179 --> 00:38:00,920 always right. 663 00:38:03,690 --> 00:38:07,619 You were never wrong. 664 00:38:09,230 --> 00:38:10,489 At least to me. 665 00:38:11,360 --> 00:38:14,829 You probably didn't know that. But that's the truth. 666 00:38:15,969 --> 00:38:17,130 I'm not lying. 667 00:38:40,820 --> 00:38:42,059 Gosh. 668 00:39:02,849 --> 00:39:04,179 I can do this. 669 00:39:23,130 --> 00:39:24,130 What? 670 00:39:35,539 --> 00:39:36,550 Gosh. 671 00:39:37,750 --> 00:39:39,380 All right. This. 672 00:39:40,079 --> 00:39:41,679 This is the angle. 673 00:39:42,219 --> 00:39:43,219 Darn it. 674 00:39:45,789 --> 00:39:46,889 Let's see. 675 00:39:47,389 --> 00:39:49,289 Is there a phone number? 676 00:39:49,960 --> 00:39:51,329 It must be here. 677 00:39:52,900 --> 00:39:53,900 Hold on. 678 00:39:57,199 --> 00:39:58,630 Come on. 679 00:40:21,119 --> 00:40:22,190 Wait! 680 00:40:25,659 --> 00:40:27,360 Have you gone mad, woman? 681 00:40:27,559 --> 00:40:29,058 (Kim Jin Hee, National Police Agency) 682 00:40:29,059 --> 00:40:30,170 Well... 683 00:40:30,929 --> 00:40:33,868 Come on. You all know how it is with parking on streets like this. 684 00:40:33,869 --> 00:40:35,939 If you turn this into a no-parking zone, 685 00:40:35,940 --> 00:40:37,569 how do you expect people like us to get by? 686 00:40:37,570 --> 00:40:38,570 We live from paycheck to paycheck. 687 00:40:38,571 --> 00:40:40,340 You had your truck parked here the whole time? 688 00:40:41,940 --> 00:40:42,980 Yes. 689 00:40:43,150 --> 00:40:45,349 As you can see, I have no place to park my truck. 690 00:40:45,980 --> 00:40:48,820 So did you park your truck here every single day? 691 00:40:49,150 --> 00:40:50,888 You had your truck parked here the whole time, right? 692 00:40:50,889 --> 00:40:51,889 Yes. 693 00:40:52,119 --> 00:40:54,820 Then could you please cut me some slack? 694 00:40:58,190 --> 00:40:59,859 - What? - Where have you been... 695 00:40:59,860 --> 00:41:01,428 - the whole time? - What? 696 00:41:01,429 --> 00:41:03,598 - Thank you. I love you. - Gosh. What is it? 697 00:41:03,599 --> 00:41:05,940 I won't touch anything in here. 698 00:41:07,139 --> 00:41:10,170 Can you just give me the memory card from your dashcam? 699 00:41:12,880 --> 00:41:13,880 What? 700 00:41:13,881 --> 00:41:15,739 (My Computer) 701 00:41:17,250 --> 00:41:20,050 - November 3. - It's down there. 702 00:41:21,050 --> 00:41:22,079 This is the one. 703 00:41:25,860 --> 00:41:27,389 (Namchon Police Substation) 704 00:41:28,059 --> 00:41:29,159 Rewind that. 705 00:41:31,659 --> 00:41:33,260 It happened at 2am. Right? 706 00:41:36,329 --> 00:41:37,329 Stop. 707 00:41:49,849 --> 00:41:51,210 - I got it. - What? 708 00:41:51,380 --> 00:41:53,679 - Did you get something? - No way. 709 00:41:55,280 --> 00:41:56,719 This is it, right? 710 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 What? 711 00:42:00,960 --> 00:42:02,690 Which one is Mr. Cha? 712 00:42:04,460 --> 00:42:05,730 Why do they look so similar? 713 00:42:06,500 --> 00:42:08,760 That's me. Right? 714 00:42:09,300 --> 00:42:11,500 Wait. Is that me? 715 00:42:12,869 --> 00:42:15,269 Gosh. Why can't you even recognize your own body? 716 00:42:20,309 --> 00:42:22,380 Wait. 717 00:42:25,880 --> 00:42:26,920 Yes! 718 00:42:27,550 --> 00:42:30,219 He's getting beaten up! 719 00:42:30,420 --> 00:42:32,690 You're getting beaten up. 720 00:42:32,960 --> 00:42:33,960 Yes! 721 00:42:34,690 --> 00:42:35,690 He's getting beaten up! 722 00:42:36,289 --> 00:42:37,659 He's getting beaten up! 723 00:42:38,329 --> 00:42:41,699 Captain Kim. My dear Captain Kim, thank you so much. 724 00:42:41,760 --> 00:42:43,428 I'll forever be in your debt. 725 00:42:43,429 --> 00:42:45,570 Captain Kim. That was amazing! 726 00:42:47,039 --> 00:42:48,800 Captain Kim, you did well. 727 00:42:49,840 --> 00:42:51,138 - Gosh. - Goodness. 728 00:42:51,139 --> 00:42:52,468 You saw that, right? 729 00:42:52,469 --> 00:42:54,880 There's no evidence clearer than this. 730 00:42:55,039 --> 00:42:56,749 No evidence can be as clear as this. 731 00:42:56,750 --> 00:42:58,849 We got a call for assault at 15 Namchon-dong. 732 00:42:58,980 --> 00:43:01,250 - It's at Castle Rock PC Zone. - What? 733 00:43:01,750 --> 00:43:03,619 - Let go of me. - Listen to me. 734 00:43:03,889 --> 00:43:05,919 - Listen to me. - I'm not leaving. 735 00:43:05,920 --> 00:43:07,420 - What are you going to do then? - Hey. 736 00:43:07,590 --> 00:43:10,130 - Over here. Help us. - You must come with me. 737 00:43:10,789 --> 00:43:11,860 Jin Hee. 738 00:43:12,159 --> 00:43:15,099 Can you tell me what's going on? Don't grab her like that. 739 00:43:15,760 --> 00:43:16,869 Are you okay? 740 00:43:17,030 --> 00:43:18,170 Did you call the cops? 741 00:43:18,500 --> 00:43:21,440 Yes. I called the cops because Ga Eul was in danger. What? 742 00:43:22,340 --> 00:43:24,669 Can you show me your identification? 743 00:43:24,670 --> 00:43:25,909 I'm her mother. 744 00:43:27,340 --> 00:43:29,550 She left home. So I'm here to take her home. 745 00:43:29,980 --> 00:43:32,380 I don't want to go to the hospital! 746 00:43:32,480 --> 00:43:34,249 Be quiet! Please! 747 00:43:34,250 --> 00:43:35,250 Ma'am. 748 00:43:35,849 --> 00:43:38,119 Please calm down. Why don't you sit down and talk? 749 00:43:39,119 --> 00:43:40,159 Right. 750 00:43:41,460 --> 00:43:43,689 Write me up for whatever you want. 751 00:43:43,690 --> 00:43:44,860 I'll come in for the interview. 752 00:43:45,530 --> 00:43:48,230 But let us just go today. 753 00:43:50,670 --> 00:43:52,400 You'd better not see my daughter again. 754 00:43:53,239 --> 00:43:55,738 I'll report you for sexual assault. 755 00:43:55,739 --> 00:43:58,840 What sexual assault? We did it together. 756 00:44:00,539 --> 00:44:02,480 And we'll have this baby together! 757 00:44:02,809 --> 00:44:04,848 Yes. I'm going to raise our baby. 758 00:44:04,849 --> 00:44:06,480 I'll take responsibility for everything. 759 00:44:06,820 --> 00:44:07,849 Mom! 760 00:44:08,619 --> 00:44:09,789 Ma'am. 761 00:44:09,989 --> 00:44:12,119 Don't use violence. Why don't you talk this out? 762 00:44:14,159 --> 00:44:15,289 Tell me then. 763 00:44:16,659 --> 00:44:19,530 Do you think it makes any sense for a high school student... 764 00:44:19,929 --> 00:44:21,500 to have a baby? 765 00:44:22,260 --> 00:44:25,329 Her mother had her when she was in high school too! 766 00:44:25,670 --> 00:44:27,769 How come I can't do the same? 767 00:44:34,679 --> 00:44:36,250 She must not have been herself. 768 00:44:38,880 --> 00:44:39,880 Move. 769 00:44:40,380 --> 00:44:42,479 Ga Eul. Mother. Please help us. 770 00:44:42,480 --> 00:44:43,989 - Wait. - Let go of me! 771 00:44:44,690 --> 00:44:45,989 Ga Eul. 772 00:44:46,190 --> 00:44:47,690 How dare you? Get your hands off her. 773 00:44:56,300 --> 00:44:57,300 Let's go. 774 00:45:29,699 --> 00:45:31,199 What is it? 775 00:45:32,840 --> 00:45:34,739 You've never seen a kid whose mother got pregnant in high school? 776 00:45:35,239 --> 00:45:36,309 Well... 777 00:45:38,039 --> 00:45:40,280 Yes. It's my first time seeing someone like you in person. 778 00:45:42,980 --> 00:45:44,079 So what did you think? 779 00:45:46,550 --> 00:45:50,219 That your mother was amazing in many ways. 780 00:46:15,480 --> 00:46:16,579 That crazy jerk. 781 00:46:17,679 --> 00:46:18,679 What? 782 00:46:25,750 --> 00:46:26,789 Gosh. 783 00:46:28,389 --> 00:46:29,389 What? 784 00:46:34,360 --> 00:46:35,559 Goodness. 785 00:46:38,199 --> 00:46:39,369 Oh, my. 786 00:46:47,210 --> 00:46:49,380 - Mom, you're home. - You're home early. 787 00:46:50,909 --> 00:46:52,150 Hello. 788 00:46:53,280 --> 00:46:55,379 He came up to drop off the side dishes. They're heavy. 789 00:46:55,380 --> 00:46:56,750 - Come in, Jin Hong. - Okay. 790 00:47:03,030 --> 00:47:05,729 - Here. - Gosh, that looks delicious. 791 00:47:05,730 --> 00:47:06,900 - Right? - Yes. 792 00:47:07,130 --> 00:47:09,329 Eat a lot. I'll bring some more once you finish this. 793 00:47:09,460 --> 00:47:10,828 I'm so glad... 794 00:47:10,829 --> 00:47:13,239 that you guys have similar palates. 795 00:47:15,239 --> 00:47:16,868 Gosh, I can't watch this anymore. 796 00:47:16,869 --> 00:47:18,669 Aren't you ashamed? How could you bring them here... 797 00:47:18,670 --> 00:47:20,880 and talk about how we have similar palates or whatnot? 798 00:47:22,539 --> 00:47:23,880 Is my mom that easy for you? 799 00:47:24,449 --> 00:47:25,679 Am I a joke to you? 800 00:47:26,650 --> 00:47:27,980 Pardon? 801 00:47:29,320 --> 00:47:30,988 What's gotten into you? 802 00:47:30,989 --> 00:47:31,989 Mom. 803 00:47:34,159 --> 00:47:35,690 He's seeing another woman. 804 00:47:36,489 --> 00:47:38,230 He's two-timing you. 805 00:47:41,300 --> 00:47:42,300 What? 806 00:47:46,340 --> 00:47:48,638 What's this now? Are you cheating on me too? 807 00:47:48,639 --> 00:47:49,940 Tell me the truth. 808 00:47:51,440 --> 00:47:54,479 I have no idea what she's talking about. 809 00:47:54,480 --> 00:47:56,409 I don't get it. 810 00:47:57,280 --> 00:47:59,079 Are you telling me my daughter is lying? 811 00:47:59,650 --> 00:48:00,820 Goodness. 812 00:48:01,150 --> 00:48:03,619 Gosh, so you're going to keep lying until the end. 813 00:48:04,090 --> 00:48:05,349 I saw you. 814 00:48:05,719 --> 00:48:07,860 On top of that, you know her too, Mom. 815 00:48:11,260 --> 00:48:12,429 Your friend, Ji Eun. 816 00:48:22,440 --> 00:48:23,469 Do you mean... 817 00:48:24,710 --> 00:48:26,780 the Ji Eun we met before? 818 00:48:26,980 --> 00:48:28,039 Yes. 819 00:48:28,579 --> 00:48:30,480 Your friend, Ji Eun. 820 00:48:31,150 --> 00:48:32,210 What? 821 00:48:43,590 --> 00:48:44,659 Gosh. 822 00:48:47,599 --> 00:48:48,630 Wait. 823 00:48:50,800 --> 00:48:52,099 How is this funny? 824 00:48:52,869 --> 00:48:56,070 I'm sorry. I just couldn't help it. 825 00:48:56,369 --> 00:48:57,440 Mom. 826 00:48:57,539 --> 00:49:00,380 I'm sorry. Oh, no. What am I going to tell her? 827 00:49:02,309 --> 00:49:03,349 Gosh. 828 00:49:04,510 --> 00:49:07,050 Park Ji Eun. Park Jin Hong. 829 00:49:08,280 --> 00:49:11,519 Ji Eun is my younger sister, Jin Hee. 830 00:49:13,989 --> 00:49:16,928 I think Jin Hee was pretty startled. 831 00:49:16,929 --> 00:49:18,530 I feel so bad. 832 00:49:20,630 --> 00:49:21,699 Oh, my. 833 00:49:24,199 --> 00:49:26,969 Why are you suddenly speaking to me without honorifics now? 834 00:49:28,340 --> 00:49:32,010 Gosh. I'm sorry. This was just hilarious. 835 00:49:32,239 --> 00:49:34,280 That was cute too. 836 00:49:38,780 --> 00:49:40,150 That was so adorable. 837 00:49:44,920 --> 00:49:46,319 (Korean Beef with Love) 838 00:49:46,320 --> 00:49:48,119 Where did it go? 839 00:49:54,159 --> 00:49:56,670 If it's broken, I should at least see some shards here. 840 00:50:00,639 --> 00:50:02,840 Gosh, this is so strange. 841 00:50:24,130 --> 00:50:27,929 I hate Eun Mi and all. But she's a nice kid. 842 00:50:28,460 --> 00:50:30,730 How did Eun Mi get so lucky with a girl like her? 843 00:50:34,269 --> 00:50:38,139 Wait. Then how should I call her? 844 00:50:38,670 --> 00:50:40,840 Now that I know who she is, I can't call her "ma'am." 845 00:50:41,139 --> 00:50:45,050 - But to call her Aunt... - She's not your aunt. 846 00:50:46,820 --> 00:50:48,178 Just call her by her name. 847 00:50:48,179 --> 00:50:50,518 It doesn't matter if you call her Aunt or Ma'am. 848 00:50:50,519 --> 00:50:51,549 It's just a title. 849 00:50:51,550 --> 00:50:53,320 How could I do that? This... 850 00:50:54,090 --> 00:50:57,860 This doesn't feel right. Something about this... 851 00:50:58,159 --> 00:50:59,428 Yes, that. 852 00:50:59,429 --> 00:51:01,129 This is like... 853 00:51:01,130 --> 00:51:03,399 a complicated DIY furniture set without a manual. 854 00:51:03,400 --> 00:51:05,400 It feels like the DIY set landed on my lap just now. 855 00:51:07,670 --> 00:51:10,409 If I were you, I would just assemble it... 856 00:51:10,739 --> 00:51:12,539 by looking at the drawings without the manual. 857 00:51:14,639 --> 00:51:17,110 Even if there are drawings, there must be a separate manual. 858 00:51:17,610 --> 00:51:18,980 Do you... 859 00:51:20,079 --> 00:51:22,119 live your life only based on a manual? 860 00:51:22,280 --> 00:51:25,388 You're bound to get by even without a manual like that. 861 00:51:25,389 --> 00:51:27,089 Getting by isn't the point. 862 00:51:27,090 --> 00:51:28,519 It should be a good life. 863 00:51:30,059 --> 00:51:31,929 You're really no fun. 864 00:51:33,230 --> 00:51:35,658 Then what about you? Are you having fun? 865 00:51:35,659 --> 00:51:37,599 Because you didn't follow the manual? 866 00:51:38,869 --> 00:51:40,099 You know this saying, right? 867 00:51:41,369 --> 00:51:44,769 "It was wrong then, but it's right now." 868 00:51:45,539 --> 00:51:46,809 Isn't it the other way around? 869 00:51:48,139 --> 00:51:50,349 Is it? Anyway, 870 00:51:50,809 --> 00:51:54,920 When I was young, I met Jin Hong and had you. 871 00:51:56,280 --> 00:51:58,750 Back then, it was the biggest mistake I made. 872 00:51:59,690 --> 00:52:01,789 But now, everyone tells me... 873 00:52:02,619 --> 00:52:03,960 that I lived a good life... 874 00:52:04,860 --> 00:52:06,760 and that it was the right thing to have you. 875 00:52:08,230 --> 00:52:11,199 So back then, I really hated Ji Eun. 876 00:52:13,239 --> 00:52:15,900 But now that I started to date Jin Hong again, 877 00:52:17,639 --> 00:52:19,510 I did realize that... 878 00:52:20,840 --> 00:52:23,449 if it weren't for her, I wouldn't have been able to meet him... 879 00:52:23,750 --> 00:52:26,150 or give birth to you either. 880 00:52:28,619 --> 00:52:29,719 In life, 881 00:52:30,889 --> 00:52:34,718 there's no manual. It doesn't tell us how to live. 882 00:52:34,719 --> 00:52:36,630 We can't always do well... 883 00:52:37,090 --> 00:52:38,889 or always have a hard time in life. 884 00:52:39,690 --> 00:52:42,259 Then how will people with a series of disappointments live? 885 00:52:42,260 --> 00:52:43,369 Don't you agree? 886 00:52:49,800 --> 00:52:52,110 - That's true. - Right? 887 00:52:52,809 --> 00:52:54,210 Do you need a manual? 888 00:52:55,440 --> 00:52:57,209 But I still need a manual. 889 00:52:57,210 --> 00:52:58,380 Darn you. 890 00:53:06,150 --> 00:53:07,360 Can I see you now? 891 00:53:10,090 --> 00:53:11,630 Mom, I'm stepping out for a moment. 892 00:53:15,559 --> 00:53:16,670 Right. 893 00:53:17,530 --> 00:53:21,269 It looks like Ga Eul is going to get dragged to the hospital. 894 00:53:22,539 --> 00:53:25,940 Her mother seemed like a no joke. 895 00:53:28,980 --> 00:53:31,650 (Wolsan Police Station) 896 00:53:32,079 --> 00:53:33,578 Let's see. 897 00:53:33,579 --> 00:53:34,650 So... 898 00:53:35,380 --> 00:53:38,250 these were collected at the park where the murder took place, right? 899 00:53:38,420 --> 00:53:39,449 Yes. 900 00:53:41,860 --> 00:53:42,860 Isn't this a hearing aid? 901 00:53:44,760 --> 00:53:46,900 It is. It's a tiny hearing aid. 902 00:53:51,769 --> 00:53:52,800 Are you not done yet? 903 00:53:52,969 --> 00:53:54,670 Hey. We're wrapping up here. 904 00:53:54,840 --> 00:53:55,969 We'll be out soon. Sorry. 905 00:53:56,099 --> 00:53:57,909 - Hurry up. - Okay. 906 00:54:10,090 --> 00:54:13,150 Something is written on it. I think I see numbers. 907 00:54:14,960 --> 00:54:16,929 Is it like a serial number? 908 00:54:19,429 --> 00:54:21,759 I'll take a clear shot of the numbers and send it to you. 909 00:54:21,760 --> 00:54:24,329 Find out if there's anything we can find with the serial number. 910 00:54:24,429 --> 00:54:25,530 Okay. 911 00:54:28,940 --> 00:54:30,710 Don't tell anyone at the station about this. 912 00:54:31,440 --> 00:54:32,968 If everyone helps out... 913 00:54:32,969 --> 00:54:35,010 and we find the culprit, that's great. 914 00:54:35,480 --> 00:54:38,980 - But if we don't... - Yes. This will burn all of us. 915 00:54:40,420 --> 00:54:41,650 I know that. Of course. 916 00:54:41,980 --> 00:54:44,690 I'll be busy. I'll have to work outside the station often. 917 00:54:45,320 --> 00:54:47,489 Can you step up while I'm gone? 918 00:54:51,090 --> 00:54:52,230 Sure. 919 00:55:02,670 --> 00:55:06,070 It looks like Ga Eul is going to get dragged to the hospital. 920 00:55:06,570 --> 00:55:07,639 Hey, Ga Eul. 921 00:55:11,079 --> 00:55:12,849 Can't you at least say hello? 922 00:55:53,789 --> 00:55:55,389 Gosh. 923 00:56:31,460 --> 00:56:33,260 Gosh, you startled me. 924 00:56:36,900 --> 00:56:38,000 It's you. 925 00:56:39,329 --> 00:56:40,639 Have you seen Ga Eul? 926 00:56:44,940 --> 00:56:46,039 Thank you. 927 00:57:00,050 --> 00:57:01,260 Hey, Jin Hong. 928 00:57:02,860 --> 00:57:06,059 Where am I? The alley behind my house. 929 00:57:07,599 --> 00:57:09,559 Gosh. You don't have to come. 930 00:57:11,369 --> 00:57:13,469 Hey. Jin Hong. I have to go. 931 00:57:22,880 --> 00:57:24,409 Hey. What... 932 00:57:26,820 --> 00:57:29,820 Ga Eul, what are you doing here? 933 00:57:35,590 --> 00:57:36,760 Gosh. 934 00:57:42,230 --> 00:57:44,499 Ga Eul, you already have a boyfriend... 935 00:57:44,500 --> 00:57:47,369 who comes running to you whenever you call. Good for you. 936 00:58:01,750 --> 00:58:02,920 Who is that? 937 00:58:05,420 --> 00:58:06,489 What? 938 00:58:07,360 --> 00:58:10,090 Oh, him? My boyfriend. 939 00:58:46,360 --> 00:58:49,030 (Not Others) 940 00:58:49,500 --> 00:58:52,428 You will never bring a guy home and let him sleep over. 941 00:58:52,429 --> 00:58:54,439 He's already awake. What do you want? 942 00:58:54,440 --> 00:58:55,440 This is so embarrassing. 943 00:58:55,441 --> 00:58:58,439 What were you guys doing? What's up with the awkward mood? 944 00:58:58,440 --> 00:59:01,409 You don't think they are dating, do you? 945 00:59:01,510 --> 00:59:03,879 Are they doing something that the HQ might not like so much? 946 00:59:03,880 --> 00:59:05,109 If you want to come back, 947 00:59:05,110 --> 00:59:06,979 make an escape route before you go ahead with this. 948 00:59:06,980 --> 00:59:08,348 How long has it been since she didn't answer her phone? 949 00:59:08,349 --> 00:59:09,779 She said she was with someone she knew. 950 00:59:09,780 --> 00:59:10,819 She told me not to worry. 951 00:59:10,820 --> 00:59:12,589 I was really itching to kill you the whole time. 952 00:59:12,590 --> 00:59:13,888 - Mom! - Eun Mi! 953 00:59:13,889 --> 00:59:15,058 What took you so long? 954 00:59:15,059 --> 00:59:17,489 No, Mom! 955 00:59:18,177 --> 00:59:19,877 Dramaday.me 65496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.