Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,352 --> 00:00:12,039
(folk music)
2
00:00:17,602 --> 00:00:21,162
(Jail Bird singing) ♪ Cracked walls
Inside the cell expose the bricks ♪
3
00:00:21,489 --> 00:00:25,129
♪ But I can't express the pain
In my heart ♪
4
00:00:25,402 --> 00:00:28,858
♪ Food is no solace in prison ♪-Anna, drums.
5
00:00:28,944 --> 00:00:32,885
♪ They serve the worst they could ♪
-Please give it back.
6
00:00:32,992 --> 00:00:37,000
♪ Everyone shivers in fear at knifepoint ♪
-Please return the drums.
7
00:00:37,067 --> 00:00:39,210
♪ Later the fear turns into disgust ♪
-Watch out. It's drums!
8
00:00:39,312 --> 00:00:40,328
Please.
9
00:00:40,487 --> 00:00:43,765
♪ Killing people
Is how I make a living ♪
10
00:00:43,897 --> 00:00:47,421
♪ My lifeline runs
On people's blood ♪
11
00:00:47,616 --> 00:00:51,279
♪ Cracked walls inside the cell
Expose the bricks ♪
12
00:00:51,363 --> 00:00:54,919
♪ But I can't express the pain
In my heart ♪
13
00:00:55,089 --> 00:00:57,003
♪ There's abundant money
To buy weapons ♪
14
00:00:57,133 --> 00:00:58,921
(tense music playing)
15
00:01:00,587 --> 00:01:02,804
-What?
-Don't use your mobile phone.
16
00:01:06,045 --> 00:01:08,601
-Please don't take pictures.
-Sure.
17
00:01:10,536 --> 00:01:12,481
Don't use your phone.
18
00:01:13,551 --> 00:01:14,360
Hey, Chittu!
19
00:01:15,051 --> 00:01:17,106
-Chittu!
-Please don't use your phone.
20
00:01:17,293 --> 00:01:19,637
-Please don't use your phone.
-Why shouldn't I?
21
00:01:19,693 --> 00:01:21,496
-Explain why I should not?
-I'll explain.
22
00:01:21,521 --> 00:01:22,881
-Why should I not?
-I'll explain. Come on.
23
00:01:22,901 --> 00:01:23,901
Tell me...
24
00:01:29,878 --> 00:01:31,478
Sir, it's been ten minutes
since we got the message.
25
00:01:31,699 --> 00:01:32,988
(Niralya coughing)
26
00:01:33,094 --> 00:01:34,734
Are we going to make our next move?
27
00:01:37,466 --> 00:01:40,140
(folk music playing)
28
00:01:49,368 --> 00:01:52,248
(singing)
♪ Beat it, beat it, beat it ♪
29
00:01:52,372 --> 00:01:54,852
♪ Eagle is here
Owl is here too ♪
30
00:01:55,314 --> 00:01:57,754
♪ They flew in for the feast ♪
31
00:01:58,372 --> 00:01:59,932
♪ Eagle is here
Owl is here too ♪
32
00:01:59,978 --> 00:02:01,298
♪ They flew in for the feast ♪
33
00:02:01,323 --> 00:02:04,323
♪ Serve a delicious spread
Of chicken ♪
34
00:02:04,412 --> 00:02:06,504
♪ Serve the spread ♪
35
00:02:06,627 --> 00:02:07,507
♪ Serve the spread ♪
36
00:02:10,393 --> 00:02:13,270
♪ Slash 'em ♪
37
00:02:13,419 --> 00:02:15,939
♪ Goat's bone
Is like a double-reed flute ♪
38
00:02:16,425 --> 00:02:18,988
♪ Goat's leg is like a flute ♪
39
00:02:19,411 --> 00:02:21,171
♪ Goat's bone
Is like a double-reed flute ♪
40
00:02:21,259 --> 00:02:22,459
♪ Goat's leg is like a flute ♪
41
00:02:22,506 --> 00:02:25,346
♪ Let the aroma of the meat
Engulf the forest ♪
42
00:02:25,476 --> 00:02:28,387
♪ Slash 'em ♪
43
00:02:31,411 --> 00:02:34,254
♪ Cook 'em ♪
44
00:02:34,380 --> 00:02:37,074
♪ Hyenas are invited
So are Foxes and Bears ♪
45
00:02:37,188 --> 00:02:40,192
♪ But keep an eye
On the Wild Buffalo ♪
46
00:02:40,363 --> 00:02:43,340
♪ Keep an eye ♪
47
00:02:47,188 --> 00:02:50,020
♪ Not enough, not enough
Not enough ♪
48
00:02:50,082 --> 00:02:52,910
♪ Beats, dance, speed and frenzy
Are not enough ♪
49
00:02:53,035 --> 00:02:55,904
♪ Start a fight
That will explode into violence ♪
50
00:02:57,185 --> 00:02:59,341
Anna, what's wrong with you?
51
00:03:00,033 --> 00:03:01,904
I'm speaking to you.
52
00:03:05,361 --> 00:03:10,925
♪ Beat it ♪
53
00:03:11,598 --> 00:03:13,685
Hey, Moorthy,
what the hell are you doing?
54
00:03:13,802 --> 00:03:17,021
Hey, Manga, don't you dare?
55
00:03:17,154 --> 00:03:20,567
Hey, let me go. This is not right.
56
00:03:20,712 --> 00:03:22,559
Face me one-on-one.
Hey, make him understand.
57
00:03:22,646 --> 00:03:24,304
Guys, let me go!
58
00:03:24,509 --> 00:03:27,474
Hey, Maha!
Guys, please don't kill me.
59
00:03:27,591 --> 00:03:29,448
Hey! Hey! Hey!
60
00:03:31,000 --> 00:03:33,991
-I can see fear in your eyes.
-Who said I'm afraid?
61
00:03:34,125 --> 00:03:35,925
He says that he's not afraid!
62
00:03:36,036 --> 00:03:38,789
Had we continued
he would have pissed himself.
63
00:03:39,148 --> 00:03:40,984
(Sundhar) He has gone overboard.
Who the fuck is he?
64
00:03:41,533 --> 00:03:42,625
You ruled like a king!
65
00:03:42,790 --> 00:03:44,430
Why do you have to give up
your position?
66
00:03:45,438 --> 00:03:46,460
We have to retaliate.
67
00:03:47,237 --> 00:03:48,314
We need to show our power!
68
00:03:51,723 --> 00:03:53,565
It hurts to see you like this.
69
00:03:56,109 --> 00:03:57,065
I can't take this.
70
00:04:00,196 --> 00:04:02,405
-Give me your phone.
-Whose event is this?
71
00:04:02,430 --> 00:04:03,230
(shushes)
72
00:04:05,492 --> 00:04:06,852
Is that enough?
Put your phones in it.
73
00:04:07,203 --> 00:04:08,803
Phones?
Why do you want our phones?
74
00:04:08,941 --> 00:04:10,701
Come on, do it. I have no clue.
75
00:04:10,973 --> 00:04:12,253
They agreed to pay
half the extra payment.
76
00:04:12,254 --> 00:04:13,733
It's a private party.
Go ahead.
77
00:04:14,732 --> 00:04:16,172
-Why do we have to?
-Come on, do it!
78
00:04:18,213 --> 00:04:20,155
Why worry?
I'm going to hold onto them.
79
00:04:20,476 --> 00:04:22,062
It'll be safe and sound.
80
00:04:22,293 --> 00:04:24,133
Don't worry. What?
81
00:04:25,956 --> 00:04:26,876
The phones...
82
00:04:27,181 --> 00:04:28,781
You're getting half payment more.
83
00:04:29,341 --> 00:04:31,541
Why worry?
I'm going to hold onto them.
84
00:04:31,843 --> 00:04:32,843
It'll be safe and sound.
85
00:04:33,948 --> 00:04:34,828
Okay, bro.
86
00:04:35,516 --> 00:04:36,516
He took our phones!
87
00:04:37,475 --> 00:04:39,515
-Who is he?
-Did you tune your guitar?
88
00:04:39,861 --> 00:04:41,701
We don't have time.
I like your shirt. Hurry up.
89
00:04:41,802 --> 00:04:42,682
We're running out of time.
90
00:04:43,803 --> 00:04:45,249
Hey, what is it?
91
00:04:47,564 --> 00:04:48,564
Why did you call me?
92
00:04:49,596 --> 00:04:51,869
Hey, what the fuck happened?
93
00:04:53,413 --> 00:04:55,333
-Hey!
-What are you doing?
94
00:04:55,413 --> 00:04:57,133
Why did you break the drum?
95
00:04:57,437 --> 00:04:59,274
Why the hell did you break the drum?
96
00:04:59,392 --> 00:05:00,415
Sir, the criminal records are here.
97
00:05:00,497 --> 00:05:02,537
-It's a musical instrument.
-So what?
98
00:05:02,741 --> 00:05:04,661
-So what?
-Sorry, sorry!
99
00:05:04,853 --> 00:05:06,694
-Don't mess with me.
-Let's go!
100
00:05:06,826 --> 00:05:09,344
-He broke the drums.
-Why do you care? Go!
101
00:05:11,812 --> 00:05:13,352
-Kabilan...
-Yes, sir.
102
00:05:14,385 --> 00:05:15,265
Sir?
103
00:05:15,768 --> 00:05:17,749
-Who is this clown?
-Meenbadi Sundhar.
104
00:05:18,328 --> 00:05:19,408
He's a history-sheeter too.
105
00:05:19,442 --> 00:05:20,882
(smirks)
106
00:05:23,513 --> 00:05:25,993
(KRS) Meenbadi Sundhar.
He is from Kalmandapam.
107
00:05:26,486 --> 00:05:28,454
Sundar used to be a load-man
at Sowcarpet.
108
00:05:28,798 --> 00:05:31,558
For fitting illegal motors
on fish carts,
109
00:05:31,724 --> 00:05:33,404
he got first arrested in 2002.
110
00:05:34,059 --> 00:05:36,024
After that,
he continued it as his business.
111
00:05:36,362 --> 00:05:40,188
He picked two-wheelers parked in
no-parking zones posing as the police,
112
00:05:40,535 --> 00:05:43,219
dismantled the engines and
sold them on the black market.
113
00:05:43,509 --> 00:05:45,961
There are cases filed against him
under Sections 379 and 411.
114
00:05:47,001 --> 00:05:49,657
At present, he transports illegal
goods that arrive at the harbour,
115
00:05:49,959 --> 00:05:52,540
using the fish carts
to deliver them to the market.
116
00:05:52,885 --> 00:05:55,930
A fool with an impulsive need
to lock horns with everyone.
117
00:05:56,196 --> 00:05:56,956
Category B.
118
00:06:11,680 --> 00:06:12,840
Who is the area inspector here?
119
00:06:13,290 --> 00:06:15,766
-Sir...
-Do you patrol or not?
120
00:06:15,846 --> 00:06:17,679
-We do patrol on and off.
-"On and off"?
121
00:06:18,496 --> 00:06:19,336
Sorry, sir.
122
00:06:20,288 --> 00:06:22,728
(Niralya) Sir, as of now,
we have all the numbers.
123
00:06:23,208 --> 00:06:25,333
But I am not able to track down
Nathan's number.
124
00:06:27,977 --> 00:06:29,967
He must've spoken to someone
from the lot.
125
00:06:30,544 --> 00:06:32,744
-Can't you backtrack?
-No, sir.
126
00:06:33,193 --> 00:06:35,553
He has not spoken to anyone.
He remained silent.
127
00:06:37,177 --> 00:06:39,320
Sir, the Kanchipuram SP has arrived.
128
00:06:42,111 --> 00:06:43,343
-Keep recording.
-Okay, sir.
129
00:06:48,089 --> 00:06:48,929
Hello, sir.
130
00:06:51,174 --> 00:06:53,483
-Hi, I'm Kiren Dhaliwal.
-Pleasure.
131
00:06:53,613 --> 00:06:55,213
Sorry for asking you to come
this late, sir.
132
00:06:55,223 --> 00:06:56,890
Not an issue.
You have my full support.
133
00:06:57,312 --> 00:06:58,872
Thank you so much.
Sir, please come with me.
134
00:07:01,204 --> 00:07:03,204
(tense music)
135
00:07:06,984 --> 00:07:08,132
We're bang opposite the place, sir.
136
00:07:08,513 --> 00:07:10,593
So, what is the plan?
Why are we waiting?
137
00:07:10,968 --> 00:07:12,008
Let's begin the operation.
138
00:07:12,153 --> 00:07:14,109
No, sir.
We have to wait for the jackal.
139
00:07:19,007 --> 00:07:19,907
(in Hindi) Yes, Jambuk Sait.
140
00:07:22,134 --> 00:07:23,254
(in English)
The party is going to start.
141
00:07:27,054 --> 00:07:28,054
I'll call you tomorrow.
142
00:07:42,140 --> 00:07:44,429
(title song)
143
00:08:31,703 --> 00:08:35,023
What is it, sweetie?
Don't trouble Daddy, okay?
144
00:08:35,103 --> 00:08:36,783
I will finish up soon
and come to you.
145
00:08:37,632 --> 00:08:39,320
(gasp and sighs)
146
00:08:40,685 --> 00:08:41,565
(mobile phone chimes)
147
00:08:41,913 --> 00:08:42,633
(chuckles softly)
148
00:08:42,638 --> 00:08:43,965
Are you smiling at me?
149
00:08:45,655 --> 00:08:46,775
-Who is this?
-Sir?
150
00:08:49,608 --> 00:08:50,608
This is Bhai Kadai Madhan.
151
00:08:51,223 --> 00:08:52,583
He also works for Coin Siva.
152
00:08:55,617 --> 00:08:58,377
(KRS) Bhai Kadai Madhan.
Full name: Madhana Gopal.
153
00:08:58,611 --> 00:09:00,356
He's from Bhai Kadai near Porur.
154
00:09:00,913 --> 00:09:02,405
He used to own a timber shop.
155
00:09:02,615 --> 00:09:05,036
He killed his brother
over a property dispute.
156
00:09:05,446 --> 00:09:07,395
He got popular among the gangsters
157
00:09:07,495 --> 00:09:09,549
because of the way
he disposed of the body.
158
00:09:10,128 --> 00:09:12,083
Later, he killed Retteri Dharma.
159
00:09:12,167 --> 00:09:15,005
Also murdered Kumaresan
over a toll gate contract.
160
00:09:15,252 --> 00:09:17,645
These events made him
an infamous gangster in Porur.
161
00:09:18,272 --> 00:09:21,072
There are many cases filed against him
under Sections 299 and 307.
162
00:09:21,565 --> 00:09:26,426
2013 Retteri Nagaraj hacked Madhan's
left hand during a murder attempt.
163
00:09:26,638 --> 00:09:27,918
He has been inactive since then.
164
00:09:29,351 --> 00:09:30,911
Why are you so restless?
165
00:09:31,598 --> 00:09:33,038
What else do you expect?
166
00:09:33,296 --> 00:09:34,456
He took a crack at our chief.
167
00:09:34,623 --> 00:09:35,863
Do you expect me to stay calm?
168
00:09:36,350 --> 00:09:38,550
Stay calm.
There are people around.
169
00:09:38,934 --> 00:09:41,128
How can I stay calm?
Do you even understand?
170
00:09:41,632 --> 00:09:44,232
You may fear him.
I can't do the same.
171
00:09:44,296 --> 00:09:46,351
Hey, I don't fear him.
172
00:09:46,909 --> 00:09:49,304
If I am easily frightened,
I wouldn't have lost my arm.
173
00:09:49,855 --> 00:09:51,855
Are you saying
we should not retaliate?
174
00:09:55,025 --> 00:09:56,345
Did I say we should not?
175
00:09:58,104 --> 00:09:59,104
We'll kill him.
176
00:09:59,999 --> 00:10:01,999
-When?
-Tonight.
177
00:10:03,919 --> 00:10:04,759
How?
178
00:10:05,469 --> 00:10:08,011
(woman) All the necessary cooking
items are stored in the kitchen.
179
00:10:08,155 --> 00:10:09,709
You don't have to step out
to get anything.
180
00:10:09,823 --> 00:10:12,644
-Okay.
-They asked you to use this phone.
181
00:10:14,816 --> 00:10:16,628
-I'll come back later.
-Sure.
182
00:10:21,581 --> 00:10:24,940
(old man herding goats)
183
00:10:26,285 --> 00:10:28,534
(moaning in pain)
184
00:10:30,689 --> 00:10:31,896
-Child!
-Allah!
185
00:10:32,318 --> 00:10:33,238
Hey, Safi!
186
00:10:35,191 --> 00:10:36,391
Hey, Safi, what happened?
187
00:10:38,808 --> 00:10:40,026
Hey, Safi, wait, I'm coming.
188
00:10:41,034 --> 00:10:42,034
(goatherd) What happened?
189
00:10:42,576 --> 00:10:44,336
Please tell me what happened.
190
00:10:44,408 --> 00:10:45,527
Nothing, I'm fine.
191
00:10:46,010 --> 00:10:47,058
Nothing to worry about.
192
00:10:47,213 --> 00:10:49,472
-What happened?
-Shut up and herd the goats.
193
00:10:49,694 --> 00:10:51,854
Dear, what's happening to you?
Are you okay?
194
00:10:52,150 --> 00:10:54,790
-Safi, what happened?
-Please calm down.
195
00:10:56,078 --> 00:11:00,222
Allah... It's nothing
but the usual pain.
196
00:11:00,357 --> 00:11:03,175
-Shall I call Sekar?
-Hey, shut up.
197
00:11:03,666 --> 00:11:04,925
Fine, let's at least
go to the hospital.
198
00:11:05,252 --> 00:11:05,979
(Safia moans in disagreement)
199
00:11:06,147 --> 00:11:07,339
Son, there's no hospital
around here.
200
00:11:07,585 --> 00:11:10,105
But there's a doctor nearby.
I'll go and get her.
201
00:11:11,244 --> 00:11:12,124
No need!
202
00:11:13,013 --> 00:11:15,276
-Doctor!
-Hey, go and stop him.
203
00:11:15,693 --> 00:11:17,853
-We may get exposed.
-Please come over here!
204
00:11:17,893 --> 00:11:20,293
-Please don't call her.
-I'm coming!
205
00:11:20,945 --> 00:11:23,374
(whimpering in pain)
206
00:11:23,789 --> 00:11:25,263
They look like out-of-towners.
207
00:11:25,340 --> 00:11:27,340
-All of a sudden, she fell.
-He's here. He brought a doctor.
208
00:11:27,421 --> 00:11:29,367
-Please check what's wrong.
-Just shut up.
209
00:11:32,068 --> 00:11:33,068
What happened?
210
00:11:33,701 --> 00:11:35,894
-I have arthritis, Doctor.
-Oh.
211
00:11:40,276 --> 00:11:42,854
Do you think a white coat
defines a doctor?
212
00:11:44,870 --> 00:11:46,097
Does it hurt over here?
213
00:11:47,108 --> 00:11:48,761
I have had this pain for years now.
214
00:11:50,332 --> 00:11:51,332
Are you too tired?
215
00:11:53,253 --> 00:11:54,973
You should take regular medicines
for arthritis.
216
00:11:55,045 --> 00:11:56,045
Are you taking them?
217
00:11:57,252 --> 00:11:59,171
I did not take them
for the past 2-3 days.
218
00:11:59,421 --> 00:12:01,440
-I skip them in between.
-Take them regularly.
219
00:12:02,493 --> 00:12:04,331
I will give you a painkiller
for now.
220
00:12:04,931 --> 00:12:06,523
But it would help
if you took the medicines regularly.
221
00:12:07,173 --> 00:12:09,355
-Okay, Doctor.
-Don't strain yourself too much.
222
00:12:10,348 --> 00:12:11,558
Use a walker.
223
00:12:12,803 --> 00:12:15,164
-Do you have a walker?
-No, Doctor.
224
00:12:16,214 --> 00:12:17,014
I will give one to you.
225
00:12:18,672 --> 00:12:19,672
Swami.
226
00:12:22,013 --> 00:12:22,893
Swami!
227
00:12:24,942 --> 00:12:25,822
Swami!
228
00:12:29,807 --> 00:12:32,327
Where are you going in the dark?
Did you get a hooker?
229
00:12:35,131 --> 00:12:36,131
Spirituality!
230
00:12:36,331 --> 00:12:38,691
Wow! That's even more titillating!
231
00:12:39,566 --> 00:12:42,486
Swami? Swami? Where are you going?
232
00:12:45,136 --> 00:12:46,456
I'm going to see Padalam.
233
00:12:46,613 --> 00:12:47,933
Swami, the Whale is downstairs.
234
00:12:48,097 --> 00:12:49,098
"Seeing" involves
235
00:12:49,544 --> 00:12:51,130
more than just perceiving
through your physical eyes.
236
00:12:51,823 --> 00:12:54,378
I will see him through perception.
237
00:12:55,256 --> 00:12:56,256
Whose reception?
238
00:13:03,320 --> 00:13:04,600
What are you looking for?
239
00:13:05,585 --> 00:13:06,702
(shushes)
240
00:13:07,503 --> 00:13:08,983
He's going on a hunt all alone.
241
00:13:10,360 --> 00:13:11,520
Huh?
242
00:13:12,170 --> 00:13:15,534
Canopus will get pissed
and topple the sacred pot.
243
00:13:16,328 --> 00:13:17,769
I don't understand.
244
00:13:18,696 --> 00:13:20,105
You won't understand.
245
00:13:22,328 --> 00:13:23,528
Neither should you understand.
246
00:13:24,819 --> 00:13:26,530
Is that girl your sister?
247
00:13:27,605 --> 00:13:28,729
Where are you from?
248
00:13:30,468 --> 00:13:32,644
Wasn't that house locked
for a long time?
249
00:13:35,908 --> 00:13:37,357
Are you new to town?
250
00:13:39,290 --> 00:13:40,170
Son?
251
00:13:41,643 --> 00:13:42,523
Son?
252
00:13:44,675 --> 00:13:46,565
Son! Son!
253
00:13:49,743 --> 00:13:51,303
Will you help only if you know
who we are?
254
00:13:54,595 --> 00:13:56,035
You don't have to reveal yourself.
255
00:13:56,198 --> 00:13:58,069
She needs this now.
Please bring it to her.
256
00:13:59,871 --> 00:14:01,355
Here you go.
257
00:14:06,991 --> 00:14:07,791
Thanks.
258
00:14:08,253 --> 00:14:10,362
(drums playing)
259
00:14:27,488 --> 00:14:28,371
(gasps)
260
00:14:29,559 --> 00:14:30,559
Who are you?
261
00:14:30,947 --> 00:14:31,947
I'm Mothi.
262
00:14:34,667 --> 00:14:37,394
-Whom do you work for?
-Sangu Ganesan.
263
00:14:37,721 --> 00:14:38,801
Sangu Ganesan!
264
00:14:40,268 --> 00:14:41,628
I have never seen you with him.
265
00:14:41,985 --> 00:14:43,190
I recently joined him.
266
00:14:44,171 --> 00:14:47,768
♪ Like a birthday kid... ♪
267
00:14:48,475 --> 00:14:49,275
Sekar!
268
00:14:49,834 --> 00:14:52,870
A lady went to a priest
to be blessed.
269
00:14:52,921 --> 00:14:55,001
-Listen to me.
-Sure, go ahead.
270
00:14:55,059 --> 00:14:56,417
-I'm coming.
-But she got used.
271
00:14:58,274 --> 00:14:59,914
-Please wait.
-Get back soon.
272
00:15:01,126 --> 00:15:01,966
Here I come.
273
00:15:05,649 --> 00:15:07,783
You look dazzling
on your birthday.
274
00:15:08,185 --> 00:15:09,225
As if it matters.
275
00:15:10,514 --> 00:15:12,375
-I feel humiliated.
-Why?
276
00:15:12,704 --> 00:15:14,335
I need to fucking settle the score!
277
00:15:14,898 --> 00:15:16,138
I'm not a dummy!
278
00:15:18,202 --> 00:15:19,730
There are more important things
to tend to.
279
00:15:20,050 --> 00:15:22,831
-Which area?
-I live near Sangu Ganesan's house.
280
00:15:24,499 --> 00:15:25,859
I get it. But which area?
281
00:15:27,202 --> 00:15:29,300
Like I mentioned,
near Sangu Ganesan's house.
282
00:15:30,559 --> 00:15:31,439
Motherfucker!
283
00:15:32,220 --> 00:15:34,253
I asked you to get matchsticks.
How long do you expect me to wait?
284
00:15:34,683 --> 00:15:35,803
-I'll whack you!
-Anna.
285
00:15:36,930 --> 00:15:37,840
-Nathan, don't interfere.
-Hold it.
286
00:15:38,193 --> 00:15:40,251
If we give a little,
they'll walk all over you.
287
00:15:41,003 --> 00:15:42,483
His elder brother turned himself in
to help us.
288
00:15:42,498 --> 00:15:43,698
That is why I took him in.
289
00:15:44,026 --> 00:15:46,786
Fucker! You're only good
for cleaning toilets!
290
00:15:47,226 --> 00:15:49,026
-Peg yourself to be a big shot, huh?
-Let it go!
291
00:15:49,090 --> 00:15:49,970
Hey, Sangu!
292
00:15:50,191 --> 00:15:51,631
Don't stoop to his level.
293
00:15:51,902 --> 00:15:53,142
I'm telling you the same thing.
294
00:15:54,081 --> 00:15:56,001
Don't waste your time
by getting angry at Kanagu.
295
00:15:56,301 --> 00:15:58,181
-I have to teach him a lesson.
-Anna...
296
00:15:59,712 --> 00:16:01,832
We should show our power to someone
more powerful than us.
297
00:16:02,521 --> 00:16:04,558
It's enough if we instil fear
in those who are below us.
298
00:16:07,424 --> 00:16:08,824
Have a drink and relax.
299
00:16:11,849 --> 00:16:13,590
Ask them to switch off
all the lights out here.
300
00:16:14,447 --> 00:16:16,432
Hey, didn't I say
no vehicle should arrive?
301
00:16:16,457 --> 00:16:18,073
-Remove the vehicle!
-Sorry, sir. I'll do it.
302
00:16:21,521 --> 00:16:24,120
Hey, switch off the lights!
I said switch off the lights.
303
00:16:28,912 --> 00:16:31,106
Swami, I can see a ray of light.
304
00:16:32,006 --> 00:16:33,926
It's a police beacon, you moron.
305
00:16:36,601 --> 00:16:37,621
(stutters) Swami!
306
00:16:39,973 --> 00:16:40,973
(hisses)
307
00:16:43,277 --> 00:16:44,277
(whistles)
308
00:16:45,192 --> 00:16:45,992
Come upstairs.
309
00:16:51,605 --> 00:16:53,503
(ominous music)
310
00:16:58,617 --> 00:16:59,617
You stay downstairs.
311
00:17:00,792 --> 00:17:03,872
Don't say anything to anyone.
312
00:17:05,206 --> 00:17:06,966
This is my sacred head.
313
00:17:07,224 --> 00:17:09,747
Even if it breaks,
the secret will be safe.
314
00:17:09,803 --> 00:17:10,923
Great. Please go downstairs.
315
00:17:15,788 --> 00:17:17,793
Hey, go with him. He has loose lips.
316
00:17:22,072 --> 00:17:23,684
-Hey, Ice Box.
-Yes?
317
00:17:23,847 --> 00:17:24,847
Hold on.
318
00:17:26,537 --> 00:17:27,776
-Come here.
-Yes?
319
00:17:28,547 --> 00:17:30,547
-He may blabber to the others.
-I'll keep an eye on him.
320
00:17:38,559 --> 00:17:40,862
It's an old lodge.
321
00:17:42,183 --> 00:17:43,386
No one uses it.
322
00:17:44,694 --> 00:17:46,497
Some wastrels would've come
to smoke up.
323
00:17:47,800 --> 00:17:49,206
So, the police would've come down
on a raid.
324
00:17:50,280 --> 00:17:51,792
Don't worry.
325
00:17:52,253 --> 00:17:53,253
Let it go.
326
00:17:55,158 --> 00:17:56,358
That is not a regular patrol.
327
00:17:59,495 --> 00:18:01,495
(tense music)
328
00:18:10,067 --> 00:18:11,067
Switch on the light.
329
00:18:24,450 --> 00:18:26,005
A shadow drops when there is light.
330
00:18:28,873 --> 00:18:31,115
But I suspect there's a shadow
in the dark too.
331
00:18:32,545 --> 00:18:33,425
Sekar?
332
00:18:37,052 --> 00:18:37,966
I think they left.
333
00:18:41,907 --> 00:18:42,677
No, sir.
334
00:18:43,824 --> 00:18:47,252
If I'm guessing right, he would've
started thinking about his next move.
335
00:18:47,530 --> 00:18:51,559
Sir, we're not sure
if that is Padalam Sekar.
336
00:18:52,040 --> 00:18:54,400
How can you say that
he's planning his next move?
337
00:18:58,384 --> 00:19:01,264
As far as I know,
Padalam Sekar is my mirror image.
338
00:19:03,859 --> 00:19:05,013
It might sound strange.
339
00:19:06,985 --> 00:19:09,714
But how am I able to perceive
what he's thinking?
340
00:19:09,966 --> 00:19:11,388
-(man on radio) Sir's vehicle has arrived.
-Okay.
341
00:19:24,044 --> 00:19:26,112
Keep track of all the relevant numbers
related to Nalangilli.
342
00:19:26,229 --> 00:19:27,869
Sir, we are already on it.
343
00:19:28,140 --> 00:19:29,620
The minister, Mugilan,
their driver...
344
00:19:29,700 --> 00:19:32,052
we are monitoring
all the numbers on this list.
345
00:19:33,385 --> 00:19:36,225
Folks from VM company are waiting
for a meeting at the Park Hotel.
346
00:19:36,419 --> 00:19:37,786
I'll freshen up in an hour,
and then we'll go for the meeting.
347
00:19:37,826 --> 00:19:38,706
Okay.
348
00:19:39,458 --> 00:19:42,410
-Let's take a small car for the meeting.
-Okay.
349
00:19:42,482 --> 00:19:44,474
-You drive. Call off the driver.
-Sure.
350
00:19:45,395 --> 00:19:46,395
Sir, a call for you.
351
00:19:48,170 --> 00:19:51,730
-Hello!
-(Sekar) Anna, what's all this?
352
00:19:53,650 --> 00:19:54,770
Something fishy is going on.
353
00:19:55,411 --> 00:19:57,691
It should not be.
Why? What happened?
354
00:19:58,091 --> 00:19:59,465
(strongly exhales)
355
00:19:59,559 --> 00:20:00,839
The place is swarming with cops.
356
00:20:01,409 --> 00:20:03,511
Not a chance.
I've already instructed them.
357
00:20:03,982 --> 00:20:05,857
-Didn't we tell them?
-Yes, we did.
358
00:20:08,342 --> 00:20:09,458
Hey, shut the door.
359
00:20:10,891 --> 00:20:13,737
Listen, I can't take any risks.
360
00:20:15,036 --> 00:20:18,357
I hope you're aware of Jambuk Sait's
elaborate plan.
361
00:20:18,567 --> 00:20:20,207
Fine, I'll check what's happening.
362
00:20:20,927 --> 00:20:23,224
-Hey, anna!
-What is it?
363
00:20:23,526 --> 00:20:25,224
Check what's happening
in the OCPU specifically.
364
00:20:25,893 --> 00:20:30,490
-Okay, I'll check on that.
-(phone beeps off)
365
00:20:31,353 --> 00:20:33,433
Hey, he mentioned OC-something...
366
00:20:33,626 --> 00:20:34,825
That is OCPU.
367
00:20:37,662 --> 00:20:38,484
Hey! Hey! Hey!
368
00:20:38,861 --> 00:20:40,187
Hey, ride carefully.
369
00:20:40,744 --> 00:20:43,366
This is what happens
when you drink a lot.
370
00:20:43,555 --> 00:20:44,635
Sir, the list you gave us--
371
00:20:44,642 --> 00:20:46,038
Sir, three drunk men are coming
towards the lodge.
372
00:20:46,405 --> 00:20:47,685
They look like locals.
373
00:20:48,243 --> 00:20:49,969
Do what is required.
374
00:20:50,086 --> 00:20:51,286
-Chase them away.
-Okay, sir.
375
00:20:51,389 --> 00:20:52,229
Hey!
376
00:20:52,643 --> 00:20:53,789
-Sir?
-Don't do it, sir.
377
00:20:55,082 --> 00:20:57,773
Let's all stay indoors.
They'll leave on their own.
378
00:20:58,387 --> 00:20:59,587
Anna, please hold on.
379
00:20:59,724 --> 00:21:01,109
Hey, hold him!
380
00:21:01,460 --> 00:21:02,844
-Hold his head, dude.
-Don't let go.
381
00:21:03,394 --> 00:21:05,265
This is what happens when you drink
like a fish.
382
00:21:05,984 --> 00:21:06,864
Oh, God!
383
00:21:07,562 --> 00:21:09,401
Slowly sit down, anna.
384
00:21:09,820 --> 00:21:13,218
-Hey, is there more booze?
-Yes, we have more.
385
00:21:20,092 --> 00:21:22,038
People who ride triples
is scared of the police.
386
00:21:22,287 --> 00:21:23,984
But we are scared
of these drunkards.
387
00:21:24,368 --> 00:21:26,226
-Fate, I say.
-(Riyaz laughs) I agree, sir.
388
00:21:27,150 --> 00:21:28,218
Check if they're leaving.
389
00:21:31,463 --> 00:21:34,183
Ashwath, you wanted to keep it discreet
from the public.
390
00:21:36,805 --> 00:21:37,978
Sir, they are not public.
391
00:21:38,456 --> 00:21:39,976
These two guys are distracting us.
392
00:21:40,940 --> 00:21:42,220
What is the third person doing?
393
00:21:42,437 --> 00:21:44,437
(suspenseful music)
394
00:22:02,168 --> 00:22:03,286
Do you have booze?
395
00:22:04,982 --> 00:22:05,576
A peg?
396
00:22:07,062 --> 00:22:07,982
May I get one peg?
397
00:22:09,240 --> 00:22:09,686
(screams)
398
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
(Sayanthika) Interesting.
399
00:22:12,680 --> 00:22:18,240
Hmm. Hmm. Hmm.
400
00:22:19,789 --> 00:22:22,641
At last, you got an enemy to
match your calibre, Ashwath.
401
00:22:23,525 --> 00:22:24,993
So, now let's see
what you're made of.
402
00:22:25,957 --> 00:22:27,224
Play to win.
403
00:22:29,041 --> 00:22:30,641
Do what it takes, Ashwath.
404
00:22:32,177 --> 00:22:33,817
Let's go full throttle on this.
405
00:22:40,838 --> 00:22:41,718
(sighs)
406
00:22:46,564 --> 00:22:47,444
Ma'am, tea?
407
00:22:47,469 --> 00:22:48,415
-No.
-Okay, ma'am.
408
00:22:50,666 --> 00:22:52,076
Ma'am, traffic vehicles report.
409
00:22:54,498 --> 00:22:56,216
(mobile phone ringing)
410
00:22:57,753 --> 00:22:58,900
-Sorry, ma'am.
-Please.
411
00:23:01,961 --> 00:23:02,961
Anything else, ma'am?
412
00:23:06,452 --> 00:23:07,452
Sir--
413
00:23:08,653 --> 00:23:10,856
Sorry, I was inside,
so I could not pick up your call.
414
00:23:10,974 --> 00:23:13,094
It's okay.
Mr. Nalangilli wants to talk to you.
415
00:23:14,193 --> 00:23:15,073
Here you go.
416
00:23:16,669 --> 00:23:19,915
Hey, who does that woman
think she is?
417
00:23:20,104 --> 00:23:22,016
Why is she playing Sherlock Holmes?
418
00:23:22,341 --> 00:23:23,559
No, sir, I don't think so.
419
00:23:24,135 --> 00:23:27,524
-You see, that OC-whatever...
-OCPU.
420
00:23:28,039 --> 00:23:30,610
Yeah, OCPU.
What's happening out there?
421
00:23:30,994 --> 00:23:31,874
Wait a minute.
422
00:23:32,111 --> 00:23:34,102
What orders do the OCPU have?
423
00:23:34,198 --> 00:23:36,922
CBI has ordered
to tap a few numbers.
424
00:23:40,766 --> 00:23:43,086
Sir, a list of numbers
is being tapped.
425
00:23:44,206 --> 00:23:45,846
Sounds like a new operation.
426
00:23:46,935 --> 00:23:48,895
The list has the numbers of almost
all the gangsters in the city...
427
00:23:49,157 --> 00:23:50,757
Sir, your number is on the list too.
428
00:23:50,969 --> 00:23:51,969
What the hell?
429
00:23:54,813 --> 00:23:55,693
What?
430
00:23:56,846 --> 00:23:58,926
Sir, they're tapping
Mugilan's number too.
431
00:24:00,400 --> 00:24:02,120
-(phone buzzes)
-(whispers) Sir, I'll call you later.
432
00:24:02,160 --> 00:24:03,477
Hey, go inside.
433
00:24:05,841 --> 00:24:06,841
Mr. Whale...
434
00:24:07,448 --> 00:24:12,008
just like the way they tapped calls
in the film Thani Oruvan,
435
00:24:12,578 --> 00:24:16,297
they've been tapping
my number, yours and others.
436
00:24:16,847 --> 00:24:17,887
-Hey!
-Tell me.
437
00:24:18,581 --> 00:24:20,581
You can appreciate the police
some other time.
438
00:24:21,014 --> 00:24:22,094
First, stop this operation.
439
00:24:23,181 --> 00:24:24,501
I should not see
even a single cop around.
440
00:24:24,574 --> 00:24:26,294
Everyone should leave.
That's your responsibility.
441
00:24:26,560 --> 00:24:27,880
Hmm.
442
00:24:33,205 --> 00:24:36,565
-Switch on your phone.
-They're tracing my phone.
443
00:24:36,744 --> 00:24:38,184
I know. Switch on your phone!
444
00:24:42,827 --> 00:24:44,314
Call the Additional Secretary.
445
00:24:45,438 --> 00:24:47,875
-Are you sure?
-Do as I say!
446
00:24:48,879 --> 00:24:49,759
Okay.
447
00:24:51,453 --> 00:24:53,453
(mobile phone ringing)
448
00:24:59,322 --> 00:25:01,141
-Hello, sir.
-What happened?
449
00:25:01,790 --> 00:25:02,750
I got the signature.
450
00:25:03,335 --> 00:25:06,836
Quickly process the replacement of
the city commissioner.
451
00:25:08,088 --> 00:25:10,008
Did you get all the signatures?
452
00:25:10,152 --> 00:25:11,392
Sir, everything is ready.
453
00:25:11,518 --> 00:25:13,306
Once the CM reviews it,
it will be done.
454
00:25:13,876 --> 00:25:14,796
-Listen...
-Sir?
455
00:25:15,035 --> 00:25:18,875
It doesn't matter if it's a man
or a woman tapping the calls.
456
00:25:19,166 --> 00:25:21,188
Get a wreath
for the former commissioner.
457
00:25:21,414 --> 00:25:23,454
And get a bouquet
for the new commissioner.
458
00:25:24,006 --> 00:25:24,688
Understood?
459
00:25:28,838 --> 00:25:30,742
Sir, now...
460
00:25:32,804 --> 00:25:35,937
-(keypad beeps)
-(phone ringing)
461
00:25:41,025 --> 00:25:41,985
Yes, Ashwath.
462
00:25:42,315 --> 00:25:44,781
Ma'am, sorry to say this,
463
00:25:45,108 --> 00:25:46,461
but I want to give you a heads-up.
464
00:25:47,417 --> 00:25:48,923
I think they're looking
to replace you, ma'am.
465
00:25:49,786 --> 00:25:51,369
They're discussing
a new commissioner.
466
00:25:53,064 --> 00:25:56,438
-I... I thought I'll let you know.
-All right, Ashwath.
467
00:25:57,875 --> 00:26:01,031
If I'm the reason for it,
I'm sorry, ma'am.
468
00:26:02,419 --> 00:26:03,419
That's okay.
469
00:26:04,914 --> 00:26:06,914
All we can do
is focus on the process.
470
00:26:08,866 --> 00:26:10,106
The result...
471
00:26:13,524 --> 00:26:14,764
What do we do now?
472
00:26:15,501 --> 00:26:16,301
Run.
473
00:26:17,765 --> 00:26:19,565
-The elephant should now run!
-(chuckles)
474
00:26:19,640 --> 00:26:22,395
Before the transfer process completes,
we need to finish this operation.
475
00:26:22,888 --> 00:26:23,888
Understood, ma'am.
476
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
(office bell buzzes)
477
00:26:46,533 --> 00:26:48,653
-May I come in, ma'am?
-Yes.
478
00:26:52,395 --> 00:26:54,875
-Is the Additional COP still in?
-Shall I summon him?
479
00:26:55,957 --> 00:26:57,397
-I asked if he was still in.
-Yes, ma'am.
480
00:27:00,251 --> 00:27:01,302
(softly) Don't be over-smart.
481
00:27:07,166 --> 00:27:08,974
-Sir, there's a gate behind the villa.
-(phone ringing)
482
00:27:09,044 --> 00:27:10,004
And there are two gates
on the other side.
483
00:27:10,019 --> 00:27:12,019
Our striking force should enter
through this entrance.
484
00:27:13,126 --> 00:27:14,006
Hello, sir.
485
00:27:14,323 --> 00:27:16,373
-(Nalangilli) Greetings, SP sir.
-Tell me, sir.
486
00:27:16,678 --> 00:27:18,256
-Seems like you're busy.
-Nothing like that, sir.
487
00:27:18,409 --> 00:27:20,654
-How is your family doing?
-Everyone is well at home.
488
00:27:20,787 --> 00:27:21,607
Sounds good.
489
00:27:22,049 --> 00:27:25,123
Are you in town or away?
490
00:27:25,215 --> 00:27:27,084
Yes, I'm here. Please tell me.
491
00:27:27,411 --> 00:27:28,943
I need a favour.
492
00:27:29,222 --> 00:27:30,951
Tell me what to do, sir.
And I will do it.
493
00:27:31,665 --> 00:27:37,170
I'm not trying to imply anything.
When you were in trouble, I helped you.
494
00:27:37,404 --> 00:27:38,239
Yes, you did, sir.
495
00:27:38,436 --> 00:27:41,873
Are you involved in
the Irulappakkam surveillance?
496
00:27:42,408 --> 00:27:44,670
-I'm just doing my duty, sir.
-Some duty, you say.
497
00:27:45,759 --> 00:27:47,193
You know about your department.
498
00:27:47,357 --> 00:27:49,825
If something goes wrong,
you'd eventually come to me.
499
00:27:50,386 --> 00:27:53,287
Why are you attracting
unnecessary trouble?
500
00:27:54,524 --> 00:27:56,990
I understand, sir.
You're advising for my well-being.
501
00:27:57,897 --> 00:27:58,974
I'll do as you say.
502
00:27:59,772 --> 00:28:00,943
Fine, hang up.
503
00:28:02,353 --> 00:28:04,931
Sir, you're an IPS officer.
504
00:28:05,866 --> 00:28:08,810
I'm sure you're well aware of
jurisdiction limits.
505
00:28:09,735 --> 00:28:10,535
(smirks)
506
00:28:11,355 --> 00:28:14,029
As you recall, I did inform you
before carrying out the operation.
507
00:28:16,365 --> 00:28:17,245
I agree.
508
00:28:18,193 --> 00:28:20,433
We can't help it
when the situation changes.
509
00:28:22,237 --> 00:28:25,396
Sir, you and I know
who is pulling the strings.
510
00:28:26,101 --> 00:28:27,341
I can't handle this pressure.
511
00:28:27,966 --> 00:28:28,966
Please understand.
512
00:28:32,807 --> 00:28:35,647
Sir, a while ago, you said
the striking force was ready.
513
00:28:35,959 --> 00:28:38,239
Let's just do our jobs!
There's no time for politics here!
514
00:28:38,558 --> 00:28:41,278
Sir, please understand that
they're all criminals.
515
00:28:41,518 --> 00:28:43,110
Moreover, Padalam Sekar is inside--
516
00:28:49,061 --> 00:28:51,323
Ashwath, you have five minutes.
517
00:28:52,014 --> 00:28:53,014
Wind up everything and leave.
518
00:28:55,949 --> 00:28:57,869
Quickly wind up and leave.
We have only five minutes.
519
00:28:59,834 --> 00:29:00,714
Please, ma'am.
520
00:29:02,339 --> 00:29:03,519
Congratulations!
521
00:29:03,692 --> 00:29:05,932
You are now
the Commissioner of Police.
522
00:29:06,132 --> 00:29:07,572
I'm still waiting
to receive the orders, madam.
523
00:29:08,764 --> 00:29:10,244
It's getting signed as we speak.
524
00:29:11,166 --> 00:29:12,046
Please.
525
00:29:12,997 --> 00:29:14,397
But before that...
526
00:29:15,683 --> 00:29:17,140
I needed to tell you something.
527
00:29:19,039 --> 00:29:19,919
(mobile phone rings)
528
00:29:20,223 --> 00:29:21,531
-Yes, Thiru?
-Sayanthika.
529
00:29:22,286 --> 00:29:23,976
What is the reason
for your hasty transfer?
530
00:29:24,307 --> 00:29:26,187
-Why so much pressure?
-Thiru, Thiru!
531
00:29:27,140 --> 00:29:28,780
I just can't... please!
532
00:29:29,237 --> 00:29:31,145
Let me call you later.
We'll talk about it.
533
00:29:34,038 --> 00:29:35,998
-Sir, daily report.
-Yeah.
534
00:29:37,468 --> 00:29:38,628
-Is everything okay?
-Yes, sir.
535
00:29:40,058 --> 00:29:41,183
How can I help you, madam?
536
00:29:41,652 --> 00:29:43,398
I have come just to update you, sir.
537
00:29:43,711 --> 00:29:45,278
But the decision has to be yours.
538
00:29:45,475 --> 00:29:48,795
Madam, until tomorrow morning,
you are the commissioner.
539
00:29:49,218 --> 00:29:51,538
I am the commissioner
only after that.
540
00:29:51,900 --> 00:29:55,719
Do everything you need
to arrest them all.
541
00:29:56,258 --> 00:29:57,805
I will give you
my full support, madam.
542
00:29:59,640 --> 00:30:00,480
Thank you, sir.
543
00:30:02,487 --> 00:30:04,346
(mobile phone ringing)
544
00:30:12,520 --> 00:30:15,424
Ashwath, I hope you have time to speak
for at least a few minutes.
545
00:30:15,551 --> 00:30:17,533
Of course.
Time is all I have now, sir.
546
00:30:18,424 --> 00:30:19,986
You must have heard the news.
547
00:30:21,280 --> 00:30:22,674
They stopped the operation.
548
00:30:24,455 --> 00:30:25,615
Just packing up.
549
00:30:25,631 --> 00:30:27,565
We should never have started it.
550
00:30:28,218 --> 00:30:29,721
Such a waste of time and effort.
551
00:30:31,255 --> 00:30:32,935
An anchored ship at the shore
won't sink.
552
00:30:33,922 --> 00:30:35,604
But it's a ship
only if it sails in the sea.
553
00:30:35,769 --> 00:30:36,769
(sighs) Right, sir.
554
00:30:37,401 --> 00:30:40,268
But all the bad people are
together in the same nexus.
555
00:30:41,065 --> 00:30:43,408
And the people who seek justice
are shattered to pieces.
556
00:30:45,162 --> 00:30:47,385
This morning a government official,
Manamuthu,
557
00:30:48,242 --> 00:30:50,393
an honest official,
went up against that minister.
558
00:30:52,568 --> 00:30:54,458
He had a wrong perception of me.
559
00:30:56,185 --> 00:31:00,104
The way he looked at me
was so humiliating.
560
00:31:00,801 --> 00:31:03,650
I couldn't even articulate
my situation to him.
561
00:31:05,523 --> 00:31:09,080
I, too, did not want to interfere
in Sayanthika's matter.
562
00:31:10,237 --> 00:31:11,997
But when you're honestly fighting
for justice...
563
00:31:13,026 --> 00:31:14,947
I should've at least stood by
as a foot soldier.
564
00:31:16,354 --> 00:31:18,434
Ashwath, can you give me
Manamuthu's details, please?
565
00:31:18,737 --> 00:31:20,986
-Right away, sir.
-Thank you.
566
00:31:23,177 --> 00:31:24,577
Let's bring out the water tanker.
567
00:31:26,567 --> 00:31:28,712
Why do we have to do it now?
568
00:31:28,817 --> 00:31:30,377
The minister has said
he'll handle it.
569
00:31:30,816 --> 00:31:32,456
When you're in danger,
one contingency plan won't be enough.
570
00:31:32,529 --> 00:31:34,644
We need to have
as many contingencies as possible.
571
00:31:35,662 --> 00:31:36,702
That's the job of a brain.
572
00:31:40,770 --> 00:31:42,817
Hey, don't make the police beg.
573
00:31:43,724 --> 00:31:45,080
If I say I'd come, I'll make it.
574
00:31:46,767 --> 00:31:49,527
Did I ever go back on my word?
Tell me.
575
00:31:51,372 --> 00:31:54,356
Nothing important.
Just routine night rounds.
576
00:31:56,869 --> 00:31:59,627
If not for it, I would've come,
wouldn't I?
577
00:32:05,053 --> 00:32:06,093
Hold on for a minute.
578
00:32:07,131 --> 00:32:08,131
Has the local SI arrived?
579
00:32:08,852 --> 00:32:11,372
-I think he has arrived.
-Has he or has he not?
580
00:32:11,686 --> 00:32:13,526
-I'll check, sir.
-First, check on it.
581
00:32:13,582 --> 00:32:14,422
Okay, sir.
582
00:32:16,268 --> 00:32:17,148
Nothing, dear.
583
00:32:17,221 --> 00:32:19,221
(mobile phone ringing)
584
00:32:19,943 --> 00:32:22,682
Hey, the IG is calling.
I'll call you back. Bye.
585
00:32:26,229 --> 00:32:28,650
No, no. Not at all. Tell me.
586
00:32:29,552 --> 00:32:30,885
Ashwath, I respect you.
587
00:32:31,365 --> 00:32:32,365
I will continue to do so.
588
00:32:33,014 --> 00:32:35,294
-Please shut it down.
-Sir, to hell with respect.
589
00:32:35,612 --> 00:32:36,652
-Do you know what's happening?
-Kiren sir!
590
00:32:37,533 --> 00:32:39,178
-Hi.
-Senthil!
591
00:32:39,669 --> 00:32:40,549
Yes.
592
00:32:40,956 --> 00:32:42,756
Senthil Kandeepan, Thiruvallur SP.
593
00:32:43,198 --> 00:32:45,438
Mr. Ashwath Rathnakumar,
St. Thomas Mount DC.
594
00:32:45,463 --> 00:32:46,583
-Hello, sir.
-Hello.
595
00:32:47,520 --> 00:32:48,560
We are IPS officers.
596
00:32:49,405 --> 00:32:51,005
We need to respect
jurisdiction limits.
597
00:32:51,365 --> 00:32:53,925
I told him that exactly.
He will leave soon.
598
00:32:55,031 --> 00:32:57,511
Sir, it was meant for you, not him.
599
00:32:59,282 --> 00:33:03,322
Sir, this is my limit, Kanchipuram.
600
00:33:04,601 --> 00:33:06,281
Confidence. (scoffs)
601
00:33:06,987 --> 00:33:08,273
-Meher!
-Sir?
602
00:33:08,865 --> 00:33:11,710
-What happened?
-I checked. It's our district.
603
00:33:12,241 --> 00:33:13,265
Local inspector?
604
00:33:15,992 --> 00:33:17,781
Sir, on this side of the river
is Thiruvallur district.
605
00:33:17,929 --> 00:33:19,226
Sorry, I made a mistake.
606
00:33:20,945 --> 00:33:23,460
Is that enough information?
Now do you understand, Meher?
607
00:33:24,024 --> 00:33:25,593
Do you know why they segregate
a police district map
608
00:33:25,633 --> 00:33:27,210
and give it
to our neighbouring districts?
609
00:33:27,985 --> 00:33:30,562
Now see
a higher official is embarrassed.
610
00:33:32,567 --> 00:33:35,897
Calling themselves officers without
knowing the basics of their job.
611
00:33:39,102 --> 00:33:41,102
(tense music)
612
00:33:46,098 --> 00:33:48,553
Senthil Kandeepan, Thiruvallur SP.
613
00:33:49,043 --> 00:33:50,603
-Now let's shake hands!
-(chuckles)
614
00:33:51,618 --> 00:33:52,698
Ashwath Rathnakumar.
615
00:33:53,420 --> 00:33:55,734
Do you know the difference between
our guns and police guns?
616
00:34:06,580 --> 00:34:09,340
We just need to press the trigger
to shoot.
617
00:34:11,258 --> 00:34:14,022
But the police need a nod
from the law to shoot.
618
00:34:14,723 --> 00:34:17,163
The majority don't trust the law.
619
00:34:18,563 --> 00:34:20,363
All they want is instant justice.
620
00:34:22,683 --> 00:34:25,203
Ashwath, I'm with you
on this operation.
621
00:34:26,307 --> 00:34:27,547
And this will be our companion.
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.