All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,650 --> 00:01:34,950 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,009 --> 00:01:36,979 [Episode 24] 4 00:01:37,729 --> 00:01:39,460 Do you remember the rose of Sharon that was covered in mud? 5 00:01:41,289 --> 00:01:43,170 The ten-foot-tall rose of Sharon was also covered in mud. 6 00:01:43,830 --> 00:01:45,660 It was because the mud splashed a little high. 7 00:01:45,910 --> 00:01:46,670 There is nothing special. 8 00:01:47,210 --> 00:01:48,700 The whereabouts of the rest of Yu Louchun's body 9 00:01:48,729 --> 00:01:49,800 is still unknown. 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,320 So the guards dug deep 11 00:01:52,350 --> 00:01:53,300 for the antidote. 12 00:01:53,660 --> 00:01:54,640 That reminded me. 13 00:01:55,479 --> 00:01:56,530 They dug holes everywhere 14 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 and splashed a lot of mud. 15 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 Connect the two things 16 00:01:59,620 --> 00:02:00,380 and think about it again. 17 00:02:07,340 --> 00:02:08,669 Someone dug a hole under the tree 18 00:02:09,259 --> 00:02:11,820 and splashed mud on the rose of Sharon. 19 00:02:12,380 --> 00:02:13,050 That is to say, 20 00:02:14,260 --> 00:02:15,380 Yu Louchun was buried here. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,320 I guess the murderer 22 00:02:17,420 --> 00:02:19,260 had already prepared this burial place 23 00:02:19,260 --> 00:02:20,380 before the Mountains Red. 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,260 The darkest place is under the candlestick. 25 00:02:24,660 --> 00:02:25,140 Dig. 26 00:02:35,770 --> 00:02:36,210 Look. 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,079 It's really here. 28 00:02:40,550 --> 00:02:41,100 Let me have a look. 29 00:02:47,920 --> 00:02:50,110 The reason why they threw the stump out to attract attention 30 00:02:50,250 --> 00:02:51,860 and hid the corpse secretly 31 00:02:52,100 --> 00:02:54,210 is that they wanted to hide the real cause of Yu Louchun's death. 32 00:02:55,530 --> 00:02:57,370 It looks as if he was bitten by a snake. 33 00:02:58,060 --> 00:02:59,430 Could it be that a venomous snake bit him to death? 34 00:02:59,740 --> 00:03:00,610 Brown-spotted pit viper. 35 00:03:01,210 --> 00:03:02,420 His blood contained snake venom. 36 00:03:02,450 --> 00:03:04,520 That's why the blood on the stump didn't coagulate or dry. 37 00:03:04,900 --> 00:03:07,020 It made people believe that Yu Louchun died in the morning. 38 00:03:07,600 --> 00:03:08,690 In fact, he was killed 39 00:03:08,710 --> 00:03:10,110 between 11 p.m. and 5 a.m. 40 00:03:10,570 --> 00:03:12,720 Xinjue didn't stay at the foot of the mountain at that time. 41 00:03:14,100 --> 00:03:16,090 Then who is Bihuang's accomplice? 42 00:03:21,800 --> 00:03:23,280 Bihuang will come and tell us 43 00:03:23,300 --> 00:03:24,500 who her accomplice is. 44 00:03:25,329 --> 00:03:27,300 Let's hear what she will say then. 45 00:03:28,980 --> 00:03:29,850 She'll come to us? 46 00:03:30,200 --> 00:03:31,390 Judging by the personality of Qing'er, 47 00:03:31,450 --> 00:03:33,570 she'll tell Bihuang because she's worried about her. 48 00:03:34,010 --> 00:03:36,110 So let's go back and wait for her. 49 00:03:47,020 --> 00:03:48,190 She came earlier than expected. 50 00:03:51,740 --> 00:03:52,940 I got a valuable thing by chance. 51 00:03:53,480 --> 00:03:55,650 I heard it's exactly what you've been looking for. 52 00:03:55,980 --> 00:03:57,100 If you two show mercy 53 00:03:57,410 --> 00:03:59,010 and stop investigating Girls' Mansion, 54 00:03:59,630 --> 00:04:00,870 I'll give it to you 55 00:04:01,320 --> 00:04:02,390 to show my gratitude. 56 00:04:02,950 --> 00:04:04,240 This letter was written by Bihuang. 57 00:04:04,580 --> 00:04:05,540 She has the ice shard. 58 00:04:09,420 --> 00:04:10,430 Finding out the truth 59 00:04:10,900 --> 00:04:12,780 and punishing criminals are the duties of detectives. 60 00:04:13,380 --> 00:04:14,840 But Bihuang was abducted, 61 00:04:14,870 --> 00:04:15,660 imprisoned, and maltreated. 62 00:04:16,079 --> 00:04:17,260 She's really a poor woman. 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,230 The law is objective, 64 00:04:19,649 --> 00:04:21,130 but if Bihuang hadn't killed Yu Louchun, 65 00:04:21,269 --> 00:04:23,260 her miserable life wouldn't have come to an end. 66 00:04:24,540 --> 00:04:25,930 I don't know 67 00:04:26,410 --> 00:04:27,510 if I should continue the investigation. 68 00:04:28,370 --> 00:04:30,610 If you stop, you're a kind person. 69 00:04:31,230 --> 00:04:33,290 If you keep investigating, you're a detective. 70 00:04:36,130 --> 00:04:36,820 Fire! 71 00:04:36,820 --> 00:04:38,070 Fire! 72 00:04:38,159 --> 00:04:40,280 Help! Put out the fire! 73 00:04:40,310 --> 00:04:41,350 Fire! This way! 74 00:04:41,380 --> 00:04:41,820 Hurry up! 75 00:04:42,140 --> 00:04:44,700 Help! Put out the fire! 76 00:04:45,220 --> 00:04:46,140 Hurry up! 77 00:04:47,180 --> 00:04:48,630 Get more water! Hurry up! 78 00:04:48,659 --> 00:04:49,340 Don't go in! 79 00:04:49,340 --> 00:04:50,100 Put out the fire! 80 00:04:50,380 --> 00:04:51,020 I'm coming. 81 00:04:51,460 --> 00:04:52,220 Hurry up! 82 00:04:52,900 --> 00:04:54,460 Help! Put out the fire! 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,140 Get more water. 84 00:04:55,770 --> 00:04:57,060 Qing'er and Bihuang are still inside. 85 00:04:57,260 --> 00:04:57,940 Don't go in. 86 00:05:00,410 --> 00:05:01,340 OK. Hurry up. 87 00:05:04,980 --> 00:05:05,340 Qing'er. 88 00:05:05,340 --> 00:05:06,140 Get up first. 89 00:05:07,500 --> 00:05:08,290 Sister Bihuang. 90 00:05:08,690 --> 00:05:09,640 Sister Bihuang. 91 00:05:11,020 --> 00:05:12,700 -Sister Bihuang. -Let's go out first. 92 00:05:19,700 --> 00:05:21,910 [Qunfang House] 93 00:05:22,220 --> 00:05:23,550 Sister Bihuang. 94 00:05:24,780 --> 00:05:25,540 Sister Bihuang. 95 00:05:25,540 --> 00:05:26,580 Sister Bihuang. 96 00:05:27,630 --> 00:05:28,920 What happened? 97 00:05:29,340 --> 00:05:31,140 I heard you suspected Bihuang. 98 00:05:31,380 --> 00:05:32,360 I was worried. 99 00:05:32,870 --> 00:05:34,110 So I came and told her. 100 00:05:34,350 --> 00:05:36,480 But she asked me to go to the kitchen and cook porridge for her. 101 00:05:36,980 --> 00:05:39,500 When I came back, I saw the room was on fire. 102 00:05:39,780 --> 00:05:40,490 Bihuang... 103 00:05:44,100 --> 00:05:45,250 I wanted to save her. 104 00:05:45,500 --> 00:05:47,270 But the fire spread too fast. 105 00:05:47,460 --> 00:05:49,659 Even I was trapped inside too. 106 00:05:50,260 --> 00:05:51,900 Why did it happen? 107 00:05:53,950 --> 00:05:56,260 Isn't it said that karma is real? 108 00:05:58,220 --> 00:05:59,540 Sister Bihuang. 109 00:06:00,300 --> 00:06:01,670 Sister Bihuang. 110 00:06:15,300 --> 00:06:18,330 People who believe in God and worship deities always say karma is real. 111 00:06:19,510 --> 00:06:20,640 But if they really want to redress an injustice, 112 00:06:21,820 --> 00:06:22,900 they have to rely on people. 113 00:06:54,170 --> 00:06:55,050 I knew it. 114 00:06:55,330 --> 00:06:56,600 Li Lianhua, I've made up my mind. 115 00:06:58,150 --> 00:06:58,980 I want to keep investigating. 116 00:07:02,220 --> 00:07:04,140 Okay. Be a detective then. 117 00:07:04,970 --> 00:07:05,830 Finding out the truth 118 00:07:06,690 --> 00:07:08,480 sometimes seems to hurt good people, 119 00:07:09,250 --> 00:07:10,050 but only in this way 120 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 can't the scumbags who hide in the dark escape. 121 00:07:16,390 --> 00:07:17,740 Treasure! Treasure! 122 00:07:19,180 --> 00:07:21,930 Yu Louchun hid the treasure here. 123 00:07:22,340 --> 00:07:23,600 We've been looking for it for so long. 124 00:07:24,000 --> 00:07:25,410 It was hidden by this thing. 125 00:07:25,860 --> 00:07:28,110 This is similar to the Jinyun Fabric at the banquet. 126 00:07:28,500 --> 00:07:29,980 It was woven into the shape of the wall. 127 00:07:30,340 --> 00:07:33,290 It managed to evade the search. 128 00:07:33,670 --> 00:07:34,710 The person is really good at embroidery. 129 00:07:35,340 --> 00:07:36,380 Why is the treasure here? 130 00:07:36,700 --> 00:07:37,340 Could it be 131 00:07:38,690 --> 00:07:40,810 that Xinjue colluded with Bihuang in the murder? 132 00:07:41,380 --> 00:07:43,530 Bihuang committed suicide to escape punishment. 133 00:07:44,320 --> 00:07:45,290 All you need to remember is 134 00:07:45,800 --> 00:07:46,930 that there is no escape from the long arm of the law. 135 00:07:48,210 --> 00:07:49,580 Leave the treasure here 136 00:07:50,090 --> 00:07:51,409 and let the Baichuan Court deal with it. 137 00:07:51,750 --> 00:07:52,240 You... 138 00:07:53,540 --> 00:07:54,220 Please leave. 139 00:07:59,020 --> 00:08:00,220 Young Master Fang. Physician Li. 140 00:08:02,650 --> 00:08:03,880 We know Bihuang was guilty. 141 00:08:04,420 --> 00:08:06,280 But she lived with us for years. 142 00:08:07,610 --> 00:08:08,700 Please allow us 143 00:08:09,420 --> 00:08:11,020 to bid farewell to Sister Bihuang for the last time 144 00:08:11,450 --> 00:08:13,520 according to the rules of Girls' Mansion. 145 00:08:50,340 --> 00:08:55,860 ♫Listen to the songs I listened to in childhood♫ 146 00:08:56,580 --> 00:09:02,180 ♫Wear my old clothes♫ 147 00:09:03,210 --> 00:09:09,050 ♫Return to my hometown♫ 148 00:09:09,820 --> 00:09:14,910 ♫I'll fulfil my filial duties in the next life♫ 149 00:09:18,850 --> 00:09:19,370 Li Lianhua. 150 00:09:20,090 --> 00:09:20,730 Tomorrow morning, 151 00:09:21,460 --> 00:09:22,730 let the truth come out. 152 00:09:26,530 --> 00:09:29,250 Have you figured the last part out? 153 00:09:32,770 --> 00:09:33,970 It was a little vague before. 154 00:09:35,450 --> 00:09:36,600 Now everything is clear. 155 00:09:39,580 --> 00:09:40,970 This is the most difficult case I've ever experienced. 156 00:09:42,930 --> 00:09:43,940 But no matter how difficult it is, 157 00:09:45,520 --> 00:09:46,840 it's time to tell the truth. 158 00:09:52,570 --> 00:09:53,920 Let the truth come out. 159 00:10:06,180 --> 00:10:07,220 Physician Li. Young Hero Fang. 160 00:10:07,830 --> 00:10:09,490 You found the rest of the body? 161 00:10:10,690 --> 00:10:12,180 Hasn't the case already been solved? 162 00:10:12,620 --> 00:10:14,500 Xinjue and Bihuang colluded in the murder, right? 163 00:10:14,880 --> 00:10:17,660 Why did you call us here? 164 00:10:17,980 --> 00:10:20,700 A person's left side is cut into the shape of hashes. 165 00:10:21,100 --> 00:10:23,740 It doesn't mean the person's right side is also cut into the shape of hashes. 166 00:10:24,130 --> 00:10:24,880 This means 167 00:10:25,160 --> 00:10:26,490 his left body was cut into the shape of hashes 168 00:10:26,850 --> 00:10:28,610 for some reason. 169 00:10:29,300 --> 00:10:31,150 It's hard to understand what you're saying. 170 00:10:32,100 --> 00:10:32,820 What reason is it? 171 00:10:33,220 --> 00:10:34,870 If Bihuang had killed Yu Louchun directly, 172 00:10:34,900 --> 00:10:35,980 she couldn't have escaped. 173 00:10:36,780 --> 00:10:38,910 In order to be safe after killing people, 174 00:10:39,250 --> 00:10:41,760 she could only frame someone else. 175 00:10:42,500 --> 00:10:43,640 After thinking about it, 176 00:10:43,660 --> 00:10:45,980 she thought the best candidate is Machete Ghost. 177 00:10:46,410 --> 00:10:47,300 Simply put, 178 00:10:47,560 --> 00:10:50,580 Bihuang and Xinjue are not accomplices. 179 00:10:54,610 --> 00:10:56,490 Yu Louchun wasn't killed by Machete Ghost? 180 00:10:56,820 --> 00:10:58,080 You can take a look 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,430 at the shoulders of Yu Louchun's body. 182 00:11:14,470 --> 00:11:15,580 How come? 183 00:11:18,950 --> 00:11:19,680 Snakes? 184 00:11:20,340 --> 00:11:21,740 Yu Louchun was bitten to death by a snake? 185 00:11:22,060 --> 00:11:22,600 That's right. 186 00:11:23,270 --> 00:11:25,200 He died from snake venom. 187 00:11:25,420 --> 00:11:27,010 But the cut seemed to be caused by a single slash. 188 00:11:27,150 --> 00:11:28,160 The murderer is very skilful. 189 00:11:28,490 --> 00:11:29,730 A skill that can cut people with a single slash. 190 00:11:30,270 --> 00:11:31,520 If you have a right tool, 191 00:11:31,890 --> 00:11:32,600 it's not difficult. 192 00:11:33,530 --> 00:11:33,980 Guards! 193 00:11:48,600 --> 00:11:49,300 Black iron. 194 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 Yu Louchun's bookcase 195 00:11:51,460 --> 00:11:52,700 is made of black iron. 196 00:11:53,320 --> 00:11:54,700 The edge was even ground and became a blade. 197 00:11:55,960 --> 00:11:57,560 Was the body dismembered with this thing? 198 00:11:59,710 --> 00:12:00,320 That's right. 199 00:12:01,000 --> 00:12:03,080 Someone chose the hash-shaped shelves from the bookcase, 200 00:12:03,710 --> 00:12:05,070 ground the edge as a blade, 201 00:12:05,350 --> 00:12:06,520 and pressed it against Yu Louchun's body. 202 00:12:06,990 --> 00:12:08,150 This is Hash Slash. 203 00:12:08,480 --> 00:12:09,230 What a nice touch. 204 00:12:09,970 --> 00:12:13,650 But why is there only half of Hash Slash 205 00:12:13,980 --> 00:12:15,650 on the rest of Yu Louchun's body? 206 00:12:16,070 --> 00:12:18,060 It's rare to find something that is as hard as black iron in the world. 207 00:12:18,300 --> 00:12:19,420 If they wanted to grind it and make it a blade, 208 00:12:19,730 --> 00:12:21,120 even if they spent two hours a day, 209 00:12:21,240 --> 00:12:23,330 they could only grind half of the hash-shaped shelves in six months. 210 00:12:23,790 --> 00:12:25,430 But the day of the Mountains Red was coming. 211 00:12:25,660 --> 00:12:27,340 The murderer could only deceive people with a fake. 212 00:12:27,790 --> 00:12:28,830 If no one found 213 00:12:28,860 --> 00:12:30,120 Machete Ghost, 214 00:12:30,170 --> 00:12:33,010 the rest of the body couldn't be found either. 215 00:12:33,560 --> 00:12:35,840 Bihuang was so scheming. 216 00:12:36,140 --> 00:12:37,900 Apart from Yu Louchun, 217 00:12:38,050 --> 00:12:39,130 only one maid can go up 218 00:12:39,520 --> 00:12:40,200 to his Kanyun Peak 219 00:12:40,250 --> 00:12:41,850 once a day. 220 00:12:42,150 --> 00:12:43,680 And that maid can only clean here for two hours. 221 00:12:43,950 --> 00:12:45,320 During the time when she had to clean the entire house, 222 00:12:45,810 --> 00:12:47,510 it was really not easy for her 223 00:12:48,020 --> 00:12:49,060 to not be noticed 224 00:12:49,230 --> 00:12:50,150 when she ground the black-iron bookcase. 225 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 How did she succeed? 226 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 Only the person who was cornered 227 00:12:54,010 --> 00:12:56,500 and risked her life to save herself could succeed. 228 00:13:04,460 --> 00:13:05,410 Miss Bihuang 229 00:13:06,200 --> 00:13:08,480 really wanted to escape from Girls' Mansion where she suffered terribly. 230 00:13:12,820 --> 00:13:16,090 But Bihuang was dancing at the Zhaixing Stage the night before. 231 00:13:16,500 --> 00:13:18,870 Yu Louchun was at Kanyun Peak. 232 00:13:19,240 --> 00:13:20,250 She couldn't go to two places at the same time. 233 00:13:20,440 --> 00:13:21,120 How did she kill him? 234 00:13:21,200 --> 00:13:21,670 That's right. 235 00:13:22,200 --> 00:13:23,670 A snake was manipulated to kill Yu Louchun. 236 00:13:23,970 --> 00:13:26,670 So she must have a helper who can manipulate snakes. 237 00:13:29,800 --> 00:13:30,520 Miss Chilong. 238 00:13:30,810 --> 00:13:31,690 You're quite awesome. 239 00:13:42,040 --> 00:13:43,170 Physician Li, you must be kidding. 240 00:13:43,650 --> 00:13:44,580 Chilong is only good at dancing. 241 00:13:45,190 --> 00:13:46,420 We've never seen her 242 00:13:46,580 --> 00:13:48,220 learn any snake-manipulation skills. 243 00:13:49,820 --> 00:13:50,550 Miss Chilong. 244 00:13:51,300 --> 00:13:52,310 You're the Chehu people, right? 245 00:13:55,200 --> 00:13:56,430 Chehu belongs to Blood Realm. 246 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 Do I look like the Chehu people? 247 00:13:59,680 --> 00:14:01,160 The Chehu people have yellow hair and a Roman nose. 248 00:14:02,010 --> 00:14:03,050 You don't look like them. 249 00:14:04,260 --> 00:14:05,130 So I guess 250 00:14:06,070 --> 00:14:07,240 you are the Han people who was born in Chehu, 251 00:14:07,850 --> 00:14:08,380 right? 252 00:14:14,810 --> 00:14:17,900 Most girls from Chehu have a tattoo of snake teeth. 253 00:14:18,130 --> 00:14:19,370 It's well hidden. 254 00:14:19,750 --> 00:14:21,790 But when you fought against the guards yesterday, 255 00:14:22,100 --> 00:14:23,660 I accidentally saw your tattoo. 256 00:14:27,630 --> 00:14:29,280 Chehu is a small country in Blood Realm. 257 00:14:29,640 --> 00:14:30,750 The Chehu people hunt for a living. 258 00:14:31,130 --> 00:14:33,690 Snake bites are the least harmful to fur. 259 00:14:34,030 --> 00:14:36,390 So you've been training snakes to hunt since childhood. 260 00:14:36,990 --> 00:14:37,720 Miss Chilong. 261 00:14:38,270 --> 00:14:39,480 You must have learnt it. 262 00:14:40,870 --> 00:14:41,630 Even so, 263 00:14:42,130 --> 00:14:44,510 Yu Louchun didn't allow anyone 264 00:14:44,530 --> 00:14:45,720 to bring snakes to Girls' Mansion. 265 00:14:45,750 --> 00:14:46,510 Of course. 266 00:14:47,660 --> 00:14:49,250 But snake eggs are different. 267 00:14:55,800 --> 00:14:57,710 [Celebrate with Light] 268 00:14:55,940 --> 00:14:56,700 Miss Chilong. 269 00:14:58,510 --> 00:14:59,820 I found these in the jade drum. 270 00:15:08,150 --> 00:15:09,070 The jade drum 271 00:15:09,200 --> 00:15:11,080 was sent up to the mountain ten months ago. 272 00:15:11,300 --> 00:15:13,570 After the jade drum was put in a warm place for some time, 273 00:15:13,720 --> 00:15:16,100 the baby snakes slithered out of the hole. 274 00:15:16,690 --> 00:15:18,170 My next question is 275 00:15:18,190 --> 00:15:21,370 who sent the jade drum up to the mountain. 276 00:15:50,640 --> 00:15:51,130 Chilong. 277 00:15:51,640 --> 00:15:53,000 This brown-spotted pit viper has just grown. 278 00:15:53,310 --> 00:15:54,190 It can't hurt many people. 279 00:15:55,250 --> 00:15:57,770 Besides, investigating cases is their duty. 280 00:15:58,410 --> 00:15:59,080 What's wrong with that? 281 00:16:03,810 --> 00:16:05,800 As I said before, you two are wise. 282 00:16:06,330 --> 00:16:08,690 I'm more convinced today. 283 00:16:09,550 --> 00:16:11,440 Mr. Murong, you're a smart person. 284 00:16:12,090 --> 00:16:14,100 Yu Louchun was so cautious, 285 00:16:14,560 --> 00:16:16,440 but he still died. 286 00:16:17,110 --> 00:16:18,270 Why did you think 287 00:16:18,780 --> 00:16:21,280 the snake eggs were hidden in the jade drum? 288 00:16:21,590 --> 00:16:22,490 I couldn't guess it at first. 289 00:16:22,960 --> 00:16:25,330 When I found you're the Chehu people 290 00:16:25,360 --> 00:16:27,390 and that you told a lie that you're the Yueqian people, 291 00:16:27,640 --> 00:16:28,530 everything became clear to me. 292 00:16:28,970 --> 00:16:31,570 Then why do you think I'm also the Chehu people? 293 00:16:32,040 --> 00:16:33,360 Because what you said was self-contradictory. 294 00:16:34,110 --> 00:16:35,270 Yueqian is covered by yellow sand. 295 00:16:35,670 --> 00:16:36,390 People there are afraid of water. 296 00:16:36,860 --> 00:16:39,140 But you were handsome on the bamboo raft. 297 00:16:39,160 --> 00:16:40,040 You were not afraid. 298 00:16:40,670 --> 00:16:42,910 It's reasonable that you don't like taking a bath because you are new here. 299 00:16:43,360 --> 00:16:44,610 But there is another possibility. 300 00:16:45,680 --> 00:16:47,320 You're trying to hide your hair color. 301 00:16:48,140 --> 00:16:50,240 So after we suspected you, 302 00:16:50,260 --> 00:16:52,720 we went to your room and found something. 303 00:16:58,900 --> 00:17:00,210 The end of the hair is black, 304 00:17:00,570 --> 00:17:01,970 but the root is yellow. 305 00:17:02,880 --> 00:17:04,910 Did you dye your hair? 306 00:17:05,460 --> 00:17:07,430 You two are indeed intelligent. 307 00:17:10,420 --> 00:17:12,470 So the three of you conspired together to murder him? 308 00:17:12,770 --> 00:17:13,339 No. 309 00:17:13,670 --> 00:17:14,440 I forced them. 310 00:17:14,839 --> 00:17:15,720 They dared not disobey me. 311 00:17:16,910 --> 00:17:17,220 You... 312 00:17:19,390 --> 00:17:20,670 I coveted Yu Louchun's treasure, 313 00:17:21,270 --> 00:17:23,619 so I coerced you and Bihuang. 314 00:17:24,290 --> 00:17:25,290 It has nothing to do with you. 315 00:17:26,430 --> 00:17:27,400 Now that the truth was exposed, 316 00:17:28,140 --> 00:17:28,970 I'll take the blame. 317 00:17:30,110 --> 00:17:30,540 From now on, 318 00:17:31,490 --> 00:17:32,770 no one will force you and hurt you anymore. 319 00:17:34,390 --> 00:17:35,190 Go down the mountain 320 00:17:36,240 --> 00:17:37,050 and live a good life. 321 00:17:42,510 --> 00:17:43,060 I... 322 00:17:45,030 --> 00:17:45,620 Chilong. 323 00:17:46,600 --> 00:17:47,140 Do as you're told. 324 00:18:03,870 --> 00:18:04,790 If you had coveted the treasure, 325 00:18:05,880 --> 00:18:07,240 you wouldn't have gone this far. 326 00:18:07,690 --> 00:18:10,530 You mean I was too cruel to Yu Louchun? 327 00:18:10,860 --> 00:18:12,140 You were too cruel to yourself. 328 00:18:13,600 --> 00:18:15,670 I don't understand what you said. 329 00:18:15,790 --> 00:18:16,920 Of course you don't understand. 330 00:18:17,400 --> 00:18:19,110 Because you don't want to admit it. 331 00:18:19,990 --> 00:18:20,960 I want to ask you a question. 332 00:18:21,690 --> 00:18:22,730 When did you throw the first broken arm 333 00:18:23,490 --> 00:18:24,970 to Guanri Pavilion? 334 00:18:25,300 --> 00:18:26,900 I threw it after I killed Yu Louchun at night. 335 00:18:27,270 --> 00:18:27,690 No. 336 00:18:28,230 --> 00:18:29,580 Guanri Pavilion is outside Girls' Mansion 337 00:18:29,710 --> 00:18:30,440 and is guarded. 338 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 You had no chance. 339 00:18:32,140 --> 00:18:33,270 Your only chance 340 00:18:33,890 --> 00:18:36,440 was when we climbed the mountain to watch the sun rise early in the morning. 341 00:18:36,710 --> 00:18:38,660 But we went and watched the sun rise together that day. 342 00:18:39,230 --> 00:18:40,310 I didn't see him bring bags. 343 00:18:41,080 --> 00:18:43,190 I don't think he could hide a broken arm. 344 00:18:45,140 --> 00:18:46,130 That's why I asked 345 00:18:47,480 --> 00:18:48,820 why you went this far. 346 00:19:01,210 --> 00:19:01,890 When did your arm 347 00:19:02,940 --> 00:19:03,730 get broken? 348 00:19:04,220 --> 00:19:05,830 When you were dancing at the Mountains Red, 349 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 your arm was not broken. 350 00:19:07,620 --> 00:19:08,810 I guess after his last dance 351 00:19:09,360 --> 00:19:10,690 at the Mountains Red, 352 00:19:11,040 --> 00:19:13,850 he went back to his room and cut his arm off. 353 00:19:14,060 --> 00:19:15,060 Before we went to Guanri Pavilion, 354 00:19:15,640 --> 00:19:16,780 you disguised your broken arm 355 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 as Yu Louchun's broken arm 356 00:19:18,300 --> 00:19:20,330 and then threw it when we didn't notice. 357 00:19:21,270 --> 00:19:23,270 We were all in cloaks that morning. 358 00:19:23,910 --> 00:19:25,080 Everyone gave their attention 359 00:19:25,200 --> 00:19:26,440 to the stump. 360 00:19:26,680 --> 00:19:27,720 No one noticed 361 00:19:28,200 --> 00:19:30,020 that Mr. Murong 362 00:19:30,400 --> 00:19:31,200 already lost his arm. 363 00:19:32,380 --> 00:19:33,620 You cut your arm off 364 00:19:34,160 --> 00:19:35,370 to cover up the fact 365 00:19:35,400 --> 00:19:36,520 that Yu Louchun was poisoned with snake venom, 366 00:19:37,310 --> 00:19:37,780 right? 367 00:19:38,870 --> 00:19:40,210 You're indeed smart. 368 00:19:41,020 --> 00:19:42,060 But don't go too far. 369 00:19:42,760 --> 00:19:45,380 My arm was broken in an accident many years ago. 370 00:19:46,330 --> 00:19:47,350 To frame Xinjue, 371 00:19:47,810 --> 00:19:49,090 I could throw the body away. 372 00:19:49,540 --> 00:19:52,620 Why did I do this in public? 373 00:19:53,170 --> 00:19:54,570 Because you had to throw the body 374 00:19:55,060 --> 00:19:57,370 to a place where Chilong couldn't go. 375 00:19:57,750 --> 00:19:59,550 To frame Xinjue, 376 00:20:00,300 --> 00:20:01,670 you could throw the body anywhere. 377 00:20:02,350 --> 00:20:03,390 Guanri Pavilion 378 00:20:03,610 --> 00:20:04,650 is outside Girls' Mansion. 379 00:20:04,840 --> 00:20:06,630 It was impossible for the girls to go there. 380 00:20:07,460 --> 00:20:08,230 Only in this way 381 00:20:08,540 --> 00:20:11,340 wouldn't Chilong be suspected. 382 00:20:11,530 --> 00:20:11,930 Enough. 383 00:20:13,290 --> 00:20:14,060 I'm greedy for money. 384 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 It has nothing to do with Chilong. 385 00:20:17,580 --> 00:20:18,340 Mr. Murong. 386 00:20:19,150 --> 00:20:22,130 Do you remember the Eagle Dance? 387 00:20:23,410 --> 00:20:26,300 A year ago, Dancing Devil, Murong Yao, performed the Eagle Dance. 388 00:20:27,190 --> 00:20:29,240 He spread his arms high as if he was trying to reach the sky. 389 00:20:29,450 --> 00:20:30,610 That dance became famous in the capital. 390 00:20:30,830 --> 00:20:31,700 But now? 391 00:20:32,640 --> 00:20:35,080 Murong Yao, you used a dancer's arm 392 00:20:35,370 --> 00:20:36,870 in exchange for Chilong's innocence. 393 00:20:37,190 --> 00:20:39,490 You can't even raise your left arm in greeting like other Chehu people. 394 00:20:40,840 --> 00:20:43,320 A greedy man can't do these. 395 00:20:46,790 --> 00:20:48,040 I know what kind of statement you want. 396 00:20:48,810 --> 00:20:49,470 I'm sorry. 397 00:20:50,170 --> 00:20:51,350 It was I who did all these. 398 00:20:52,460 --> 00:20:54,330 Yu Louchun, the head guard, 399 00:20:54,400 --> 00:20:56,300 and Dongfang Hao were all killed by me. 400 00:20:57,300 --> 00:20:59,780 Please don't blame others. 401 00:21:00,710 --> 00:21:03,320 I'll compensate with my life. 402 00:21:05,790 --> 00:21:06,620 No! 403 00:21:14,640 --> 00:21:17,300 [Girl's Mansion] 404 00:21:19,180 --> 00:21:22,200 [Mysterious Lotus Casebook] 405 00:21:28,880 --> 00:21:31,040 Don't jump on my head if you want to die. 406 00:21:34,060 --> 00:21:34,660 Fei. 407 00:21:35,070 --> 00:21:36,450 You came just in time. 408 00:21:37,980 --> 00:21:38,820 Here is the thing you want. 409 00:21:39,170 --> 00:21:39,920 We're even now. 410 00:21:46,110 --> 00:21:48,060 The donation to the temple opposite was recorded on it. 411 00:21:49,290 --> 00:21:51,510 You donated 100 taels of gold ten days ago 412 00:21:51,810 --> 00:21:53,870 and asked them to make the clock strike midnight in advance. 413 00:21:54,740 --> 00:21:56,710 You lost your arm and money. 414 00:21:57,120 --> 00:21:58,280 In this world, there is no one 415 00:21:58,750 --> 00:22:01,270 who is as greedy as you. 416 00:22:04,210 --> 00:22:04,950 Mr. Murong. 417 00:22:05,510 --> 00:22:07,020 You want to use your own death 418 00:22:07,150 --> 00:22:08,390 in exchange for all the girls' life. 419 00:22:08,970 --> 00:22:10,250 I really admire that. 420 00:22:11,310 --> 00:22:13,750 But those girls killed Yu Louchun. 421 00:22:14,550 --> 00:22:15,150 Are they going to 422 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 live in the dark forever? 423 00:22:23,740 --> 00:22:24,350 Physician Li. 424 00:22:25,030 --> 00:22:27,200 You mean Yu Louchun's death 425 00:22:27,800 --> 00:22:29,790 has something to do with all the girls in Girls' Mansion? 426 00:22:30,310 --> 00:22:31,030 Of course. 427 00:22:31,900 --> 00:22:33,620 If they hadn't used their deceased friends 428 00:22:33,640 --> 00:22:34,440 to deliver messages, 429 00:22:34,960 --> 00:22:37,010 Murong Yao wouldn't have known 430 00:22:37,040 --> 00:22:38,200 where Chilong was locked up. 431 00:22:39,980 --> 00:22:40,790 Before yesterday, 432 00:22:41,400 --> 00:22:42,890 I had a question that I couldn't solve. 433 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 No one knew 434 00:22:44,920 --> 00:22:45,730 the girls were imprisoned here. 435 00:22:46,560 --> 00:22:48,750 How did Mr. Murong know 436 00:22:48,770 --> 00:22:49,790 the whereabouts of Chilong? 437 00:22:50,700 --> 00:22:51,540 It was recorded on the government's casebook 438 00:22:52,230 --> 00:22:53,850 that there always were many female corpses floating on the nearby river 439 00:22:53,870 --> 00:22:55,030 who dressed strangely. 440 00:22:55,470 --> 00:22:57,120 I didn't realize it until yesterday 441 00:22:57,210 --> 00:22:58,090 when I attended Bihuang's funeral. 442 00:22:59,070 --> 00:23:00,550 The girls put their things 443 00:23:00,700 --> 00:23:02,000 on their deceased friends. 444 00:23:02,400 --> 00:23:03,790 It looked as if they were expressing their sorrow. 445 00:23:04,110 --> 00:23:05,960 In fact, they were seeking help from outsiders 446 00:23:06,240 --> 00:23:07,700 in this way. 447 00:23:08,000 --> 00:23:10,430 They hoped the corpses that floated out could be recognized 448 00:23:10,630 --> 00:23:12,160 so that their families could know their whereabouts. 449 00:23:12,620 --> 00:23:13,670 But after a long time, 450 00:23:14,310 --> 00:23:16,030 only one girl's jewelry 451 00:23:16,360 --> 00:23:17,320 was recognized by her old friend. 452 00:23:18,750 --> 00:23:19,420 Chilong? 453 00:23:20,270 --> 00:23:21,380 So when Yu Louchun 454 00:23:21,400 --> 00:23:22,670 received the Thunder Dance Notation, 455 00:23:22,950 --> 00:23:24,030 Chilong knew 456 00:23:24,460 --> 00:23:25,920 Mr. Murong found her. 457 00:23:26,590 --> 00:23:27,600 So Mr. Murong 458 00:23:28,220 --> 00:23:30,500 became every girl's only hope. 459 00:23:38,340 --> 00:23:40,300 So it was Murong Yao who made all the plans? 460 00:23:40,860 --> 00:23:41,840 The girls just cooperated with him? 461 00:23:42,170 --> 00:23:42,940 It was the other way around. 462 00:23:43,360 --> 00:23:44,780 Girls' Mansion has been closed all these years. 463 00:23:45,250 --> 00:23:47,030 They sent letters through the waterfall. 464 00:23:48,220 --> 00:23:50,100 But Murong Yao couldn't write back. 465 00:23:50,350 --> 00:23:51,260 So all the things 466 00:23:51,500 --> 00:23:52,610 were planned by the girls, 467 00:23:52,960 --> 00:23:54,060 except one thing. 468 00:23:54,440 --> 00:23:55,870 That is Murong Yao's broken arm. 469 00:23:56,550 --> 00:23:58,450 I guess it happened like this. 470 00:23:59,490 --> 00:24:01,240 After the Mountains Red that night, 471 00:24:01,500 --> 00:24:03,650 in order to clear the girls, 472 00:24:04,360 --> 00:24:06,070 Murong Yao cut his arm off 473 00:24:06,310 --> 00:24:08,590 to prepare himself to throw Yu Louchun's body the next day. 474 00:24:14,430 --> 00:24:15,540 Chilong didn't expect Murong Yao 475 00:24:15,560 --> 00:24:16,970 to hurt himself in this way. 476 00:24:17,430 --> 00:24:18,740 They made a noise. 477 00:24:19,550 --> 00:24:21,580 But the lascivious head guard was attracted there. 478 00:24:38,220 --> 00:24:40,200 At first, they only wanted to kill Yu Louchun 479 00:24:40,930 --> 00:24:43,520 and put the treasure and the antidote in Xinjue's room 480 00:24:43,550 --> 00:24:44,390 to frame him. 481 00:24:45,350 --> 00:24:46,760 But the head guard appeared. 482 00:24:47,250 --> 00:24:49,050 They had no choice but to kill him. 483 00:24:50,690 --> 00:24:52,810 But the head guard has nothing to do with Machete Ghost. 484 00:24:53,220 --> 00:24:54,420 To clear themselves, 485 00:24:54,450 --> 00:24:55,440 they had to kill one more person 486 00:24:55,590 --> 00:24:56,870 to frame 487 00:24:56,890 --> 00:24:58,330 Xinjue. 488 00:24:58,750 --> 00:24:59,260 Am I right? 489 00:25:00,270 --> 00:25:00,990 Dongfang Hao. 490 00:25:01,800 --> 00:25:03,280 They didn't want to kill innocent people. 491 00:25:03,310 --> 00:25:04,550 Only by killing those who deserve to die 492 00:25:05,040 --> 00:25:06,560 could they feel less guilty. 493 00:25:06,900 --> 00:25:08,580 So after thinking about it, 494 00:25:08,690 --> 00:25:09,930 they thought the best candidate 495 00:25:09,950 --> 00:25:11,150 was Dongfang Hao. 496 00:25:11,550 --> 00:25:12,100 Coincidentally, 497 00:25:12,130 --> 00:25:14,150 Dongfang Hao was Machete Ghost's enemy. 498 00:25:14,640 --> 00:25:16,480 So the second time when he cut the body into the shape of hashes, 499 00:25:16,940 --> 00:25:18,190 he did it better 500 00:25:18,210 --> 00:25:19,290 because he practiced it before. 501 00:25:19,330 --> 00:25:20,470 If I'm right, 502 00:25:20,610 --> 00:25:21,330 that's the truth. 503 00:25:23,690 --> 00:25:24,500 You're right. 504 00:25:26,090 --> 00:25:29,260 Chilong and I grew up together. 505 00:25:30,470 --> 00:25:31,670 We already got engaged a long time ago. 506 00:25:33,520 --> 00:25:34,330 Seven years ago, 507 00:25:35,250 --> 00:25:37,570 she came to Central Plains for a dance competition and suddenly disappeared. 508 00:25:39,170 --> 00:25:39,740 Since then, 509 00:25:40,210 --> 00:25:41,350 I hadn't heard from her. 510 00:25:42,530 --> 00:25:43,770 That's why I came to Central Plains 511 00:25:43,980 --> 00:25:44,870 to find her whereabouts. 512 00:25:45,840 --> 00:25:46,680 One day, 513 00:25:47,380 --> 00:25:50,060 I found her hair stick on a corpse. 514 00:26:00,430 --> 00:26:01,440 Then I started looking for people. 515 00:26:01,990 --> 00:26:04,490 I investigated the whereabouts of many girls. 516 00:26:06,670 --> 00:26:07,610 Later, I found out 517 00:26:08,540 --> 00:26:10,060 she had fallen into someone's hands. 518 00:26:18,060 --> 00:26:18,980 You won't understand how I felt 519 00:26:19,710 --> 00:26:22,350 when I knew the person I love 520 00:26:22,390 --> 00:26:23,230 was in such a situation. 521 00:26:24,780 --> 00:26:27,080 At that day, I vowed 522 00:26:28,550 --> 00:26:30,030 that no matter what the price was, 523 00:26:30,490 --> 00:26:31,800 I would rescue Chilong. 524 00:26:34,910 --> 00:26:35,660 Over the years, 525 00:26:36,920 --> 00:26:38,560 the Mountains Red has been quite famous in the martial arts world. 526 00:26:38,620 --> 00:26:39,220 Good. 527 00:26:39,270 --> 00:26:40,050 But it was mysterious. 528 00:26:40,320 --> 00:26:41,430 Good. 529 00:26:41,620 --> 00:26:43,330 In order to become Yu Louchun's guest, 530 00:26:44,770 --> 00:26:46,650 I performed the Eagle Dance in the capital. 531 00:26:47,210 --> 00:26:49,070 [I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.] 532 00:26:47,210 --> 00:26:49,070 [September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.] 533 00:26:48,450 --> 00:26:50,060 I finally got an invitation from Yu Louchun. 534 00:26:52,350 --> 00:26:54,260 I found an excuse to send a gift to Girls' Mansion in advance. 535 00:26:55,270 --> 00:26:56,990 Chilong knew my plan when she saw it. 536 00:26:58,890 --> 00:26:59,690 That night, 537 00:27:01,210 --> 00:27:02,120 at the Mountains Red, 538 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 we finished the last dance together. 539 00:27:07,740 --> 00:27:09,540 When the clock struck midnight in advance, 540 00:27:11,510 --> 00:27:12,520 we took action. 541 00:27:15,090 --> 00:27:16,650 Yu Louchun didn't expect 542 00:27:17,190 --> 00:27:19,320 that he would be killed by a venomous snake. 543 00:27:20,810 --> 00:27:23,080 This is the retribution for his evil deeds. 544 00:27:24,590 --> 00:27:25,440 I've rescued Chilong. 545 00:27:26,280 --> 00:27:27,370 My wish already came true. 546 00:27:29,060 --> 00:27:30,370 No matter what I'll face, 547 00:27:32,230 --> 00:27:33,450 I'll never regret it. 548 00:27:34,700 --> 00:27:35,940 I admire your good deeds. 549 00:27:36,850 --> 00:27:38,010 But if you bear the blame alone, 550 00:27:38,140 --> 00:27:39,220 not only will you not be able to save Chilong, 551 00:27:39,540 --> 00:27:40,720 but all the girls here 552 00:27:41,570 --> 00:27:42,810 will never have peace. 553 00:27:43,110 --> 00:27:44,190 All the girls here? 554 00:27:44,460 --> 00:27:45,060 Did they also... 555 00:27:45,530 --> 00:27:46,710 The rotating tray weighs about 500 kilograms. 556 00:27:46,940 --> 00:27:48,650 The three of them can't turn it. 557 00:27:49,070 --> 00:27:49,710 This is the first reason. 558 00:27:50,790 --> 00:27:52,120 You fell asleep yesterday. 559 00:27:52,490 --> 00:27:54,870 It was because the girls added opium 560 00:27:54,900 --> 00:27:55,790 to their lipsticks. 561 00:27:56,140 --> 00:27:57,050 You'll know if you test it. 562 00:27:57,420 --> 00:27:58,100 This is the second reason. 563 00:27:58,930 --> 00:28:01,230 There is a lot of treasure in the rooms of Xinjue and Bihuang. 564 00:28:01,810 --> 00:28:02,720 It's hard for the three of them 565 00:28:03,020 --> 00:28:05,220 to move it down the mountain in a few hours. 566 00:28:05,550 --> 00:28:06,300 This is the third reason. 567 00:28:07,610 --> 00:28:08,530 Even if I don't tell others, 568 00:28:09,290 --> 00:28:10,730 do you think you can really hide it from the Baichuan Court 569 00:28:11,100 --> 00:28:12,310 and the Supervision Bureau? 570 00:28:16,930 --> 00:28:19,460 Physician Li and Young Hero Fang are indeed smart. 571 00:28:20,180 --> 00:28:22,790 It seems that we can't hide it from you anymore. 572 00:28:23,980 --> 00:28:24,530 You're right. 573 00:28:25,380 --> 00:28:26,820 We killed him together. 574 00:28:27,270 --> 00:28:28,310 But there's one thing 575 00:28:29,060 --> 00:28:30,280 you guessed wrong. 576 00:28:31,460 --> 00:28:34,580 This black-iron bookcase wasn't ground by Bihuang alone. 577 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 Yu Louchun had a suspicious mind. 578 00:28:37,610 --> 00:28:39,650 So the girls who went and cleaned Kanyun Peak 579 00:28:39,670 --> 00:28:40,630 must be changed every day. 580 00:28:41,220 --> 00:28:42,110 This black-iron bookcase 581 00:28:42,980 --> 00:28:44,610 was ground by every girl 582 00:28:45,360 --> 00:28:46,330 in Girls' Mansion. 583 00:28:54,190 --> 00:28:55,820 While grinding this murder weapon, 584 00:28:56,880 --> 00:28:58,720 we were surprisingly calm. 585 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Seeing it getting sharper and sharper, 586 00:29:02,350 --> 00:29:03,030 we thought 587 00:29:03,610 --> 00:29:05,400 maybe we could soon get out of 588 00:29:05,770 --> 00:29:07,050 the hell 589 00:29:08,180 --> 00:29:10,100 and live the life we yearned for. 590 00:29:11,100 --> 00:29:12,090 This black-iron bookcase 591 00:29:12,540 --> 00:29:13,920 is the Deadly Machete 592 00:29:13,950 --> 00:29:15,140 we gave to Yu Louchun. 593 00:29:21,170 --> 00:29:22,010 Ladies. 594 00:29:22,890 --> 00:29:24,650 You wanted to kill Yu Louchun to get rid of the nightmare. 595 00:29:24,930 --> 00:29:25,820 It's understandable. 596 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 But the gold bricks you hid 597 00:29:27,630 --> 00:29:28,850 will put you in danger again. 598 00:29:30,700 --> 00:29:31,590 We only found jewelry 599 00:29:31,620 --> 00:29:32,760 in the rooms of Bihuang and Xinjue. 600 00:29:33,330 --> 00:29:34,460 We didn't find gold bricks. 601 00:29:39,580 --> 00:29:42,170 Yu Louchun is in the opium business. 602 00:29:42,490 --> 00:29:45,470 He recorded the gold bricks he earned on this ledger. 603 00:29:46,020 --> 00:29:48,370 But where are the gold bricks? 604 00:29:52,710 --> 00:29:54,610 We've never seen gold bricks either. 605 00:29:55,160 --> 00:29:55,630 Xifei. 606 00:29:56,580 --> 00:29:57,350 Just relying on yourselves, 607 00:29:57,380 --> 00:29:59,520 you girls couldn't cut Yu Louchun who practiced Jade Bone Technique. 608 00:30:01,100 --> 00:30:02,140 Do you have the gold bricks? 609 00:30:02,970 --> 00:30:03,910 The answer is here. 610 00:30:11,020 --> 00:30:13,250 Every gold brick is extremely heavy. 611 00:30:13,580 --> 00:30:16,260 Only by stacking the gold bricks together could the Jade Bone be cut. 612 00:30:16,900 --> 00:30:18,490 But the gold bricks are too heavy. 613 00:30:19,010 --> 00:30:20,400 It's impossible for you to carry them down the mountain. 614 00:30:20,970 --> 00:30:23,390 So you had no choice but to hide them here. 615 00:30:27,180 --> 00:30:27,890 Ladies. 616 00:30:28,910 --> 00:30:30,430 Yu Louchun sold opium. 617 00:30:30,980 --> 00:30:33,000 His business partners are evil. 618 00:30:33,910 --> 00:30:34,770 Now he's dead. 619 00:30:35,440 --> 00:30:37,320 If those villains can't find the gold bricks, 620 00:30:37,790 --> 00:30:38,730 they won't let you go. 621 00:30:39,320 --> 00:30:40,760 You've tried so hard 622 00:30:41,110 --> 00:30:42,420 to live a new life. 623 00:30:43,450 --> 00:30:45,000 But if you keep the dirty money, 624 00:30:45,430 --> 00:30:46,720 you will never recover. 625 00:30:48,570 --> 00:30:49,140 Well... 626 00:30:51,400 --> 00:30:53,630 Please give yourself a way out. 627 00:30:54,190 --> 00:30:55,380 Let the Baichuan Court 628 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 protect you above board. 629 00:31:07,310 --> 00:31:08,380 Come with me. 630 00:31:21,700 --> 00:31:23,140 All the gold bricks are here. 631 00:31:23,640 --> 00:31:25,550 You put all the gold bricks in the wall. 632 00:31:26,010 --> 00:31:27,000 We hid gold bricks 633 00:31:27,590 --> 00:31:28,920 because we've been here for years. 634 00:31:29,590 --> 00:31:31,180 We have nowhere to go. 635 00:31:31,760 --> 00:31:32,980 We wanted to keep them as souvenirs 636 00:31:34,380 --> 00:31:36,150 and gave some to the parents 637 00:31:36,500 --> 00:31:37,970 of our deceased friends. 638 00:31:39,400 --> 00:31:40,330 We know we were wrong. 639 00:31:40,680 --> 00:31:42,690 But Mr. Murong did nothing wrong. 640 00:31:43,470 --> 00:31:44,260 They just wanted to save people. 641 00:31:44,260 --> 00:31:45,730 For the sake of it, 642 00:31:45,970 --> 00:31:47,130 please forgive their sins. 643 00:31:47,730 --> 00:31:48,490 All the girls in Girls' Mansion 644 00:31:49,000 --> 00:31:51,590 are willing to take the blame. 645 00:31:53,590 --> 00:31:55,510 Please spare Mr. Murong. 646 00:31:55,710 --> 00:31:58,190 Please spare Mr. Murong. 647 00:31:59,690 --> 00:32:01,080 Please get up. 648 00:32:01,660 --> 00:32:04,100 I'll definitely tell the Baichuan Court 649 00:32:04,630 --> 00:32:05,910 your suffering and Murong Yao's intention. 650 00:32:06,320 --> 00:32:06,670 Yes. 651 00:32:07,350 --> 00:32:09,230 The Baichuan Court will give you justice. 652 00:32:09,690 --> 00:32:10,530 Please get up. 653 00:32:17,630 --> 00:32:18,560 What justice? 654 00:32:18,890 --> 00:32:19,970 This is not fair at all. 655 00:32:23,330 --> 00:32:24,570 Why did you hide it from me? 656 00:32:26,230 --> 00:32:27,740 I was also harmed by Yu Louchun. 657 00:32:28,030 --> 00:32:29,270 I also wanted to escape from here. 658 00:32:30,020 --> 00:32:31,660 Why didn't you tell me? 659 00:32:32,420 --> 00:32:34,380 Why am I the only one who was kept in the dark? 660 00:32:36,560 --> 00:32:38,040 Because we treat you as our younger sister. 661 00:32:38,980 --> 00:32:40,170 You've been here for less than two months. 662 00:32:40,560 --> 00:32:41,600 But we've been here 663 00:32:41,940 --> 00:32:43,490 for at least two years. 664 00:32:44,360 --> 00:32:45,600 A woman's youth is short. 665 00:32:46,120 --> 00:32:47,980 We were locked up in this dark place. 666 00:32:48,910 --> 00:32:51,190 We already regarded ourselves as people who're half dead. 667 00:32:52,900 --> 00:32:53,910 Every time when we saw you 668 00:32:54,230 --> 00:32:55,840 cry and try to escape from here, 669 00:32:56,610 --> 00:32:58,390 we remembered the person who we used to be. 670 00:32:59,610 --> 00:33:02,250 So we couldn't let you know it. 671 00:33:03,150 --> 00:33:03,870 If we failed, 672 00:33:04,500 --> 00:33:05,260 you wouldn't know it. 673 00:33:06,190 --> 00:33:07,010 If we succeeded, 674 00:33:07,650 --> 00:33:09,490 you wouldn't become a murderer. 675 00:33:10,580 --> 00:33:11,670 After you leave here, 676 00:33:12,620 --> 00:33:13,500 you can still 677 00:33:13,700 --> 00:33:15,610 be a smart and happy girl. 678 00:33:30,030 --> 00:33:30,910 Sister. 679 00:33:47,460 --> 00:33:48,380 I'm ashamed. 680 00:33:49,140 --> 00:33:50,940 Yesterday, I even had bad intentions 681 00:33:50,970 --> 00:33:51,940 towards these poor girls. 682 00:33:52,550 --> 00:33:53,240 I deserve to be beaten. 683 00:33:54,650 --> 00:33:55,600 Yu Louchun. 684 00:33:56,000 --> 00:33:57,530 This wretch deserved to die. 685 00:33:58,210 --> 00:33:59,550 People from the Baichuan Court will be here soon. 686 00:34:00,080 --> 00:34:02,350 The girls can air their grievances. 687 00:34:02,730 --> 00:34:03,370 Young Hero Fang. 688 00:34:03,970 --> 00:34:05,420 Your family is rich. 689 00:34:05,800 --> 00:34:07,440 Why don't you help them more? 690 00:34:07,740 --> 00:34:08,380 Don't worry. 691 00:34:08,780 --> 00:34:09,580 I've given the order. 692 00:34:09,969 --> 00:34:11,250 If they have nowhere to go, 693 00:34:11,340 --> 00:34:13,080 Tianji Mountain Manor will take them in. 694 00:34:13,330 --> 00:34:14,330 I'll stay away 695 00:34:14,900 --> 00:34:16,290 from the activities which hurt others. 696 00:34:16,719 --> 00:34:17,659 I should focus on drinking. 697 00:34:21,469 --> 00:34:22,500 Yesterday, in the cave 698 00:34:22,540 --> 00:34:23,909 where Miss Qing'er was hiding, 699 00:34:24,540 --> 00:34:27,389 another place where Yu Louchun hid his treasure was found. 700 00:34:30,350 --> 00:34:31,719 Unfortunately, I'm in no mood to see it. 701 00:34:34,139 --> 00:34:34,820 Forget it. 702 00:34:35,650 --> 00:34:37,179 I'm in no mood to look for treasure. 703 00:34:37,630 --> 00:34:39,750 Let the Baichuan Court investigate it. 704 00:35:19,580 --> 00:35:20,380 You must be disappointed. 705 00:35:28,200 --> 00:35:29,480 I was just curious. 706 00:35:29,780 --> 00:35:31,850 I didn't know you were joking. 707 00:35:31,980 --> 00:35:32,820 You tricked me. 708 00:35:34,440 --> 00:35:35,150 We were joking? 709 00:35:36,300 --> 00:35:37,050 Are you looking for this? 710 00:35:38,720 --> 00:35:39,530 What is this? 711 00:35:40,660 --> 00:35:41,400 I've never seen it before. 712 00:35:41,690 --> 00:35:42,820 Of course you haven't. 713 00:35:43,390 --> 00:35:44,830 Because when Bihuang died, 714 00:35:46,230 --> 00:35:47,230 she didn't give it to you. 715 00:35:49,350 --> 00:35:50,340 I don't understand 716 00:35:50,990 --> 00:35:51,770 what you're saying. 717 00:35:53,190 --> 00:35:55,710 Li Yifu, you don't understand? 718 00:35:58,790 --> 00:36:01,360 You were looking for the ice shards for the Jinyuan Alliance. 719 00:36:01,860 --> 00:36:05,320 You didn't expect that Yu Louchun was killed and that the treasure was missing. 720 00:36:05,810 --> 00:36:07,060 You temporarily hid. 721 00:36:07,200 --> 00:36:09,540 You finally found Bihuang sent us a letter. 722 00:36:10,300 --> 00:36:11,190 So you forced her. 723 00:36:11,230 --> 00:36:12,340 But Bihuang refused to give it to you. 724 00:36:12,530 --> 00:36:14,050 What did you do when you didn't find the ice shard? 725 00:36:14,140 --> 00:36:15,430 So you wanted to kill her. 726 00:36:19,730 --> 00:36:21,600 That's an amazing touch. 727 00:36:22,470 --> 00:36:22,870 Here you go. 728 00:36:23,180 --> 00:36:23,740 Take a look. 729 00:36:25,100 --> 00:36:26,390 She had long attached the ice shard 730 00:36:26,460 --> 00:36:28,190 to the dragonfly's wing. 731 00:36:28,550 --> 00:36:29,510 So she tricked you. 732 00:36:38,030 --> 00:36:40,040 People who want to condemn someone always trump up a charge. 733 00:36:41,490 --> 00:36:42,300 Do you have any evidence? 734 00:36:46,290 --> 00:36:46,840 Evidence? 735 00:36:47,580 --> 00:36:48,930 You're so stubborn. 736 00:36:49,510 --> 00:36:51,960 Bihuang wrote letters with her right hand. 737 00:36:52,910 --> 00:36:55,890 But there is an ink stain in the palm of her left hand 738 00:36:56,180 --> 00:36:57,780 in which she held this ice shard. 739 00:36:58,470 --> 00:36:59,460 This is the evidence. 740 00:36:59,760 --> 00:37:01,480 Among the guests, only you have something to do 741 00:37:01,670 --> 00:37:02,650 with ink. 742 00:37:03,010 --> 00:37:05,380 One-word Poem, Li Yifu. 743 00:37:09,110 --> 00:37:11,980 In the end, I was found out. 744 00:37:39,130 --> 00:37:39,930 Thundering fire bombs. 745 00:37:41,830 --> 00:37:43,010 If I'm not mistaken, 746 00:37:43,380 --> 00:37:44,800 the inkstone you brought is sulfur. 747 00:37:45,150 --> 00:37:46,990 You used the four treasures of the study to make this weapon. 748 00:37:47,320 --> 00:37:49,960 Unfortunately, you're so bad at martial arts. 749 00:37:50,040 --> 00:37:50,560 Wait. 750 00:37:58,420 --> 00:37:59,190 How about this? 751 00:37:59,970 --> 00:38:01,090 Let's make a deal. 752 00:38:04,010 --> 00:38:05,240 How dare you make a deal with me? 753 00:38:05,670 --> 00:38:06,800 If you hadn't killed Bihuang, 754 00:38:07,140 --> 00:38:08,920 her miserable life would have come to an end. 755 00:38:08,940 --> 00:38:09,850 Are you disregarding the big picture 756 00:38:10,180 --> 00:38:11,090 for a woman? 757 00:38:11,830 --> 00:38:13,770 Life is the most important thing. 758 00:38:14,020 --> 00:38:15,710 Unfortunately, people like you and Yu Louchun 759 00:38:16,060 --> 00:38:17,010 will never understand. 760 00:38:19,500 --> 00:38:20,540 I've put a mark. 761 00:38:20,990 --> 00:38:22,560 People from the Jinyuan Alliance will be here soon. 762 00:38:23,230 --> 00:38:25,860 If you want to live, hand the ice shard to me. 763 00:38:33,370 --> 00:38:34,720 Are you talking about this iron windmill? 764 00:38:36,110 --> 00:38:37,700 It was stuck into the mountain outside the suspension bridge. 765 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 It made sounds very often. 766 00:38:38,950 --> 00:38:39,420 It was noisy. 767 00:38:40,270 --> 00:38:41,770 I pulled it out on my way here. 768 00:38:45,490 --> 00:38:46,070 We heard what you said. 769 00:38:48,880 --> 00:38:50,930 Now it's my turn to make conditions. 770 00:38:51,460 --> 00:38:52,020 Tell me. 771 00:38:52,410 --> 00:38:53,960 Apart from the ice shards which Yu Louchun and Jin Mantang had, 772 00:38:54,190 --> 00:38:55,350 where are the other two ice shards? 773 00:38:56,470 --> 00:38:58,100 Do you think I'll betray the Jinyuan Alliance? 774 00:39:00,790 --> 00:39:02,310 I just said it casually. 775 00:39:02,550 --> 00:39:03,360 No matter whether you tell me or not, 776 00:39:03,680 --> 00:39:05,280 Fang Xiaobao won't let you go. 777 00:39:07,420 --> 00:39:09,650 So Li Yifu is the boss of the Jinyuan Alliance? 778 00:39:09,990 --> 00:39:11,820 The boss's face is going to be swollen. 779 00:39:12,600 --> 00:39:14,120 One-word poem? 780 00:39:14,260 --> 00:39:15,190 He succeeded at the first attempt? 781 00:39:15,740 --> 00:39:17,030 He's a beast. 782 00:39:17,320 --> 00:39:17,820 You're right. 783 00:39:19,060 --> 00:39:19,740 By the way, Physician Li, 784 00:39:20,260 --> 00:39:21,990 what are the ice shards they talked about? 785 00:39:22,230 --> 00:39:24,020 Why is the Jinyuan Alliance looking for the ice shards? 786 00:39:25,940 --> 00:39:26,870 The ice shards 787 00:39:27,350 --> 00:39:28,600 are the rare pieces of jewelry. 788 00:39:29,220 --> 00:39:30,530 Maybe Di Feisheng wants to give them 789 00:39:30,910 --> 00:39:32,380 to the people around him. 790 00:39:32,830 --> 00:39:33,390 Well, 791 00:39:33,670 --> 00:39:35,000 don't tell anyone about it. 792 00:39:35,460 --> 00:39:36,810 Otherwise, your life will be in danger. 793 00:39:37,550 --> 00:39:37,900 OK. 794 00:39:45,160 --> 00:39:54,190 [Girls' Mansion] 795 00:39:58,500 --> 00:40:02,050 [Shuixie Zhilan] 796 00:40:06,940 --> 00:40:08,020 Congratulations, Fang Duobing. 797 00:40:08,270 --> 00:40:09,150 You solved another big case. 798 00:40:13,030 --> 00:40:15,550 The girls of Girls' Mansion will be interrogated by the Supervision Bureau. 799 00:40:16,060 --> 00:40:16,970 It's a black-and-white situation. 800 00:40:17,370 --> 00:40:18,340 We'll do justice to you. 801 00:40:18,510 --> 00:40:19,660 We won't let anyone be wronged. 802 00:40:20,930 --> 00:40:21,570 Yang Yunchun. 803 00:40:21,970 --> 00:40:23,230 Take all the girls you're in charge of away. 804 00:40:24,950 --> 00:40:25,880 As Miss Shi said, 805 00:40:26,530 --> 00:40:27,240 go with me. 806 00:40:27,340 --> 00:40:28,170 Who dares? 807 00:40:34,800 --> 00:40:36,370 Yang Yunchun, the executive in the Supervision Bureau. 808 00:40:36,900 --> 00:40:38,250 Why don't you kneel before me? 809 00:40:40,650 --> 00:40:42,730 Princess Zhaoling. 810 00:40:45,130 --> 00:40:45,900 Princess? 811 00:40:47,700 --> 00:40:48,250 Zhaoling? 812 00:40:49,190 --> 00:40:49,900 Princess? 813 00:40:52,690 --> 00:40:53,730 Your fiancée? 814 00:40:58,400 --> 00:41:00,800 Princess, may I ask why you're here? 815 00:41:01,160 --> 00:41:03,270 Who are you to ask me questions? 816 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 Obey my orders. 817 00:41:05,850 --> 00:41:07,540 Pardon all the girls in Girls' Mansion 818 00:41:07,690 --> 00:41:09,270 and Murong Yao. 819 00:41:09,410 --> 00:41:10,250 Release them immediately 820 00:41:11,050 --> 00:41:12,410 and escort them home. 821 00:41:12,890 --> 00:41:14,090 If anything goes wrong, 822 00:41:15,140 --> 00:41:16,070 I'll punish you. 823 00:41:16,150 --> 00:41:16,600 Princess. 824 00:41:17,180 --> 00:41:18,730 Murong Yao belongs to the martial arts world. 825 00:41:19,230 --> 00:41:20,380 The case about him should be judged by the Baichuan Court. 826 00:41:20,590 --> 00:41:22,300 I want them to be safe. 827 00:41:22,760 --> 00:41:25,370 If you can't do it, I'll tell my father what you have done. 828 00:41:25,580 --> 00:41:25,860 Yes. 829 00:41:26,420 --> 00:41:27,580 I will negotiate with the Baichuan Court 830 00:41:28,010 --> 00:41:28,960 in the name of the Supervision Bureau. 831 00:41:29,410 --> 00:41:30,020 Get up. 832 00:41:30,600 --> 00:41:31,130 Thank you, Princess. 833 00:41:32,180 --> 00:41:32,670 Qing'er. 834 00:41:33,880 --> 00:41:35,080 You are a princess. 835 00:41:37,450 --> 00:41:38,260 Thank you, Princess. 836 00:41:38,660 --> 00:41:39,350 Thank you, Princess. 837 00:41:39,370 --> 00:41:40,230 Get up. 838 00:41:41,680 --> 00:41:42,520 Get up. 839 00:41:44,220 --> 00:41:45,370 We are friends who suffered together. 840 00:41:45,390 --> 00:41:46,200 Don't stand on ceremony. 841 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 I'll always remember 842 00:41:47,980 --> 00:41:49,000 your kindness to me. 843 00:41:49,420 --> 00:41:50,910 If anyone bullies you again, 844 00:41:50,930 --> 00:41:51,700 just tell me. 845 00:41:52,120 --> 00:41:53,130 I'll take revenge on them. 846 00:42:08,810 --> 00:42:09,200 Qing'er. 847 00:42:10,850 --> 00:42:11,560 Princess. 848 00:42:12,170 --> 00:42:13,330 I know what you're thinking. 849 00:42:14,060 --> 00:42:15,580 You think I was stupid enough to get caught. 850 00:42:15,750 --> 00:42:16,950 You're laughing at me, right? 851 00:42:17,750 --> 00:42:18,480 I don't dare. 852 00:42:19,290 --> 00:42:20,460 You said you don't dare, 853 00:42:21,370 --> 00:42:23,380 but in fact, you think it's right to escape from the wedding, right? 854 00:42:23,910 --> 00:42:25,120 Look carefully. 855 00:42:25,960 --> 00:42:27,040 Am I eight-foot tall? 856 00:42:27,060 --> 00:42:27,900 Is my waist as thick as a giant barrel? 857 00:42:30,620 --> 00:42:31,210 Forget it. 858 00:42:31,680 --> 00:42:33,120 Since you saved me, 859 00:42:33,310 --> 00:42:34,430 I'll forgive you. 860 00:42:37,190 --> 00:42:38,590 I've been out for so long. 861 00:42:38,900 --> 00:42:40,090 Father must be worried about me. 862 00:42:40,930 --> 00:42:42,460 The people from the Supervision Bureau will escort me back to the palace. 863 00:42:44,820 --> 00:42:45,770 See you, Princess. 864 00:42:46,340 --> 00:42:47,420 Why are you in such a hurry to say goodbye to me? 865 00:42:47,580 --> 00:42:48,580 Am I a jinx? 866 00:42:53,650 --> 00:42:55,480 I said goodbye because you said you were leaving. 867 00:42:55,630 --> 00:42:57,310 You only know how to investigate cases. 868 00:42:57,720 --> 00:42:58,880 All right, I'm leaving now. 869 00:42:59,340 --> 00:43:00,580 Don't worry about your escape from the wedding. 870 00:43:00,760 --> 00:43:02,370 I will go back and beg for leniency for you. 871 00:43:03,090 --> 00:43:04,090 Princess, you're so understanding. 872 00:43:04,500 --> 00:43:05,530 Thank you so much. 873 00:43:06,020 --> 00:43:07,100 For what? 874 00:43:07,450 --> 00:43:09,840 What's the difference between the early date and the late date of the wedding? 875 00:43:10,870 --> 00:43:12,200 We'll hold it after you travel around the martial arts world. 876 00:43:12,220 --> 00:43:13,060 It's the same. 57180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.