Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,650 --> 00:01:34,950
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,009 --> 00:01:36,979
[Episode 24]
4
00:01:37,729 --> 00:01:39,460
Do you remember the rose of Sharon that was covered in mud?
5
00:01:41,289 --> 00:01:43,170
The ten-foot-tall rose of Sharon was also covered in mud.
6
00:01:43,830 --> 00:01:45,660
It was because the mud splashed a little high.
7
00:01:45,910 --> 00:01:46,670
There is nothing special.
8
00:01:47,210 --> 00:01:48,700
The whereabouts of the rest of Yu Louchun's body
9
00:01:48,729 --> 00:01:49,800
is still unknown.
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,320
So the guards dug deep
11
00:01:52,350 --> 00:01:53,300
for the antidote.
12
00:01:53,660 --> 00:01:54,640
That reminded me.
13
00:01:55,479 --> 00:01:56,530
They dug holes everywhere
14
00:01:56,800 --> 00:01:58,120
and splashed a lot of mud.
15
00:01:58,410 --> 00:01:59,620
Connect the two things
16
00:01:59,620 --> 00:02:00,380
and think about it again.
17
00:02:07,340 --> 00:02:08,669
Someone dug a hole under the tree
18
00:02:09,259 --> 00:02:11,820
and splashed mud on the rose of Sharon.
19
00:02:12,380 --> 00:02:13,050
That is to say,
20
00:02:14,260 --> 00:02:15,380
Yu Louchun was buried here.
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,320
I guess the murderer
22
00:02:17,420 --> 00:02:19,260
had already prepared this burial place
23
00:02:19,260 --> 00:02:20,380
before the Mountains Red.
24
00:02:20,800 --> 00:02:22,260
The darkest place is under the candlestick.
25
00:02:24,660 --> 00:02:25,140
Dig.
26
00:02:35,770 --> 00:02:36,210
Look.
27
00:02:38,450 --> 00:02:39,079
It's really here.
28
00:02:40,550 --> 00:02:41,100
Let me have a look.
29
00:02:47,920 --> 00:02:50,110
The reason why they threw the stump out to attract attention
30
00:02:50,250 --> 00:02:51,860
and hid the corpse secretly
31
00:02:52,100 --> 00:02:54,210
is that they wanted to hide the real cause of Yu Louchun's death.
32
00:02:55,530 --> 00:02:57,370
It looks as if he was bitten by a snake.
33
00:02:58,060 --> 00:02:59,430
Could it be that a venomous snake bit him to death?
34
00:02:59,740 --> 00:03:00,610
Brown-spotted pit viper.
35
00:03:01,210 --> 00:03:02,420
His blood contained snake venom.
36
00:03:02,450 --> 00:03:04,520
That's why the blood on the stump didn't coagulate or dry.
37
00:03:04,900 --> 00:03:07,020
It made people believe that Yu Louchun died in the morning.
38
00:03:07,600 --> 00:03:08,690
In fact, he was killed
39
00:03:08,710 --> 00:03:10,110
between 11 p.m. and 5 a.m.
40
00:03:10,570 --> 00:03:12,720
Xinjue didn't stay at the foot of the mountain at that time.
41
00:03:14,100 --> 00:03:16,090
Then who is Bihuang's accomplice?
42
00:03:21,800 --> 00:03:23,280
Bihuang will come and tell us
43
00:03:23,300 --> 00:03:24,500
who her accomplice is.
44
00:03:25,329 --> 00:03:27,300
Let's hear what she will say then.
45
00:03:28,980 --> 00:03:29,850
She'll come to us?
46
00:03:30,200 --> 00:03:31,390
Judging by the personality of Qing'er,
47
00:03:31,450 --> 00:03:33,570
she'll tell Bihuang because she's worried about her.
48
00:03:34,010 --> 00:03:36,110
So let's go back and wait for her.
49
00:03:47,020 --> 00:03:48,190
She came earlier than expected.
50
00:03:51,740 --> 00:03:52,940
I got a valuable thing by chance.
51
00:03:53,480 --> 00:03:55,650
I heard it's exactly what you've been looking for.
52
00:03:55,980 --> 00:03:57,100
If you two show mercy
53
00:03:57,410 --> 00:03:59,010
and stop investigating Girls' Mansion,
54
00:03:59,630 --> 00:04:00,870
I'll give it to you
55
00:04:01,320 --> 00:04:02,390
to show my gratitude.
56
00:04:02,950 --> 00:04:04,240
This letter was written by Bihuang.
57
00:04:04,580 --> 00:04:05,540
She has the ice shard.
58
00:04:09,420 --> 00:04:10,430
Finding out the truth
59
00:04:10,900 --> 00:04:12,780
and punishing criminals are the duties of detectives.
60
00:04:13,380 --> 00:04:14,840
But Bihuang was abducted,
61
00:04:14,870 --> 00:04:15,660
imprisoned, and maltreated.
62
00:04:16,079 --> 00:04:17,260
She's really a poor woman.
63
00:04:17,920 --> 00:04:19,230
The law is objective,
64
00:04:19,649 --> 00:04:21,130
but if Bihuang hadn't killed Yu Louchun,
65
00:04:21,269 --> 00:04:23,260
her miserable life wouldn't have come to an end.
66
00:04:24,540 --> 00:04:25,930
I don't know
67
00:04:26,410 --> 00:04:27,510
if I should continue the investigation.
68
00:04:28,370 --> 00:04:30,610
If you stop, you're a kind person.
69
00:04:31,230 --> 00:04:33,290
If you keep investigating, you're a detective.
70
00:04:36,130 --> 00:04:36,820
Fire!
71
00:04:36,820 --> 00:04:38,070
Fire!
72
00:04:38,159 --> 00:04:40,280
Help! Put out the fire!
73
00:04:40,310 --> 00:04:41,350
Fire! This way!
74
00:04:41,380 --> 00:04:41,820
Hurry up!
75
00:04:42,140 --> 00:04:44,700
Help! Put out the fire!
76
00:04:45,220 --> 00:04:46,140
Hurry up!
77
00:04:47,180 --> 00:04:48,630
Get more water! Hurry up!
78
00:04:48,659 --> 00:04:49,340
Don't go in!
79
00:04:49,340 --> 00:04:50,100
Put out the fire!
80
00:04:50,380 --> 00:04:51,020
I'm coming.
81
00:04:51,460 --> 00:04:52,220
Hurry up!
82
00:04:52,900 --> 00:04:54,460
Help! Put out the fire!
83
00:04:54,460 --> 00:04:55,140
Get more water.
84
00:04:55,770 --> 00:04:57,060
Qing'er and Bihuang are still inside.
85
00:04:57,260 --> 00:04:57,940
Don't go in.
86
00:05:00,410 --> 00:05:01,340
OK. Hurry up.
87
00:05:04,980 --> 00:05:05,340
Qing'er.
88
00:05:05,340 --> 00:05:06,140
Get up first.
89
00:05:07,500 --> 00:05:08,290
Sister Bihuang.
90
00:05:08,690 --> 00:05:09,640
Sister Bihuang.
91
00:05:11,020 --> 00:05:12,700
-Sister Bihuang.
-Let's go out first.
92
00:05:19,700 --> 00:05:21,910
[Qunfang House]
93
00:05:22,220 --> 00:05:23,550
Sister Bihuang.
94
00:05:24,780 --> 00:05:25,540
Sister Bihuang.
95
00:05:25,540 --> 00:05:26,580
Sister Bihuang.
96
00:05:27,630 --> 00:05:28,920
What happened?
97
00:05:29,340 --> 00:05:31,140
I heard you suspected Bihuang.
98
00:05:31,380 --> 00:05:32,360
I was worried.
99
00:05:32,870 --> 00:05:34,110
So I came and told her.
100
00:05:34,350 --> 00:05:36,480
But she asked me to go to the kitchen and cook porridge for her.
101
00:05:36,980 --> 00:05:39,500
When I came back, I saw the room was on fire.
102
00:05:39,780 --> 00:05:40,490
Bihuang...
103
00:05:44,100 --> 00:05:45,250
I wanted to save her.
104
00:05:45,500 --> 00:05:47,270
But the fire spread too fast.
105
00:05:47,460 --> 00:05:49,659
Even I was trapped inside too.
106
00:05:50,260 --> 00:05:51,900
Why did it happen?
107
00:05:53,950 --> 00:05:56,260
Isn't it said that karma is real?
108
00:05:58,220 --> 00:05:59,540
Sister Bihuang.
109
00:06:00,300 --> 00:06:01,670
Sister Bihuang.
110
00:06:15,300 --> 00:06:18,330
People who believe in God and worship deities always say karma is real.
111
00:06:19,510 --> 00:06:20,640
But if they really want to redress an injustice,
112
00:06:21,820 --> 00:06:22,900
they have to rely on people.
113
00:06:54,170 --> 00:06:55,050
I knew it.
114
00:06:55,330 --> 00:06:56,600
Li Lianhua, I've made up my mind.
115
00:06:58,150 --> 00:06:58,980
I want to keep investigating.
116
00:07:02,220 --> 00:07:04,140
Okay. Be a detective then.
117
00:07:04,970 --> 00:07:05,830
Finding out the truth
118
00:07:06,690 --> 00:07:08,480
sometimes seems to hurt good people,
119
00:07:09,250 --> 00:07:10,050
but only in this way
120
00:07:11,200 --> 00:07:13,280
can't the scumbags who hide in the dark escape.
121
00:07:16,390 --> 00:07:17,740
Treasure! Treasure!
122
00:07:19,180 --> 00:07:21,930
Yu Louchun hid the treasure here.
123
00:07:22,340 --> 00:07:23,600
We've been looking for it for so long.
124
00:07:24,000 --> 00:07:25,410
It was hidden by this thing.
125
00:07:25,860 --> 00:07:28,110
This is similar to the Jinyun Fabric at the banquet.
126
00:07:28,500 --> 00:07:29,980
It was woven into the shape of the wall.
127
00:07:30,340 --> 00:07:33,290
It managed to evade the search.
128
00:07:33,670 --> 00:07:34,710
The person is really good at embroidery.
129
00:07:35,340 --> 00:07:36,380
Why is the treasure here?
130
00:07:36,700 --> 00:07:37,340
Could it be
131
00:07:38,690 --> 00:07:40,810
that Xinjue colluded with Bihuang in the murder?
132
00:07:41,380 --> 00:07:43,530
Bihuang committed suicide to escape punishment.
133
00:07:44,320 --> 00:07:45,290
All you need to remember is
134
00:07:45,800 --> 00:07:46,930
that there is no escape from the long arm of the law.
135
00:07:48,210 --> 00:07:49,580
Leave the treasure here
136
00:07:50,090 --> 00:07:51,409
and let the Baichuan Court deal with it.
137
00:07:51,750 --> 00:07:52,240
You...
138
00:07:53,540 --> 00:07:54,220
Please leave.
139
00:07:59,020 --> 00:08:00,220
Young Master Fang. Physician Li.
140
00:08:02,650 --> 00:08:03,880
We know Bihuang was guilty.
141
00:08:04,420 --> 00:08:06,280
But she lived with us for years.
142
00:08:07,610 --> 00:08:08,700
Please allow us
143
00:08:09,420 --> 00:08:11,020
to bid farewell to Sister Bihuang for the last time
144
00:08:11,450 --> 00:08:13,520
according to the rules of Girls' Mansion.
145
00:08:50,340 --> 00:08:55,860
♫Listen to the songs I listened to in childhood♫
146
00:08:56,580 --> 00:09:02,180
♫Wear my old clothes♫
147
00:09:03,210 --> 00:09:09,050
♫Return to my hometown♫
148
00:09:09,820 --> 00:09:14,910
♫I'll fulfil my filial duties in the next life♫
149
00:09:18,850 --> 00:09:19,370
Li Lianhua.
150
00:09:20,090 --> 00:09:20,730
Tomorrow morning,
151
00:09:21,460 --> 00:09:22,730
let the truth come out.
152
00:09:26,530 --> 00:09:29,250
Have you figured the last part out?
153
00:09:32,770 --> 00:09:33,970
It was a little vague before.
154
00:09:35,450 --> 00:09:36,600
Now everything is clear.
155
00:09:39,580 --> 00:09:40,970
This is the most difficult case I've ever experienced.
156
00:09:42,930 --> 00:09:43,940
But no matter how difficult it is,
157
00:09:45,520 --> 00:09:46,840
it's time to tell the truth.
158
00:09:52,570 --> 00:09:53,920
Let the truth come out.
159
00:10:06,180 --> 00:10:07,220
Physician Li. Young Hero Fang.
160
00:10:07,830 --> 00:10:09,490
You found the rest of the body?
161
00:10:10,690 --> 00:10:12,180
Hasn't the case already been solved?
162
00:10:12,620 --> 00:10:14,500
Xinjue and Bihuang colluded in the murder, right?
163
00:10:14,880 --> 00:10:17,660
Why did you call us here?
164
00:10:17,980 --> 00:10:20,700
A person's left side is cut into the shape of hashes.
165
00:10:21,100 --> 00:10:23,740
It doesn't mean the person's right side is also cut into the shape of hashes.
166
00:10:24,130 --> 00:10:24,880
This means
167
00:10:25,160 --> 00:10:26,490
his left body was cut into the shape of hashes
168
00:10:26,850 --> 00:10:28,610
for some reason.
169
00:10:29,300 --> 00:10:31,150
It's hard to understand what you're saying.
170
00:10:32,100 --> 00:10:32,820
What reason is it?
171
00:10:33,220 --> 00:10:34,870
If Bihuang had killed Yu Louchun directly,
172
00:10:34,900 --> 00:10:35,980
she couldn't have escaped.
173
00:10:36,780 --> 00:10:38,910
In order to be safe after killing people,
174
00:10:39,250 --> 00:10:41,760
she could only frame someone else.
175
00:10:42,500 --> 00:10:43,640
After thinking about it,
176
00:10:43,660 --> 00:10:45,980
she thought the best candidate is Machete Ghost.
177
00:10:46,410 --> 00:10:47,300
Simply put,
178
00:10:47,560 --> 00:10:50,580
Bihuang and Xinjue are not accomplices.
179
00:10:54,610 --> 00:10:56,490
Yu Louchun wasn't killed by Machete Ghost?
180
00:10:56,820 --> 00:10:58,080
You can take a look
181
00:10:58,240 --> 00:11:00,430
at the shoulders of Yu Louchun's body.
182
00:11:14,470 --> 00:11:15,580
How come?
183
00:11:18,950 --> 00:11:19,680
Snakes?
184
00:11:20,340 --> 00:11:21,740
Yu Louchun was bitten to death by a snake?
185
00:11:22,060 --> 00:11:22,600
That's right.
186
00:11:23,270 --> 00:11:25,200
He died from snake venom.
187
00:11:25,420 --> 00:11:27,010
But the cut seemed to be caused by a single slash.
188
00:11:27,150 --> 00:11:28,160
The murderer is very skilful.
189
00:11:28,490 --> 00:11:29,730
A skill that can cut people with a single slash.
190
00:11:30,270 --> 00:11:31,520
If you have a right tool,
191
00:11:31,890 --> 00:11:32,600
it's not difficult.
192
00:11:33,530 --> 00:11:33,980
Guards!
193
00:11:48,600 --> 00:11:49,300
Black iron.
194
00:11:50,430 --> 00:11:51,430
Yu Louchun's bookcase
195
00:11:51,460 --> 00:11:52,700
is made of black iron.
196
00:11:53,320 --> 00:11:54,700
The edge was even ground and became a blade.
197
00:11:55,960 --> 00:11:57,560
Was the body dismembered with this thing?
198
00:11:59,710 --> 00:12:00,320
That's right.
199
00:12:01,000 --> 00:12:03,080
Someone chose the hash-shaped shelves from the bookcase,
200
00:12:03,710 --> 00:12:05,070
ground the edge as a blade,
201
00:12:05,350 --> 00:12:06,520
and pressed it against Yu Louchun's body.
202
00:12:06,990 --> 00:12:08,150
This is Hash Slash.
203
00:12:08,480 --> 00:12:09,230
What a nice touch.
204
00:12:09,970 --> 00:12:13,650
But why is there only half of Hash Slash
205
00:12:13,980 --> 00:12:15,650
on the rest of Yu Louchun's body?
206
00:12:16,070 --> 00:12:18,060
It's rare to find something that is as hard as black iron in the world.
207
00:12:18,300 --> 00:12:19,420
If they wanted to grind it and make it a blade,
208
00:12:19,730 --> 00:12:21,120
even if they spent two hours a day,
209
00:12:21,240 --> 00:12:23,330
they could only grind half of the hash-shaped shelves in six months.
210
00:12:23,790 --> 00:12:25,430
But the day of the Mountains Red was coming.
211
00:12:25,660 --> 00:12:27,340
The murderer could only deceive people with a fake.
212
00:12:27,790 --> 00:12:28,830
If no one found
213
00:12:28,860 --> 00:12:30,120
Machete Ghost,
214
00:12:30,170 --> 00:12:33,010
the rest of the body couldn't be found either.
215
00:12:33,560 --> 00:12:35,840
Bihuang was so scheming.
216
00:12:36,140 --> 00:12:37,900
Apart from Yu Louchun,
217
00:12:38,050 --> 00:12:39,130
only one maid can go up
218
00:12:39,520 --> 00:12:40,200
to his Kanyun Peak
219
00:12:40,250 --> 00:12:41,850
once a day.
220
00:12:42,150 --> 00:12:43,680
And that maid can only clean here for two hours.
221
00:12:43,950 --> 00:12:45,320
During the time when she had to clean the entire house,
222
00:12:45,810 --> 00:12:47,510
it was really not easy for her
223
00:12:48,020 --> 00:12:49,060
to not be noticed
224
00:12:49,230 --> 00:12:50,150
when she ground the black-iron bookcase.
225
00:12:50,760 --> 00:12:52,040
How did she succeed?
226
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
Only the person who was cornered
227
00:12:54,010 --> 00:12:56,500
and risked her life to save herself could succeed.
228
00:13:04,460 --> 00:13:05,410
Miss Bihuang
229
00:13:06,200 --> 00:13:08,480
really wanted to escape from Girls' Mansion where she suffered terribly.
230
00:13:12,820 --> 00:13:16,090
But Bihuang was dancing at the Zhaixing Stage the night before.
231
00:13:16,500 --> 00:13:18,870
Yu Louchun was at Kanyun Peak.
232
00:13:19,240 --> 00:13:20,250
She couldn't go to two places at the same time.
233
00:13:20,440 --> 00:13:21,120
How did she kill him?
234
00:13:21,200 --> 00:13:21,670
That's right.
235
00:13:22,200 --> 00:13:23,670
A snake was manipulated to kill Yu Louchun.
236
00:13:23,970 --> 00:13:26,670
So she must have a helper who can manipulate snakes.
237
00:13:29,800 --> 00:13:30,520
Miss Chilong.
238
00:13:30,810 --> 00:13:31,690
You're quite awesome.
239
00:13:42,040 --> 00:13:43,170
Physician Li, you must be kidding.
240
00:13:43,650 --> 00:13:44,580
Chilong is only good at dancing.
241
00:13:45,190 --> 00:13:46,420
We've never seen her
242
00:13:46,580 --> 00:13:48,220
learn any snake-manipulation skills.
243
00:13:49,820 --> 00:13:50,550
Miss Chilong.
244
00:13:51,300 --> 00:13:52,310
You're the Chehu people, right?
245
00:13:55,200 --> 00:13:56,430
Chehu belongs to Blood Realm.
246
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
Do I look like the Chehu people?
247
00:13:59,680 --> 00:14:01,160
The Chehu people have yellow hair and a Roman nose.
248
00:14:02,010 --> 00:14:03,050
You don't look like them.
249
00:14:04,260 --> 00:14:05,130
So I guess
250
00:14:06,070 --> 00:14:07,240
you are the Han people who was born in Chehu,
251
00:14:07,850 --> 00:14:08,380
right?
252
00:14:14,810 --> 00:14:17,900
Most girls from Chehu have a tattoo of snake teeth.
253
00:14:18,130 --> 00:14:19,370
It's well hidden.
254
00:14:19,750 --> 00:14:21,790
But when you fought against the guards yesterday,
255
00:14:22,100 --> 00:14:23,660
I accidentally saw your tattoo.
256
00:14:27,630 --> 00:14:29,280
Chehu is a small country in Blood Realm.
257
00:14:29,640 --> 00:14:30,750
The Chehu people hunt for a living.
258
00:14:31,130 --> 00:14:33,690
Snake bites are the least harmful to fur.
259
00:14:34,030 --> 00:14:36,390
So you've been training snakes to hunt since childhood.
260
00:14:36,990 --> 00:14:37,720
Miss Chilong.
261
00:14:38,270 --> 00:14:39,480
You must have learnt it.
262
00:14:40,870 --> 00:14:41,630
Even so,
263
00:14:42,130 --> 00:14:44,510
Yu Louchun didn't allow anyone
264
00:14:44,530 --> 00:14:45,720
to bring snakes to Girls' Mansion.
265
00:14:45,750 --> 00:14:46,510
Of course.
266
00:14:47,660 --> 00:14:49,250
But snake eggs are different.
267
00:14:55,800 --> 00:14:57,710
[Celebrate with Light]
268
00:14:55,940 --> 00:14:56,700
Miss Chilong.
269
00:14:58,510 --> 00:14:59,820
I found these in the jade drum.
270
00:15:08,150 --> 00:15:09,070
The jade drum
271
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
was sent up to the mountain ten months ago.
272
00:15:11,300 --> 00:15:13,570
After the jade drum was put in a warm place for some time,
273
00:15:13,720 --> 00:15:16,100
the baby snakes slithered out of the hole.
274
00:15:16,690 --> 00:15:18,170
My next question is
275
00:15:18,190 --> 00:15:21,370
who sent the jade drum up to the mountain.
276
00:15:50,640 --> 00:15:51,130
Chilong.
277
00:15:51,640 --> 00:15:53,000
This brown-spotted pit viper has just grown.
278
00:15:53,310 --> 00:15:54,190
It can't hurt many people.
279
00:15:55,250 --> 00:15:57,770
Besides, investigating cases is their duty.
280
00:15:58,410 --> 00:15:59,080
What's wrong with that?
281
00:16:03,810 --> 00:16:05,800
As I said before, you two are wise.
282
00:16:06,330 --> 00:16:08,690
I'm more convinced today.
283
00:16:09,550 --> 00:16:11,440
Mr. Murong, you're a smart person.
284
00:16:12,090 --> 00:16:14,100
Yu Louchun was so cautious,
285
00:16:14,560 --> 00:16:16,440
but he still died.
286
00:16:17,110 --> 00:16:18,270
Why did you think
287
00:16:18,780 --> 00:16:21,280
the snake eggs were hidden in the jade drum?
288
00:16:21,590 --> 00:16:22,490
I couldn't guess it at first.
289
00:16:22,960 --> 00:16:25,330
When I found you're the Chehu people
290
00:16:25,360 --> 00:16:27,390
and that you told a lie that you're the Yueqian people,
291
00:16:27,640 --> 00:16:28,530
everything became clear to me.
292
00:16:28,970 --> 00:16:31,570
Then why do you think I'm also the Chehu people?
293
00:16:32,040 --> 00:16:33,360
Because what you said was self-contradictory.
294
00:16:34,110 --> 00:16:35,270
Yueqian is covered by yellow sand.
295
00:16:35,670 --> 00:16:36,390
People there are afraid of water.
296
00:16:36,860 --> 00:16:39,140
But you were handsome on the bamboo raft.
297
00:16:39,160 --> 00:16:40,040
You were not afraid.
298
00:16:40,670 --> 00:16:42,910
It's reasonable that you don't like taking a bath because you are new here.
299
00:16:43,360 --> 00:16:44,610
But there is another possibility.
300
00:16:45,680 --> 00:16:47,320
You're trying to hide your hair color.
301
00:16:48,140 --> 00:16:50,240
So after we suspected you,
302
00:16:50,260 --> 00:16:52,720
we went to your room and found something.
303
00:16:58,900 --> 00:17:00,210
The end of the hair is black,
304
00:17:00,570 --> 00:17:01,970
but the root is yellow.
305
00:17:02,880 --> 00:17:04,910
Did you dye your hair?
306
00:17:05,460 --> 00:17:07,430
You two are indeed intelligent.
307
00:17:10,420 --> 00:17:12,470
So the three of you conspired together to murder him?
308
00:17:12,770 --> 00:17:13,339
No.
309
00:17:13,670 --> 00:17:14,440
I forced them.
310
00:17:14,839 --> 00:17:15,720
They dared not disobey me.
311
00:17:16,910 --> 00:17:17,220
You...
312
00:17:19,390 --> 00:17:20,670
I coveted Yu Louchun's treasure,
313
00:17:21,270 --> 00:17:23,619
so I coerced you and Bihuang.
314
00:17:24,290 --> 00:17:25,290
It has nothing to do with you.
315
00:17:26,430 --> 00:17:27,400
Now that the truth was exposed,
316
00:17:28,140 --> 00:17:28,970
I'll take the blame.
317
00:17:30,110 --> 00:17:30,540
From now on,
318
00:17:31,490 --> 00:17:32,770
no one will force you and hurt you anymore.
319
00:17:34,390 --> 00:17:35,190
Go down the mountain
320
00:17:36,240 --> 00:17:37,050
and live a good life.
321
00:17:42,510 --> 00:17:43,060
I...
322
00:17:45,030 --> 00:17:45,620
Chilong.
323
00:17:46,600 --> 00:17:47,140
Do as you're told.
324
00:18:03,870 --> 00:18:04,790
If you had coveted the treasure,
325
00:18:05,880 --> 00:18:07,240
you wouldn't have gone this far.
326
00:18:07,690 --> 00:18:10,530
You mean I was too cruel to Yu Louchun?
327
00:18:10,860 --> 00:18:12,140
You were too cruel to yourself.
328
00:18:13,600 --> 00:18:15,670
I don't understand what you said.
329
00:18:15,790 --> 00:18:16,920
Of course you don't understand.
330
00:18:17,400 --> 00:18:19,110
Because you don't want to admit it.
331
00:18:19,990 --> 00:18:20,960
I want to ask you a question.
332
00:18:21,690 --> 00:18:22,730
When did you throw the first broken arm
333
00:18:23,490 --> 00:18:24,970
to Guanri Pavilion?
334
00:18:25,300 --> 00:18:26,900
I threw it after I killed Yu Louchun at night.
335
00:18:27,270 --> 00:18:27,690
No.
336
00:18:28,230 --> 00:18:29,580
Guanri Pavilion is outside Girls' Mansion
337
00:18:29,710 --> 00:18:30,440
and is guarded.
338
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
You had no chance.
339
00:18:32,140 --> 00:18:33,270
Your only chance
340
00:18:33,890 --> 00:18:36,440
was when we climbed the mountain to watch the sun rise early in the morning.
341
00:18:36,710 --> 00:18:38,660
But we went and watched the sun rise together that day.
342
00:18:39,230 --> 00:18:40,310
I didn't see him bring bags.
343
00:18:41,080 --> 00:18:43,190
I don't think he could hide a broken arm.
344
00:18:45,140 --> 00:18:46,130
That's why I asked
345
00:18:47,480 --> 00:18:48,820
why you went this far.
346
00:19:01,210 --> 00:19:01,890
When did your arm
347
00:19:02,940 --> 00:19:03,730
get broken?
348
00:19:04,220 --> 00:19:05,830
When you were dancing at the Mountains Red,
349
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
your arm was not broken.
350
00:19:07,620 --> 00:19:08,810
I guess after his last dance
351
00:19:09,360 --> 00:19:10,690
at the Mountains Red,
352
00:19:11,040 --> 00:19:13,850
he went back to his room and cut his arm off.
353
00:19:14,060 --> 00:19:15,060
Before we went to Guanri Pavilion,
354
00:19:15,640 --> 00:19:16,780
you disguised your broken arm
355
00:19:16,800 --> 00:19:18,200
as Yu Louchun's broken arm
356
00:19:18,300 --> 00:19:20,330
and then threw it when we didn't notice.
357
00:19:21,270 --> 00:19:23,270
We were all in cloaks that morning.
358
00:19:23,910 --> 00:19:25,080
Everyone gave their attention
359
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
to the stump.
360
00:19:26,680 --> 00:19:27,720
No one noticed
361
00:19:28,200 --> 00:19:30,020
that Mr. Murong
362
00:19:30,400 --> 00:19:31,200
already lost his arm.
363
00:19:32,380 --> 00:19:33,620
You cut your arm off
364
00:19:34,160 --> 00:19:35,370
to cover up the fact
365
00:19:35,400 --> 00:19:36,520
that Yu Louchun was poisoned with snake venom,
366
00:19:37,310 --> 00:19:37,780
right?
367
00:19:38,870 --> 00:19:40,210
You're indeed smart.
368
00:19:41,020 --> 00:19:42,060
But don't go too far.
369
00:19:42,760 --> 00:19:45,380
My arm was broken in an accident many years ago.
370
00:19:46,330 --> 00:19:47,350
To frame Xinjue,
371
00:19:47,810 --> 00:19:49,090
I could throw the body away.
372
00:19:49,540 --> 00:19:52,620
Why did I do this in public?
373
00:19:53,170 --> 00:19:54,570
Because you had to throw the body
374
00:19:55,060 --> 00:19:57,370
to a place where Chilong couldn't go.
375
00:19:57,750 --> 00:19:59,550
To frame Xinjue,
376
00:20:00,300 --> 00:20:01,670
you could throw the body anywhere.
377
00:20:02,350 --> 00:20:03,390
Guanri Pavilion
378
00:20:03,610 --> 00:20:04,650
is outside Girls' Mansion.
379
00:20:04,840 --> 00:20:06,630
It was impossible for the girls to go there.
380
00:20:07,460 --> 00:20:08,230
Only in this way
381
00:20:08,540 --> 00:20:11,340
wouldn't Chilong be suspected.
382
00:20:11,530 --> 00:20:11,930
Enough.
383
00:20:13,290 --> 00:20:14,060
I'm greedy for money.
384
00:20:15,080 --> 00:20:15,920
It has nothing to do with Chilong.
385
00:20:17,580 --> 00:20:18,340
Mr. Murong.
386
00:20:19,150 --> 00:20:22,130
Do you remember the Eagle Dance?
387
00:20:23,410 --> 00:20:26,300
A year ago, Dancing Devil, Murong Yao, performed the Eagle Dance.
388
00:20:27,190 --> 00:20:29,240
He spread his arms high as if he was trying to reach the sky.
389
00:20:29,450 --> 00:20:30,610
That dance became famous in the capital.
390
00:20:30,830 --> 00:20:31,700
But now?
391
00:20:32,640 --> 00:20:35,080
Murong Yao, you used a dancer's arm
392
00:20:35,370 --> 00:20:36,870
in exchange for Chilong's innocence.
393
00:20:37,190 --> 00:20:39,490
You can't even raise your left arm in greeting like other Chehu people.
394
00:20:40,840 --> 00:20:43,320
A greedy man can't do these.
395
00:20:46,790 --> 00:20:48,040
I know what kind of statement you want.
396
00:20:48,810 --> 00:20:49,470
I'm sorry.
397
00:20:50,170 --> 00:20:51,350
It was I who did all these.
398
00:20:52,460 --> 00:20:54,330
Yu Louchun, the head guard,
399
00:20:54,400 --> 00:20:56,300
and Dongfang Hao were all killed by me.
400
00:20:57,300 --> 00:20:59,780
Please don't blame others.
401
00:21:00,710 --> 00:21:03,320
I'll compensate with my life.
402
00:21:05,790 --> 00:21:06,620
No!
403
00:21:14,640 --> 00:21:17,300
[Girl's Mansion]
404
00:21:19,180 --> 00:21:22,200
[Mysterious Lotus Casebook]
405
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
Don't jump on my head if you want to die.
406
00:21:34,060 --> 00:21:34,660
Fei.
407
00:21:35,070 --> 00:21:36,450
You came just in time.
408
00:21:37,980 --> 00:21:38,820
Here is the thing you want.
409
00:21:39,170 --> 00:21:39,920
We're even now.
410
00:21:46,110 --> 00:21:48,060
The donation to the temple opposite was recorded on it.
411
00:21:49,290 --> 00:21:51,510
You donated 100 taels of gold ten days ago
412
00:21:51,810 --> 00:21:53,870
and asked them to make the clock strike midnight in advance.
413
00:21:54,740 --> 00:21:56,710
You lost your arm and money.
414
00:21:57,120 --> 00:21:58,280
In this world, there is no one
415
00:21:58,750 --> 00:22:01,270
who is as greedy as you.
416
00:22:04,210 --> 00:22:04,950
Mr. Murong.
417
00:22:05,510 --> 00:22:07,020
You want to use your own death
418
00:22:07,150 --> 00:22:08,390
in exchange for all the girls' life.
419
00:22:08,970 --> 00:22:10,250
I really admire that.
420
00:22:11,310 --> 00:22:13,750
But those girls killed Yu Louchun.
421
00:22:14,550 --> 00:22:15,150
Are they going to
422
00:22:16,000 --> 00:22:18,800
live in the dark forever?
423
00:22:23,740 --> 00:22:24,350
Physician Li.
424
00:22:25,030 --> 00:22:27,200
You mean Yu Louchun's death
425
00:22:27,800 --> 00:22:29,790
has something to do with all the girls in Girls' Mansion?
426
00:22:30,310 --> 00:22:31,030
Of course.
427
00:22:31,900 --> 00:22:33,620
If they hadn't used their deceased friends
428
00:22:33,640 --> 00:22:34,440
to deliver messages,
429
00:22:34,960 --> 00:22:37,010
Murong Yao wouldn't have known
430
00:22:37,040 --> 00:22:38,200
where Chilong was locked up.
431
00:22:39,980 --> 00:22:40,790
Before yesterday,
432
00:22:41,400 --> 00:22:42,890
I had a question that I couldn't solve.
433
00:22:43,520 --> 00:22:44,840
No one knew
434
00:22:44,920 --> 00:22:45,730
the girls were imprisoned here.
435
00:22:46,560 --> 00:22:48,750
How did Mr. Murong know
436
00:22:48,770 --> 00:22:49,790
the whereabouts of Chilong?
437
00:22:50,700 --> 00:22:51,540
It was recorded on the government's casebook
438
00:22:52,230 --> 00:22:53,850
that there always were many female corpses floating on the nearby river
439
00:22:53,870 --> 00:22:55,030
who dressed strangely.
440
00:22:55,470 --> 00:22:57,120
I didn't realize it until yesterday
441
00:22:57,210 --> 00:22:58,090
when I attended Bihuang's funeral.
442
00:22:59,070 --> 00:23:00,550
The girls put their things
443
00:23:00,700 --> 00:23:02,000
on their deceased friends.
444
00:23:02,400 --> 00:23:03,790
It looked as if they were expressing their sorrow.
445
00:23:04,110 --> 00:23:05,960
In fact, they were seeking help from outsiders
446
00:23:06,240 --> 00:23:07,700
in this way.
447
00:23:08,000 --> 00:23:10,430
They hoped the corpses that floated out could be recognized
448
00:23:10,630 --> 00:23:12,160
so that their families could know their whereabouts.
449
00:23:12,620 --> 00:23:13,670
But after a long time,
450
00:23:14,310 --> 00:23:16,030
only one girl's jewelry
451
00:23:16,360 --> 00:23:17,320
was recognized by her old friend.
452
00:23:18,750 --> 00:23:19,420
Chilong?
453
00:23:20,270 --> 00:23:21,380
So when Yu Louchun
454
00:23:21,400 --> 00:23:22,670
received the Thunder Dance Notation,
455
00:23:22,950 --> 00:23:24,030
Chilong knew
456
00:23:24,460 --> 00:23:25,920
Mr. Murong found her.
457
00:23:26,590 --> 00:23:27,600
So Mr. Murong
458
00:23:28,220 --> 00:23:30,500
became every girl's only hope.
459
00:23:38,340 --> 00:23:40,300
So it was Murong Yao who made all the plans?
460
00:23:40,860 --> 00:23:41,840
The girls just cooperated with him?
461
00:23:42,170 --> 00:23:42,940
It was the other way around.
462
00:23:43,360 --> 00:23:44,780
Girls' Mansion has been closed all these years.
463
00:23:45,250 --> 00:23:47,030
They sent letters through the waterfall.
464
00:23:48,220 --> 00:23:50,100
But Murong Yao couldn't write back.
465
00:23:50,350 --> 00:23:51,260
So all the things
466
00:23:51,500 --> 00:23:52,610
were planned by the girls,
467
00:23:52,960 --> 00:23:54,060
except one thing.
468
00:23:54,440 --> 00:23:55,870
That is Murong Yao's broken arm.
469
00:23:56,550 --> 00:23:58,450
I guess it happened like this.
470
00:23:59,490 --> 00:24:01,240
After the Mountains Red that night,
471
00:24:01,500 --> 00:24:03,650
in order to clear the girls,
472
00:24:04,360 --> 00:24:06,070
Murong Yao cut his arm off
473
00:24:06,310 --> 00:24:08,590
to prepare himself to throw Yu Louchun's body the next day.
474
00:24:14,430 --> 00:24:15,540
Chilong didn't expect Murong Yao
475
00:24:15,560 --> 00:24:16,970
to hurt himself in this way.
476
00:24:17,430 --> 00:24:18,740
They made a noise.
477
00:24:19,550 --> 00:24:21,580
But the lascivious head guard was attracted there.
478
00:24:38,220 --> 00:24:40,200
At first, they only wanted to kill Yu Louchun
479
00:24:40,930 --> 00:24:43,520
and put the treasure and the antidote in Xinjue's room
480
00:24:43,550 --> 00:24:44,390
to frame him.
481
00:24:45,350 --> 00:24:46,760
But the head guard appeared.
482
00:24:47,250 --> 00:24:49,050
They had no choice but to kill him.
483
00:24:50,690 --> 00:24:52,810
But the head guard has nothing to do with Machete Ghost.
484
00:24:53,220 --> 00:24:54,420
To clear themselves,
485
00:24:54,450 --> 00:24:55,440
they had to kill one more person
486
00:24:55,590 --> 00:24:56,870
to frame
487
00:24:56,890 --> 00:24:58,330
Xinjue.
488
00:24:58,750 --> 00:24:59,260
Am I right?
489
00:25:00,270 --> 00:25:00,990
Dongfang Hao.
490
00:25:01,800 --> 00:25:03,280
They didn't want to kill innocent people.
491
00:25:03,310 --> 00:25:04,550
Only by killing those who deserve to die
492
00:25:05,040 --> 00:25:06,560
could they feel less guilty.
493
00:25:06,900 --> 00:25:08,580
So after thinking about it,
494
00:25:08,690 --> 00:25:09,930
they thought the best candidate
495
00:25:09,950 --> 00:25:11,150
was Dongfang Hao.
496
00:25:11,550 --> 00:25:12,100
Coincidentally,
497
00:25:12,130 --> 00:25:14,150
Dongfang Hao was Machete Ghost's enemy.
498
00:25:14,640 --> 00:25:16,480
So the second time when he cut the body into the shape of hashes,
499
00:25:16,940 --> 00:25:18,190
he did it better
500
00:25:18,210 --> 00:25:19,290
because he practiced it before.
501
00:25:19,330 --> 00:25:20,470
If I'm right,
502
00:25:20,610 --> 00:25:21,330
that's the truth.
503
00:25:23,690 --> 00:25:24,500
You're right.
504
00:25:26,090 --> 00:25:29,260
Chilong and I grew up together.
505
00:25:30,470 --> 00:25:31,670
We already got engaged a long time ago.
506
00:25:33,520 --> 00:25:34,330
Seven years ago,
507
00:25:35,250 --> 00:25:37,570
she came to Central Plains for a dance competition and suddenly disappeared.
508
00:25:39,170 --> 00:25:39,740
Since then,
509
00:25:40,210 --> 00:25:41,350
I hadn't heard from her.
510
00:25:42,530 --> 00:25:43,770
That's why I came to Central Plains
511
00:25:43,980 --> 00:25:44,870
to find her whereabouts.
512
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
One day,
513
00:25:47,380 --> 00:25:50,060
I found her hair stick on a corpse.
514
00:26:00,430 --> 00:26:01,440
Then I started looking for people.
515
00:26:01,990 --> 00:26:04,490
I investigated the whereabouts of many girls.
516
00:26:06,670 --> 00:26:07,610
Later, I found out
517
00:26:08,540 --> 00:26:10,060
she had fallen into someone's hands.
518
00:26:18,060 --> 00:26:18,980
You won't understand how I felt
519
00:26:19,710 --> 00:26:22,350
when I knew the person I love
520
00:26:22,390 --> 00:26:23,230
was in such a situation.
521
00:26:24,780 --> 00:26:27,080
At that day, I vowed
522
00:26:28,550 --> 00:26:30,030
that no matter what the price was,
523
00:26:30,490 --> 00:26:31,800
I would rescue Chilong.
524
00:26:34,910 --> 00:26:35,660
Over the years,
525
00:26:36,920 --> 00:26:38,560
the Mountains Red has been quite famous in the martial arts world.
526
00:26:38,620 --> 00:26:39,220
Good.
527
00:26:39,270 --> 00:26:40,050
But it was mysterious.
528
00:26:40,320 --> 00:26:41,430
Good.
529
00:26:41,620 --> 00:26:43,330
In order to become Yu Louchun's guest,
530
00:26:44,770 --> 00:26:46,650
I performed the Eagle Dance in the capital.
531
00:26:47,210 --> 00:26:49,070
[I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.]
532
00:26:47,210 --> 00:26:49,070
[September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.]
533
00:26:48,450 --> 00:26:50,060
I finally got an invitation from Yu Louchun.
534
00:26:52,350 --> 00:26:54,260
I found an excuse to send a gift to Girls' Mansion in advance.
535
00:26:55,270 --> 00:26:56,990
Chilong knew my plan when she saw it.
536
00:26:58,890 --> 00:26:59,690
That night,
537
00:27:01,210 --> 00:27:02,120
at the Mountains Red,
538
00:27:03,880 --> 00:27:05,560
we finished the last dance together.
539
00:27:07,740 --> 00:27:09,540
When the clock struck midnight in advance,
540
00:27:11,510 --> 00:27:12,520
we took action.
541
00:27:15,090 --> 00:27:16,650
Yu Louchun didn't expect
542
00:27:17,190 --> 00:27:19,320
that he would be killed by a venomous snake.
543
00:27:20,810 --> 00:27:23,080
This is the retribution for his evil deeds.
544
00:27:24,590 --> 00:27:25,440
I've rescued Chilong.
545
00:27:26,280 --> 00:27:27,370
My wish already came true.
546
00:27:29,060 --> 00:27:30,370
No matter what I'll face,
547
00:27:32,230 --> 00:27:33,450
I'll never regret it.
548
00:27:34,700 --> 00:27:35,940
I admire your good deeds.
549
00:27:36,850 --> 00:27:38,010
But if you bear the blame alone,
550
00:27:38,140 --> 00:27:39,220
not only will you not be able to save Chilong,
551
00:27:39,540 --> 00:27:40,720
but all the girls here
552
00:27:41,570 --> 00:27:42,810
will never have peace.
553
00:27:43,110 --> 00:27:44,190
All the girls here?
554
00:27:44,460 --> 00:27:45,060
Did they also...
555
00:27:45,530 --> 00:27:46,710
The rotating tray weighs about 500 kilograms.
556
00:27:46,940 --> 00:27:48,650
The three of them can't turn it.
557
00:27:49,070 --> 00:27:49,710
This is the first reason.
558
00:27:50,790 --> 00:27:52,120
You fell asleep yesterday.
559
00:27:52,490 --> 00:27:54,870
It was because the girls added opium
560
00:27:54,900 --> 00:27:55,790
to their lipsticks.
561
00:27:56,140 --> 00:27:57,050
You'll know if you test it.
562
00:27:57,420 --> 00:27:58,100
This is the second reason.
563
00:27:58,930 --> 00:28:01,230
There is a lot of treasure in the rooms of Xinjue and Bihuang.
564
00:28:01,810 --> 00:28:02,720
It's hard for the three of them
565
00:28:03,020 --> 00:28:05,220
to move it down the mountain in a few hours.
566
00:28:05,550 --> 00:28:06,300
This is the third reason.
567
00:28:07,610 --> 00:28:08,530
Even if I don't tell others,
568
00:28:09,290 --> 00:28:10,730
do you think you can really hide it from the Baichuan Court
569
00:28:11,100 --> 00:28:12,310
and the Supervision Bureau?
570
00:28:16,930 --> 00:28:19,460
Physician Li and Young Hero Fang are indeed smart.
571
00:28:20,180 --> 00:28:22,790
It seems that we can't hide it from you anymore.
572
00:28:23,980 --> 00:28:24,530
You're right.
573
00:28:25,380 --> 00:28:26,820
We killed him together.
574
00:28:27,270 --> 00:28:28,310
But there's one thing
575
00:28:29,060 --> 00:28:30,280
you guessed wrong.
576
00:28:31,460 --> 00:28:34,580
This black-iron bookcase wasn't ground by Bihuang alone.
577
00:28:35,460 --> 00:28:36,810
Yu Louchun had a suspicious mind.
578
00:28:37,610 --> 00:28:39,650
So the girls who went and cleaned Kanyun Peak
579
00:28:39,670 --> 00:28:40,630
must be changed every day.
580
00:28:41,220 --> 00:28:42,110
This black-iron bookcase
581
00:28:42,980 --> 00:28:44,610
was ground by every girl
582
00:28:45,360 --> 00:28:46,330
in Girls' Mansion.
583
00:28:54,190 --> 00:28:55,820
While grinding this murder weapon,
584
00:28:56,880 --> 00:28:58,720
we were surprisingly calm.
585
00:29:00,000 --> 00:29:01,480
Seeing it getting sharper and sharper,
586
00:29:02,350 --> 00:29:03,030
we thought
587
00:29:03,610 --> 00:29:05,400
maybe we could soon get out of
588
00:29:05,770 --> 00:29:07,050
the hell
589
00:29:08,180 --> 00:29:10,100
and live the life we yearned for.
590
00:29:11,100 --> 00:29:12,090
This black-iron bookcase
591
00:29:12,540 --> 00:29:13,920
is the Deadly Machete
592
00:29:13,950 --> 00:29:15,140
we gave to Yu Louchun.
593
00:29:21,170 --> 00:29:22,010
Ladies.
594
00:29:22,890 --> 00:29:24,650
You wanted to kill Yu Louchun to get rid of the nightmare.
595
00:29:24,930 --> 00:29:25,820
It's understandable.
596
00:29:26,200 --> 00:29:27,400
But the gold bricks you hid
597
00:29:27,630 --> 00:29:28,850
will put you in danger again.
598
00:29:30,700 --> 00:29:31,590
We only found jewelry
599
00:29:31,620 --> 00:29:32,760
in the rooms of Bihuang and Xinjue.
600
00:29:33,330 --> 00:29:34,460
We didn't find gold bricks.
601
00:29:39,580 --> 00:29:42,170
Yu Louchun is in the opium business.
602
00:29:42,490 --> 00:29:45,470
He recorded the gold bricks he earned on this ledger.
603
00:29:46,020 --> 00:29:48,370
But where are the gold bricks?
604
00:29:52,710 --> 00:29:54,610
We've never seen gold bricks either.
605
00:29:55,160 --> 00:29:55,630
Xifei.
606
00:29:56,580 --> 00:29:57,350
Just relying on yourselves,
607
00:29:57,380 --> 00:29:59,520
you girls couldn't cut Yu Louchun who practiced Jade Bone Technique.
608
00:30:01,100 --> 00:30:02,140
Do you have the gold bricks?
609
00:30:02,970 --> 00:30:03,910
The answer is here.
610
00:30:11,020 --> 00:30:13,250
Every gold brick is extremely heavy.
611
00:30:13,580 --> 00:30:16,260
Only by stacking the gold bricks together could the Jade Bone be cut.
612
00:30:16,900 --> 00:30:18,490
But the gold bricks are too heavy.
613
00:30:19,010 --> 00:30:20,400
It's impossible for you to carry them down the mountain.
614
00:30:20,970 --> 00:30:23,390
So you had no choice but to hide them here.
615
00:30:27,180 --> 00:30:27,890
Ladies.
616
00:30:28,910 --> 00:30:30,430
Yu Louchun sold opium.
617
00:30:30,980 --> 00:30:33,000
His business partners are evil.
618
00:30:33,910 --> 00:30:34,770
Now he's dead.
619
00:30:35,440 --> 00:30:37,320
If those villains can't find the gold bricks,
620
00:30:37,790 --> 00:30:38,730
they won't let you go.
621
00:30:39,320 --> 00:30:40,760
You've tried so hard
622
00:30:41,110 --> 00:30:42,420
to live a new life.
623
00:30:43,450 --> 00:30:45,000
But if you keep the dirty money,
624
00:30:45,430 --> 00:30:46,720
you will never recover.
625
00:30:48,570 --> 00:30:49,140
Well...
626
00:30:51,400 --> 00:30:53,630
Please give yourself a way out.
627
00:30:54,190 --> 00:30:55,380
Let the Baichuan Court
628
00:30:56,120 --> 00:30:57,880
protect you above board.
629
00:31:07,310 --> 00:31:08,380
Come with me.
630
00:31:21,700 --> 00:31:23,140
All the gold bricks are here.
631
00:31:23,640 --> 00:31:25,550
You put all the gold bricks in the wall.
632
00:31:26,010 --> 00:31:27,000
We hid gold bricks
633
00:31:27,590 --> 00:31:28,920
because we've been here for years.
634
00:31:29,590 --> 00:31:31,180
We have nowhere to go.
635
00:31:31,760 --> 00:31:32,980
We wanted to keep them as souvenirs
636
00:31:34,380 --> 00:31:36,150
and gave some to the parents
637
00:31:36,500 --> 00:31:37,970
of our deceased friends.
638
00:31:39,400 --> 00:31:40,330
We know we were wrong.
639
00:31:40,680 --> 00:31:42,690
But Mr. Murong did nothing wrong.
640
00:31:43,470 --> 00:31:44,260
They just wanted to save people.
641
00:31:44,260 --> 00:31:45,730
For the sake of it,
642
00:31:45,970 --> 00:31:47,130
please forgive their sins.
643
00:31:47,730 --> 00:31:48,490
All the girls in Girls' Mansion
644
00:31:49,000 --> 00:31:51,590
are willing to take the blame.
645
00:31:53,590 --> 00:31:55,510
Please spare Mr. Murong.
646
00:31:55,710 --> 00:31:58,190
Please spare Mr. Murong.
647
00:31:59,690 --> 00:32:01,080
Please get up.
648
00:32:01,660 --> 00:32:04,100
I'll definitely tell the Baichuan Court
649
00:32:04,630 --> 00:32:05,910
your suffering and Murong Yao's intention.
650
00:32:06,320 --> 00:32:06,670
Yes.
651
00:32:07,350 --> 00:32:09,230
The Baichuan Court will give you justice.
652
00:32:09,690 --> 00:32:10,530
Please get up.
653
00:32:17,630 --> 00:32:18,560
What justice?
654
00:32:18,890 --> 00:32:19,970
This is not fair at all.
655
00:32:23,330 --> 00:32:24,570
Why did you hide it from me?
656
00:32:26,230 --> 00:32:27,740
I was also harmed by Yu Louchun.
657
00:32:28,030 --> 00:32:29,270
I also wanted to escape from here.
658
00:32:30,020 --> 00:32:31,660
Why didn't you tell me?
659
00:32:32,420 --> 00:32:34,380
Why am I the only one who was kept in the dark?
660
00:32:36,560 --> 00:32:38,040
Because we treat you as our younger sister.
661
00:32:38,980 --> 00:32:40,170
You've been here for less than two months.
662
00:32:40,560 --> 00:32:41,600
But we've been here
663
00:32:41,940 --> 00:32:43,490
for at least two years.
664
00:32:44,360 --> 00:32:45,600
A woman's youth is short.
665
00:32:46,120 --> 00:32:47,980
We were locked up in this dark place.
666
00:32:48,910 --> 00:32:51,190
We already regarded ourselves as people who're half dead.
667
00:32:52,900 --> 00:32:53,910
Every time when we saw you
668
00:32:54,230 --> 00:32:55,840
cry and try to escape from here,
669
00:32:56,610 --> 00:32:58,390
we remembered the person who we used to be.
670
00:32:59,610 --> 00:33:02,250
So we couldn't let you know it.
671
00:33:03,150 --> 00:33:03,870
If we failed,
672
00:33:04,500 --> 00:33:05,260
you wouldn't know it.
673
00:33:06,190 --> 00:33:07,010
If we succeeded,
674
00:33:07,650 --> 00:33:09,490
you wouldn't become a murderer.
675
00:33:10,580 --> 00:33:11,670
After you leave here,
676
00:33:12,620 --> 00:33:13,500
you can still
677
00:33:13,700 --> 00:33:15,610
be a smart and happy girl.
678
00:33:30,030 --> 00:33:30,910
Sister.
679
00:33:47,460 --> 00:33:48,380
I'm ashamed.
680
00:33:49,140 --> 00:33:50,940
Yesterday, I even had bad intentions
681
00:33:50,970 --> 00:33:51,940
towards these poor girls.
682
00:33:52,550 --> 00:33:53,240
I deserve to be beaten.
683
00:33:54,650 --> 00:33:55,600
Yu Louchun.
684
00:33:56,000 --> 00:33:57,530
This wretch deserved to die.
685
00:33:58,210 --> 00:33:59,550
People from the Baichuan Court will be here soon.
686
00:34:00,080 --> 00:34:02,350
The girls can air their grievances.
687
00:34:02,730 --> 00:34:03,370
Young Hero Fang.
688
00:34:03,970 --> 00:34:05,420
Your family is rich.
689
00:34:05,800 --> 00:34:07,440
Why don't you help them more?
690
00:34:07,740 --> 00:34:08,380
Don't worry.
691
00:34:08,780 --> 00:34:09,580
I've given the order.
692
00:34:09,969 --> 00:34:11,250
If they have nowhere to go,
693
00:34:11,340 --> 00:34:13,080
Tianji Mountain Manor will take them in.
694
00:34:13,330 --> 00:34:14,330
I'll stay away
695
00:34:14,900 --> 00:34:16,290
from the activities which hurt others.
696
00:34:16,719 --> 00:34:17,659
I should focus on drinking.
697
00:34:21,469 --> 00:34:22,500
Yesterday, in the cave
698
00:34:22,540 --> 00:34:23,909
where Miss Qing'er was hiding,
699
00:34:24,540 --> 00:34:27,389
another place where Yu Louchun hid his treasure was found.
700
00:34:30,350 --> 00:34:31,719
Unfortunately, I'm in no mood to see it.
701
00:34:34,139 --> 00:34:34,820
Forget it.
702
00:34:35,650 --> 00:34:37,179
I'm in no mood to look for treasure.
703
00:34:37,630 --> 00:34:39,750
Let the Baichuan Court investigate it.
704
00:35:19,580 --> 00:35:20,380
You must be disappointed.
705
00:35:28,200 --> 00:35:29,480
I was just curious.
706
00:35:29,780 --> 00:35:31,850
I didn't know you were joking.
707
00:35:31,980 --> 00:35:32,820
You tricked me.
708
00:35:34,440 --> 00:35:35,150
We were joking?
709
00:35:36,300 --> 00:35:37,050
Are you looking for this?
710
00:35:38,720 --> 00:35:39,530
What is this?
711
00:35:40,660 --> 00:35:41,400
I've never seen it before.
712
00:35:41,690 --> 00:35:42,820
Of course you haven't.
713
00:35:43,390 --> 00:35:44,830
Because when Bihuang died,
714
00:35:46,230 --> 00:35:47,230
she didn't give it to you.
715
00:35:49,350 --> 00:35:50,340
I don't understand
716
00:35:50,990 --> 00:35:51,770
what you're saying.
717
00:35:53,190 --> 00:35:55,710
Li Yifu, you don't understand?
718
00:35:58,790 --> 00:36:01,360
You were looking for the ice shards for the Jinyuan Alliance.
719
00:36:01,860 --> 00:36:05,320
You didn't expect that Yu Louchun was killed and that the treasure was missing.
720
00:36:05,810 --> 00:36:07,060
You temporarily hid.
721
00:36:07,200 --> 00:36:09,540
You finally found Bihuang sent us a letter.
722
00:36:10,300 --> 00:36:11,190
So you forced her.
723
00:36:11,230 --> 00:36:12,340
But Bihuang refused to give it to you.
724
00:36:12,530 --> 00:36:14,050
What did you do when you didn't find the ice shard?
725
00:36:14,140 --> 00:36:15,430
So you wanted to kill her.
726
00:36:19,730 --> 00:36:21,600
That's an amazing touch.
727
00:36:22,470 --> 00:36:22,870
Here you go.
728
00:36:23,180 --> 00:36:23,740
Take a look.
729
00:36:25,100 --> 00:36:26,390
She had long attached the ice shard
730
00:36:26,460 --> 00:36:28,190
to the dragonfly's wing.
731
00:36:28,550 --> 00:36:29,510
So she tricked you.
732
00:36:38,030 --> 00:36:40,040
People who want to condemn someone always trump up a charge.
733
00:36:41,490 --> 00:36:42,300
Do you have any evidence?
734
00:36:46,290 --> 00:36:46,840
Evidence?
735
00:36:47,580 --> 00:36:48,930
You're so stubborn.
736
00:36:49,510 --> 00:36:51,960
Bihuang wrote letters with her right hand.
737
00:36:52,910 --> 00:36:55,890
But there is an ink stain in the palm of her left hand
738
00:36:56,180 --> 00:36:57,780
in which she held this ice shard.
739
00:36:58,470 --> 00:36:59,460
This is the evidence.
740
00:36:59,760 --> 00:37:01,480
Among the guests, only you have something to do
741
00:37:01,670 --> 00:37:02,650
with ink.
742
00:37:03,010 --> 00:37:05,380
One-word Poem, Li Yifu.
743
00:37:09,110 --> 00:37:11,980
In the end, I was found out.
744
00:37:39,130 --> 00:37:39,930
Thundering fire bombs.
745
00:37:41,830 --> 00:37:43,010
If I'm not mistaken,
746
00:37:43,380 --> 00:37:44,800
the inkstone you brought is sulfur.
747
00:37:45,150 --> 00:37:46,990
You used the four treasures of the study to make this weapon.
748
00:37:47,320 --> 00:37:49,960
Unfortunately, you're so bad at martial arts.
749
00:37:50,040 --> 00:37:50,560
Wait.
750
00:37:58,420 --> 00:37:59,190
How about this?
751
00:37:59,970 --> 00:38:01,090
Let's make a deal.
752
00:38:04,010 --> 00:38:05,240
How dare you make a deal with me?
753
00:38:05,670 --> 00:38:06,800
If you hadn't killed Bihuang,
754
00:38:07,140 --> 00:38:08,920
her miserable life would have come to an end.
755
00:38:08,940 --> 00:38:09,850
Are you disregarding the big picture
756
00:38:10,180 --> 00:38:11,090
for a woman?
757
00:38:11,830 --> 00:38:13,770
Life is the most important thing.
758
00:38:14,020 --> 00:38:15,710
Unfortunately, people like you and Yu Louchun
759
00:38:16,060 --> 00:38:17,010
will never understand.
760
00:38:19,500 --> 00:38:20,540
I've put a mark.
761
00:38:20,990 --> 00:38:22,560
People from the Jinyuan Alliance will be here soon.
762
00:38:23,230 --> 00:38:25,860
If you want to live, hand the ice shard to me.
763
00:38:33,370 --> 00:38:34,720
Are you talking about this iron windmill?
764
00:38:36,110 --> 00:38:37,700
It was stuck into the mountain outside the suspension bridge.
765
00:38:37,930 --> 00:38:38,930
It made sounds very often.
766
00:38:38,950 --> 00:38:39,420
It was noisy.
767
00:38:40,270 --> 00:38:41,770
I pulled it out on my way here.
768
00:38:45,490 --> 00:38:46,070
We heard what you said.
769
00:38:48,880 --> 00:38:50,930
Now it's my turn to make conditions.
770
00:38:51,460 --> 00:38:52,020
Tell me.
771
00:38:52,410 --> 00:38:53,960
Apart from the ice shards which Yu Louchun and Jin Mantang had,
772
00:38:54,190 --> 00:38:55,350
where are the other two ice shards?
773
00:38:56,470 --> 00:38:58,100
Do you think I'll betray the Jinyuan Alliance?
774
00:39:00,790 --> 00:39:02,310
I just said it casually.
775
00:39:02,550 --> 00:39:03,360
No matter whether you tell me or not,
776
00:39:03,680 --> 00:39:05,280
Fang Xiaobao won't let you go.
777
00:39:07,420 --> 00:39:09,650
So Li Yifu is the boss of the Jinyuan Alliance?
778
00:39:09,990 --> 00:39:11,820
The boss's face is going to be swollen.
779
00:39:12,600 --> 00:39:14,120
One-word poem?
780
00:39:14,260 --> 00:39:15,190
He succeeded at the first attempt?
781
00:39:15,740 --> 00:39:17,030
He's a beast.
782
00:39:17,320 --> 00:39:17,820
You're right.
783
00:39:19,060 --> 00:39:19,740
By the way, Physician Li,
784
00:39:20,260 --> 00:39:21,990
what are the ice shards they talked about?
785
00:39:22,230 --> 00:39:24,020
Why is the Jinyuan Alliance looking for the ice shards?
786
00:39:25,940 --> 00:39:26,870
The ice shards
787
00:39:27,350 --> 00:39:28,600
are the rare pieces of jewelry.
788
00:39:29,220 --> 00:39:30,530
Maybe Di Feisheng wants to give them
789
00:39:30,910 --> 00:39:32,380
to the people around him.
790
00:39:32,830 --> 00:39:33,390
Well,
791
00:39:33,670 --> 00:39:35,000
don't tell anyone about it.
792
00:39:35,460 --> 00:39:36,810
Otherwise, your life will be in danger.
793
00:39:37,550 --> 00:39:37,900
OK.
794
00:39:45,160 --> 00:39:54,190
[Girls' Mansion]
795
00:39:58,500 --> 00:40:02,050
[Shuixie Zhilan]
796
00:40:06,940 --> 00:40:08,020
Congratulations, Fang Duobing.
797
00:40:08,270 --> 00:40:09,150
You solved another big case.
798
00:40:13,030 --> 00:40:15,550
The girls of Girls' Mansion will be interrogated by the Supervision Bureau.
799
00:40:16,060 --> 00:40:16,970
It's a black-and-white situation.
800
00:40:17,370 --> 00:40:18,340
We'll do justice to you.
801
00:40:18,510 --> 00:40:19,660
We won't let anyone be wronged.
802
00:40:20,930 --> 00:40:21,570
Yang Yunchun.
803
00:40:21,970 --> 00:40:23,230
Take all the girls you're in charge of away.
804
00:40:24,950 --> 00:40:25,880
As Miss Shi said,
805
00:40:26,530 --> 00:40:27,240
go with me.
806
00:40:27,340 --> 00:40:28,170
Who dares?
807
00:40:34,800 --> 00:40:36,370
Yang Yunchun, the executive in the Supervision Bureau.
808
00:40:36,900 --> 00:40:38,250
Why don't you kneel before me?
809
00:40:40,650 --> 00:40:42,730
Princess Zhaoling.
810
00:40:45,130 --> 00:40:45,900
Princess?
811
00:40:47,700 --> 00:40:48,250
Zhaoling?
812
00:40:49,190 --> 00:40:49,900
Princess?
813
00:40:52,690 --> 00:40:53,730
Your fiancée?
814
00:40:58,400 --> 00:41:00,800
Princess, may I ask why you're here?
815
00:41:01,160 --> 00:41:03,270
Who are you to ask me questions?
816
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
Obey my orders.
817
00:41:05,850 --> 00:41:07,540
Pardon all the girls in Girls' Mansion
818
00:41:07,690 --> 00:41:09,270
and Murong Yao.
819
00:41:09,410 --> 00:41:10,250
Release them immediately
820
00:41:11,050 --> 00:41:12,410
and escort them home.
821
00:41:12,890 --> 00:41:14,090
If anything goes wrong,
822
00:41:15,140 --> 00:41:16,070
I'll punish you.
823
00:41:16,150 --> 00:41:16,600
Princess.
824
00:41:17,180 --> 00:41:18,730
Murong Yao belongs to the martial arts world.
825
00:41:19,230 --> 00:41:20,380
The case about him should be judged by the Baichuan Court.
826
00:41:20,590 --> 00:41:22,300
I want them to be safe.
827
00:41:22,760 --> 00:41:25,370
If you can't do it, I'll tell my father what you have done.
828
00:41:25,580 --> 00:41:25,860
Yes.
829
00:41:26,420 --> 00:41:27,580
I will negotiate with the Baichuan Court
830
00:41:28,010 --> 00:41:28,960
in the name of the Supervision Bureau.
831
00:41:29,410 --> 00:41:30,020
Get up.
832
00:41:30,600 --> 00:41:31,130
Thank you, Princess.
833
00:41:32,180 --> 00:41:32,670
Qing'er.
834
00:41:33,880 --> 00:41:35,080
You are a princess.
835
00:41:37,450 --> 00:41:38,260
Thank you, Princess.
836
00:41:38,660 --> 00:41:39,350
Thank you, Princess.
837
00:41:39,370 --> 00:41:40,230
Get up.
838
00:41:41,680 --> 00:41:42,520
Get up.
839
00:41:44,220 --> 00:41:45,370
We are friends who suffered together.
840
00:41:45,390 --> 00:41:46,200
Don't stand on ceremony.
841
00:41:46,980 --> 00:41:47,980
I'll always remember
842
00:41:47,980 --> 00:41:49,000
your kindness to me.
843
00:41:49,420 --> 00:41:50,910
If anyone bullies you again,
844
00:41:50,930 --> 00:41:51,700
just tell me.
845
00:41:52,120 --> 00:41:53,130
I'll take revenge on them.
846
00:42:08,810 --> 00:42:09,200
Qing'er.
847
00:42:10,850 --> 00:42:11,560
Princess.
848
00:42:12,170 --> 00:42:13,330
I know what you're thinking.
849
00:42:14,060 --> 00:42:15,580
You think I was stupid enough to get caught.
850
00:42:15,750 --> 00:42:16,950
You're laughing at me, right?
851
00:42:17,750 --> 00:42:18,480
I don't dare.
852
00:42:19,290 --> 00:42:20,460
You said you don't dare,
853
00:42:21,370 --> 00:42:23,380
but in fact, you think it's right to escape from the wedding, right?
854
00:42:23,910 --> 00:42:25,120
Look carefully.
855
00:42:25,960 --> 00:42:27,040
Am I eight-foot tall?
856
00:42:27,060 --> 00:42:27,900
Is my waist as thick as a giant barrel?
857
00:42:30,620 --> 00:42:31,210
Forget it.
858
00:42:31,680 --> 00:42:33,120
Since you saved me,
859
00:42:33,310 --> 00:42:34,430
I'll forgive you.
860
00:42:37,190 --> 00:42:38,590
I've been out for so long.
861
00:42:38,900 --> 00:42:40,090
Father must be worried about me.
862
00:42:40,930 --> 00:42:42,460
The people from the Supervision Bureau will escort me back to the palace.
863
00:42:44,820 --> 00:42:45,770
See you, Princess.
864
00:42:46,340 --> 00:42:47,420
Why are you in such a hurry to say goodbye to me?
865
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
Am I a jinx?
866
00:42:53,650 --> 00:42:55,480
I said goodbye because you said you were leaving.
867
00:42:55,630 --> 00:42:57,310
You only know how to investigate cases.
868
00:42:57,720 --> 00:42:58,880
All right, I'm leaving now.
869
00:42:59,340 --> 00:43:00,580
Don't worry about your escape from the wedding.
870
00:43:00,760 --> 00:43:02,370
I will go back and beg for leniency for you.
871
00:43:03,090 --> 00:43:04,090
Princess, you're so understanding.
872
00:43:04,500 --> 00:43:05,530
Thank you so much.
873
00:43:06,020 --> 00:43:07,100
For what?
874
00:43:07,450 --> 00:43:09,840
What's the difference between the early date and the late date of the wedding?
875
00:43:10,870 --> 00:43:12,200
We'll hold it after you travel around the martial arts world.
876
00:43:12,220 --> 00:43:13,060
It's the same.
57180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.