All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,360 --> 00:01:34,920 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,940 --> 00:01:36,979 [Episode 14] 4 00:01:38,900 --> 00:01:39,979 Have fun training. 5 00:01:40,370 --> 00:01:40,900 Li Lianhua, 6 00:01:41,259 --> 00:01:42,020 why don't you tell me 7 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 more about my master? 8 00:01:43,180 --> 00:01:44,030 You said too little last time. 9 00:01:44,180 --> 00:01:44,820 I want to know more. 10 00:01:44,979 --> 00:01:46,370 Don't you think your body feels hot 11 00:01:46,370 --> 00:01:47,300 and your chest feels tight? 12 00:01:48,390 --> 00:01:48,850 No. 13 00:01:49,020 --> 00:01:51,250 The key to Suzhou Kuai is silence. 14 00:01:52,140 --> 00:01:54,140 Most importantly, talk less and be quiet. 15 00:01:54,259 --> 00:01:55,890 If you talk, your blood will be circulated, 16 00:01:55,910 --> 00:01:57,400 and boom! You'll explode like a firecracker. 17 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 Do what you will with that information. 18 00:02:08,310 --> 00:02:09,150 Seeking a famous physician? 19 00:02:09,380 --> 00:02:09,919 Yes. 20 00:02:10,380 --> 00:02:11,650 They don't even state what the illness is. 21 00:02:11,920 --> 00:02:12,770 How will they find a physician like this? 22 00:02:13,080 --> 00:02:15,470 I heard that the owner of Yuanbao Villa, 23 00:02:15,500 --> 00:02:17,160 Jin Mantang, is rich. 24 00:02:17,490 --> 00:02:18,640 He has a lot of money. 25 00:02:19,280 --> 00:02:21,870 Even someone like this has an incurable sickness 26 00:02:22,300 --> 00:02:24,000 that needs the attention of a miracle physician. 27 00:02:24,380 --> 00:02:26,560 It must be an extremely tricky disease to cure. 28 00:02:26,780 --> 00:02:29,010 [Medicine] 29 00:02:43,329 --> 00:02:43,750 Did you forget? 30 00:02:44,530 --> 00:02:45,150 Silence. 31 00:02:45,970 --> 00:02:46,770 Don't talk. 32 00:02:51,410 --> 00:02:52,910 You're asking me where I went, right? 33 00:02:54,329 --> 00:02:55,329 It's time to depart. 34 00:02:55,860 --> 00:02:56,540 You may have 35 00:02:56,700 --> 00:02:57,620 the Suzhou Kuai now. 36 00:02:58,010 --> 00:03:00,140 But it can only temporarily suppress the Gang Qi. 37 00:03:00,770 --> 00:03:02,760 To eliminate all of Di Feisheng's internal power, 38 00:03:03,350 --> 00:03:05,010 we need something extremely cold as a medium. 39 00:03:06,170 --> 00:03:07,530 Currently, I can only think of 40 00:03:07,550 --> 00:03:09,630 using the opal skull from Yuanbao Villa. 41 00:03:09,970 --> 00:03:10,610 No need to reconsider. 42 00:03:10,630 --> 00:03:11,170 Put on your clothes. 43 00:03:11,380 --> 00:03:12,910 Let's go to Yuanbao Villa. 44 00:03:16,540 --> 00:03:18,980 Are you afraid that the owner of the villa won't lend it to you? 45 00:03:19,430 --> 00:03:20,430 Not a problem. 46 00:03:20,760 --> 00:03:22,880 Jin Mantang is offering a lot of money to hire a physician. 47 00:03:23,380 --> 00:03:24,760 I'm sure I can get in there 48 00:03:24,780 --> 00:03:25,890 with my reputation as a miracle physician, 49 00:03:25,920 --> 00:03:27,510 and borrow the opal skull from him. 50 00:03:31,980 --> 00:03:33,840 Are you afraid my medical skills will be exposed? 51 00:03:34,090 --> 00:03:34,500 Yes? 52 00:03:34,940 --> 00:03:35,700 Look, Fang Xiaobao. 53 00:03:36,000 --> 00:03:37,820 You still don't know me well after all this time. 54 00:03:38,160 --> 00:03:39,710 I can even save Di Feisheng, 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,540 let alone a Jin Mantang. 56 00:03:44,420 --> 00:03:45,150 What are you saying? 57 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 You're so annoying, Fang Xiaobao. 58 00:03:47,160 --> 00:03:48,100 Where did your carefree 59 00:03:48,100 --> 00:03:49,540 and agreeable personality go? 60 00:03:49,750 --> 00:03:50,900 Why are you nagging so much? 61 00:03:51,050 --> 00:03:51,670 The Tianji Mountain! 62 00:03:59,170 --> 00:04:02,290 So you're afraid that Yuanbao Villa 63 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 is too close to Tianji Hall, 64 00:04:04,860 --> 00:04:06,060 and they might take you back, right? 65 00:04:09,860 --> 00:04:11,020 I thought about it. 66 00:04:11,100 --> 00:04:12,340 But your life is more important. 67 00:04:12,590 --> 00:04:13,520 As long as you are alive, 68 00:04:13,630 --> 00:04:14,790 even if you were caught, 69 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 you can still escape. 70 00:04:16,140 --> 00:04:17,380 Isn't this your usual style? 71 00:04:17,380 --> 00:04:17,709 Let's go. 72 00:04:25,580 --> 00:04:27,150 My Lord has started to suspect me. 73 00:04:27,950 --> 00:04:29,850 He ordered Wuyan to investigate that past incident. 74 00:04:30,240 --> 00:04:31,360 My Lord is a man of his word. 75 00:04:31,530 --> 00:04:32,920 If he finds out about the thundering fire bombs... 76 00:04:36,080 --> 00:04:36,620 Saintess, 77 00:04:37,090 --> 00:04:38,690 you've done so much for the Jinyuan Alliance. 78 00:04:39,170 --> 00:04:40,840 Even if my Lord knows about the past, 79 00:04:41,330 --> 00:04:42,940 he won't blame you. 80 00:04:43,330 --> 00:04:44,960 I did so much for the Jinyuan Alliance 81 00:04:45,460 --> 00:04:47,470 just to make him happy. 82 00:04:48,460 --> 00:04:49,840 If he doesn't care about the Jinyuan Alliance, 83 00:04:50,840 --> 00:04:52,320 why should I care? 84 00:04:53,040 --> 00:04:54,250 Even if you turn back time, 85 00:04:54,630 --> 00:04:55,750 I won't regret 86 00:04:55,890 --> 00:04:57,960 working with Wanshen Clan back then. 87 00:04:58,700 --> 00:05:00,780 Back then, he set up 12 female guardians 88 00:05:00,780 --> 00:05:01,650 as his right-hand man. 89 00:05:02,150 --> 00:05:04,180 How can I tolerate having other women by his side? 90 00:05:05,360 --> 00:05:06,880 When my Lord has nothing left, 91 00:05:07,410 --> 00:05:08,450 he will realize that 92 00:05:09,080 --> 00:05:12,320 I'm the only one who treats him best. 93 00:05:12,900 --> 00:05:14,140 You are right, Saintess. 94 00:05:14,640 --> 00:05:16,890 My Lord trusts you. 95 00:05:18,580 --> 00:05:19,290 Trust? 96 00:05:21,620 --> 00:05:24,140 I'm the only one beside him now. 97 00:05:25,010 --> 00:05:26,770 But I don't have his heart. 98 00:05:28,340 --> 00:05:29,260 But it doesn't matter. 99 00:05:30,350 --> 00:05:32,560 I will give him the whole martial world. 100 00:05:33,040 --> 00:05:33,930 By then, 101 00:05:35,290 --> 00:05:36,980 he will give me his heart. 102 00:05:37,610 --> 00:05:39,490 Granny Blood, isn't that right? 103 00:05:40,000 --> 00:05:40,890 Yes, Saintess. 104 00:05:42,030 --> 00:05:43,640 We have acquired the Rama Vessel. 105 00:05:43,950 --> 00:05:46,300 We just need to find the four Rama Heavenly Ices 106 00:05:46,330 --> 00:05:47,230 and open the vessel. 107 00:05:47,550 --> 00:05:49,750 Then, we will get the searing karmic fire. 108 00:05:50,220 --> 00:05:51,020 By then, 109 00:05:51,830 --> 00:05:55,190 the martial arts world will bow down to you. 110 00:05:55,409 --> 00:05:57,970 My Lord will never leave you again, Saintess. 111 00:05:58,490 --> 00:05:59,030 OK. 112 00:06:00,010 --> 00:06:00,710 Where is Snow Master? 113 00:06:01,340 --> 00:06:03,020 Have you found the whereabouts of the four Heavenly Ices? 114 00:06:03,410 --> 00:06:04,430 Yes. 115 00:06:05,100 --> 00:06:05,790 OK. 116 00:06:06,580 --> 00:06:07,610 Send a letter to Feng Qing. 117 00:06:08,370 --> 00:06:10,080 I want to see his master. 118 00:06:10,620 --> 00:06:11,040 Yes. 119 00:06:19,850 --> 00:06:21,790 It's rare to see you 120 00:06:22,110 --> 00:06:23,230 in such a rush, Saintess. 121 00:06:24,390 --> 00:06:26,140 It's also rare to see Feng Qing's master 122 00:06:26,320 --> 00:06:27,190 in person. 123 00:06:27,780 --> 00:06:29,340 We've been working together for ten years, 124 00:06:29,770 --> 00:06:31,240 but you've always hid your face 125 00:06:31,260 --> 00:06:32,120 and kept your distance. 126 00:06:32,770 --> 00:06:34,220 It's truly frustrating. 127 00:06:34,409 --> 00:06:35,990 You are so eager. 128 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Did something good happen? 129 00:06:39,260 --> 00:06:41,340 The four Heavenly Ices required to open the Rama Vessel 130 00:06:41,659 --> 00:06:42,790 were handed over to four Nanyin citizens 131 00:06:42,810 --> 00:06:44,850 who lived in hiding in the Central Plains. 132 00:06:45,340 --> 00:06:47,100 Now, they are in the hands of their descendants. 133 00:06:48,020 --> 00:06:49,460 I can only tell you where one of them is. 134 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 My men will also go to get the Heavenly Ice. 135 00:06:52,460 --> 00:06:54,700 We'll let skills decide who gets it. 136 00:06:55,250 --> 00:06:56,500 At the end of it, we'll negotiate 137 00:06:56,540 --> 00:06:57,970 based on what we have. 138 00:06:58,400 --> 00:06:58,920 What do you think? 139 00:07:00,780 --> 00:07:01,370 Okay. 140 00:07:01,630 --> 00:07:03,270 Let me tell you where to find the first one. 141 00:07:04,140 --> 00:07:07,010 He is the owner of Yuanbao Villa, Jin Mantang. 142 00:07:07,440 --> 00:07:09,600 He is very timid and cautious. 143 00:07:10,220 --> 00:07:11,330 Do you plan to steal it, 144 00:07:11,730 --> 00:07:12,850 or snatch it from him? 145 00:07:13,120 --> 00:07:14,610 No matter what it takes, 146 00:07:14,830 --> 00:07:16,350 I will get the Heavenly Ice. 147 00:07:32,950 --> 00:07:34,060 You said you wanted to hide my tower? 148 00:07:35,080 --> 00:07:36,190 Tianji Hall wants to capture you, 149 00:07:36,220 --> 00:07:37,260 not burn down my tower. 150 00:07:37,310 --> 00:07:38,630 There's no need to hide so well. 151 00:07:45,740 --> 00:07:46,150 What? 152 00:07:49,140 --> 00:07:49,659 No. 153 00:07:51,480 --> 00:07:55,860 [Yuanbao Villa] 154 00:07:54,930 --> 00:07:55,590 What are you here for? 155 00:07:55,690 --> 00:07:56,570 Don't panic. 156 00:07:56,860 --> 00:07:57,930 We are not bad people. 157 00:07:58,270 --> 00:08:00,590 I took the physician recruitment poster, 158 00:08:00,650 --> 00:08:02,060 and I'm here to treat your master. 159 00:08:02,640 --> 00:08:03,580 Since you are physicians, 160 00:08:03,600 --> 00:08:04,480 why are you dressed like this? 161 00:08:04,810 --> 00:08:05,820 Why are you sneaking around? 162 00:08:10,320 --> 00:08:11,390 I was collecting herbs on my way here. 163 00:08:12,170 --> 00:08:13,900 This can repel mosquitoes. 164 00:08:14,430 --> 00:08:15,670 Please convey my message. 165 00:08:15,930 --> 00:08:17,680 Tell him that Li Lianhua wants to see him. 166 00:08:18,100 --> 00:08:18,630 How dare you! 167 00:08:25,920 --> 00:08:29,500 Are you the miracle physician who can revive the dead, 168 00:08:28,140 --> 00:08:29,960 [Housekeeper, Jin Changbao] 169 00:08:29,530 --> 00:08:30,410 Li Lianhua? 170 00:08:34,419 --> 00:08:34,929 Yes. 171 00:08:36,460 --> 00:08:37,039 Nice to meet you. 172 00:08:37,530 --> 00:08:38,830 This is my assistant. 173 00:08:41,940 --> 00:08:42,429 What a coincidence. 174 00:08:43,220 --> 00:08:43,990 A few miracle physicians 175 00:08:44,380 --> 00:08:46,290 happen to be in the villa right now. 176 00:08:46,660 --> 00:08:48,340 You can have tea with them 177 00:08:48,510 --> 00:08:49,440 and discuss medicine together. 178 00:08:53,340 --> 00:08:54,770 Okay, thank you. 179 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Please come in. 180 00:08:59,700 --> 00:09:01,970 I often heard that Master Jin Mantang has many treasures. 181 00:09:02,420 --> 00:09:05,300 He's always ranked top ten in the list of rich men. 182 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Now that I'm here, 183 00:09:07,060 --> 00:09:08,450 I can say that he lives up to his reputation. 184 00:09:08,760 --> 00:09:09,400 You're too kind. 185 00:09:11,580 --> 00:09:12,190 Stop! 186 00:09:12,750 --> 00:09:13,510 Physician Guan. 187 00:09:14,630 --> 00:09:15,750 His tongue is pale 188 00:09:15,770 --> 00:09:16,720 and he suffers from vomiting and diarrhea. 189 00:09:16,980 --> 00:09:18,570 It's clearly a case of spleen and stomach flu. 190 00:09:19,200 --> 00:09:20,380 Let me give you some moxibustion. 191 00:09:20,700 --> 00:09:21,340 You'll feel better in no time. 192 00:09:21,700 --> 00:09:22,350 Physician Guan. 193 00:09:22,600 --> 00:09:24,200 I'm really fine now. 194 00:09:24,530 --> 00:09:25,670 You have been giving me moxibustion since yesterday. 195 00:09:25,810 --> 00:09:27,290 I'm about to be cooked. 196 00:09:33,580 --> 00:09:36,220 Usually, people beg me to treat them. 197 00:09:34,650 --> 00:09:37,500 [The Elusive Physician - Gongyang Wumen] 198 00:09:36,380 --> 00:09:37,410 But they have no chance. 199 00:09:38,010 --> 00:09:40,020 I'm in a good mood today. 200 00:09:40,260 --> 00:09:42,150 You look pale 201 00:09:42,180 --> 00:09:43,360 and your breathing is weak. 202 00:09:43,590 --> 00:09:46,380 I thought there must be air obstruction in your organs. 203 00:09:46,540 --> 00:09:49,460 So I took the initiative to take your pulse from a distance. 204 00:09:50,060 --> 00:09:53,440 I didn't expect your assistant to be so ignorant. 205 00:09:55,090 --> 00:09:56,510 I see, you're the elusive physician, 206 00:09:56,880 --> 00:09:58,460 senior Gongyang Wumen. 207 00:09:58,700 --> 00:10:00,010 Excuse me for the unruly behaviour. 208 00:10:01,060 --> 00:10:02,180 I'm Li Lianhua. 209 00:10:02,730 --> 00:10:04,610 I was caught off guard just now. 210 00:10:04,900 --> 00:10:06,470 Please forgive me. 211 00:10:07,290 --> 00:10:08,020 Li Lianhua? 212 00:10:08,750 --> 00:10:10,340 You are the legendary 213 00:10:10,550 --> 00:10:12,030 physician who can revive the dead 214 00:10:12,060 --> 00:10:13,940 and the owner of the Lotus Tower, Li Lianhua? 215 00:10:15,980 --> 00:10:19,500 You look quite ordinary. 216 00:10:21,170 --> 00:10:24,180 I just know a little about medicines. 217 00:10:25,740 --> 00:10:27,490 This is Guan Hemeng, known as the 218 00:10:27,610 --> 00:10:30,520 Swallow Needle in the martial world. 219 00:10:31,900 --> 00:10:33,030 So you are Guan. 220 00:10:33,370 --> 00:10:35,420 I've never seen a medical skill that could bring back the dead. 221 00:10:36,050 --> 00:10:36,630 Li Lianhua. 222 00:10:36,940 --> 00:10:37,950 Let's have a competition. 223 00:10:38,160 --> 00:10:39,410 We'll see who's better at medicine. 224 00:10:42,020 --> 00:10:44,410 We'll... treat him! 225 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Where did the mute come from? 226 00:10:50,450 --> 00:10:51,160 So rude. 227 00:10:51,620 --> 00:10:52,250 Little mute. 228 00:10:52,590 --> 00:10:53,800 Are you Physician Li's assistant? 229 00:10:53,990 --> 00:10:55,110 He hasn't made a sound yet. 230 00:10:55,210 --> 00:10:56,120 It's none of your business. 231 00:11:01,500 --> 00:11:02,860 Why does a mute have so much to say? 232 00:11:03,460 --> 00:11:06,190 I don't understand what you're gesturing. 233 00:11:08,820 --> 00:11:09,300 Silence, 234 00:11:09,460 --> 00:11:09,940 and grace. 235 00:11:10,730 --> 00:11:12,250 Guan, don't be angry. 236 00:11:12,540 --> 00:11:14,210 He is just my assistant. 237 00:11:14,460 --> 00:11:16,060 He's new in the martial world and doesn't know the rules. 238 00:11:16,370 --> 00:11:17,490 Don't take it to heart. 239 00:11:17,820 --> 00:11:18,970 When I'm free, 240 00:11:19,130 --> 00:11:20,390 I'll definitely come to consult you. 241 00:11:20,760 --> 00:11:22,950 Physician Li is indeed gentle and polite. 242 00:11:23,420 --> 00:11:25,250 But you little follower 243 00:11:25,490 --> 00:11:27,470 needs some discipline. 244 00:11:28,340 --> 00:11:29,460 You're right. 245 00:11:29,820 --> 00:11:31,340 Don't mind him. 246 00:11:31,940 --> 00:11:32,500 It doesn't matter. 247 00:11:35,980 --> 00:11:38,580 This is the physician even the King of Hell fears, 248 00:11:38,850 --> 00:11:40,890 Jian Lingxiao. 249 00:11:41,590 --> 00:11:44,430 [The ghost-feared Physician, Jian Lingxiao] 250 00:11:42,280 --> 00:11:43,800 There's nothing wrong with your throat. 251 00:11:44,630 --> 00:11:46,650 It's just that there's a wave 252 00:11:46,680 --> 00:11:48,210 of Gang Qi currently suppressed in his body. 253 00:11:48,980 --> 00:11:50,630 Since it's not an illness, it can't be cured. 254 00:11:51,070 --> 00:11:52,150 But you should talk more 255 00:11:52,720 --> 00:11:54,210 to help you get rid of some Gang Qi. 256 00:12:00,360 --> 00:12:01,250 You old fox! 257 00:12:01,340 --> 00:12:01,980 Silence, 258 00:12:02,250 --> 00:12:02,840 and grace. 259 00:12:03,300 --> 00:12:04,620 So he's not a mute. 260 00:12:05,030 --> 00:12:06,060 What a pity. 261 00:12:07,550 --> 00:12:08,420 I'll get even with you later. 262 00:12:13,740 --> 00:12:15,820 It's such an honor to have so many miracle physicians 263 00:12:16,130 --> 00:12:18,920 [Master of the Villa, Jin Mantang] 264 00:12:16,210 --> 00:12:19,610 gathered here in Yuanbao Villa. 265 00:12:20,100 --> 00:12:21,050 Are you Jin Mantang? 266 00:12:21,420 --> 00:12:22,340 Yes, I am. 267 00:12:22,740 --> 00:12:25,130 I heard that you are seriously ill. 268 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 That's why you're recruiting famous physicians. 269 00:12:26,980 --> 00:12:28,300 But looking at you now, 270 00:12:28,620 --> 00:12:29,980 your voice is strong and clear, 271 00:12:29,980 --> 00:12:31,050 and your face radiant and healthy. 272 00:12:31,350 --> 00:12:32,930 It doesn't look like you're sick. 273 00:12:33,630 --> 00:12:34,680 To be honest, 274 00:12:35,100 --> 00:12:36,460 I invited you here 275 00:12:36,930 --> 00:12:39,010 for another favor. 276 00:12:48,760 --> 00:12:50,230 These are the letters I received 277 00:12:50,770 --> 00:12:51,880 in the past month. 278 00:12:53,980 --> 00:12:55,340 These letters all demand 279 00:12:55,590 --> 00:12:57,190 that Master Jin surrender 280 00:12:57,220 --> 00:12:58,730 all the assets of Yuanbao Villa. 281 00:12:59,170 --> 00:12:59,880 Otherwise, 282 00:13:00,940 --> 00:13:02,220 he will be killed. 283 00:13:02,740 --> 00:13:04,290 Who sent these blackmail letters? 284 00:13:04,610 --> 00:13:05,540 How outrageous. 285 00:13:06,040 --> 00:13:08,330 Despite investigations, I have no clue. 286 00:13:08,980 --> 00:13:10,700 Money is just a material possession. 287 00:13:11,080 --> 00:13:12,440 To me, 288 00:13:13,020 --> 00:13:14,290 it's not that important. 289 00:13:15,300 --> 00:13:17,330 It's just that the family business was passed down by my ancestors. 290 00:13:17,900 --> 00:13:18,940 How can I possibly surrender it 291 00:13:18,960 --> 00:13:20,180 to those despicable people? 292 00:13:21,170 --> 00:13:22,920 Now, my villa's security 293 00:13:22,980 --> 00:13:24,100 has been reinforced. 294 00:13:24,770 --> 00:13:27,280 It's not easy to break in. 295 00:13:28,150 --> 00:13:29,750 But it's hard to guard against hidden arrows. 296 00:13:30,270 --> 00:13:32,590 A servant died of poisoning recently. 297 00:13:33,190 --> 00:13:35,470 As such, I can’t sleep or sleep well. 298 00:13:36,370 --> 00:13:39,020 So you want us to come here 299 00:13:39,420 --> 00:13:40,940 to keep watch of your daily life 300 00:13:41,510 --> 00:13:42,690 and prevent any attempts at poisoning you. 301 00:13:43,300 --> 00:13:44,980 And if something really happens, 302 00:13:45,700 --> 00:13:47,180 there are so many great physicians here. 303 00:13:47,500 --> 00:13:48,620 You can be at ease. 304 00:13:48,860 --> 00:13:49,360 Right? 305 00:13:51,220 --> 00:13:52,100 Exactly. 306 00:13:54,860 --> 00:13:55,620 Who would have thought? 307 00:13:55,850 --> 00:13:57,940 I'm a famous physician of the apricot forest. 308 00:13:58,230 --> 00:13:59,470 But I was tricked here 309 00:13:59,780 --> 00:14:03,020 to serve people to eat and sleep. 310 00:14:06,000 --> 00:14:08,480 If you help me get through this, 311 00:14:09,220 --> 00:14:12,910 I will reward you well. 312 00:14:19,770 --> 00:14:21,370 You are really generous, Master Jin. 313 00:14:21,890 --> 00:14:24,100 Looks like I didn't come here in vain. 314 00:14:26,250 --> 00:14:27,230 Zongzheng Mingzhu? 315 00:14:28,150 --> 00:14:28,720 Hello, you two. 316 00:14:29,240 --> 00:14:30,280 How have you been? 317 00:14:30,650 --> 00:14:32,490 Weren't you in prison? 318 00:14:32,770 --> 00:14:34,360 I need to thank you. 319 00:14:34,790 --> 00:14:37,590 If you hadn't meddled in Yu City 320 00:14:37,720 --> 00:14:38,660 and framed me, 321 00:14:38,970 --> 00:14:40,350 I'd still have been 322 00:14:40,380 --> 00:14:41,650 an idle young master. 323 00:14:42,190 --> 00:14:43,180 I would have never had the chance 324 00:14:43,410 --> 00:14:46,020 to be the commander of the Supervision Bureau. 325 00:14:46,560 --> 00:14:47,070 Everyone. 326 00:14:49,010 --> 00:14:49,890 Don't panic. 327 00:14:50,490 --> 00:14:52,320 Although I’m part of the martial world, 328 00:14:52,650 --> 00:14:54,490 I once contributed to the court. 329 00:14:55,160 --> 00:14:56,570 That's why I managed to get the help 330 00:14:56,590 --> 00:15:00,120 of the Supervision Bureau and Lord Zongzheng. 331 00:15:00,750 --> 00:15:01,470 Arrest him! 332 00:15:01,870 --> 00:15:02,700 Let's see who dares! 333 00:15:10,140 --> 00:15:11,060 Who are you to arrest him? 334 00:15:12,410 --> 00:15:13,660 Li Lianhua 335 00:15:13,990 --> 00:15:15,390 is a con artist. 336 00:15:15,660 --> 00:15:18,150 And murders happened everywhere he went. 337 00:15:18,620 --> 00:15:19,740 He is very suspicious. 338 00:15:19,900 --> 00:15:21,800 I think he's the one 339 00:15:22,340 --> 00:15:23,170 blackmailing Master Jin. 340 00:15:25,500 --> 00:15:26,240 Lord Zongzheng, 341 00:15:26,740 --> 00:15:28,400 you're getting a little personal here. 342 00:15:28,930 --> 00:15:30,410 I was always at the place of murder 343 00:15:30,470 --> 00:15:32,360 because I was traveling with Detective Fang. 344 00:15:32,690 --> 00:15:35,020 And I found the truth every time. 345 00:15:35,460 --> 00:15:36,220 However, 346 00:15:36,820 --> 00:15:38,180 the murderer took a turn 347 00:15:38,280 --> 00:15:39,880 and cleared his name. 348 00:15:40,100 --> 00:15:40,980 It's really interesting. 349 00:15:41,340 --> 00:15:41,680 You... 350 00:15:42,460 --> 00:15:43,660 The Supervision Bureau can only ask 351 00:15:43,690 --> 00:15:45,140 about matters related to the court. 352 00:15:45,710 --> 00:15:46,870 Li Lianhua is innocent. 353 00:15:47,170 --> 00:15:48,060 He never gets involved with the court. 354 00:15:48,340 --> 00:15:49,860 What does he have to do with the Supervision Bureau? 355 00:15:50,500 --> 00:15:52,300 Don't you even care about the rule 356 00:15:52,300 --> 00:15:53,860 set by the court and the martial world? 357 00:15:55,510 --> 00:15:55,860 Okay. 358 00:15:56,810 --> 00:15:58,290 I can't control Baichuan Court. 359 00:15:58,820 --> 00:16:01,800 But this is Master Jin's villa. 360 00:16:02,180 --> 00:16:03,260 Should we keep these 361 00:16:03,300 --> 00:16:04,700 suspicious people here? 362 00:16:05,790 --> 00:16:06,490 Master Jin. 363 00:16:08,100 --> 00:16:09,740 Think carefully. 364 00:16:17,340 --> 00:16:17,950 Forget it. 365 00:16:18,190 --> 00:16:19,320 Stop arguing. 366 00:16:19,820 --> 00:16:20,320 Fang Duobing. 367 00:16:21,130 --> 00:16:23,010 The Supervision Bureau is deliberately against me. 368 00:16:23,650 --> 00:16:24,820 Then I can only leave. 369 00:16:25,490 --> 00:16:27,530 Although you, the young master of the Tianji Hall, 370 00:16:27,560 --> 00:16:28,770 have some invincible mechanics, 371 00:16:29,100 --> 00:16:31,180 it's all useless now. 372 00:16:31,460 --> 00:16:31,920 Everyone. 373 00:16:33,450 --> 00:16:34,000 See you. 374 00:16:34,580 --> 00:16:35,070 Wait. 375 00:16:37,150 --> 00:16:38,690 I think there must be some misunderstanding 376 00:16:38,900 --> 00:16:40,460 between the two of you and Lord Zongzheng. 377 00:16:40,860 --> 00:16:43,270 Since you are all my guests, 378 00:16:43,810 --> 00:16:45,330 how can I neglect any of you? 379 00:16:45,980 --> 00:16:47,740 Why don't you get along for now for my sake? 380 00:16:48,090 --> 00:16:49,080 Harmony brings wealth, after all. 381 00:16:49,610 --> 00:16:51,540 Actually, I've already prepared a banquet. 382 00:16:52,100 --> 00:16:53,520 It's waiting for everyone to take a seat. 383 00:16:53,980 --> 00:16:54,820 Lord Zongzheng, 384 00:16:55,340 --> 00:16:57,100 what do you think? 385 00:17:05,760 --> 00:17:08,349 [Yuanbao Villa] 386 00:17:10,819 --> 00:17:12,410 Thank you for your hospitality. 387 00:17:14,050 --> 00:17:14,780 You're welcome. 388 00:17:15,700 --> 00:17:17,829 You said you wanted to talk to me. 389 00:17:17,940 --> 00:17:19,540 Is it about setting up the mechanics? 390 00:17:19,579 --> 00:17:20,140 Master Jin. 391 00:17:20,980 --> 00:17:22,000 With my help, 392 00:17:22,380 --> 00:17:23,220 I guarantee that not even a fly 393 00:17:23,220 --> 00:17:24,460 can enter your room. 394 00:17:24,690 --> 00:17:26,490 Outsiders can't harm you for sure. 395 00:17:28,450 --> 00:17:29,570 Thank you, Young Master Fang. 396 00:17:29,830 --> 00:17:30,360 It's my pleasure. 397 00:17:31,860 --> 00:17:33,550 But I have a request. 398 00:17:34,380 --> 00:17:34,930 Master Jin, 399 00:17:35,900 --> 00:17:37,800 I want to borrow your opal skull. 400 00:17:39,060 --> 00:17:39,610 What? 401 00:17:40,980 --> 00:17:42,390 You want my opal skull? 402 00:17:44,220 --> 00:17:44,610 This... 403 00:17:45,220 --> 00:17:45,720 Master Jin. 404 00:17:46,060 --> 00:17:47,020 Here's the thing. 405 00:17:47,840 --> 00:17:49,440 We want to use the opal skull 406 00:17:49,780 --> 00:17:50,570 for healing purposes. 407 00:17:51,060 --> 00:17:52,150 It will be returned on the spot. 408 00:17:55,260 --> 00:17:55,940 About borrowing... 409 00:17:56,690 --> 00:17:57,360 Master Jin, 410 00:17:57,860 --> 00:17:59,340 if it's not convenient, 411 00:17:59,650 --> 00:18:01,620 we can leave now. 412 00:18:03,120 --> 00:18:03,600 Goodbye. 413 00:18:04,420 --> 00:18:05,010 Wait. 414 00:18:08,730 --> 00:18:12,290 The opal skull is the treasure of my villa. 415 00:18:13,220 --> 00:18:14,460 Since you want to borrow it, 416 00:18:14,600 --> 00:18:16,360 you must show some sincerity. 417 00:18:16,950 --> 00:18:18,180 If you can find the person 418 00:18:18,220 --> 00:18:19,580 who intends to harm me, 419 00:18:20,980 --> 00:18:22,140 borrowing the opal skull 420 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 will be no problem. 421 00:18:45,380 --> 00:18:46,280 The mechanism is ready. 422 00:18:46,740 --> 00:18:47,210 Master Jin. 423 00:18:47,940 --> 00:18:48,360 This way. 424 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 This is the Thousand Bell Formation. 425 00:19:02,460 --> 00:19:04,020 The only key to activating and deactivating 426 00:19:04,490 --> 00:19:05,820 the formation is here in this room. 427 00:19:06,160 --> 00:19:07,150 The formation has been activated. 428 00:19:07,420 --> 00:19:08,700 As long as someone approaches this room, 429 00:19:09,180 --> 00:19:10,970 they will be trapped by the sharp threads, 430 00:19:11,240 --> 00:19:12,790 and the whole villa will be promptly informed. 431 00:19:16,640 --> 00:19:16,900 This... 432 00:19:17,300 --> 00:19:18,450 Someone broke into the formation so soon? 433 00:19:25,800 --> 00:19:26,730 You are... 434 00:19:27,860 --> 00:19:29,860 This is my goddaughter Zhiyu. 435 00:19:30,740 --> 00:19:31,620 Godfather, I... 436 00:19:32,060 --> 00:19:33,190 I was just passing by. 437 00:19:33,820 --> 00:19:35,470 I didn't expect you to have guests here. 438 00:19:36,250 --> 00:19:37,530 She is only 18 439 00:19:37,810 --> 00:19:39,090 and rarely meets outsiders. 440 00:19:39,680 --> 00:19:40,690 So, she's afraid of strangers. 441 00:19:41,170 --> 00:19:42,230 Sorry for the confusion. 442 00:19:43,970 --> 00:19:45,030 Go back now. 443 00:19:45,500 --> 00:19:46,190 There is a formation here. 444 00:19:46,670 --> 00:19:47,990 You can only enter with my permission from now on. 445 00:19:48,380 --> 00:19:48,790 You may leave. 446 00:19:50,300 --> 00:19:51,140 Let me untie you. 447 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Your daughter is sick 448 00:20:03,520 --> 00:20:04,290 and very weak. 449 00:20:06,370 --> 00:20:07,690 She was born weak. 450 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 I've asked a physician to treat her. 451 00:20:09,920 --> 00:20:11,390 I shan't bother you with it. 452 00:20:12,180 --> 00:20:13,860 We'll talk about the opal skull after you have 453 00:20:14,130 --> 00:20:16,180 captured the person who intends to harm me. 454 00:20:18,610 --> 00:20:19,120 Master Jin. 455 00:20:27,540 --> 00:20:28,510 He locked us out as soon as 456 00:20:29,270 --> 00:20:30,600 I set up the formation for him. 457 00:20:31,740 --> 00:20:32,990 It seems that I was too honest. 458 00:20:33,460 --> 00:20:35,300 There are so many people guarding the Yuanbao Villa. 459 00:20:35,590 --> 00:20:37,070 Now Zongzheng Mingzhu is here too. 460 00:20:37,290 --> 00:20:39,090 If we want the opal skull, 461 00:20:39,540 --> 00:20:41,350 we must help Jin Mantang with this matter. 462 00:20:45,180 --> 00:20:45,660 Mr. Jian. 463 00:20:48,610 --> 00:20:49,320 Gentlemen. 464 00:20:49,660 --> 00:20:50,150 Mr. Jian. 465 00:20:50,700 --> 00:20:51,940 So you live in this room. 466 00:20:52,460 --> 00:20:53,780 I didn't expect 467 00:20:54,140 --> 00:20:55,700 you to love flowers too. 468 00:20:57,750 --> 00:21:00,050 I just like to use flowers as medicine. 469 00:21:00,580 --> 00:21:02,020 You are also an expert in medicine. 470 00:21:02,380 --> 00:21:04,860 You should know the value of these flowers. 471 00:21:05,510 --> 00:21:06,190 Of course. 472 00:21:06,820 --> 00:21:07,480 For example, 473 00:21:07,780 --> 00:21:10,780 I often use this to relieve pain and bruises. 474 00:21:10,980 --> 00:21:12,110 You mean the gelsemium? 475 00:21:16,450 --> 00:21:18,170 The gelsemium is also called heartbreak grass. 476 00:21:18,410 --> 00:21:19,460 How can it be consumed? 477 00:21:19,850 --> 00:21:22,130 I brought it by accident 478 00:21:22,150 --> 00:21:23,150 when I was picking coltsfoot. 479 00:21:23,720 --> 00:21:24,690 I was about to throw it away. 480 00:21:26,150 --> 00:21:26,730 I see. 481 00:21:27,190 --> 00:21:29,430 All things in this world mutually reinforce and neutralize each other. 482 00:21:30,920 --> 00:21:32,400 If I remembered correctly, 483 00:21:32,860 --> 00:21:35,700 there is a grass called 484 00:21:35,730 --> 00:21:36,600 the smiling Guanyin. 485 00:21:37,010 --> 00:21:38,440 Yes, that's right. 486 00:21:38,540 --> 00:21:41,300 It can adjust the poison of the gelsemium 487 00:21:41,300 --> 00:21:42,460 and maintain its medicinal value. 488 00:21:42,460 --> 00:21:44,060 It works well after taking it. 489 00:21:44,720 --> 00:21:46,370 Do you remember it? 490 00:21:49,090 --> 00:21:50,020 I just remembered 491 00:21:50,460 --> 00:21:51,200 we have something to do. 492 00:21:51,420 --> 00:21:51,890 Mr. Jian, 493 00:21:51,940 --> 00:21:52,860 we won't bother you any longer. 494 00:21:52,860 --> 00:21:53,350 Go ahead. 495 00:22:00,460 --> 00:22:01,770 Look at you. 496 00:22:01,770 --> 00:22:02,900 You are quite bold. 497 00:22:03,190 --> 00:22:04,490 You were boasting in front of an expert. 498 00:22:04,530 --> 00:22:05,480 Aren't you afraid of being exposed? 499 00:22:05,860 --> 00:22:07,180 I'm pretty thickskinned. 500 00:22:07,460 --> 00:22:08,490 I'm not afraid. 501 00:22:09,330 --> 00:22:10,900 You're full of nonsense. 502 00:22:11,380 --> 00:22:13,530 Also, you lied and said I shouldn't make a sound. 503 00:22:13,680 --> 00:22:15,120 So I pretended to be mute on our way here. 504 00:22:15,150 --> 00:22:16,190 I didn't get even with you on that yet. 505 00:22:16,390 --> 00:22:18,160 Silence is gold. 506 00:22:18,280 --> 00:22:19,540 None of that excuse! 507 00:22:19,630 --> 00:22:21,120 Don't think I can forgive you 508 00:22:21,150 --> 00:22:22,090 just by getting the opal skull for me. 509 00:22:22,400 --> 00:22:23,010 Listen. 510 00:22:23,190 --> 00:22:23,870 Today, I... 511 00:22:27,610 --> 00:22:28,260 I... 512 00:22:31,080 --> 00:22:31,680 What's going on? 513 00:22:32,430 --> 00:22:33,060 What happened? 514 00:22:33,100 --> 00:22:33,940 What did you do? 515 00:22:34,120 --> 00:22:36,090 I told you to keep your voice down. 516 00:22:36,380 --> 00:22:38,220 The Gang Qi in your body has blocked your mute acupoint. 517 00:22:38,470 --> 00:22:40,150 Sit down and use the magic I taught you. 518 00:22:40,400 --> 00:22:40,850 Hurry. Sit down. 519 00:23:09,500 --> 00:23:11,170 Although it's temporarily suppressed, 520 00:23:11,370 --> 00:23:12,720 if you accidentally 521 00:23:12,750 --> 00:23:13,990 trigger the Gang Qi again, 522 00:23:14,290 --> 00:23:15,770 you might be killed. 523 00:23:16,310 --> 00:23:17,150 Stop being so arrogant. 524 00:23:25,170 --> 00:23:26,580 It has reached the Bailuo acupoint. 525 00:23:27,180 --> 00:23:28,370 We don't have much time left. 526 00:23:29,340 --> 00:23:31,700 We have to complete Jin Mantang's request as soon as possible. 527 00:23:34,550 --> 00:23:38,350 [Yuanbao Villa] 528 00:23:40,260 --> 00:23:43,320 [Mysterious Lotus Casebook] 529 00:23:51,140 --> 00:23:52,050 Life is like a treacherous journey. 530 00:23:52,860 --> 00:23:53,820 I'm just a traveler. 531 00:23:55,110 --> 00:23:55,640 I'm cured. 532 00:23:58,040 --> 00:23:59,510 It's better not to talk. 533 00:24:00,150 --> 00:24:01,190 What do you mean? 534 00:24:02,330 --> 00:24:03,150 I mean, 535 00:24:03,170 --> 00:24:04,680 don't be so excited. 536 00:24:04,930 --> 00:24:05,850 If you get excited, 537 00:24:05,870 --> 00:24:06,950 the Gang Qi will rise again. 538 00:24:06,980 --> 00:24:07,710 When it rises, 539 00:24:08,920 --> 00:24:09,990 you'll become mute again. 540 00:24:10,220 --> 00:24:11,080 Don't worry. 541 00:24:11,700 --> 00:24:12,830 This damn Di Feisheng. 542 00:24:13,340 --> 00:24:14,260 When I've treated this Gang Qi, 543 00:24:14,670 --> 00:24:16,220 I'll take him back to Baichuan Court myself. 544 00:24:18,460 --> 00:24:19,020 Master! 545 00:24:21,780 --> 00:24:22,100 Let's go. 546 00:24:24,430 --> 00:24:24,990 Master! 547 00:24:26,750 --> 00:24:27,380 Master! 548 00:24:27,930 --> 00:24:28,620 What happened? 549 00:24:30,290 --> 00:24:31,330 Master hasn’t come out. 550 00:24:32,670 --> 00:24:33,860 The Thousand Bell Formation is still activated. 551 00:24:34,310 --> 00:24:35,550 Master Jin should be inside. 552 00:24:36,410 --> 00:24:37,050 Master Jin, 553 00:24:37,950 --> 00:24:39,280 please deactivate the Thousand Bell Formation. 554 00:24:42,260 --> 00:24:42,930 What happened? 555 00:24:47,740 --> 00:24:48,270 What happened? 556 00:24:49,020 --> 00:24:50,060 The doors and windows are closed. 557 00:24:50,420 --> 00:24:51,620 We've been shouting for a long time, 558 00:24:51,700 --> 00:24:52,950 but nothing happened. 559 00:24:56,250 --> 00:24:56,760 Fang Duobing. 560 00:24:57,420 --> 00:24:58,260 Break the formation. 561 00:24:58,420 --> 00:24:59,350 Let's go inside and have a look. 562 00:25:01,260 --> 00:25:01,680 Okay. 563 00:25:18,110 --> 00:25:21,120 [Good virtue carries good fortune] 564 00:25:25,260 --> 00:25:26,060 The mechanism is unlocked. 565 00:25:26,900 --> 00:25:28,460 It's finally unlocked. That's great. 566 00:25:28,460 --> 00:25:28,950 Yes. 567 00:25:32,980 --> 00:25:33,630 Master Jin. 568 00:25:36,490 --> 00:25:37,290 Where is Jin Mantang? 569 00:25:37,860 --> 00:25:38,330 Master? 570 00:25:39,340 --> 00:25:39,790 Master! 571 00:25:50,370 --> 00:25:52,580 The doors and windows are locked from inside. 572 00:25:53,170 --> 00:25:54,300 How did he get out? 573 00:25:55,060 --> 00:25:56,160 Since the doors and windows are locked, 574 00:25:56,440 --> 00:25:57,520 and the Thousand Bell Formation was activated, 575 00:25:58,000 --> 00:26:00,040 it's impossible for Jin Mantang to leave the room. 576 00:26:00,620 --> 00:26:01,170 Housekeeper Jin. 577 00:26:01,620 --> 00:26:02,770 Where is the secret room? 578 00:26:03,770 --> 00:26:04,500 Secret room? 579 00:26:07,470 --> 00:26:09,170 I have never heard of that. 580 00:26:26,520 --> 00:26:27,110 Master Jin 581 00:26:28,050 --> 00:26:29,380 is a generous spender. 582 00:26:30,050 --> 00:26:32,170 Why would he keep a comb with broken teeth? 583 00:26:33,000 --> 00:26:33,660 I think... 584 00:26:33,880 --> 00:26:34,590 This is the key. 585 00:27:11,460 --> 00:27:12,080 Master! 586 00:27:13,700 --> 00:27:14,140 Master! 587 00:27:14,800 --> 00:27:15,400 Master! 588 00:27:16,680 --> 00:27:17,450 Physicians. 589 00:27:17,780 --> 00:27:19,040 Hurry! Save my master! 590 00:27:19,620 --> 00:27:20,930 Save my master! 591 00:27:23,260 --> 00:27:23,750 Master! 592 00:27:25,430 --> 00:27:26,190 Master! 593 00:27:27,290 --> 00:27:29,080 Master! 594 00:27:33,750 --> 00:27:36,430 Master, what happened to you? 595 00:27:38,580 --> 00:27:41,580 Master, wake up! 596 00:27:44,460 --> 00:27:45,070 Look. 597 00:27:57,490 --> 00:27:58,380 It's Dong Ling. 598 00:28:00,630 --> 00:28:02,230 Dong Ling, the Jinling Sword? 599 00:28:02,390 --> 00:28:02,910 That's right. 600 00:28:04,310 --> 00:28:04,890 It's him. 601 00:28:06,220 --> 00:28:07,330 Why is he here? 602 00:28:19,430 --> 00:28:20,470 He was strangled to death. 603 00:28:20,970 --> 00:28:21,670 He wasn't poisoned. 604 00:28:22,060 --> 00:28:23,140 There are no other wounds. 605 00:28:36,540 --> 00:28:37,560 The arrow is poisonous. 606 00:28:38,780 --> 00:28:39,540 Let me test it. 607 00:28:51,380 --> 00:28:52,440 It's the withered agave. 608 00:28:53,220 --> 00:28:54,460 The poison of the withered agave 609 00:28:54,490 --> 00:28:56,130 can cause nausea, suffocation, 610 00:28:56,300 --> 00:28:57,260 and paralysis in the limbs. 611 00:28:57,900 --> 00:28:59,970 But Dong Ling actually suffered a blunt injury to the back of his head 612 00:29:00,460 --> 00:29:01,610 and died from excessive bleeding. 613 00:29:02,180 --> 00:29:03,490 Could it be that Dong Ling was poisoned 614 00:29:03,830 --> 00:29:04,900 and couldn't control his body, 615 00:29:05,220 --> 00:29:06,380 so he hit the back of his head and died? 616 00:29:07,780 --> 00:29:09,530 It seems so. 617 00:29:10,380 --> 00:29:14,010 Was he the one who threatened Jin Mantang? 618 00:29:14,940 --> 00:29:15,740 But... 619 00:29:15,950 --> 00:29:17,530 Dong Ling the Jinling Sword had always been 620 00:29:17,700 --> 00:29:18,710 a respectable figure in the martial world. 621 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 I've never heard of any conflict 622 00:29:20,220 --> 00:29:21,670 between him and Jin Mantang either. 623 00:29:22,260 --> 00:29:23,800 He doesn't look like a blackmailer. 624 00:29:24,260 --> 00:29:25,080 Strange. 625 00:29:25,810 --> 00:29:27,930 Did Dong Ling usually wrap himself up like this? 626 00:29:28,900 --> 00:29:29,930 It's summer, 627 00:29:30,030 --> 00:29:30,870 but he's wearing gloves? 628 00:29:40,260 --> 00:29:40,810 Li Lianhua. 629 00:29:41,310 --> 00:29:41,900 Look. 630 00:29:44,540 --> 00:29:45,520 It's Tree Man Syndrome. 631 00:29:45,930 --> 00:29:46,930 What's that? 632 00:29:47,700 --> 00:29:50,150 It's a very rare disease. 633 00:29:50,950 --> 00:29:51,940 The patient's skin 634 00:29:52,360 --> 00:29:54,080 will gradually become like tree bark. 635 00:29:54,730 --> 00:29:56,060 When the disease becomes severe, 636 00:29:56,700 --> 00:29:58,030 the patient will be like a tree trunk 637 00:29:58,050 --> 00:29:59,460 and develop root-like tumors. 638 00:29:59,950 --> 00:30:00,760 The patient will look like a monster. 639 00:30:00,970 --> 00:30:01,830 It's hard to cure. 640 00:30:02,330 --> 00:30:03,130 The patient tends to die from pain. 641 00:30:09,010 --> 00:30:09,740 The opal skull. 642 00:30:10,290 --> 00:30:11,490 The opal skull is missing! 643 00:30:16,020 --> 00:30:17,220 The opal skull is missing... 644 00:30:23,430 --> 00:30:25,910 It seems that we found out why 645 00:30:26,610 --> 00:30:27,190 Dong Ling came to the Villa. 646 00:30:32,550 --> 00:30:33,430 Stop pretending. 647 00:30:34,180 --> 00:30:36,020 Rumor has it that the opal skull can cure all diseases 648 00:30:36,160 --> 00:30:37,570 and grant longevity. 649 00:30:37,900 --> 00:30:39,730 It's hidden in this villa. 650 00:30:40,370 --> 00:30:41,540 Everyone knows it. 651 00:30:42,620 --> 00:30:45,470 I don't believe that the 652 00:30:45,760 --> 00:30:46,440 famous physicians here 653 00:30:47,240 --> 00:30:48,870 were never curious about the opal skull. 654 00:30:54,110 --> 00:30:55,850 So Dong Ling came to borrow the opal skull 655 00:30:56,300 --> 00:30:57,300 to cure his Tree Man Syndrome. 656 00:30:58,300 --> 00:30:58,800 That's right. 657 00:31:00,460 --> 00:31:02,840 Why don't you ask Housekeeper Jin? 658 00:31:03,860 --> 00:31:06,220 Housekeeper Jin has never been in the martial world. 659 00:31:06,470 --> 00:31:08,940 How did you recognize Dong Ling at first sight? 660 00:31:16,610 --> 00:31:17,090 Yes. 661 00:31:20,270 --> 00:31:21,100 I know him. 662 00:31:24,080 --> 00:31:25,990 I can recognize him even if he turned into ashes. 663 00:31:28,300 --> 00:31:29,180 Half a month ago, 664 00:31:31,060 --> 00:31:32,620 Dong Ling came to see my master. 665 00:31:34,060 --> 00:31:35,330 I listened to them from afar 666 00:31:37,940 --> 00:31:39,740 and heard him asking for the opal skull. 667 00:31:45,040 --> 00:31:46,320 What is an opal skull? 668 00:31:47,380 --> 00:31:49,150 It's an extremely rare treasure. 669 00:31:49,430 --> 00:31:51,270 I've only seen it a few times in my life. 670 00:31:51,300 --> 00:31:52,260 How can he possibly have it? 671 00:31:52,820 --> 00:31:55,110 Why don't we discuss it again? 672 00:31:55,260 --> 00:31:56,230 -Cut the crap. -No, no, no. 673 00:31:56,510 --> 00:31:56,990 No. 674 00:31:57,350 --> 00:31:58,190 Don't get me wrong. 675 00:31:58,490 --> 00:31:59,120 What happened next? 676 00:31:59,770 --> 00:32:00,770 A few days later, 677 00:32:01,790 --> 00:32:03,630 Dong Ling took his Jinling Sword 678 00:32:04,170 --> 00:32:05,490 and threatened us. 679 00:32:07,080 --> 00:32:08,180 My poor master 680 00:32:10,060 --> 00:32:11,120 had no choice. 681 00:32:12,740 --> 00:32:14,350 So he hurt him with a sleeve arrow 682 00:32:15,860 --> 00:32:17,080 and kicked him out. 683 00:32:17,700 --> 00:32:18,550 Sleeve arrow? 684 00:32:19,220 --> 00:32:20,280 That one just now? 685 00:32:21,180 --> 00:32:21,740 Yes. 686 00:32:23,070 --> 00:32:24,790 That's Master's self-defense weapon. 687 00:32:27,290 --> 00:32:29,560 Then it's clear what happened. 688 00:32:30,900 --> 00:32:33,070 Dong Ling failed to acquire the opal skull. 689 00:32:33,740 --> 00:32:35,210 So he planned to steal it from the secret room. 690 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 But he was found out by Jin Mantang. 691 00:32:38,540 --> 00:32:41,020 Dong Ling was highly skilled and strangled Jin Mantang to death. 692 00:32:41,750 --> 00:32:43,560 While Jin Mantang was struggling, 693 00:32:44,240 --> 00:32:45,930 he shot a poisoned sleeve arrow. 694 00:32:49,540 --> 00:32:51,320 Both the witnesses and evidence are present. 695 00:32:51,630 --> 00:32:52,100 The case is closed. 696 00:32:52,620 --> 00:32:53,090 Guards. 697 00:32:53,580 --> 00:32:54,560 Take the bodies out. 698 00:32:54,830 --> 00:32:55,350 Yes. 699 00:33:02,170 --> 00:33:03,080 Master. 700 00:33:12,600 --> 00:33:13,370 From now on, 701 00:33:13,550 --> 00:33:15,210 Yuanbao Villa will be handled by the Supervision Bureau. 702 00:33:15,860 --> 00:33:18,340 Get rid of the rest of them. 703 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 This is not your home. 704 00:33:19,610 --> 00:33:20,450 Why should I listen to you? 705 00:33:20,760 --> 00:33:22,700 Master Jin asked for the court's help first. 706 00:33:23,100 --> 00:33:25,850 It's only natural for the Supervision Bureau to handle this. 707 00:33:26,570 --> 00:33:27,030 Take him away. 708 00:33:27,260 --> 00:33:27,760 Wait. 709 00:33:32,350 --> 00:33:34,110 No one here can leave. 710 00:33:34,290 --> 00:33:34,870 Otherwise, 711 00:33:34,980 --> 00:33:37,590 what will you do when the murderer escapes? 712 00:33:39,260 --> 00:33:40,540 Dong Ling is dead. 713 00:33:40,630 --> 00:33:42,130 Where else will we find the murderer? 714 00:33:43,740 --> 00:33:44,700 Since it's a treasure robbery, 715 00:33:45,150 --> 00:33:46,370 and both of them are dead, 716 00:33:46,400 --> 00:33:47,070 let me ask you. 717 00:33:47,100 --> 00:33:49,780 Where is the opal skull? 718 00:33:50,700 --> 00:33:51,310 Don't forget. 719 00:33:51,630 --> 00:33:54,260 The box was empty. 720 00:33:55,120 --> 00:33:56,710 Did the content of the box 721 00:33:56,980 --> 00:33:58,830 run away on its own? 722 00:33:59,700 --> 00:34:02,300 Unless there is another explanation. 723 00:34:02,720 --> 00:34:03,680 There was another person present. 724 00:34:04,080 --> 00:34:06,230 The third person is the murderer. 725 00:34:14,389 --> 00:34:16,070 The doors and windows are locked from the inside. 726 00:34:16,239 --> 00:34:18,190 Young Master Fang's Thousand Bell Formation was active as well. 727 00:34:18,530 --> 00:34:19,679 If there really was someone else, 728 00:34:20,159 --> 00:34:21,560 how did he get out? 729 00:34:22,670 --> 00:34:26,110 Commander Zongzheng is truly ahead of wisdom. 730 00:34:26,380 --> 00:34:27,790 He won't understand that. 731 00:34:28,030 --> 00:34:28,989 Let me translate it for you. 732 00:34:29,710 --> 00:34:30,650 He's calling you stupid. 733 00:34:31,139 --> 00:34:32,770 There are so many locked-room murders. 734 00:34:33,010 --> 00:34:33,770 Don't forget. 735 00:34:34,130 --> 00:34:35,770 The body of Yu Qiushuang that you innocently killed 736 00:34:35,860 --> 00:34:37,540 was found in a place that didn't make sense too. 737 00:34:38,710 --> 00:34:39,620 Don't be angry. 738 00:34:40,210 --> 00:34:41,000 Besides, 739 00:34:41,199 --> 00:34:44,100 don't you think something is strange? 740 00:34:45,010 --> 00:34:45,570 What is it? 741 00:34:46,010 --> 00:34:46,710 Shoes. 742 00:34:47,230 --> 00:34:48,030 Shoes? 743 00:34:50,540 --> 00:34:51,889 Jin Mantang's shoes. 744 00:34:52,219 --> 00:34:53,500 He only wore one shoe. 745 00:34:54,840 --> 00:34:56,080 He must have dropped a shoe 746 00:34:56,380 --> 00:34:57,540 in the midst of their fight. 747 00:34:57,940 --> 00:34:59,020 What's so strange about that? 748 00:35:00,660 --> 00:35:01,920 Jin Mantang 749 00:35:02,020 --> 00:35:04,140 wore riding boots, not low-cut boots. 750 00:35:04,440 --> 00:35:05,470 As you all know, 751 00:35:05,700 --> 00:35:07,580 riding boots are hard to put on. 752 00:35:08,440 --> 00:35:09,970 How could it fall from a fight? 753 00:35:11,060 --> 00:35:11,820 Besides, 754 00:35:12,460 --> 00:35:14,880 if Jin Mantang was strangled by Dong Ling, 755 00:35:15,460 --> 00:35:17,890 he shot the sleeve arrow with his last breath, 756 00:35:18,310 --> 00:35:19,930 and Dong Ling died from dodging the arrow, 757 00:35:20,370 --> 00:35:22,660 that proves that both of them died at the same time. 758 00:35:23,400 --> 00:35:24,660 I really want to ask you. 759 00:35:25,460 --> 00:35:26,900 Who took off 760 00:35:27,800 --> 00:35:29,130 Jin Mantang's other shoe? 761 00:35:30,300 --> 00:35:31,260 Well... 762 00:35:34,910 --> 00:35:35,630 I know. 763 00:35:36,360 --> 00:35:37,400 There must be someone else 764 00:35:37,820 --> 00:35:39,250 searching for the key to the secret room. 765 00:35:39,780 --> 00:35:41,700 That's why he searched Jin Mantang's body. 766 00:35:41,870 --> 00:35:42,300 That's right. 767 00:35:43,330 --> 00:35:43,950 Housekeeper Jin. 768 00:35:44,510 --> 00:35:45,550 May I ask, 769 00:35:46,030 --> 00:35:47,000 when did your master 770 00:35:47,290 --> 00:35:49,640 return to his room last night? 771 00:35:51,420 --> 00:35:52,260 I remember 772 00:35:52,890 --> 00:35:53,970 it was at 7 p.m. 773 00:35:55,300 --> 00:35:56,940 I sent Master back to his room to rest 774 00:35:58,200 --> 00:35:59,850 and saw him activate the Thousand Bell Formation. 775 00:36:01,170 --> 00:36:02,770 There was no one else in the room. 776 00:36:03,530 --> 00:36:04,620 That’s strange. 777 00:36:05,280 --> 00:36:07,040 I set the Thousand Bell Formation myself. 778 00:36:07,420 --> 00:36:08,740 How did Dong Ling and this third person 779 00:36:09,250 --> 00:36:10,320 go in and out of the room? 780 00:36:10,810 --> 00:36:11,260 Look. 781 00:36:11,740 --> 00:36:13,660 There are still many doubts to be addressed. 782 00:36:14,140 --> 00:36:16,720 I'm afraid you need to find out more, Lord Zongzheng. 783 00:36:18,400 --> 00:36:19,440 In this case, 784 00:36:19,870 --> 00:36:21,570 we must find out the truth 785 00:36:21,920 --> 00:36:24,060 to bring justice to the two victims. 786 00:36:29,290 --> 00:36:32,340 [Yuanbao Villa] 787 00:36:33,930 --> 00:36:35,150 Since there are still doubts, 788 00:36:36,040 --> 00:36:37,120 let's talk about it. 789 00:36:46,880 --> 00:36:48,330 I do have a question. 790 00:36:48,780 --> 00:36:50,960 I heard that the owner of Lotus Tower 791 00:36:51,340 --> 00:36:52,690 may have extraordinary medical skills, 792 00:36:53,190 --> 00:36:54,700 but he never takes the initiative to treat patients. 793 00:36:55,620 --> 00:36:58,990 As long as he has more than 50 taels of silver, he would never open business. 794 00:37:00,060 --> 00:37:02,980 But why were you so eager to answer 795 00:37:04,010 --> 00:37:05,440 the recruitment at the YuanBao Villa? 796 00:37:08,500 --> 00:37:10,080 I happen to have less than 50 tales with me. 797 00:37:10,420 --> 00:37:12,180 The Young Master Fang beside you 798 00:37:12,690 --> 00:37:15,050 has erratic moments of muteness. 799 00:37:15,740 --> 00:37:17,800 It's obviously caused by a fatal wave of Gang Qi. 800 00:37:18,060 --> 00:37:20,460 I'm afraid you're also here 801 00:37:20,580 --> 00:37:22,580 for the opal skull, just like Dong Ling. 802 00:37:27,180 --> 00:37:27,670 Yes. 803 00:37:28,540 --> 00:37:29,660 That's our intention. 804 00:37:30,300 --> 00:37:31,310 But don't forget. 805 00:37:32,420 --> 00:37:33,900 We refuted the silly theory 806 00:37:33,940 --> 00:37:34,980 of the two killing each other. 807 00:37:35,880 --> 00:37:37,560 Are we stupid enough to corner ourselves? 808 00:37:37,750 --> 00:37:38,870 Who knows? 809 00:37:39,340 --> 00:37:40,100 Maybe the two of you 810 00:37:40,100 --> 00:37:41,540 hid the opal skull 811 00:37:41,730 --> 00:37:44,060 somewhere in the villa after committing the crime. 812 00:37:45,080 --> 00:37:46,520 Because I suddenly wanted to kick you out, 813 00:37:47,010 --> 00:37:48,440 you found an excuse to stay 814 00:37:48,600 --> 00:37:49,860 to retrieve the treasure later. 815 00:37:51,540 --> 00:37:52,580 What you said 816 00:37:53,320 --> 00:37:53,980 makes sense. 817 00:37:54,560 --> 00:37:55,090 I 818 00:37:55,970 --> 00:37:56,940 can't refute that. 819 00:37:57,180 --> 00:37:57,850 Then, tell me 820 00:37:58,730 --> 00:38:00,030 about your whereabouts last night. 821 00:38:01,020 --> 00:38:01,750 Last night, 822 00:38:01,780 --> 00:38:03,430 we were in our room 823 00:38:03,450 --> 00:38:04,360 and never left. 824 00:38:04,450 --> 00:38:05,930 We can testify for each other. 825 00:38:06,550 --> 00:38:08,140 You two colluded with each other. 826 00:38:08,580 --> 00:38:09,880 Your testimony doesn't count. 827 00:38:10,140 --> 00:38:12,460 Besides, the bells outside Jin Mantang's room 828 00:38:12,870 --> 00:38:14,530 were set by you. 829 00:38:15,130 --> 00:38:16,300 If you wanted to go out, 830 00:38:16,770 --> 00:38:17,910 the formation would naturally be silent. 831 00:38:19,010 --> 00:38:20,290 You two are the most suspicious. 832 00:38:20,470 --> 00:38:20,890 You... 833 00:38:21,660 --> 00:38:22,190 Calm down. 834 00:38:22,850 --> 00:38:24,490 Think about the Gang Qi. 835 00:38:26,820 --> 00:38:27,440 I'm so angry. 836 00:38:27,490 --> 00:38:28,230 Lord Zongzheng. 837 00:38:28,820 --> 00:38:30,030 Speaking of suspicion, 838 00:38:30,700 --> 00:38:31,800 what about yesterday? 839 00:38:32,040 --> 00:38:33,440 Why did you avoid everyone 840 00:38:33,620 --> 00:38:39,570 [Blessings and Prosperity] 841 00:38:33,800 --> 00:38:35,610 and secretly met with Master Jin? 842 00:38:35,990 --> 00:38:37,460 If I'm not mistaken, 843 00:38:38,950 --> 00:38:39,710 you two 844 00:38:39,740 --> 00:38:41,010 had a big conflict. 845 00:38:43,920 --> 00:38:45,850 It's just some official matters. 846 00:38:46,860 --> 00:38:47,370 What? 847 00:38:47,710 --> 00:38:49,030 Do I have to explain to you? 848 00:38:49,840 --> 00:38:50,770 No need. 849 00:38:51,660 --> 00:38:52,570 However, 850 00:38:52,860 --> 00:38:54,380 will you kill him 851 00:38:55,540 --> 00:38:56,780 because of these official duties? 852 00:38:56,970 --> 00:38:57,320 You... 853 00:39:00,440 --> 00:39:01,200 Now that you mentioned it, 854 00:39:01,230 --> 00:39:02,020 I remember something too. 855 00:39:02,610 --> 00:39:05,820 Last night, I saw Physician Guan 856 00:39:06,020 --> 00:39:08,410 sneaking out of his room with a bag in his hands. 857 00:39:09,050 --> 00:39:10,380 I wonder what he was up to. 858 00:39:11,260 --> 00:39:11,720 Me? 859 00:39:12,590 --> 00:39:13,590 What's wrong with me going out? 860 00:39:14,180 --> 00:39:15,340 If we're really talking about this, 861 00:39:15,880 --> 00:39:17,700 I saw Mr. Gongyang 862 00:39:17,870 --> 00:39:19,060 stalking Miss Zhiyu last night. 863 00:39:42,460 --> 00:39:46,760 I just saw Miss Zhiyu leaving Housekeeper Jin's room 864 00:39:47,830 --> 00:39:49,400 in the middle of the night. 865 00:39:49,580 --> 00:39:50,430 I found it suspicious. 866 00:39:56,520 --> 00:39:57,990 I just asked Zhiyu 867 00:39:59,020 --> 00:40:00,640 to handle everyone's meals. 868 00:40:05,860 --> 00:40:06,530 Mr. Jian. 869 00:40:07,040 --> 00:40:10,130 You said you saw Guan going out in the middle of the night. 870 00:40:10,660 --> 00:40:11,570 How did you know? 871 00:40:12,000 --> 00:40:13,030 Were you just coincidentally 872 00:40:13,270 --> 00:40:14,270 admiring the moon that night? 873 00:40:19,490 --> 00:40:20,840 After listening for so long, 874 00:40:21,430 --> 00:40:22,590 I finally understand. 875 00:40:22,910 --> 00:40:24,170 Everyone here 876 00:40:24,560 --> 00:40:25,950 has a little secret. 877 00:40:32,750 --> 00:40:33,980 No use for pointless talking. 878 00:40:34,410 --> 00:40:35,700 Since everyone is suspicious, 879 00:40:36,120 --> 00:40:38,400 we'll just have to search the whole villa. 880 00:40:39,530 --> 00:40:41,630 If the opal skull is found in one of your rooms, 881 00:40:42,210 --> 00:40:44,430 the case will naturally be solved. 882 00:40:47,930 --> 00:40:48,440 Yes. 883 00:40:56,130 --> 00:40:57,250 Let's go somewhere else. 884 00:41:02,690 --> 00:41:03,830 I think Zongzheng Mingzhu 885 00:41:03,860 --> 00:41:04,990 is deliberately perfunctory 886 00:41:05,230 --> 00:41:06,140 to close the case as soon as possible. 887 00:41:06,660 --> 00:41:08,010 What is he trying to do? 888 00:41:08,420 --> 00:41:10,100 Why does he have to get involved in the case of Yuanbao Villa? 889 00:41:10,660 --> 00:41:13,460 He's certainly not here to investigate the case. 890 00:41:14,180 --> 00:41:16,470 He is going to search the entire Yuanbao Villa. 891 00:41:16,970 --> 00:41:18,530 Did he quarrel with Jin Mantang 892 00:41:19,150 --> 00:41:20,550 because he wanted the opal skull as well? 893 00:41:20,900 --> 00:41:22,150 Back in Yu City, I found that 894 00:41:22,180 --> 00:41:23,620 the Jinyuan Alliance had something to do with him. 895 00:41:24,120 --> 00:41:27,190 Could it be that the Jinyuan Alliance wants it? 896 00:41:27,610 --> 00:41:28,650 But according to what you said, 897 00:41:29,430 --> 00:41:30,520 would he be the murderer? 898 00:41:31,380 --> 00:41:32,500 But with his intelligence, 899 00:41:32,810 --> 00:41:34,490 he couldn't have entered my Thousand Bell Formation. 900 00:41:35,100 --> 00:41:35,940 Give me the bag. 901 00:41:36,400 --> 00:41:37,520 Otherwise, don't blame me for being rude. 902 00:41:39,510 --> 00:41:40,030 Don't you dare! 903 00:41:40,360 --> 00:41:41,970 I told you not to search! 904 00:41:42,910 --> 00:41:43,670 What happened? 905 00:41:44,410 --> 00:41:45,290 He won't let us search the bag. 906 00:41:46,700 --> 00:41:47,220 Guan, 907 00:41:47,670 --> 00:41:49,720 everyone in this villa has been searched. 908 00:41:50,160 --> 00:41:51,360 Why can't you be searched? 909 00:41:51,830 --> 00:41:52,850 If you are innocent, 910 00:41:53,320 --> 00:41:54,870 just show it to others. 911 00:41:58,280 --> 00:41:58,770 Guan, 912 00:41:59,370 --> 00:42:01,250 can I have a look at this bag? 913 00:42:18,850 --> 00:42:19,420 Everyone, 914 00:42:20,430 --> 00:42:21,760 there's nothing hard in this bag. 915 00:42:22,260 --> 00:42:23,630 You can rest assured now. 916 00:42:28,600 --> 00:42:28,990 Let's go. 917 00:42:32,570 --> 00:42:33,110 Li Lianhua. 918 00:42:33,700 --> 00:42:34,710 Thank you so much. 919 00:42:34,870 --> 00:42:35,510 You're welcome. 920 00:42:36,210 --> 00:42:37,100 What's going on? 921 00:42:38,330 --> 00:42:39,570 Why do you always side with him? 922 00:42:41,220 --> 00:42:42,350 I'm helping you 923 00:42:42,370 --> 00:42:43,540 so you won't be embarrassed. 924 00:42:44,980 --> 00:42:45,470 Physician Li, 925 00:42:45,810 --> 00:42:46,750 may I have a word with you? 926 00:42:48,590 --> 00:42:49,990 Li Lianhua, may I have a word with you? 927 00:42:54,670 --> 00:42:55,800 Let me show you something good. 57832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.