All language subtitles for Mathagam (2023) S01 EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,352 --> 00:00:12,039 (folk music) 2 00:00:17,602 --> 00:00:21,162 (Jail Bird singing) ♪ Cracked walls Inside the cell expose the bricks ♪ 3 00:00:21,489 --> 00:00:25,129 ♪ But I can't express the pain In my heart ♪ 4 00:00:25,402 --> 00:00:28,858 ♪ Food is no solace in prison ♪ -Anna, drums. 5 00:00:28,944 --> 00:00:32,885 ♪ They serve the worst they could ♪ -Please give it back. 6 00:00:32,992 --> 00:00:37,000 ♪ Everyone shivers in fear at knifepoint ♪ -Please return the drums. 7 00:00:37,067 --> 00:00:39,210 ♪ Later the fear turns into disgust ♪ -Watch out. It's drums! 8 00:00:39,312 --> 00:00:40,328 Please. 9 00:00:40,487 --> 00:00:43,765 ♪ Killing people Is how I make a living ♪ 10 00:00:43,897 --> 00:00:47,421 ♪ My lifeline runs On people's blood ♪ 11 00:00:47,616 --> 00:00:51,279 ♪ Cracked walls inside the cell Expose the bricks ♪ 12 00:00:51,363 --> 00:00:54,919 ♪ But I can't express the pain In my heart ♪ 13 00:00:55,089 --> 00:00:57,003 ♪ There's abundant money To buy weapons ♪ 14 00:00:57,133 --> 00:00:58,921 (tense music playing) 15 00:01:00,587 --> 00:01:02,804 -What? -Don't use your mobile phone. 16 00:01:06,045 --> 00:01:08,601 -Please don't take pictures. -Sure. 17 00:01:10,536 --> 00:01:12,481 Don't use your phone. 18 00:01:13,551 --> 00:01:14,360 Hey, Chittu! 19 00:01:15,051 --> 00:01:17,106 -Chittu! -Please don't use your phone. 20 00:01:17,293 --> 00:01:19,637 -Please don't use your phone. -Why shouldn't I? 21 00:01:19,693 --> 00:01:21,496 -Explain why I should not? -I'll explain. 22 00:01:21,521 --> 00:01:22,881 -Why should I not? -I'll explain. Come on. 23 00:01:22,901 --> 00:01:23,901 Tell me... 24 00:01:29,878 --> 00:01:31,478 Sir, it's been ten minutes since we got the message. 25 00:01:31,699 --> 00:01:32,988 (Niralya coughing) 26 00:01:33,094 --> 00:01:34,734 Are we going to make our next move? 27 00:01:37,466 --> 00:01:40,140 (folk music playing) 28 00:01:49,368 --> 00:01:52,248 (singing) ♪ Beat it, beat it, beat it ♪ 29 00:01:52,372 --> 00:01:54,852 ♪ Eagle is here Owl is here too ♪ 30 00:01:55,314 --> 00:01:57,754 ♪ They flew in for the feast ♪ 31 00:01:58,372 --> 00:01:59,932 ♪ Eagle is here Owl is here too ♪ 32 00:01:59,978 --> 00:02:01,298 ♪ They flew in for the feast ♪ 33 00:02:01,323 --> 00:02:04,323 ♪ Serve a delicious spread Of chicken ♪ 34 00:02:04,412 --> 00:02:06,504 ♪ Serve the spread ♪ 35 00:02:06,627 --> 00:02:07,507 ♪ Serve the spread ♪ 36 00:02:10,393 --> 00:02:13,270 ♪ Slash 'em ♪ 37 00:02:13,419 --> 00:02:15,939 ♪ Goat's bone Is like a double-reed flute ♪ 38 00:02:16,425 --> 00:02:18,988 ♪ Goat's leg is like a flute ♪ 39 00:02:19,411 --> 00:02:21,171 ♪ Goat's bone Is like a double-reed flute ♪ 40 00:02:21,259 --> 00:02:22,459 ♪ Goat's leg is like a flute ♪ 41 00:02:22,506 --> 00:02:25,346 ♪ Let the aroma of the meat Engulf the forest ♪ 42 00:02:25,476 --> 00:02:28,387 ♪ Slash 'em ♪ 43 00:02:31,411 --> 00:02:34,254 ♪ Cook 'em ♪ 44 00:02:34,380 --> 00:02:37,074 ♪ Hyenas are invited So are Foxes and Bears ♪ 45 00:02:37,188 --> 00:02:40,192 ♪ But keep an eye On the Wild Buffalo ♪ 46 00:02:40,363 --> 00:02:43,340 ♪ Keep an eye ♪ 47 00:02:47,188 --> 00:02:50,020 ♪ Not enough, not enough Not enough ♪ 48 00:02:50,082 --> 00:02:52,910 ♪ Beats, dance, speed and frenzy Are not enough ♪ 49 00:02:53,035 --> 00:02:55,904 ♪ Start a fight That will explode into violence ♪ 50 00:02:57,185 --> 00:02:59,341 Anna, what's wrong with you? 51 00:03:00,033 --> 00:03:01,904 I'm speaking to you. 52 00:03:05,361 --> 00:03:10,925 ♪ Beat it ♪ 53 00:03:11,598 --> 00:03:13,685 Hey, Moorthy, what the hell are you doing? 54 00:03:13,802 --> 00:03:17,021 Hey, Manga, don't you dare? 55 00:03:17,154 --> 00:03:20,567 Hey, let me go. This is not right. 56 00:03:20,712 --> 00:03:22,559 Face me one-on-one. Hey, make him understand. 57 00:03:22,646 --> 00:03:24,304 Guys, let me go! 58 00:03:24,509 --> 00:03:27,474 Hey, Maha! Guys, please don't kill me. 59 00:03:27,591 --> 00:03:29,448 Hey! Hey! Hey! 60 00:03:31,000 --> 00:03:33,991 -I can see fear in your eyes. -Who said I'm afraid? 61 00:03:34,125 --> 00:03:35,925 He says that he's not afraid! 62 00:03:36,036 --> 00:03:38,789 Had we continued he would have pissed himself. 63 00:03:39,148 --> 00:03:40,984 (Sundhar) He has gone overboard. Who the fuck is he? 64 00:03:41,533 --> 00:03:42,625 You ruled like a king! 65 00:03:42,790 --> 00:03:44,430 Why do you have to give up your position? 66 00:03:45,438 --> 00:03:46,460 We have to retaliate. 67 00:03:47,237 --> 00:03:48,314 We need to show our power! 68 00:03:51,723 --> 00:03:53,565 It hurts to see you like this. 69 00:03:56,109 --> 00:03:57,065 I can't take this. 70 00:04:00,196 --> 00:04:02,405 -Give me your phone. -Whose event is this? 71 00:04:02,430 --> 00:04:03,230 (shushes) 72 00:04:05,492 --> 00:04:06,852 Is that enough? Put your phones in it. 73 00:04:07,203 --> 00:04:08,803 Phones? Why do you want our phones? 74 00:04:08,941 --> 00:04:10,701 Come on, do it. I have no clue. 75 00:04:10,973 --> 00:04:12,253 They agreed to pay half the extra payment. 76 00:04:12,254 --> 00:04:13,733 It's a private party. Go ahead. 77 00:04:14,732 --> 00:04:16,172 -Why do we have to? -Come on, do it! 78 00:04:18,213 --> 00:04:20,155 Why worry? I'm going to hold onto them. 79 00:04:20,476 --> 00:04:22,062 It'll be safe and sound. 80 00:04:22,293 --> 00:04:24,133 Don't worry. What? 81 00:04:25,956 --> 00:04:26,876 The phones... 82 00:04:27,181 --> 00:04:28,781 You're getting half payment more. 83 00:04:29,341 --> 00:04:31,541 Why worry? I'm going to hold onto them. 84 00:04:31,843 --> 00:04:32,843 It'll be safe and sound. 85 00:04:33,948 --> 00:04:34,828 Okay, bro. 86 00:04:35,516 --> 00:04:36,516 He took our phones! 87 00:04:37,475 --> 00:04:39,515 -Who is he? -Did you tune your guitar? 88 00:04:39,861 --> 00:04:41,701 We don't have time. I like your shirt. Hurry up. 89 00:04:41,802 --> 00:04:42,682 We're running out of time. 90 00:04:43,803 --> 00:04:45,249 Hey, what is it? 91 00:04:47,564 --> 00:04:48,564 Why did you call me? 92 00:04:49,596 --> 00:04:51,869 Hey, what the fuck happened? 93 00:04:53,413 --> 00:04:55,333 -Hey! -What are you doing? 94 00:04:55,413 --> 00:04:57,133 Why did you break the drum? 95 00:04:57,437 --> 00:04:59,274 Why the hell did you break the drum? 96 00:04:59,392 --> 00:05:00,415 Sir, the criminal records are here. 97 00:05:00,497 --> 00:05:02,537 -It's a musical instrument. -So what? 98 00:05:02,741 --> 00:05:04,661 -So what? -Sorry, sorry! 99 00:05:04,853 --> 00:05:06,694 -Don't mess with me. -Let's go! 100 00:05:06,826 --> 00:05:09,344 -He broke the drums. -Why do you care? Go! 101 00:05:11,812 --> 00:05:13,352 -Kabilan... -Yes, sir. 102 00:05:14,385 --> 00:05:15,265 Sir? 103 00:05:15,768 --> 00:05:17,749 -Who is this clown? -Meenbadi Sundhar. 104 00:05:18,328 --> 00:05:19,408 He's a history-sheeter too. 105 00:05:19,442 --> 00:05:20,882 (smirks) 106 00:05:23,513 --> 00:05:25,993 (KRS) Meenbadi Sundhar. He is from Kalmandapam. 107 00:05:26,486 --> 00:05:28,454 Sundar used to be a load-man at Sowcarpet. 108 00:05:28,798 --> 00:05:31,558 For fitting illegal motors on fish carts, 109 00:05:31,724 --> 00:05:33,404 he got first arrested in 2002. 110 00:05:34,059 --> 00:05:36,024 After that, he continued it as his business. 111 00:05:36,362 --> 00:05:40,188 He picked two-wheelers parked in no-parking zones posing as the police, 112 00:05:40,535 --> 00:05:43,219 dismantled the engines and sold them on the black market. 113 00:05:43,509 --> 00:05:45,961 There are cases filed against him under Sections 379 and 411. 114 00:05:47,001 --> 00:05:49,657 At present, he transports illegal goods that arrive at the harbour, 115 00:05:49,959 --> 00:05:52,540 using the fish carts to deliver them to the market. 116 00:05:52,885 --> 00:05:55,930 A fool with an impulsive need to lock horns with everyone. 117 00:05:56,196 --> 00:05:56,956 Category B. 118 00:06:11,680 --> 00:06:12,840 Who is the area inspector here? 119 00:06:13,290 --> 00:06:15,766 -Sir... -Do you patrol or not? 120 00:06:15,846 --> 00:06:17,679 -We do patrol on and off. -"On and off"? 121 00:06:18,496 --> 00:06:19,336 Sorry, sir. 122 00:06:20,288 --> 00:06:22,728 (Niralya) Sir, as of now, we have all the numbers. 123 00:06:23,208 --> 00:06:25,333 But I am not able to track down Nathan's number. 124 00:06:27,977 --> 00:06:29,967 He must've spoken to someone from the lot. 125 00:06:30,544 --> 00:06:32,744 -Can't you backtrack? -No, sir. 126 00:06:33,193 --> 00:06:35,553 He has not spoken to anyone. He remained silent. 127 00:06:37,177 --> 00:06:39,320 Sir, the Kanchipuram SP has arrived. 128 00:06:42,111 --> 00:06:43,343 -Keep recording. -Okay, sir. 129 00:06:48,089 --> 00:06:48,929 Hello, sir. 130 00:06:51,174 --> 00:06:53,483 -Hi, I'm Kiren Dhaliwal. -Pleasure. 131 00:06:53,613 --> 00:06:55,213 Sorry for asking you to come this late, sir. 132 00:06:55,223 --> 00:06:56,890 Not an issue. You have my full support. 133 00:06:57,312 --> 00:06:58,872 Thank you so much. Sir, please come with me. 134 00:07:01,204 --> 00:07:03,204 (tense music) 135 00:07:06,984 --> 00:07:08,132 We're bang opposite the place, sir. 136 00:07:08,513 --> 00:07:10,593 So, what is the plan? Why are we waiting? 137 00:07:10,968 --> 00:07:12,008 Let's begin the operation. 138 00:07:12,153 --> 00:07:14,109 No, sir. We have to wait for the jackal. 139 00:07:19,007 --> 00:07:19,907 (in Hindi) Yes, Jambuk Sait. 140 00:07:22,134 --> 00:07:23,254 (in English) The party is going to start. 141 00:07:27,054 --> 00:07:28,054 I'll call you tomorrow. 142 00:07:42,140 --> 00:07:44,429 (title song) 143 00:08:31,703 --> 00:08:35,023 What is it, sweetie? Don't trouble Daddy, okay? 144 00:08:35,103 --> 00:08:36,783 I will finish up soon and come to you. 145 00:08:37,632 --> 00:08:39,320 (gasp and sighs) 146 00:08:40,685 --> 00:08:41,565 (mobile phone chimes) 147 00:08:41,913 --> 00:08:42,633 (chuckles softly) 148 00:08:42,638 --> 00:08:43,965 Are you smiling at me? 149 00:08:45,655 --> 00:08:46,775 -Who is this? -Sir? 150 00:08:49,608 --> 00:08:50,608 This is Bhai Kadai Madhan. 151 00:08:51,223 --> 00:08:52,583 He also works for Coin Siva. 152 00:08:55,617 --> 00:08:58,377 (KRS) Bhai Kadai Madhan. Full name: Madhana Gopal. 153 00:08:58,611 --> 00:09:00,356 He's from Bhai Kadai near Porur. 154 00:09:00,913 --> 00:09:02,405 He used to own a timber shop. 155 00:09:02,615 --> 00:09:05,036 He killed his brother over a property dispute. 156 00:09:05,446 --> 00:09:07,395 He got popular among the gangsters 157 00:09:07,495 --> 00:09:09,549 because of the way he disposed of the body. 158 00:09:10,128 --> 00:09:12,083 Later, he killed Retteri Dharma. 159 00:09:12,167 --> 00:09:15,005 Also murdered Kumaresan over a toll gate contract. 160 00:09:15,252 --> 00:09:17,645 These events made him an infamous gangster in Porur. 161 00:09:18,272 --> 00:09:21,072 There are many cases filed against him under Sections 299 and 307. 162 00:09:21,565 --> 00:09:26,426 2013 Retteri Nagaraj hacked Madhan's left hand during a murder attempt. 163 00:09:26,638 --> 00:09:27,918 He has been inactive since then. 164 00:09:29,351 --> 00:09:30,911 Why are you so restless? 165 00:09:31,598 --> 00:09:33,038 What else do you expect? 166 00:09:33,296 --> 00:09:34,456 He took a crack at our chief. 167 00:09:34,623 --> 00:09:35,863 Do you expect me to stay calm? 168 00:09:36,350 --> 00:09:38,550 Stay calm. There are people around. 169 00:09:38,934 --> 00:09:41,128 How can I stay calm? Do you even understand? 170 00:09:41,632 --> 00:09:44,232 You may fear him. I can't do the same. 171 00:09:44,296 --> 00:09:46,351 Hey, I don't fear him. 172 00:09:46,909 --> 00:09:49,304 If I am easily frightened, I wouldn't have lost my arm. 173 00:09:49,855 --> 00:09:51,855 Are you saying we should not retaliate? 174 00:09:55,025 --> 00:09:56,345 Did I say we should not? 175 00:09:58,104 --> 00:09:59,104 We'll kill him. 176 00:09:59,999 --> 00:10:01,999 -When? -Tonight. 177 00:10:03,919 --> 00:10:04,759 How? 178 00:10:05,469 --> 00:10:08,011 (woman) All the necessary cooking items are stored in the kitchen. 179 00:10:08,155 --> 00:10:09,709 You don't have to step out to get anything. 180 00:10:09,823 --> 00:10:12,644 -Okay. -They asked you to use this phone. 181 00:10:14,816 --> 00:10:16,628 -I'll come back later. -Sure. 182 00:10:21,581 --> 00:10:24,940 (old man herding goats) 183 00:10:26,285 --> 00:10:28,534 (moaning in pain) 184 00:10:30,689 --> 00:10:31,896 -Child! -Allah! 185 00:10:32,318 --> 00:10:33,238 Hey, Safi! 186 00:10:35,191 --> 00:10:36,391 Hey, Safi, what happened? 187 00:10:38,808 --> 00:10:40,026 Hey, Safi, wait, I'm coming. 188 00:10:41,034 --> 00:10:42,034 (goatherd) What happened? 189 00:10:42,576 --> 00:10:44,336 Please tell me what happened. 190 00:10:44,408 --> 00:10:45,527 Nothing, I'm fine. 191 00:10:46,010 --> 00:10:47,058 Nothing to worry about. 192 00:10:47,213 --> 00:10:49,472 -What happened? -Shut up and herd the goats. 193 00:10:49,694 --> 00:10:51,854 Dear, what's happening to you? Are you okay? 194 00:10:52,150 --> 00:10:54,790 -Safi, what happened? -Please calm down. 195 00:10:56,078 --> 00:11:00,222 Allah... It's nothing but the usual pain. 196 00:11:00,357 --> 00:11:03,175 -Shall I call Sekar? -Hey, shut up. 197 00:11:03,666 --> 00:11:04,925 Fine, let's at least go to the hospital. 198 00:11:05,252 --> 00:11:05,979 (Safia moans in disagreement) 199 00:11:06,147 --> 00:11:07,339 Son, there's no hospital around here. 200 00:11:07,585 --> 00:11:10,105 But there's a doctor nearby. I'll go and get her. 201 00:11:11,244 --> 00:11:12,124 No need! 202 00:11:13,013 --> 00:11:15,276 -Doctor! -Hey, go and stop him. 203 00:11:15,693 --> 00:11:17,853 -We may get exposed. -Please come over here! 204 00:11:17,893 --> 00:11:20,293 -Please don't call her. -I'm coming! 205 00:11:20,945 --> 00:11:23,374 (whimpering in pain) 206 00:11:23,789 --> 00:11:25,263 They look like out-of-towners. 207 00:11:25,340 --> 00:11:27,340 -All of a sudden, she fell. -He's here. He brought a doctor. 208 00:11:27,421 --> 00:11:29,367 -Please check what's wrong. -Just shut up. 209 00:11:32,068 --> 00:11:33,068 What happened? 210 00:11:33,701 --> 00:11:35,894 -I have arthritis, Doctor. -Oh. 211 00:11:40,276 --> 00:11:42,854 Do you think a white coat defines a doctor? 212 00:11:44,870 --> 00:11:46,097 Does it hurt over here? 213 00:11:47,108 --> 00:11:48,761 I have had this pain for years now. 214 00:11:50,332 --> 00:11:51,332 Are you too tired? 215 00:11:53,253 --> 00:11:54,973 You should take regular medicines for arthritis. 216 00:11:55,045 --> 00:11:56,045 Are you taking them? 217 00:11:57,252 --> 00:11:59,171 I did not take them for the past 2-3 days. 218 00:11:59,421 --> 00:12:01,440 -I skip them in between. -Take them regularly. 219 00:12:02,493 --> 00:12:04,331 I will give you a painkiller for now. 220 00:12:04,931 --> 00:12:06,523 But it would help if you took the medicines regularly. 221 00:12:07,173 --> 00:12:09,355 -Okay, Doctor. -Don't strain yourself too much. 222 00:12:10,348 --> 00:12:11,558 Use a walker. 223 00:12:12,803 --> 00:12:15,164 -Do you have a walker? -No, Doctor. 224 00:12:16,214 --> 00:12:17,014 I will give one to you. 225 00:12:18,672 --> 00:12:19,672 Swami. 226 00:12:22,013 --> 00:12:22,893 Swami! 227 00:12:24,942 --> 00:12:25,822 Swami! 228 00:12:29,807 --> 00:12:32,327 Where are you going in the dark? Did you get a hooker? 229 00:12:35,131 --> 00:12:36,131 Spirituality! 230 00:12:36,331 --> 00:12:38,691 Wow! That's even more titillating! 231 00:12:39,566 --> 00:12:42,486 Swami? Swami? Where are you going? 232 00:12:45,136 --> 00:12:46,456 I'm going to see Padalam. 233 00:12:46,613 --> 00:12:47,933 Swami, the Whale is downstairs. 234 00:12:48,097 --> 00:12:49,098 "Seeing" involves 235 00:12:49,544 --> 00:12:51,130 more than just perceiving through your physical eyes. 236 00:12:51,823 --> 00:12:54,378 I will see him through perception. 237 00:12:55,256 --> 00:12:56,256 Whose reception? 238 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 What are you looking for? 239 00:13:05,585 --> 00:13:06,702 (shushes) 240 00:13:07,503 --> 00:13:08,983 He's going on a hunt all alone. 241 00:13:10,360 --> 00:13:11,520 Huh? 242 00:13:12,170 --> 00:13:15,534 Canopus will get pissed and topple the sacred pot. 243 00:13:16,328 --> 00:13:17,769 I don't understand. 244 00:13:18,696 --> 00:13:20,105 You won't understand. 245 00:13:22,328 --> 00:13:23,528 Neither should you understand. 246 00:13:24,819 --> 00:13:26,530 Is that girl your sister? 247 00:13:27,605 --> 00:13:28,729 Where are you from? 248 00:13:30,468 --> 00:13:32,644 Wasn't that house locked for a long time? 249 00:13:35,908 --> 00:13:37,357 Are you new to town? 250 00:13:39,290 --> 00:13:40,170 Son? 251 00:13:41,643 --> 00:13:42,523 Son? 252 00:13:44,675 --> 00:13:46,565 Son! Son! 253 00:13:49,743 --> 00:13:51,303 Will you help only if you know who we are? 254 00:13:54,595 --> 00:13:56,035 You don't have to reveal yourself. 255 00:13:56,198 --> 00:13:58,069 She needs this now. Please bring it to her. 256 00:13:59,871 --> 00:14:01,355 Here you go. 257 00:14:06,991 --> 00:14:07,791 Thanks. 258 00:14:08,253 --> 00:14:10,362 (drums playing) 259 00:14:27,488 --> 00:14:28,371 (gasps) 260 00:14:29,559 --> 00:14:30,559 Who are you? 261 00:14:30,947 --> 00:14:31,947 I'm Mothi. 262 00:14:34,667 --> 00:14:37,394 -Whom do you work for? -Sangu Ganesan. 263 00:14:37,721 --> 00:14:38,801 Sangu Ganesan! 264 00:14:40,268 --> 00:14:41,628 I have never seen you with him. 265 00:14:41,985 --> 00:14:43,190 I recently joined him. 266 00:14:44,171 --> 00:14:47,768 ♪ Like a birthday kid... ♪ 267 00:14:48,475 --> 00:14:49,275 Sekar! 268 00:14:49,834 --> 00:14:52,870 A lady went to a priest to be blessed. 269 00:14:52,921 --> 00:14:55,001 -Listen to me. -Sure, go ahead. 270 00:14:55,059 --> 00:14:56,417 -I'm coming. -But she got used. 271 00:14:58,274 --> 00:14:59,914 -Please wait. -Get back soon. 272 00:15:01,126 --> 00:15:01,966 Here I come. 273 00:15:05,649 --> 00:15:07,783 You look dazzling on your birthday. 274 00:15:08,185 --> 00:15:09,225 As if it matters. 275 00:15:10,514 --> 00:15:12,375 -I feel humiliated. -Why? 276 00:15:12,704 --> 00:15:14,335 I need to fucking settle the score! 277 00:15:14,898 --> 00:15:16,138 I'm not a dummy! 278 00:15:18,202 --> 00:15:19,730 There are more important things to tend to. 279 00:15:20,050 --> 00:15:22,831 -Which area? -I live near Sangu Ganesan's house. 280 00:15:24,499 --> 00:15:25,859 I get it. But which area? 281 00:15:27,202 --> 00:15:29,300 Like I mentioned, near Sangu Ganesan's house. 282 00:15:30,559 --> 00:15:31,439 Motherfucker! 283 00:15:32,220 --> 00:15:34,253 I asked you to get matchsticks. How long do you expect me to wait? 284 00:15:34,683 --> 00:15:35,803 -I'll whack you! -Anna. 285 00:15:36,930 --> 00:15:37,840 -Nathan, don't interfere. -Hold it. 286 00:15:38,193 --> 00:15:40,251 If we give a little, they'll walk all over you. 287 00:15:41,003 --> 00:15:42,483 His elder brother turned himself in to help us. 288 00:15:42,498 --> 00:15:43,698 That is why I took him in. 289 00:15:44,026 --> 00:15:46,786 Fucker! You're only good for cleaning toilets! 290 00:15:47,226 --> 00:15:49,026 -Peg yourself to be a big shot, huh? -Let it go! 291 00:15:49,090 --> 00:15:49,970 Hey, Sangu! 292 00:15:50,191 --> 00:15:51,631 Don't stoop to his level. 293 00:15:51,902 --> 00:15:53,142 I'm telling you the same thing. 294 00:15:54,081 --> 00:15:56,001 Don't waste your time by getting angry at Kanagu. 295 00:15:56,301 --> 00:15:58,181 -I have to teach him a lesson. -Anna... 296 00:15:59,712 --> 00:16:01,832 We should show our power to someone more powerful than us. 297 00:16:02,521 --> 00:16:04,558 It's enough if we instil fear in those who are below us. 298 00:16:07,424 --> 00:16:08,824 Have a drink and relax. 299 00:16:11,849 --> 00:16:13,590 Ask them to switch off all the lights out here. 300 00:16:14,447 --> 00:16:16,432 Hey, didn't I say no vehicle should arrive? 301 00:16:16,457 --> 00:16:18,073 -Remove the vehicle! -Sorry, sir. I'll do it. 302 00:16:21,521 --> 00:16:24,120 Hey, switch off the lights! I said switch off the lights. 303 00:16:28,912 --> 00:16:31,106 Swami, I can see a ray of light. 304 00:16:32,006 --> 00:16:33,926 It's a police beacon, you moron. 305 00:16:36,601 --> 00:16:37,621 (stutters) Swami! 306 00:16:39,973 --> 00:16:40,973 (hisses) 307 00:16:43,277 --> 00:16:44,277 (whistles) 308 00:16:45,192 --> 00:16:45,992 Come upstairs. 309 00:16:51,605 --> 00:16:53,503 (ominous music) 310 00:16:58,617 --> 00:16:59,617 You stay downstairs. 311 00:17:00,792 --> 00:17:03,872 Don't say anything to anyone. 312 00:17:05,206 --> 00:17:06,966 This is my sacred head. 313 00:17:07,224 --> 00:17:09,747 Even if it breaks, the secret will be safe. 314 00:17:09,803 --> 00:17:10,923 Great. Please go downstairs. 315 00:17:15,788 --> 00:17:17,793 Hey, go with him. He has loose lips. 316 00:17:22,072 --> 00:17:23,684 -Hey, Ice Box. -Yes? 317 00:17:23,847 --> 00:17:24,847 Hold on. 318 00:17:26,537 --> 00:17:27,776 -Come here. -Yes? 319 00:17:28,547 --> 00:17:30,547 -He may blabber to the others. -I'll keep an eye on him. 320 00:17:38,559 --> 00:17:40,862 It's an old lodge. 321 00:17:42,183 --> 00:17:43,386 No one uses it. 322 00:17:44,694 --> 00:17:46,497 Some wastrels would've come to smoke up. 323 00:17:47,800 --> 00:17:49,206 So, the police would've come down on a raid. 324 00:17:50,280 --> 00:17:51,792 Don't worry. 325 00:17:52,253 --> 00:17:53,253 Let it go. 326 00:17:55,158 --> 00:17:56,358 That is not a regular patrol. 327 00:17:59,495 --> 00:18:01,495 (tense music) 328 00:18:10,067 --> 00:18:11,067 Switch on the light. 329 00:18:24,450 --> 00:18:26,005 A shadow drops when there is light. 330 00:18:28,873 --> 00:18:31,115 But I suspect there's a shadow in the dark too. 331 00:18:32,545 --> 00:18:33,425 Sekar? 332 00:18:37,052 --> 00:18:37,966 I think they left. 333 00:18:41,907 --> 00:18:42,677 No, sir. 334 00:18:43,824 --> 00:18:47,252 If I'm guessing right, he would've started thinking about his next move. 335 00:18:47,530 --> 00:18:51,559 Sir, we're not sure if that is Padalam Sekar. 336 00:18:52,040 --> 00:18:54,400 How can you say that he's planning his next move? 337 00:18:58,384 --> 00:19:01,264 As far as I know, Padalam Sekar is my mirror image. 338 00:19:03,859 --> 00:19:05,013 It might sound strange. 339 00:19:06,985 --> 00:19:09,714 But how am I able to perceive what he's thinking? 340 00:19:09,966 --> 00:19:11,388 -(man on radio) Sir's vehicle has arrived. -Okay. 341 00:19:24,044 --> 00:19:26,112 Keep track of all the relevant numbers related to Nalangilli. 342 00:19:26,229 --> 00:19:27,869 Sir, we are already on it. 343 00:19:28,140 --> 00:19:29,620 The minister, Mugilan, their driver... 344 00:19:29,700 --> 00:19:32,052 we are monitoring all the numbers on this list. 345 00:19:33,385 --> 00:19:36,225 Folks from VM company are waiting for a meeting at the Park Hotel. 346 00:19:36,419 --> 00:19:37,786 I'll freshen up in an hour, and then we'll go for the meeting. 347 00:19:37,826 --> 00:19:38,706 Okay. 348 00:19:39,458 --> 00:19:42,410 -Let's take a small car for the meeting. -Okay. 349 00:19:42,482 --> 00:19:44,474 -You drive. Call off the driver. -Sure. 350 00:19:45,395 --> 00:19:46,395 Sir, a call for you. 351 00:19:48,170 --> 00:19:51,730 -Hello! -(Sekar) Anna, what's all this? 352 00:19:53,650 --> 00:19:54,770 Something fishy is going on. 353 00:19:55,411 --> 00:19:57,691 It should not be. Why? What happened? 354 00:19:58,091 --> 00:19:59,465 (strongly exhales) 355 00:19:59,559 --> 00:20:00,839 The place is swarming with cops. 356 00:20:01,409 --> 00:20:03,511 Not a chance. I've already instructed them. 357 00:20:03,982 --> 00:20:05,857 -Didn't we tell them? -Yes, we did. 358 00:20:08,342 --> 00:20:09,458 Hey, shut the door. 359 00:20:10,891 --> 00:20:13,737 Listen, I can't take any risks. 360 00:20:15,036 --> 00:20:18,357 I hope you're aware of Jambuk Sait's elaborate plan. 361 00:20:18,567 --> 00:20:20,207 Fine, I'll check what's happening. 362 00:20:20,927 --> 00:20:23,224 -Hey, anna! -What is it? 363 00:20:23,526 --> 00:20:25,224 Check what's happening in the OCPU specifically. 364 00:20:25,893 --> 00:20:30,490 -Okay, I'll check on that. -(phone beeps off) 365 00:20:31,353 --> 00:20:33,433 Hey, he mentioned OC-something... 366 00:20:33,626 --> 00:20:34,825 That is OCPU. 367 00:20:37,662 --> 00:20:38,484 Hey! Hey! Hey! 368 00:20:38,861 --> 00:20:40,187 Hey, ride carefully. 369 00:20:40,744 --> 00:20:43,366 This is what happens when you drink a lot. 370 00:20:43,555 --> 00:20:44,635 Sir, the list you gave us-- 371 00:20:44,642 --> 00:20:46,038 Sir, three drunk men are coming towards the lodge. 372 00:20:46,405 --> 00:20:47,685 They look like locals. 373 00:20:48,243 --> 00:20:49,969 Do what is required. 374 00:20:50,086 --> 00:20:51,286 -Chase them away. -Okay, sir. 375 00:20:51,389 --> 00:20:52,229 Hey! 376 00:20:52,643 --> 00:20:53,789 -Sir? -Don't do it, sir. 377 00:20:55,082 --> 00:20:57,773 Let's all stay indoors. They'll leave on their own. 378 00:20:58,387 --> 00:20:59,587 Anna, please hold on. 379 00:20:59,724 --> 00:21:01,109 Hey, hold him! 380 00:21:01,460 --> 00:21:02,844 -Hold his head, dude. -Don't let go. 381 00:21:03,394 --> 00:21:05,265 This is what happens when you drink like a fish. 382 00:21:05,984 --> 00:21:06,864 Oh, God! 383 00:21:07,562 --> 00:21:09,401 Slowly sit down, anna. 384 00:21:09,820 --> 00:21:13,218 -Hey, is there more booze? -Yes, we have more. 385 00:21:20,092 --> 00:21:22,038 People who ride triples is scared of the police. 386 00:21:22,287 --> 00:21:23,984 But we are scared of these drunkards. 387 00:21:24,368 --> 00:21:26,226 -Fate, I say. -(Riyaz laughs) I agree, sir. 388 00:21:27,150 --> 00:21:28,218 Check if they're leaving. 389 00:21:31,463 --> 00:21:34,183 Ashwath, you wanted to keep it discreet from the public. 390 00:21:36,805 --> 00:21:37,978 Sir, they are not public. 391 00:21:38,456 --> 00:21:39,976 These two guys are distracting us. 392 00:21:40,940 --> 00:21:42,220 What is the third person doing? 393 00:21:42,437 --> 00:21:44,437 (suspenseful music) 394 00:22:02,168 --> 00:22:03,286 Do you have booze? 395 00:22:04,982 --> 00:22:05,576 A peg? 396 00:22:07,062 --> 00:22:07,982 May I get one peg? 397 00:22:09,240 --> 00:22:09,686 (screams) 398 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 (Sayanthika) Interesting. 399 00:22:12,680 --> 00:22:18,240 Hmm. Hmm. Hmm. 400 00:22:19,789 --> 00:22:22,641 At last, you got an enemy to match your calibre, Ashwath. 401 00:22:23,525 --> 00:22:24,993 So, now let's see what you're made of. 402 00:22:25,957 --> 00:22:27,224 Play to win. 403 00:22:29,041 --> 00:22:30,641 Do what it takes, Ashwath. 404 00:22:32,177 --> 00:22:33,817 Let's go full throttle on this. 405 00:22:40,838 --> 00:22:41,718 (sighs) 406 00:22:46,564 --> 00:22:47,444 Ma'am, tea? 407 00:22:47,469 --> 00:22:48,415 -No. -Okay, ma'am. 408 00:22:50,666 --> 00:22:52,076 Ma'am, traffic vehicles report. 409 00:22:54,498 --> 00:22:56,216 (mobile phone ringing) 410 00:22:57,753 --> 00:22:58,900 -Sorry, ma'am. -Please. 411 00:23:01,961 --> 00:23:02,961 Anything else, ma'am? 412 00:23:06,452 --> 00:23:07,452 Sir-- 413 00:23:08,653 --> 00:23:10,856 Sorry, I was inside, so I could not pick up your call. 414 00:23:10,974 --> 00:23:13,094 It's okay. Mr. Nalangilli wants to talk to you. 415 00:23:14,193 --> 00:23:15,073 Here you go. 416 00:23:16,669 --> 00:23:19,915 Hey, who does that woman think she is? 417 00:23:20,104 --> 00:23:22,016 Why is she playing Sherlock Holmes? 418 00:23:22,341 --> 00:23:23,559 No, sir, I don't think so. 419 00:23:24,135 --> 00:23:27,524 -You see, that OC-whatever... -OCPU. 420 00:23:28,039 --> 00:23:30,610 Yeah, OCPU. What's happening out there? 421 00:23:30,994 --> 00:23:31,874 Wait a minute. 422 00:23:32,111 --> 00:23:34,102 What orders do the OCPU have? 423 00:23:34,198 --> 00:23:36,922 CBI has ordered to tap a few numbers. 424 00:23:40,766 --> 00:23:43,086 Sir, a list of numbers is being tapped. 425 00:23:44,206 --> 00:23:45,846 Sounds like a new operation. 426 00:23:46,935 --> 00:23:48,895 The list has the numbers of almost all the gangsters in the city... 427 00:23:49,157 --> 00:23:50,757 Sir, your number is on the list too. 428 00:23:50,969 --> 00:23:51,969 What the hell? 429 00:23:54,813 --> 00:23:55,693 What? 430 00:23:56,846 --> 00:23:58,926 Sir, they're tapping Mugilan's number too. 431 00:24:00,400 --> 00:24:02,120 -(phone buzzes) -(whispers) Sir, I'll call you later. 432 00:24:02,160 --> 00:24:03,477 Hey, go inside. 433 00:24:05,841 --> 00:24:06,841 Mr. Whale... 434 00:24:07,448 --> 00:24:12,008 just like the way they tapped calls in the film Thani Oruvan, 435 00:24:12,578 --> 00:24:16,297 they've been tapping my number, yours and others. 436 00:24:16,847 --> 00:24:17,887 -Hey! -Tell me. 437 00:24:18,581 --> 00:24:20,581 You can appreciate the police some other time. 438 00:24:21,014 --> 00:24:22,094 First, stop this operation. 439 00:24:23,181 --> 00:24:24,501 I should not see even a single cop around. 440 00:24:24,574 --> 00:24:26,294 Everyone should leave. That's your responsibility. 441 00:24:26,560 --> 00:24:27,880 Hmm. 442 00:24:33,205 --> 00:24:36,565 -Switch on your phone. -They're tracing my phone. 443 00:24:36,744 --> 00:24:38,184 I know. Switch on your phone! 444 00:24:42,827 --> 00:24:44,314 Call the Additional Secretary. 445 00:24:45,438 --> 00:24:47,875 -Are you sure? -Do as I say! 446 00:24:48,879 --> 00:24:49,759 Okay. 447 00:24:51,453 --> 00:24:53,453 (mobile phone ringing) 448 00:24:59,322 --> 00:25:01,141 -Hello, sir. -What happened? 449 00:25:01,790 --> 00:25:02,750 I got the signature. 450 00:25:03,335 --> 00:25:06,836 Quickly process the replacement of the city commissioner. 451 00:25:08,088 --> 00:25:10,008 Did you get all the signatures? 452 00:25:10,152 --> 00:25:11,392 Sir, everything is ready. 453 00:25:11,518 --> 00:25:13,306 Once the CM reviews it, it will be done. 454 00:25:13,876 --> 00:25:14,796 -Listen... -Sir? 455 00:25:15,035 --> 00:25:18,875 It doesn't matter if it's a man or a woman tapping the calls. 456 00:25:19,166 --> 00:25:21,188 Get a wreath for the former commissioner. 457 00:25:21,414 --> 00:25:23,454 And get a bouquet for the new commissioner. 458 00:25:24,006 --> 00:25:24,688 Understood? 459 00:25:28,838 --> 00:25:30,742 Sir, now... 460 00:25:32,804 --> 00:25:35,937 -(keypad beeps) -(phone ringing) 461 00:25:41,025 --> 00:25:41,985 Yes, Ashwath. 462 00:25:42,315 --> 00:25:44,781 Ma'am, sorry to say this, 463 00:25:45,108 --> 00:25:46,461 but I want to give you a heads-up. 464 00:25:47,417 --> 00:25:48,923 I think they're looking to replace you, ma'am. 465 00:25:49,786 --> 00:25:51,369 They're discussing a new commissioner. 466 00:25:53,064 --> 00:25:56,438 -I... I thought I'll let you know. -All right, Ashwath. 467 00:25:57,875 --> 00:26:01,031 If I'm the reason for it, I'm sorry, ma'am. 468 00:26:02,419 --> 00:26:03,419 That's okay. 469 00:26:04,914 --> 00:26:06,914 All we can do is focus on the process. 470 00:26:08,866 --> 00:26:10,106 The result... 471 00:26:13,524 --> 00:26:14,764 What do we do now? 472 00:26:15,501 --> 00:26:16,301 Run. 473 00:26:17,765 --> 00:26:19,565 -The elephant should now run! -(chuckles) 474 00:26:19,640 --> 00:26:22,395 Before the transfer process completes, we need to finish this operation. 475 00:26:22,888 --> 00:26:23,888 Understood, ma'am. 476 00:26:40,440 --> 00:26:41,440 (office bell buzzes) 477 00:26:46,533 --> 00:26:48,653 -May I come in, ma'am? -Yes. 478 00:26:52,395 --> 00:26:54,875 -Is the Additional COP still in? -Shall I summon him? 479 00:26:55,957 --> 00:26:57,397 -I asked if he was still in. -Yes, ma'am. 480 00:27:00,251 --> 00:27:01,302 (softly) Don't be over-smart. 481 00:27:07,166 --> 00:27:08,974 -Sir, there's a gate behind the villa. -(phone ringing) 482 00:27:09,044 --> 00:27:10,004 And there are two gates on the other side. 483 00:27:10,019 --> 00:27:12,019 Our striking force should enter through this entrance. 484 00:27:13,126 --> 00:27:14,006 Hello, sir. 485 00:27:14,323 --> 00:27:16,373 -(Nalangilli) Greetings, SP sir. -Tell me, sir. 486 00:27:16,678 --> 00:27:18,256 -Seems like you're busy. -Nothing like that, sir. 487 00:27:18,409 --> 00:27:20,654 -How is your family doing? -Everyone is well at home. 488 00:27:20,787 --> 00:27:21,607 Sounds good. 489 00:27:22,049 --> 00:27:25,123 Are you in town or away? 490 00:27:25,215 --> 00:27:27,084 Yes, I'm here. Please tell me. 491 00:27:27,411 --> 00:27:28,943 I need a favour. 492 00:27:29,222 --> 00:27:30,951 Tell me what to do, sir. And I will do it. 493 00:27:31,665 --> 00:27:37,170 I'm not trying to imply anything. When you were in trouble, I helped you. 494 00:27:37,404 --> 00:27:38,239 Yes, you did, sir. 495 00:27:38,436 --> 00:27:41,873 Are you involved in the Irulappakkam surveillance? 496 00:27:42,408 --> 00:27:44,670 -I'm just doing my duty, sir. -Some duty, you say. 497 00:27:45,759 --> 00:27:47,193 You know about your department. 498 00:27:47,357 --> 00:27:49,825 If something goes wrong, you'd eventually come to me. 499 00:27:50,386 --> 00:27:53,287 Why are you attracting unnecessary trouble? 500 00:27:54,524 --> 00:27:56,990 I understand, sir. You're advising for my well-being. 501 00:27:57,897 --> 00:27:58,974 I'll do as you say. 502 00:27:59,772 --> 00:28:00,943 Fine, hang up. 503 00:28:02,353 --> 00:28:04,931 Sir, you're an IPS officer. 504 00:28:05,866 --> 00:28:08,810 I'm sure you're well aware of jurisdiction limits. 505 00:28:09,735 --> 00:28:10,535 (smirks) 506 00:28:11,355 --> 00:28:14,029 As you recall, I did inform you before carrying out the operation. 507 00:28:16,365 --> 00:28:17,245 I agree. 508 00:28:18,193 --> 00:28:20,433 We can't help it when the situation changes. 509 00:28:22,237 --> 00:28:25,396 Sir, you and I know who is pulling the strings. 510 00:28:26,101 --> 00:28:27,341 I can't handle this pressure. 511 00:28:27,966 --> 00:28:28,966 Please understand. 512 00:28:32,807 --> 00:28:35,647 Sir, a while ago, you said the striking force was ready. 513 00:28:35,959 --> 00:28:38,239 Let's just do our jobs! There's no time for politics here! 514 00:28:38,558 --> 00:28:41,278 Sir, please understand that they're all criminals. 515 00:28:41,518 --> 00:28:43,110 Moreover, Padalam Sekar is inside-- 516 00:28:49,061 --> 00:28:51,323 Ashwath, you have five minutes. 517 00:28:52,014 --> 00:28:53,014 Wind up everything and leave. 518 00:28:55,949 --> 00:28:57,869 Quickly wind up and leave. We have only five minutes. 519 00:28:59,834 --> 00:29:00,714 Please, ma'am. 520 00:29:02,339 --> 00:29:03,519 Congratulations! 521 00:29:03,692 --> 00:29:05,932 You are now the Commissioner of Police. 522 00:29:06,132 --> 00:29:07,572 I'm still waiting to receive the orders, madam. 523 00:29:08,764 --> 00:29:10,244 It's getting signed as we speak. 524 00:29:11,166 --> 00:29:12,046 Please. 525 00:29:12,997 --> 00:29:14,397 But before that... 526 00:29:15,683 --> 00:29:17,140 I needed to tell you something. 527 00:29:19,039 --> 00:29:19,919 (mobile phone rings) 528 00:29:20,223 --> 00:29:21,531 -Yes, Thiru? -Sayanthika. 529 00:29:22,286 --> 00:29:23,976 What is the reason for your hasty transfer? 530 00:29:24,307 --> 00:29:26,187 -Why so much pressure? -Thiru, Thiru! 531 00:29:27,140 --> 00:29:28,780 I just can't... please! 532 00:29:29,237 --> 00:29:31,145 Let me call you later. We'll talk about it. 533 00:29:34,038 --> 00:29:35,998 -Sir, daily report. -Yeah. 534 00:29:37,468 --> 00:29:38,628 -Is everything okay? -Yes, sir. 535 00:29:40,058 --> 00:29:41,183 How can I help you, madam? 536 00:29:41,652 --> 00:29:43,398 I have come just to update you, sir. 537 00:29:43,711 --> 00:29:45,278 But the decision has to be yours. 538 00:29:45,475 --> 00:29:48,795 Madam, until tomorrow morning, you are the commissioner. 539 00:29:49,218 --> 00:29:51,538 I am the commissioner only after that. 540 00:29:51,900 --> 00:29:55,719 Do everything you need to arrest them all. 541 00:29:56,258 --> 00:29:57,805 I will give you my full support, madam. 542 00:29:59,640 --> 00:30:00,480 Thank you, sir. 543 00:30:02,487 --> 00:30:04,346 (mobile phone ringing) 544 00:30:12,520 --> 00:30:15,424 Ashwath, I hope you have time to speak for at least a few minutes. 545 00:30:15,551 --> 00:30:17,533 Of course. Time is all I have now, sir. 546 00:30:18,424 --> 00:30:19,986 You must have heard the news. 547 00:30:21,280 --> 00:30:22,674 They stopped the operation. 548 00:30:24,455 --> 00:30:25,615 Just packing up. 549 00:30:25,631 --> 00:30:27,565 We should never have started it. 550 00:30:28,218 --> 00:30:29,721 Such a waste of time and effort. 551 00:30:31,255 --> 00:30:32,935 An anchored ship at the shore won't sink. 552 00:30:33,922 --> 00:30:35,604 But it's a ship only if it sails in the sea. 553 00:30:35,769 --> 00:30:36,769 (sighs) Right, sir. 554 00:30:37,401 --> 00:30:40,268 But all the bad people are together in the same nexus. 555 00:30:41,065 --> 00:30:43,408 And the people who seek justice are shattered to pieces. 556 00:30:45,162 --> 00:30:47,385 This morning a government official, Manamuthu, 557 00:30:48,242 --> 00:30:50,393 an honest official, went up against that minister. 558 00:30:52,568 --> 00:30:54,458 He had a wrong perception of me. 559 00:30:56,185 --> 00:31:00,104 The way he looked at me was so humiliating. 560 00:31:00,801 --> 00:31:03,650 I couldn't even articulate my situation to him. 561 00:31:05,523 --> 00:31:09,080 I, too, did not want to interfere in Sayanthika's matter. 562 00:31:10,237 --> 00:31:11,997 But when you're honestly fighting for justice... 563 00:31:13,026 --> 00:31:14,947 I should've at least stood by as a foot soldier. 564 00:31:16,354 --> 00:31:18,434 Ashwath, can you give me Manamuthu's details, please? 565 00:31:18,737 --> 00:31:20,986 -Right away, sir. -Thank you. 566 00:31:23,177 --> 00:31:24,577 Let's bring out the water tanker. 567 00:31:26,567 --> 00:31:28,712 Why do we have to do it now? 568 00:31:28,817 --> 00:31:30,377 The minister has said he'll handle it. 569 00:31:30,816 --> 00:31:32,456 When you're in danger, one contingency plan won't be enough. 570 00:31:32,529 --> 00:31:34,644 We need to have as many contingencies as possible. 571 00:31:35,662 --> 00:31:36,702 That's the job of a brain. 572 00:31:40,770 --> 00:31:42,817 Hey, don't make the police beg. 573 00:31:43,724 --> 00:31:45,080 If I say I'd come, I'll make it. 574 00:31:46,767 --> 00:31:49,527 Did I ever go back on my word? Tell me. 575 00:31:51,372 --> 00:31:54,356 Nothing important. Just routine night rounds. 576 00:31:56,869 --> 00:31:59,627 If not for it, I would've come, wouldn't I? 577 00:32:05,053 --> 00:32:06,093 Hold on for a minute. 578 00:32:07,131 --> 00:32:08,131 Has the local SI arrived? 579 00:32:08,852 --> 00:32:11,372 -I think he has arrived. -Has he or has he not? 580 00:32:11,686 --> 00:32:13,526 -I'll check, sir. -First, check on it. 581 00:32:13,582 --> 00:32:14,422 Okay, sir. 582 00:32:16,268 --> 00:32:17,148 Nothing, dear. 583 00:32:17,221 --> 00:32:19,221 (mobile phone ringing) 584 00:32:19,943 --> 00:32:22,682 Hey, the IG is calling. I'll call you back. Bye. 585 00:32:26,229 --> 00:32:28,650 No, no. Not at all. Tell me. 586 00:32:29,552 --> 00:32:30,885 Ashwath, I respect you. 587 00:32:31,365 --> 00:32:32,365 I will continue to do so. 588 00:32:33,014 --> 00:32:35,294 -Please shut it down. -Sir, to hell with respect. 589 00:32:35,612 --> 00:32:36,652 -Do you know what's happening? -Kiren sir! 590 00:32:37,533 --> 00:32:39,178 -Hi. -Senthil! 591 00:32:39,669 --> 00:32:40,549 Yes. 592 00:32:40,956 --> 00:32:42,756 Senthil Kandeepan, Thiruvallur SP. 593 00:32:43,198 --> 00:32:45,438 Mr. Ashwath Rathnakumar, St. Thomas Mount DC. 594 00:32:45,463 --> 00:32:46,583 -Hello, sir. -Hello. 595 00:32:47,520 --> 00:32:48,560 We are IPS officers. 596 00:32:49,405 --> 00:32:51,005 We need to respect jurisdiction limits. 597 00:32:51,365 --> 00:32:53,925 I told him that exactly. He will leave soon. 598 00:32:55,031 --> 00:32:57,511 Sir, it was meant for you, not him. 599 00:32:59,282 --> 00:33:03,322 Sir, this is my limit, Kanchipuram. 600 00:33:04,601 --> 00:33:06,281 Confidence. (scoffs) 601 00:33:06,987 --> 00:33:08,273 -Meher! -Sir? 602 00:33:08,865 --> 00:33:11,710 -What happened? -I checked. It's our district. 603 00:33:12,241 --> 00:33:13,265 Local inspector? 604 00:33:15,992 --> 00:33:17,781 Sir, on this side of the river is Thiruvallur district. 605 00:33:17,929 --> 00:33:19,226 Sorry, I made a mistake. 606 00:33:20,945 --> 00:33:23,460 Is that enough information? Now do you understand, Meher? 607 00:33:24,024 --> 00:33:25,593 Do you know why they segregate a police district map 608 00:33:25,633 --> 00:33:27,210 and give it to our neighbouring districts? 609 00:33:27,985 --> 00:33:30,562 Now see a higher official is embarrassed. 610 00:33:32,567 --> 00:33:35,897 Calling themselves officers without knowing the basics of their job. 611 00:33:39,102 --> 00:33:41,102 (tense music) 612 00:33:46,098 --> 00:33:48,553 Senthil Kandeepan, Thiruvallur SP. 613 00:33:49,043 --> 00:33:50,603 -Now let's shake hands! -(chuckles) 614 00:33:51,618 --> 00:33:52,698 Ashwath Rathnakumar. 615 00:33:53,420 --> 00:33:55,734 Do you know the difference between our guns and police guns? 616 00:34:06,580 --> 00:34:09,340 We just need to press the trigger to shoot. 617 00:34:11,258 --> 00:34:14,022 But the police need a nod from the law to shoot. 618 00:34:14,723 --> 00:34:17,163 The majority don't trust the law. 619 00:34:18,563 --> 00:34:20,363 All they want is instant justice. 620 00:34:22,683 --> 00:34:25,203 Ashwath, I'm with you on this operation. 621 00:34:26,307 --> 00:34:27,547 And this will be our companion. 46069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.