All language subtitles for Legend.of.Hunter.2021.WEB-DL.4k.H265.AAC-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA SOLO 5.000. DEPÓSITO 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Con bonificaciones ESPECTACULARES Regístrese ahora en recehoki.net 3 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 ¡Monedas para hacerse millonario! Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88 4 00:00:25,625 --> 00:00:26,499 Hace cinco años, 5 00:00:26,916 --> 00:00:29,499 Li Changfu de mi aldea no era tan rico como ahora. 6 00:00:29,833 --> 00:00:30,582 este bastardo 7 00:00:30,916 --> 00:00:32,165 es un tramposo 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,790 que apenas puede permitirse la ropa. 9 00:00:34,291 --> 00:00:34,999 Pero 10 00:00:35,333 --> 00:00:37,499 una noche 11 00:00:44,291 --> 00:00:45,790 El nuevo año está llegando, 12 00:00:46,125 --> 00:00:47,790 pero no tenemos nada para comer. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,415 "¿Cómo podemos sobrevivir?" 14 00:00:50,416 --> 00:00:51,457 Se paciente. 15 00:00:51,458 --> 00:00:52,499 Posible 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,749 la gente irá al médico. 17 00:00:55,291 --> 00:00:56,249 Los pobres son fuertes 18 00:00:56,750 --> 00:00:57,540 y ninguno de ellos se enfermó. 19 00:00:58,166 --> 00:00:59,207 La pobreza en sí misma es una enfermedad. 20 00:00:59,541 --> 00:01:00,790 ¿Quién irá al médico? 21 00:01:00,791 --> 00:01:02,499 ¿a la medianoche? 22 00:01:03,041 --> 00:01:04,790 ¿Está el Dr. Li en casa? 23 00:01:06,291 --> 00:01:07,207 Dr. li, 24 00:01:07,541 --> 00:01:08,540 ¿estás en tu casa? 25 00:01:11,166 --> 00:01:12,207 Dr. Li. 26 00:01:22,750 --> 00:01:23,790 Dr. Li. 27 00:01:25,750 --> 00:01:27,082 ¿Quién eres tú? 28 00:01:27,083 --> 00:01:28,207 Soy de otro pueblo. 29 00:01:28,916 --> 00:01:30,415 Mi señora tiene distocia. 30 00:01:30,416 --> 00:01:31,540 ¡Ven a verlo! 31 00:01:32,083 --> 00:01:32,957 Señor, 32 00:01:33,791 --> 00:01:35,999 te ves rico. 33 00:01:36,791 --> 00:01:38,790 ¿Por qué no busca una partera? 34 00:01:38,875 --> 00:01:41,332 Todas las parteras salieron de la casa. 35 00:01:41,625 --> 00:01:42,874 Escuché que eres el único 36 00:01:42,875 --> 00:01:44,165 que tienen habilidades médicas en las aldeas cercanas. 37 00:01:44,625 --> 00:01:46,457 Por favor, ayúdame. 38 00:01:50,458 --> 00:01:51,874 La pobreza es 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,707 la parte más difícil de la vida. 40 00:01:54,166 --> 00:01:56,124 Aunque fue una noche muy ventosa, 41 00:01:56,500 --> 00:01:58,540 Li Changfu no tuvo otra opción. 42 00:01:58,958 --> 00:01:59,832 Entonces 43 00:01:59,833 --> 00:02:02,415 tenía que ir con el hombre del bigote. 44 00:02:03,125 --> 00:02:04,290 Pero eso es comprensible. 45 00:02:04,291 --> 00:02:05,082 Nadie puede negarse a lucrar 46 00:02:05,083 --> 00:02:06,999 cuando no hay dinero 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,374 en su bolsillo. 48 00:02:42,166 --> 00:02:43,290 Por favor. 49 00:02:45,166 --> 00:02:46,124 Li Changfu 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,874 envía el ganado antes. 51 00:02:49,250 --> 00:02:50,915 Pero inesperadamente 52 00:02:50,916 --> 00:02:52,290 esta vez hizo un gran trabajo. 53 00:02:52,291 --> 00:02:53,999 ¡Fue grandioso! 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,957 Muchas gracias Dr. Li 55 00:02:55,958 --> 00:02:56,874 Pero Li Changfu 56 00:02:56,875 --> 00:02:58,790 no tenga paciencia para las charlas triviales. 57 00:02:58,791 --> 00:03:00,582 Solo quería conseguir el dinero. 58 00:03:00,875 --> 00:03:02,290 Fue grandioso. 59 00:03:04,041 --> 00:03:04,915 ¡Señora! 60 00:03:09,833 --> 00:03:11,290 ¡Ten misericordia de él! 61 00:03:11,750 --> 00:03:14,124 No dejes que se queje de nosotros. 62 00:03:17,375 --> 00:03:18,665 La señora dijo que 63 00:03:18,958 --> 00:03:20,457 Tengo que ser generoso contigo. 64 00:03:20,458 --> 00:03:21,249 voy a 65 00:03:21,250 --> 00:03:22,665 consíguete algunos. 66 00:03:30,250 --> 00:03:31,124 Aquí está él. 67 00:03:31,125 --> 00:03:31,624 Pero... 68 00:03:31,625 --> 00:03:33,165 Hicimos un trato de antemano. 69 00:03:33,166 --> 00:03:34,457 Es muy tarde ahora. 70 00:03:34,458 --> 00:03:35,749 -Te llevaré de regreso. -No. 71 00:03:36,875 --> 00:03:39,082 Nosotros decimos eso.. 72 00:03:39,875 --> 00:03:41,874 Li Changfu fue grosero. 73 00:03:42,291 --> 00:03:43,749 El simplemente no pensó 74 00:03:43,958 --> 00:03:45,624 familia rica 75 00:03:45,625 --> 00:03:46,832 podría ser muy pobre. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,582 ¡Mierda! 77 00:03:48,583 --> 00:03:49,749 Yo no lo creo. 78 00:03:50,250 --> 00:03:51,415 No puedo hacer nada 79 00:03:51,750 --> 00:03:52,582 dos puñados de soja. 80 00:03:56,000 --> 00:03:58,290 Li Changfu estaba muy sorprendido 81 00:03:58,708 --> 00:04:00,332 que no son frijoles de soja, 82 00:04:00,666 --> 00:04:03,665 pero el grano de oro superior de Singanense. 83 00:04:31,583 --> 00:04:33,499 "Sonido silbante" 84 00:04:33,500 --> 00:04:35,249 ¡Vamos! ¡No seas demasiado dramático! 85 00:04:35,250 --> 00:04:38,040 ¿No te parece extraño? 86 00:04:38,916 --> 00:04:41,915 ¡Las semillas de soja en su bolsillo se convirtieron en granos de oro! 87 00:04:42,666 --> 00:04:43,415 no sabes porque 88 00:04:43,416 --> 00:04:44,749 Claro, 89 00:04:44,750 --> 00:04:46,290 ella ayudó a dar a luz 90 00:04:46,291 --> 00:04:48,374 ¡Hada zorro en el bosque! 91 00:04:48,375 --> 00:04:50,790 Entonces le dieron dos puñados de oro. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,207 ¡Vamos! 93 00:04:52,208 --> 00:04:53,457 ¿Hada zorro? 94 00:04:53,458 --> 00:04:54,040 Por qué no dices 95 00:04:54,041 --> 00:04:55,457 asistió al nacimiento del Gobernante Supremo Lao Zi 96 00:04:55,958 --> 00:04:57,540 Yo estoy diciendo la verdad. 97 00:04:58,208 --> 00:04:59,207 Entonces, ¿cómo se explica? 98 00:04:59,208 --> 00:05:00,374 ¿Por qué su familia se hizo tan rica? 99 00:05:00,375 --> 00:05:02,124 Ni siquiera tenemos tres años. 100 00:05:02,458 --> 00:05:03,582 No tiene sentido ser rico 101 00:05:03,583 --> 00:05:05,082 cuando estaba enfermo. 102 00:05:06,875 --> 00:05:08,790 Está histérico. 103 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 Ya es casi de mañana. 104 00:05:13,166 --> 00:05:15,290 ¿Aparecerá el señor? 105 00:05:16,125 --> 00:05:17,082 ¡Él está aquí! 106 00:05:17,375 --> 00:05:18,124 ¿Quién es éste? 107 00:05:18,125 --> 00:05:19,415 ¿Quién? 108 00:05:20,708 --> 00:05:21,124 tan oscuro ahora. 109 00:05:21,125 --> 00:05:21,832 Puedo verlo 110 00:05:27,708 --> 00:05:28,915 No hay nada. 111 00:05:29,625 --> 00:05:30,457 ¡Parada! 112 00:05:30,750 --> 00:05:31,665 Contraseña 113 00:05:41,291 --> 00:05:42,374 ¡Orilla! 114 00:05:43,166 --> 00:05:44,415 El Sr. Liu está aquí 115 00:05:44,416 --> 00:05:45,707 ¡Señor Liu! 116 00:05:47,083 --> 00:05:48,415 Finalmente estás aquí. 117 00:05:48,416 --> 00:05:49,165 ¡Señor Liu! 118 00:05:50,041 --> 00:05:51,915 Finalmente estás aquí. 119 00:05:51,916 --> 00:05:52,957 Te encenderé un cigarrillo 120 00:05:58,041 --> 00:05:59,749 ¿Qué pasa con la familia de Li Changfu? 121 00:06:01,250 --> 00:06:02,707 Tres personas de su familia murieron en cinco días. 122 00:06:02,708 --> 00:06:03,832 Esta es una gran noticia. 123 00:06:03,833 --> 00:06:04,457 Apropiado. 124 00:06:04,458 --> 00:06:05,249 El dia de ayer 125 00:06:05,250 --> 00:06:06,665 invitaron a un grupo de magos 126 00:06:07,083 --> 00:06:09,082 para realizar rituales a lo largo del día. 127 00:06:14,125 --> 00:06:14,957 tú lo sabes 128 00:06:14,958 --> 00:06:15,832 gente en este pueblo 129 00:06:15,833 --> 00:06:16,665 todos viven en la pintura de año nuevo. 130 00:06:17,083 --> 00:06:18,165 Así que solo habrá invitados durante el nuevo año. 131 00:06:18,958 --> 00:06:20,207 Sin embargo, hace tres meses, 132 00:06:21,041 --> 00:06:23,040 vienen muchos invitados. 133 00:06:23,041 --> 00:06:23,707 Li Changfu 134 00:06:23,708 --> 00:06:25,374 muéstralos al bosque. 135 00:06:25,375 --> 00:06:26,290 Se hizo rico y construyó tres nuevas habitaciones 136 00:06:26,291 --> 00:06:27,832 después de que regresó. 137 00:06:28,125 --> 00:06:28,957 Nadie tenía idea de cómo sucedió. 138 00:06:28,958 --> 00:06:29,499 Si. 139 00:06:29,500 --> 00:06:31,165 La gente de su familia comenzó a tener enfermedades extrañas. 140 00:06:31,166 --> 00:06:32,332 poco después de que se mudaron. 141 00:06:32,333 --> 00:06:33,790 Primero, fue su esposa. 142 00:07:02,291 --> 00:07:03,749 Murió horriblemente. 143 00:07:04,333 --> 00:07:05,957 Parece ver algo 144 00:07:07,000 --> 00:07:08,832 quien lo mató. 145 00:07:09,458 --> 00:07:10,040 Si. 146 00:07:10,500 --> 00:07:11,332 Luego 147 00:07:11,791 --> 00:07:13,082 El hijo mayor de Li Changfu 148 00:07:13,458 --> 00:07:15,165 Muerto raro también. 149 00:07:16,291 --> 00:07:17,790 ¿Murió en el tanque de agua? 150 00:07:17,791 --> 00:07:18,749 Si. 151 00:07:19,166 --> 00:07:19,957 Llegó a Li Changfu 152 00:07:20,666 --> 00:07:21,290 rápido. 153 00:07:21,291 --> 00:07:21,665 ¡Fuego! 154 00:07:32,125 --> 00:07:34,124 ¡El fuego es demasiado grande! 155 00:07:37,333 --> 00:07:38,374 gran señor 156 00:07:38,541 --> 00:07:39,415 ¡Eso es una locura! 157 00:07:40,125 --> 00:07:40,915 ¿Cómo sabe eso? 158 00:07:41,250 --> 00:07:42,957 ¡No es de extrañar que sea un maestro! 159 00:07:46,291 --> 00:07:47,540 Señor Liu. 160 00:07:57,041 --> 00:07:58,124 Por favor, levántate, hijo. 161 00:08:00,125 --> 00:08:01,124 Señor Liu 162 00:08:02,208 --> 00:08:04,040 Li Changfu comenzó a esperar que vinieras 163 00:08:04,333 --> 00:08:05,874 dos días antes de morir. 164 00:08:06,416 --> 00:08:07,957 Pero no logró verte. 165 00:08:09,166 --> 00:08:10,832 Excepto por este niño 166 00:08:11,708 --> 00:08:13,707 todavía encuentra a su sobrina en el camino de regreso. 167 00:08:15,083 --> 00:08:16,999 ¡Sabemos que eres un maestro! 168 00:08:17,916 --> 00:08:19,165 Por favor ten compasion 169 00:08:19,875 --> 00:08:21,082 y ayúdanos! 170 00:08:22,041 --> 00:08:23,124 No soy un maestro. 171 00:08:31,291 --> 00:08:32,499 Soy un cazador 172 00:08:53,000 --> 00:08:53,499 Error 173 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 ¡Apresúrate! 174 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 ¡Ven aquí! 175 00:08:57,111 --> 00:08:57,333 ¡Vamos! 176 00:09:03,000 --> 00:09:03,333 Uno dos tres 177 00:09:03,555 --> 00:09:04,000 ¡Elevar! 178 00:09:08,333 --> 00:09:09,374 ¡Dame un hacha! 179 00:09:13,166 --> 00:09:13,957 El emperador ha abandonado el palacio. 180 00:09:14,750 --> 00:09:15,749 Creo que la tradición del cazador 181 00:09:16,000 --> 00:09:17,165 terminará en la generación del Maestro Liu. 182 00:09:18,333 --> 00:09:20,249 ¿Pero no sucedían cosas extrañas en la familia de Li Changfu? 183 00:09:20,958 --> 00:09:22,957 No sabemos la causa. 184 00:09:24,416 --> 00:09:26,249 Pero todos decían que cuando su familia se recuperó, 185 00:09:26,250 --> 00:09:27,624 deberían invitar a un monje a su casa. 186 00:09:27,625 --> 00:09:28,707 ¿Qué estás haciendo? 187 00:09:28,708 --> 00:09:29,499 ¡Cuidadoso! 188 00:09:33,875 --> 00:09:35,582 No se como invitar a un monje 180 00:09:36,000 --> 00:09:36,624 También, 189 00:09:37,125 --> 00:09:39,415 Li Changfu no fue asesinado por un fantasma. 190 00:09:40,083 --> 00:09:41,749 que mas podria pasar? 191 00:09:42,125 --> 00:09:42,999 Mono. 192 00:09:43,750 --> 00:09:44,874 ¿Mono? 193 00:09:44,875 --> 00:09:45,624 ¿Qué? 194 00:09:46,708 --> 00:09:48,499 Hay una especie de mono 195 00:09:48,500 --> 00:09:50,332 que come Coprinus micaceus (un tipo de hongo). 196 00:09:51,375 --> 00:09:53,165 Cuando orinan en la leña, 197 00:09:54,166 --> 00:09:56,749 Se generará niebla alucinatoria. 198 00:09:56,750 --> 00:09:57,332 ¿Es eso así? 199 00:09:58,083 --> 00:09:58,915 ¿Qué es Coprinus micaceus? 200 00:09:59,500 --> 00:10:00,790 ¿Señor Liu? 201 00:10:01,666 --> 00:10:03,124 Es un hongo venenoso 202 00:10:03,583 --> 00:10:04,874 en el bosque. 203 00:10:06,625 --> 00:10:07,957 ¡No lo podemos creer! 204 00:10:08,625 --> 00:10:09,999 Fue hecho 205 00:10:10,000 --> 00:10:11,332 por mujer 206 00:10:11,333 --> 00:10:12,374 dejar que los niños se vayan a la cama. 207 00:10:12,416 --> 00:10:13,124 Si. 208 00:10:13,541 --> 00:10:15,540 Las leyendas siempre tienen una razón detrás de ellas. 209 00:10:15,833 --> 00:10:17,124 Cosas en el bosque 210 00:10:17,125 --> 00:10:18,124 tiene una larga historia. 211 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 Li Changfu curó mi herida anterior, 212 00:10:22,041 --> 00:10:23,540 pero no pude salvarle la vida. 213 00:10:24,708 --> 00:10:27,082 ¡No puedo ver morir a su hija! 214 00:10:30,000 --> 00:10:31,832 Señor Liu. 215 00:10:31,833 --> 00:10:32,540 Listo. 216 00:10:37,750 --> 00:10:38,249 ¡Comienzo! 217 00:10:38,250 --> 00:10:41,874 La emperatriz Li gritó el nombre de Zhonghua 218 00:10:41,875 --> 00:10:45,499 y le pidió que lo siguiera. 219 00:10:45,500 --> 00:10:48,624 Entonces Zhonghua se apresuró 220 00:10:48,625 --> 00:10:49,374 Escucha 221 00:10:50,083 --> 00:10:52,707 Este mono solo aparece de noche, 222 00:10:53,291 --> 00:10:55,582 así que tenemos que empezar este espectáculo a la medianoche. 223 00:10:56,416 --> 00:10:57,374 Dile a todo el mundo que 224 00:10:58,000 --> 00:10:59,499 pase lo que pase, 225 00:10:59,500 --> 00:11:00,290 no se mueven. 226 00:11:00,875 --> 00:11:01,540 Porque 227 00:11:01,541 --> 00:11:03,665 es pis alucinatorio 228 00:11:04,291 --> 00:11:05,874 solo funcionará en 229 00:11:06,541 --> 00:11:07,332 moviendo gente. 230 00:11:08,041 --> 00:11:09,832 al palacio para disfrutar de su vida. 231 00:11:14,000 --> 00:11:15,540 ¡Padre! 232 00:11:18,208 --> 00:11:19,749 ¡Padre! 233 00:11:21,375 --> 00:11:22,624 Este mono suele esconderse en el bosque. 234 00:11:22,625 --> 00:11:24,540 y no lastimará a nadie. 235 00:11:25,083 --> 00:11:26,707 Pero una vez que decidió, 236 00:11:26,708 --> 00:11:28,290 no es fácil de detener. 237 00:11:30,000 --> 00:11:31,332 Hay un lugar llamado Wulihe 238 00:11:31,375 --> 00:11:33,832 lo que le molestó. 239 00:11:34,166 --> 00:11:35,374 Todo el pueblo esta muerto 240 00:11:36,000 --> 00:11:37,999 dentro de medio mes. 241 00:11:39,041 --> 00:11:40,374 ¿Como paso? 242 00:11:40,375 --> 00:11:41,915 ¿Por qué tenemos tanta mala suerte? 243 00:11:42,541 --> 00:11:44,540 ¿Y si lo molestamos? 244 00:11:44,541 --> 00:11:45,249 Si. 245 00:11:46,958 --> 00:11:48,624 ¿Estás seguro de haber contado toda la historia? 246 00:11:52,916 --> 00:11:54,624 No puedo ocultarle nada, Sr. Liu. 247 00:11:54,916 --> 00:11:56,332 Por favor, ten piedad de nosotros. 248 00:11:57,166 --> 00:11:58,457 ¿Qué debemos hacer a continuación? 249 00:11:58,958 --> 00:12:00,457 Otros han hecho 250 00:12:01,500 --> 00:12:02,165 lo que se dijo. 251 00:12:13,666 --> 00:12:17,207 El corazón de la emperatriz Li está herido 252 00:12:17,208 --> 00:12:21,499 y las lágrimas llenaron sus ojos. 253 00:12:26,541 --> 00:12:27,999 Esto es realmente engañoso. 254 00:12:28,458 --> 00:12:29,540 Dile a los jugadores 255 00:12:30,000 --> 00:12:31,290 debajo 256 00:12:31,291 --> 00:12:32,040 ser más duro. 257 00:12:32,416 --> 00:12:33,832 Les gustan las multitudes. 258 00:12:35,583 --> 00:12:37,124 ¡Lo que digas! 259 00:12:45,041 --> 00:12:46,332 Ellos vinieron. 260 00:12:57,166 --> 00:12:57,915 Zhou Laowu es valiente. 261 00:12:57,916 --> 00:12:58,957 Lo dejó ir. 262 00:12:58,958 --> 00:13:00,499 ¡Eres el jefe de la aldea, así que tienes que irte! 263 00:13:02,500 --> 00:13:03,999 ¿Por qué no usas tu arma? 264 00:13:04,000 --> 00:13:04,999 puedes dispararlo! 265 00:13:10,791 --> 00:13:12,332 No, 266 00:13:13,333 --> 00:13:14,249 es nuestro último recurso. 267 00:14:24,625 --> 00:14:25,915 ¡Extraordinario! 268 00:14:25,916 --> 00:14:34,957 ¡Bien! 269 00:15:26,791 --> 00:15:27,790 ¿Qué estás haciendo? 270 00:15:33,208 --> 00:15:34,415 ustedes son tan crueles! 271 00:15:34,708 --> 00:15:36,124 Mi tio acaba de morir 272 00:15:36,125 --> 00:15:38,082 ¿Y ustedes montaron este espectáculo? 273 00:15:38,750 --> 00:15:39,749 Su sobrino ha vuelto. 274 00:15:40,416 --> 00:15:41,832 No es el momento adecuado. 275 00:15:41,833 --> 00:15:43,290 ¡No vengas aquí! 276 00:15:43,291 --> 00:15:44,207 ¡Agáchate, ahora! 277 00:15:44,208 --> 00:15:44,915 Abajo 278 00:15:45,458 --> 00:15:46,290 No es lo que piensas 279 00:15:46,583 --> 00:15:47,374 ¡Dígame! 280 00:15:47,375 --> 00:15:48,707 ¡Escúchame! ¡No! 281 00:16:19,625 --> 00:16:20,707 Señor Liu. 282 00:16:49,458 --> 00:16:50,665 Realmente tienes que 283 00:16:53,708 --> 00:16:54,665 tratarlo así? 284 00:16:57,291 --> 00:16:57,665 ¡Señor Liu! 285 00:16:58,166 --> 00:16:59,040 ¡Ese es el asesino! 286 00:16:59,333 --> 00:17:01,290 ¡Mátalo! 287 00:17:07,000 --> 00:17:07,290 usted 288 00:17:09,333 --> 00:17:11,790 ¡Te extraño mucho hermano! 289 00:17:16,500 --> 00:17:18,332 Este es el contrato de tierras que dejó mi padre. 290 00:17:24,375 --> 00:17:24,790 ¿Contrato de tierra? 291 00:17:25,916 --> 00:17:27,249 Entonces tiene un contrato de tierra. 292 00:17:51,541 --> 00:17:52,332 Dr. li, 293 00:17:52,625 --> 00:17:53,624 ¿Porque te detuviste? 294 00:17:53,791 --> 00:17:55,082 Mi esposa no puede esperar. 295 00:17:55,833 --> 00:17:56,499 Señor, 296 00:17:57,125 --> 00:17:57,915 Eres tú 297 00:17:58,416 --> 00:17:59,499 ¿Dime la verdad? 298 00:18:00,833 --> 00:18:01,540 Dr. li, 299 00:18:01,875 --> 00:18:03,749 como puedo mentirte 300 00:18:03,750 --> 00:18:04,624 No te preocupes. 301 00:18:04,625 --> 00:18:06,707 Si salvas la vida de mi esposa 302 00:18:06,708 --> 00:18:09,124 Haré todo lo posible para agradecerte 303 00:18:16,500 --> 00:18:18,207 Gracias, Dr. Li. 304 00:18:18,875 --> 00:18:19,832 Realmente no pensé 305 00:18:20,250 --> 00:18:22,582 hay una familia en el bosque. 306 00:18:23,250 --> 00:18:25,124 ¿Por qué no te mueves? 307 00:18:26,250 --> 00:18:27,124 mis ancestros 308 00:18:27,416 --> 00:18:29,582 solía trabajar para el emperador Kangxi. 309 00:18:30,416 --> 00:18:31,665 Cuando Su Majestad llevó a cabo su caza de otoño aquí, 310 00:18:32,000 --> 00:18:32,707 mis ancestros 311 00:18:33,000 --> 00:18:33,999 Salva su vida. 312 00:18:34,333 --> 00:18:35,832 El emperador Kangxi lo recompensó con esta tierra. 313 00:18:36,416 --> 00:18:37,957 Mi familia ha estado aquí por generaciones. 314 00:18:37,958 --> 00:18:39,082 para ayudar al emperador Kangxi 315 00:18:39,083 --> 00:18:40,832 guarda la mina de oro. 316 00:18:42,125 --> 00:18:43,290 Es mi tradición familiar 317 00:18:43,291 --> 00:18:44,249 y lo dejé. 318 00:18:45,500 --> 00:18:46,499 Te refieres a 319 00:18:46,791 --> 00:18:48,249 ¿Hay una mina de oro aquí? 320 00:18:52,708 --> 00:18:55,707 Bueno, lo que dijimos antes ... 321 00:18:55,916 --> 00:18:56,790 Espera un momento. 322 00:19:06,041 --> 00:19:06,499 Esta. 323 00:19:08,416 --> 00:19:10,707 Muchas gracias por su ayuda Dr. Li. 324 00:19:11,708 --> 00:19:13,374 Ayúdenos a mantener esto en secreto. 325 00:19:20,791 --> 00:19:21,915 Lo siento, no puedo llevarte más lejos. 326 00:19:22,291 --> 00:19:23,665 Gracias. 327 00:19:33,125 --> 00:19:34,499 ¡Aquí está él! 328 00:19:34,500 --> 00:19:35,624 ¡Hora de comer! 329 00:19:38,333 --> 00:19:39,832 Abre la boca, 330 00:19:40,291 --> 00:19:41,332 ese 331 00:19:41,333 --> 00:19:42,874 tu suerte 332 00:19:43,333 --> 00:19:44,290 a mi encuentro. 333 00:19:49,916 --> 00:19:52,290 Resultó que Li Changfu ganó dinero así. 334 00:19:53,875 --> 00:19:55,290 ¡Cuidado, oficial! 335 00:19:56,666 --> 00:19:58,707 ¿Estás seguro de la mina de oro singanense? 336 00:19:58,708 --> 00:19:59,790 ¿aquí? 337 00:20:01,333 --> 00:20:01,874 Confía en mí, 338 00:20:01,875 --> 00:20:03,040 oficial. 339 00:20:03,250 --> 00:20:04,707 No te mentiré. 340 00:20:05,541 --> 00:20:07,040 Cuando obtuve el contrato de tierras, 341 00:20:07,041 --> 00:20:07,832 puedes usar esta tierra 342 00:20:07,833 --> 00:20:09,290 para lo que quieras. 343 00:20:10,583 --> 00:20:12,290 Se dice que la mina de oro singanense 344 00:20:12,750 --> 00:20:14,165 ubicado cerca del río Liujin. 345 00:20:15,750 --> 00:20:17,207 ¿Estas seguro de eso? 346 00:20:17,208 --> 00:20:18,249 te escuchara? 347 00:20:18,708 --> 00:20:19,915 Por supuesto. 348 00:20:19,916 --> 00:20:21,999 Mi esposo le salvó la vida a su esposa. 349 00:20:22,000 --> 00:20:23,874 Nos debe. 350 00:20:23,875 --> 00:20:24,915 No dirá que no. 351 00:20:24,916 --> 00:20:25,707 Si. 352 00:20:26,375 --> 00:20:27,415 Lo he dicho un millón de veces. 353 00:20:27,416 --> 00:20:28,165 No venderé la propiedad de mi familia. 354 00:20:30,333 --> 00:20:31,665 Piensa otra vez. 355 00:20:31,875 --> 00:20:33,832 ¡Son 5 mil dólares de plata! 356 00:20:34,375 --> 00:20:36,540 ¿Por qué deberías desperdiciar tu vida? 357 00:20:36,541 --> 00:20:37,999 en una mina de oro que no conoces. 358 00:20:38,250 --> 00:20:40,165 puedes venderlo por dinero en efectivo 359 00:20:40,166 --> 00:20:41,290 estoy en lo cierto? 360 00:20:41,833 --> 00:20:42,665 Sí, 361 00:20:43,666 --> 00:20:45,082 si no vendes este lugar, 362 00:20:45,541 --> 00:20:47,874 el empleado no construiría una fábrica aquí. 363 00:20:48,458 --> 00:20:50,124 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 364 00:20:50,125 --> 00:20:51,874 ¿Por qué no puedes pensar en nosotros? 365 00:20:51,875 --> 00:20:53,499 ¿Cómo puedo hablar con el jefe de la aldea? 366 00:20:53,500 --> 00:20:54,415 ¡No! 367 00:20:54,416 --> 00:20:54,832 ¡usted! 368 00:20:54,833 --> 00:20:55,582 Somos muy diferentes. 369 00:20:55,875 --> 00:20:56,790 No malgastes tu tiempo. 370 00:20:57,458 --> 00:20:58,040 Salir. 371 00:21:01,916 --> 00:21:02,707 ¿No lo venderás? 372 00:21:03,125 --> 00:21:04,415 Te daré un paseo. 373 00:21:04,416 --> 00:21:05,249 Oye, 374 00:21:06,166 --> 00:21:07,249 ¿Qué estás haciendo? 375 00:21:09,708 --> 00:21:10,957 ¿Por qué callas? 376 00:21:12,541 --> 00:21:13,374 ¡Padre! 377 00:21:14,416 --> 00:21:15,249 Correr, 378 00:21:16,125 --> 00:21:17,457 ¡querer! 379 00:21:19,791 --> 00:21:20,665 ¡Correr! 380 00:21:21,833 --> 00:21:24,374 ¡Date prisa, chico! 381 00:21:28,125 --> 00:21:29,582 ¡Apresúrate! 382 00:21:29,583 --> 00:21:31,374 ¿Por qué callas? 383 00:21:33,583 --> 00:21:34,582 ¡Hijo! 384 00:21:35,125 --> 00:21:36,457 ¡Déjame ir! 385 00:21:38,166 --> 00:21:39,124 ¡Madre! 386 00:21:39,583 --> 00:21:39,999 ¡No te muevas! 387 00:21:43,625 --> 00:21:44,124 ¡Empiece a buscar ahora! 388 00:21:44,875 --> 00:21:45,790 ¡Apresúrate! 389 00:21:45,791 --> 00:21:46,415 Contrato de tierra! 390 00:21:47,000 --> 00:21:47,832 Rápido 391 00:21:57,625 --> 00:21:58,124 ¡Apresúrate! 392 00:22:08,125 --> 00:22:09,249 Está terminado. 393 00:22:09,250 --> 00:22:11,207 Encontré esas dos cosas. 394 00:22:17,666 --> 00:22:19,082 puede tener contrato de tierra. 395 00:22:19,625 --> 00:22:20,540 Mantén esto en secreto. 396 00:22:21,583 --> 00:22:22,540 Y esto 397 00:22:23,125 --> 00:22:24,249 lo que quiero. 398 00:22:37,250 --> 00:22:38,040 ¡Dámelo! 399 00:22:38,291 --> 00:22:39,499 El contrato de la tierra es mío 400 00:22:39,500 --> 00:22:40,665 después de la muerte de Li Changfu. 401 00:22:40,666 --> 00:22:41,165 ¡Dámelo! 402 00:22:42,000 --> 00:22:43,249 ¡Dámelo! 403 00:23:10,375 --> 00:23:11,540 El jefe de la aldea murió. 404 00:23:12,125 --> 00:23:13,124 Lo mató un mono. 405 00:23:14,666 --> 00:23:15,374 En el momento, 406 00:23:16,083 --> 00:23:17,332 No se si debería odiar 407 00:23:17,750 --> 00:23:18,874 o sentirse triste. 408 00:23:19,750 --> 00:23:20,832 Como si no lo se 409 00:23:21,416 --> 00:23:22,332 ¿Por quién debería odiar? 410 00:23:23,166 --> 00:23:24,082 o sentirse triste. 411 00:23:25,583 --> 00:23:26,290 Mi tio esta muerto. 412 00:23:26,875 --> 00:23:27,832 Todos los aldeanos me dijeron 413 00:23:28,416 --> 00:23:29,415 la única persona que puede ayudarme ahora 414 00:23:30,500 --> 00:23:31,457 es el Sr. Liu. 415 00:23:35,250 --> 00:23:35,832 Señor Liu. 416 00:23:36,333 --> 00:23:36,874 ¡Hermano! 417 00:23:37,708 --> 00:23:38,290 Señor Liu. 418 00:23:39,250 --> 00:23:40,249 ¿Por qué me estás siguiendo? 419 00:23:44,583 --> 00:23:45,415 Porque quiero averiguarlo. 420 00:23:46,458 --> 00:23:46,999 ¿Qué? 421 00:23:50,166 --> 00:23:51,415 Fui criado por mi tío. 422 00:23:52,166 --> 00:23:53,082 Ahora está muerto 423 00:23:54,166 --> 00:23:54,957 y no puedo culpar a nadie por eso. 424 00:23:57,000 --> 00:23:57,749 Pero no se 425 00:23:57,750 --> 00:23:58,999 ¿Por qué terminó todo así? 426 00:24:00,375 --> 00:24:01,249 ¿Usted pude decirme? 427 00:24:01,708 --> 00:24:02,415 hijo, 428 00:24:03,458 --> 00:24:04,874 No tengo la respuesta que quieres. 429 00:24:06,291 --> 00:24:07,082 La respuesta 430 00:24:08,458 --> 00:24:10,707 tal vez en monos. 431 00:24:12,291 --> 00:24:14,624 Depende de si quiere correr el riesgo. 432 00:24:16,416 --> 00:24:19,290 Fantasma o dios 433 00:24:19,291 --> 00:24:22,874 dependiendo de tu punto de vista. 434 00:24:25,291 --> 00:24:26,749 Nadie sabe 435 00:24:27,750 --> 00:24:29,165 Qué pasó en el bosque. 436 00:24:36,708 --> 00:24:37,457 Tía, 437 00:24:37,708 --> 00:24:38,957 por favor cuida a mi hermana. 438 00:24:39,250 --> 00:24:40,374 Confía en mí 439 00:24:40,375 --> 00:24:41,040 Hermano. 440 00:24:41,958 --> 00:24:42,582 Yo sigo al señor liu 441 00:24:43,291 --> 00:24:44,790 en Singanense. 442 00:24:46,000 --> 00:24:47,249 Como dije, 443 00:24:48,000 --> 00:24:48,874 Necesito la verdad. 444 00:24:49,833 --> 00:24:51,290 Pero lo más importante es que necesito una nueva perspectiva 445 00:24:51,750 --> 00:24:53,165 para grabar la historia desconocida 446 00:24:53,958 --> 00:24:55,915 en la montaña. 447 00:25:27,708 --> 00:25:29,374 Señor Liu. 448 00:25:30,000 --> 00:25:30,832 ¡Lo tengo! 449 00:25:33,583 --> 00:25:34,457 ¡Lo tengo, señor Liu! 450 00:25:43,291 --> 00:25:44,457 ¿Qué estás haciendo? 451 00:25:44,708 --> 00:25:46,082 De acuerdo con las reglas de nuestro cazador, 452 00:25:46,333 --> 00:25:47,499 No comemos animales preñados. 453 00:25:48,708 --> 00:25:50,415 Entonces, ¿qué comeremos? 454 00:25:51,333 --> 00:25:52,999 Solo disparé una vez. 455 00:25:53,541 --> 00:25:54,040 ¿Disparo? 456 00:25:57,291 --> 00:25:57,957 Señor Liu 457 00:25:57,958 --> 00:25:59,582 ¿Cómo te las arreglaste para devolver el tiro? 458 00:26:17,291 --> 00:26:18,249 Quiero decir, 459 00:26:19,125 --> 00:26:20,790 Eres la única persona en este bosque 460 00:26:20,791 --> 00:26:21,665 Aparte de mi. 461 00:26:21,916 --> 00:26:23,207 ¿Por qué tienes que obedecer las reglas? 462 00:26:24,291 --> 00:26:25,290 Regla 463 00:26:25,750 --> 00:26:27,665 hecho por ti mismo. 464 00:26:30,708 --> 00:26:32,665 eres un tipo duro. 465 00:26:33,583 --> 00:26:34,874 No todo el mundo 466 00:26:35,958 --> 00:26:37,582 puede sobrevivir en el bosque. 467 00:26:40,416 --> 00:26:42,165 Soy corresponsal de guerra. 468 00:26:45,750 --> 00:26:46,374 Señor Liu, 469 00:26:46,708 --> 00:26:47,832 que carne es esta? 470 00:26:48,708 --> 00:26:49,749 carne de dragón. 471 00:26:50,000 --> 00:26:51,957 Tienes suerte hoy, hijo. 472 00:26:53,250 --> 00:26:54,082 ¿Carne de dragón? 473 00:26:54,666 --> 00:26:56,040 Lo que comes se llama dragón volador. 474 00:26:57,083 --> 00:26:58,165 que la gente común no puede comer 475 00:26:58,375 --> 00:26:59,665 en el pasado. 476 00:26:59,666 --> 00:27:01,290 Es solo para el emperador. 477 00:27:05,833 --> 00:27:06,499 Señor Liu, 478 00:27:07,541 --> 00:27:09,124 Trabajas como cazador real. 479 00:27:09,541 --> 00:27:10,874 Me puede decir más 480 00:27:10,875 --> 00:27:11,749 sobre el bosque hoy? 481 00:27:12,791 --> 00:27:13,915 Quiero escribir una historia 482 00:27:14,166 --> 00:27:15,332 y avisar a los demás. 483 00:27:17,375 --> 00:27:18,915 No es necesario decir. 484 00:27:19,375 --> 00:27:20,374 No tengo nada que contar. 485 00:27:20,708 --> 00:27:21,582 Cuéntame una historia. 486 00:27:21,958 --> 00:27:22,707 Sólo uno. 487 00:27:28,625 --> 00:27:29,290 Que sonido es ese 488 00:27:29,291 --> 00:27:30,499 ¿Señor Liu? 489 00:27:31,750 --> 00:27:33,499 Este es el código entre los buscadores de ginseng. 490 00:27:34,458 --> 00:27:36,415 Están aquí ahora. 491 00:27:40,291 --> 00:27:41,165 Entonces, ¿qué tal ese? 492 00:27:41,541 --> 00:27:42,207 ¿No tienes curiosidad por 493 00:27:43,708 --> 00:27:45,040 historia en el bosque, 494 00:27:45,333 --> 00:27:46,540 ¿Hijo? 495 00:27:48,250 --> 00:27:49,499 Las historias te llegan ahora. 496 00:28:46,041 --> 00:28:48,624 ¿De dónde vienen las setas? (¿Quién eres tú?) 497 00:28:50,791 --> 00:28:51,374 señor 498 00:28:53,333 --> 00:28:54,707 no se parece a Bigote. 499 00:28:56,625 --> 00:28:58,290 ¡Gracias por tu trabajo! 500 00:29:09,916 --> 00:29:11,332 ¡Gracias por tu trabajo! 501 00:29:13,333 --> 00:29:14,540 El cazador. 502 00:29:15,833 --> 00:29:16,790 Sí, 503 00:29:16,791 --> 00:29:17,874 Te tengo que agradecer. 504 00:29:25,666 --> 00:29:28,040 estás disfrutando tu vida. 505 00:29:29,416 --> 00:29:30,124 Amigos, 506 00:29:31,000 --> 00:29:31,999 Este viaje 507 00:29:32,708 --> 00:29:34,332 muy útil ¿no? 508 00:29:35,083 --> 00:29:36,082 ¿Beneficioso? 509 00:29:38,041 --> 00:29:39,374 Absolutamente no. 510 00:29:40,458 --> 00:29:43,082 ¿Por qué mentiste sobre tu suerte? 511 00:29:43,666 --> 00:29:45,749 ¡Ver! 512 00:29:46,541 --> 00:29:47,540 hermano, 513 00:29:47,750 --> 00:29:48,957 Dejame ser honesto con usted. 514 00:29:49,625 --> 00:29:51,374 Había mucha niebla cuando vine del lado noroeste. 515 00:29:51,375 --> 00:29:52,957 Cuando estamos casi perdidos 516 00:29:53,458 --> 00:29:54,457 vimos un templo. 517 00:29:54,791 --> 00:29:56,082 Así que decidimos escondernos allí por un tiempo. 518 00:29:57,083 --> 00:29:58,207 ¿Sabes que? 519 00:29:59,250 --> 00:30:00,540 No conocimos a ningún dios. 520 00:30:00,791 --> 00:30:01,832 Como un reemplazo, 521 00:30:01,833 --> 00:30:03,249 conocimos algo gracioso. 522 00:30:09,291 --> 00:30:10,082 Asistente nuevo. 523 00:30:11,541 --> 00:30:13,707 He vivido en las montañas toda mi vida 524 00:30:13,708 --> 00:30:15,957 pero no he visto de lo que estás hablando. 525 00:30:15,958 --> 00:30:16,540 ¡No! 526 00:30:16,541 --> 00:30:17,624 Posible 527 00:30:17,625 --> 00:30:18,457 lo vio mal. 528 00:30:20,541 --> 00:30:21,124 hermano, 529 00:30:21,541 --> 00:30:23,124 no tiene sentido mentirte. 530 00:30:23,708 --> 00:30:25,082 Que te dije 531 00:30:25,083 --> 00:30:26,624 es la verdad. 532 00:30:27,750 --> 00:30:29,040 Continuaré mi historia. 533 00:30:30,708 --> 00:30:31,874 Antes 534 00:30:32,125 --> 00:30:33,832 una noche tan neblinosa. 535 00:30:34,375 --> 00:30:35,249 No tenemos opción 536 00:30:35,625 --> 00:30:36,957 Aparte de vivir en el templo. 537 00:30:37,458 --> 00:30:37,832 Pero 538 00:30:38,166 --> 00:30:39,082 no pensamos 539 00:30:39,541 --> 00:30:41,957 esto sucedió en medio de la noche. 540 00:31:00,708 --> 00:31:01,374 señor 541 00:31:05,291 --> 00:31:06,540 ¿Es un humano o un fantasma? 542 00:31:20,500 --> 00:31:21,082 señora 543 00:31:21,750 --> 00:31:22,582 No tengas miedo. 544 00:31:23,000 --> 00:31:24,582 Estamos aquí para desenterrar ginseng. 545 00:31:26,000 --> 00:31:26,582 Ginseng. 546 00:31:40,250 --> 00:31:40,999 Para ti. 547 00:31:47,000 --> 00:31:47,665 señora 548 00:31:48,541 --> 00:31:50,874 escapaste del otro lado del paso de Shanhaiguan? 549 00:31:51,666 --> 00:31:54,374 ¿Por qué vives solo en este templo? 550 00:31:55,625 --> 00:31:56,707 Estoy con mi hijo 551 00:31:57,958 --> 00:31:59,749 y no sé la dirección. 552 00:32:01,458 --> 00:32:02,790 yo finalmente 553 00:32:03,916 --> 00:32:05,374 termina aquí. 554 00:32:07,625 --> 00:32:09,749 Pero eres el único aquí. 555 00:32:09,750 --> 00:32:10,624 ¿Dónde está el niño? 556 00:32:12,458 --> 00:32:13,457 Murió de hambre 557 00:32:15,291 --> 00:32:16,540 así que lo enterré 558 00:32:18,291 --> 00:32:19,290 debajo 559 00:32:20,791 --> 00:32:22,249 donde te sientas. 560 00:32:23,083 --> 00:32:23,540 561 00:32:24,041 --> 00:32:24,415 No. 562 00:32:26,458 --> 00:32:27,624 Lo enterré. 563 00:32:29,666 --> 00:32:31,665 ¡Pobre hijo mío! 564 00:32:33,375 --> 00:32:35,749 no has visto a tu padre. 565 00:32:37,625 --> 00:32:40,874 Como moriste 566 00:32:42,000 --> 00:32:43,290 Muy mala suerte. 567 00:32:44,708 --> 00:32:45,165 Entonces, 568 00:32:45,583 --> 00:32:47,415 ¿De dónde es? 569 00:32:47,666 --> 00:32:49,040 ¿Qué tan mala es el hambre? 570 00:32:49,041 --> 00:32:50,249 ¿Por qué huyó a la región noreste? 571 00:32:52,458 --> 00:32:53,915 Mi ciudad natal en Shanhai Pass. 572 00:32:54,583 --> 00:32:56,332 1900 fue un año difícil. 573 00:32:56,625 --> 00:32:58,207 El forastero se fue a la ciudad, 574 00:32:59,916 --> 00:33:01,374 así que corrí con mi hijo. 575 00:33:02,166 --> 00:33:04,249 Hermano, 1900 576 00:33:04,250 --> 00:33:06,124 fue el reinado del emperador Guangxu. 577 00:33:06,791 --> 00:33:07,749 hijo. 578 00:33:47,625 --> 00:33:49,457 Gracias a Dios que tuvimos la suerte 579 00:33:49,458 --> 00:33:51,540 Corrí a casa toda la noche. 580 00:33:51,750 --> 00:33:52,540 Pero no pensamos 581 00:33:52,875 --> 00:33:53,999 fuimos atacados por lobos. 582 00:33:54,333 --> 00:33:56,457 Si no nos ayudas ... 583 00:33:57,041 --> 00:33:57,499 Señor, 584 00:33:57,750 --> 00:33:58,582 esta es la sopa. 585 00:33:59,125 --> 00:34:00,124 Vamos. 586 00:34:01,083 --> 00:34:01,832 Es muy fresco. 587 00:34:04,083 --> 00:34:04,540 Esta. 588 00:34:05,083 --> 00:34:07,332 Bebe esta sopa y caliéntate. 589 00:34:11,666 --> 00:34:13,249 Eres bendecido. 590 00:34:13,708 --> 00:34:14,457 Amigos, 591 00:34:14,458 --> 00:34:16,999 la suerte vendrá después de un gran sufrimiento. 592 00:34:17,541 --> 00:34:18,540 Escúchame 593 00:34:18,875 --> 00:34:19,999 tienes que bajar la montaña 594 00:34:20,583 --> 00:34:21,582 desde el lado este. 595 00:34:22,791 --> 00:34:24,790 Los dos los dejaremos solos. 596 00:34:26,458 --> 00:34:26,999 hermano, 597 00:34:27,583 --> 00:34:29,165 ¿Por qué no te quedas más tiempo? 598 00:34:29,166 --> 00:34:29,999 puedes beber esta sopa 599 00:34:30,291 --> 00:34:32,124 y charlar conmigo, ¿verdad? 600 00:34:32,125 --> 00:34:34,290 Soy demasiado mayor para quedarme despierto hasta tarde. 601 00:34:35,750 --> 00:34:37,374 Hasta luego. 602 00:34:37,958 --> 00:34:38,957 hijo, 603 00:34:38,958 --> 00:34:39,624 Vamos. 604 00:34:40,416 --> 00:34:41,749 ¡Ten cuidado! 605 00:34:41,750 --> 00:34:42,499 Cuidadoso. 606 00:34:48,708 --> 00:34:49,749 quiero decir 607 00:34:49,750 --> 00:34:50,832 ¿Por qué tenemos que irnos tan temprano? 608 00:34:50,833 --> 00:34:51,832 ¡Quiero escuchar más sobre la historia! 609 00:34:52,625 --> 00:34:54,457 ¿De verdad crees lo que dicen? 610 00:34:55,750 --> 00:34:57,290 Eso es raro 611 00:34:57,625 --> 00:34:58,499 y aterrador. 612 00:34:59,375 --> 00:35:00,332 hijo, 613 00:35:00,333 --> 00:35:02,124 quieres saber sobre el cazador, 614 00:35:02,125 --> 00:35:03,665 usted debe saber 615 00:35:04,166 --> 00:35:07,040 este es el mundo humano. 616 00:35:08,166 --> 00:35:08,957 ¿Qué quieres decir con eso? 617 00:35:09,750 --> 00:35:10,540 ellos están mintiendo 618 00:35:12,291 --> 00:35:13,290 ¿En serio? 619 00:35:13,541 --> 00:35:14,832 Parecía sincero. 620 00:35:14,833 --> 00:35:15,874 Eso no suena a mentira. 621 00:35:17,250 --> 00:35:18,457 Primero, 622 00:35:18,458 --> 00:35:20,040 antes de que nos enseñemos 623 00:35:20,041 --> 00:35:22,165 hablan en jerga. 624 00:35:22,166 --> 00:35:24,707 ¿De dónde vienen las setas? (¿Quién eres tú?) 625 00:35:25,041 --> 00:35:26,040 Segundo, 626 00:35:26,375 --> 00:35:28,124 a pesar de que solo sacaron sus varitas, 627 00:35:28,500 --> 00:35:30,665 cuchillos clavados en sus cinturas. 628 00:35:31,250 --> 00:35:34,290 Sin tesoro, sin cuchillo. 629 00:35:34,291 --> 00:35:36,290 No están aquí para desenterrar ginseng. 630 00:35:37,166 --> 00:35:39,957 Son sepultureros 631 00:35:40,708 --> 00:35:42,040 Que dijo el 632 00:35:42,708 --> 00:35:43,832 pretende asustarnos. 633 00:35:44,708 --> 00:35:45,790 ¿Por qué lo hizo? 634 00:35:46,166 --> 00:35:47,207 Nosotros dos 635 00:35:47,375 --> 00:35:48,499 ayudarles a, 636 00:35:48,500 --> 00:35:49,457 ¿Derecha? 637 00:35:50,416 --> 00:35:52,290 El no sabe quienes somos 638 00:35:52,791 --> 00:35:53,957 y tiene miedo de que le robemos su tesoro. 639 00:35:54,375 --> 00:35:56,165 ¡Podría habernos echado! 640 00:35:56,166 --> 00:35:57,290 Porque necesita 641 00:35:57,291 --> 00:35:58,082 mentirnos? 642 00:35:58,083 --> 00:35:59,082 ¿Cual es el punto? 643 00:35:59,833 --> 00:36:01,374 Esta es la sociedad. 644 00:36:04,500 --> 00:36:05,249 ¿Eso también es sociedad? 645 00:36:05,250 --> 00:36:06,040 Hay algo mal. 646 00:36:12,458 --> 00:36:13,665 ¿Qué sucedió? 647 00:36:14,166 --> 00:36:15,124 Yo no. 648 00:36:15,375 --> 00:36:18,290 Ahora sabes por qué te impidí beber sopa. 649 00:36:18,708 --> 00:36:20,332 Esta sopa está hecha de Coprinus micaceus. 650 00:36:20,333 --> 00:36:21,540 Cualquiera que lo beba se volverá loco. 651 00:36:22,000 --> 00:36:23,499 Tienen contienda. 652 00:36:24,458 --> 00:36:25,374 ¡No tocar! 653 00:36:25,666 --> 00:36:26,790 No toques a esa mujer 654 00:36:26,791 --> 00:36:27,832 ¡Qué mujer! 655 00:36:31,500 --> 00:36:32,165 ¡No! 656 00:36:32,166 --> 00:36:33,290 ¡No! 657 00:36:50,375 --> 00:36:51,832 Parece un loco. 658 00:36:54,166 --> 00:36:54,999 Solo ignoralo. 659 00:36:55,000 --> 00:36:55,874 Busquemos un lugar 660 00:36:55,875 --> 00:36:56,874 y come. 661 00:36:56,875 --> 00:36:57,624 ¡Vamos! 662 00:36:57,833 --> 00:36:58,624 ¡Comamos! 663 00:36:58,625 --> 00:36:59,540 ¡Estoy muy hambriento! 664 00:37:03,666 --> 00:37:05,165 El esta loco. 665 00:37:05,500 --> 00:37:06,499 Le hice algunas preguntas, 666 00:37:06,958 --> 00:37:08,332 pero no pudo responder con claridad. 667 00:37:09,000 --> 00:37:10,374 Su esposo se escapó hace unos años. 668 00:37:10,708 --> 00:37:11,707 Ella no sabía lo que estaba haciendo su esposo. 669 00:37:12,208 --> 00:37:13,457 Pero en ese momento estaba embarazada. 670 00:37:14,291 --> 00:37:15,540 Su familia no le permitió dar a luz a su bebé, 671 00:37:16,333 --> 00:37:17,624 entonces ella perdió a su hijo, 672 00:37:18,083 --> 00:37:19,124 volverse loco 673 00:37:19,125 --> 00:37:20,207 y vivir aquí. 674 00:37:21,625 --> 00:37:22,707 ¡Apresúrate! 675 00:37:22,708 --> 00:37:24,832 ¡Tenemos que volver al bosque mañana! 676 00:37:25,708 --> 00:37:26,540 Recordar 677 00:37:27,166 --> 00:37:28,707 estamos aquí por el tesoro! 678 00:37:29,041 --> 00:37:30,790 ¡No hagas problemas! 679 00:37:31,208 --> 00:37:31,832 señor 680 00:37:32,500 --> 00:37:33,582 ¿Crees que el árbol tiene rostro humano? 681 00:37:34,000 --> 00:37:35,457 realmente en este lugar? 682 00:37:36,833 --> 00:37:37,665 Este codigo 683 00:37:37,875 --> 00:37:39,499 en este mapa 684 00:37:39,500 --> 00:37:40,499 solo comprensible 685 00:37:40,875 --> 00:37:41,874 por iniciados. 686 00:37:43,500 --> 00:37:45,957 Si no me equivoco, 687 00:37:46,625 --> 00:37:47,415 árbol de rostro humano 688 00:37:47,833 --> 00:37:48,832 está por aquí. 689 00:37:50,500 --> 00:37:52,290 Si logramos encontrarlo 690 00:37:53,625 --> 00:37:55,040 no necesitamos 691 00:37:55,416 --> 00:37:56,124 preocupado por el dinero durante años 692 00:37:56,708 --> 00:37:57,707 sin trabajar. 693 00:37:59,041 --> 00:37:59,957 ¿Árbol con rostro humano? 694 00:38:02,166 --> 00:38:03,165 cara grande, 695 00:38:04,541 --> 00:38:06,040 alguien vendrá por ti. 696 00:38:07,500 --> 00:38:09,665 Árbol de rostro humano 697 00:38:11,041 --> 00:38:14,082 con una cara grande. 698 00:38:15,166 --> 00:38:16,040 Árbol de rostro humano. 699 00:38:17,333 --> 00:38:18,040 ¡Él! 700 00:38:18,416 --> 00:38:20,582 ¿Sabes dónde está el árbol? 701 00:38:22,291 --> 00:38:22,999 En el norte. 702 00:38:23,625 --> 00:38:24,332 A través del río. 703 00:38:25,000 --> 00:38:26,624 Árbol de cara grande 704 00:38:28,958 --> 00:38:30,415 con una cara grande. 705 00:38:37,833 --> 00:38:39,290 Mi hijo es muy joven 706 00:38:40,083 --> 00:38:41,665 para comerlo. 707 00:38:42,041 --> 00:38:43,415 Tengo que darle de comer. 708 00:38:50,583 --> 00:38:51,415 Okey, 709 00:38:51,416 --> 00:38:52,582 ir a la cama después de terminar de comer. 710 00:38:52,583 --> 00:38:54,415 Tenemos que levantarnos temprano. 711 00:39:30,458 --> 00:39:31,374 ¡No te muevas! 712 00:39:36,083 --> 00:39:36,790 ¡Cállate! 713 00:39:46,166 --> 00:39:47,082 ¡Patrón! 714 00:39:48,791 --> 00:39:49,249 ¿Qué? 715 00:39:50,291 --> 00:39:51,165 ¿Qué está mal? 716 00:39:54,291 --> 00:39:55,207 Señor. 717 00:39:56,083 --> 00:39:56,790 Necesitar 718 00:39:57,458 --> 00:39:58,165 limpiar. 719 00:39:59,625 --> 00:40:00,290 Comprender. 720 00:40:02,000 --> 00:40:02,624 Patrón. 721 00:40:05,583 --> 00:40:06,832 ¿Quieres unirte? 722 00:40:27,875 --> 00:40:28,957 Él murió. 723 00:40:44,708 --> 00:40:45,832 Suficiente. 724 00:40:45,833 --> 00:40:46,999 Le dispararon una vez. 725 00:40:47,000 --> 00:40:47,749 ¿Cómo se atreve a hablar? 726 00:40:48,583 --> 00:40:49,624 y presumirme? 727 00:40:49,875 --> 00:40:51,207 No lo sabe 728 00:40:51,500 --> 00:40:52,874 el jefe es mi tío. 729 00:40:52,875 --> 00:40:53,915 Es natural que esté de mi lado. 730 00:40:54,333 --> 00:40:55,249 ¿Estoy en lo cierto, señor? 731 00:40:57,000 --> 00:40:57,499 te mereces esto. 732 00:40:57,750 --> 00:40:58,707 ¡Mírate! 733 00:40:59,583 --> 00:41:00,124 ¡Puaj! 734 00:41:03,333 --> 00:41:04,540 Funcionará, 735 00:41:04,541 --> 00:41:05,540 ¿patrón? 736 00:41:06,000 --> 00:41:07,457 ¿Por qué no? 737 00:41:08,333 --> 00:41:09,499 El Sr. Dai no nos pagará 738 00:41:09,958 --> 00:41:11,249 mucho dinero 739 00:41:11,250 --> 00:41:13,290 contratarnos. 740 00:41:13,708 --> 00:41:14,249 Si. 741 00:41:14,500 --> 00:41:15,415 En general, 742 00:41:15,833 --> 00:41:17,124 todos los tesoros 743 00:41:17,125 --> 00:41:19,749 crecer en un lugar oscuro. 744 00:41:20,125 --> 00:41:22,249 Esta es una señal psíquica. 745 00:41:23,166 --> 00:41:24,290 Entre estos cinco elementos, 746 00:41:24,666 --> 00:41:26,415 el norte es agua y el este es madera. 747 00:41:27,208 --> 00:41:28,665 Código 748 00:41:28,666 --> 00:41:30,832 muestra claramente que 749 00:41:31,375 --> 00:41:33,207 vieja señal de mina 750 00:41:33,833 --> 00:41:36,415 en este bosque 751 00:41:36,833 --> 00:41:38,832 es un árbol grande con rostro humano. 752 00:41:41,041 --> 00:41:41,624 Patrón, 753 00:41:42,083 --> 00:41:43,290 ¿Qué es un árbol con rostro humano? 754 00:41:43,291 --> 00:41:44,290 Nunca lo había visto antes. 755 00:41:44,791 --> 00:41:45,707 Bastardo, 756 00:41:45,708 --> 00:41:46,874 hay muchas cosas que no has visto. 757 00:41:48,375 --> 00:41:49,165 Apresúrate 758 00:41:49,416 --> 00:41:50,332 y sé inteligente. 759 00:41:51,083 --> 00:41:52,790 Hay muchas bestias en el bosque. 760 00:41:53,416 --> 00:41:53,957 Señor. 761 00:41:54,333 --> 00:41:54,874 Señor. 762 00:41:55,291 --> 00:41:56,957 No tienes que preocuparte por los monstruos. 763 00:41:56,958 --> 00:41:57,957 cuando me tienes 764 00:41:58,875 --> 00:41:59,415 Si estoy a tu lado 765 00:41:59,416 --> 00:42:00,457 destruiré 766 00:42:00,458 --> 00:42:01,749 todo lo que se interpone en nuestro camino! 767 00:42:02,749 --> 00:42:10,749 EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA SOLO 5.000. DEPÓSITO 768 00:42:10,749 --> 00:42:18,749 Con bonificaciones ESPECTACULARES Regístrese ahora en recehoki.net 769 00:42:18,749 --> 00:42:25,549 ¡Monedas para hacerse millonario! Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88 770 00:42:26,000 --> 00:42:26,999 Coprinus micaceus estás hablando 771 00:42:27,000 --> 00:42:28,749 ¿Qué son los alucinógenos? 772 00:42:28,750 --> 00:42:29,332 Hay muchas cosas raras 773 00:42:29,333 --> 00:42:31,290 en este bosque. 774 00:42:31,291 --> 00:42:32,999 Entonces, ¿por qué tienes que salvarlos? 775 00:42:33,000 --> 00:42:34,374 Porque hay monstruos en el camino. 776 00:42:34,375 --> 00:42:36,874 Si eres adicto a comer humanos, ¡eso sería muy malo! 777 00:42:36,875 --> 00:42:37,665 ¡Apresúrate! 778 00:43:00,291 --> 00:43:01,124 ¡Señor Liu! 779 00:43:02,208 --> 00:43:03,249 ¡Ayúdame! 780 00:43:03,708 --> 00:43:07,707 Ayúdame 781 00:43:18,583 --> 00:43:20,749 Esta es una serpiente en cultivo 782 00:43:20,750 --> 00:43:21,624 con veneno fuerte 783 00:43:30,541 --> 00:43:31,165 ¡Señor! 784 00:43:31,791 --> 00:43:32,999 ¿Qué fue eso? 785 00:43:33,708 --> 00:43:35,540 Cómo puedo saber. 786 00:43:37,708 --> 00:43:38,499 Señor, 787 00:43:38,500 --> 00:43:39,415 ¡Tengo miedo! 788 00:43:39,708 --> 00:43:40,624 ¡Déjame ir! 789 00:43:41,250 --> 00:43:41,790 ¡Ahora! 790 00:43:41,791 --> 00:43:42,415 ¡No voy a! 791 00:43:42,416 --> 00:43:42,957 ¡Apresúrate! 792 00:43:49,791 --> 00:43:51,499 ¡Señor! 793 00:43:51,875 --> 00:43:52,832 ¿Qué estás haciendo? 794 00:43:55,000 --> 00:43:55,999 ¿Me pegaste? 795 00:44:05,250 --> 00:44:05,874 ¿Este es? 796 00:44:06,208 --> 00:44:07,332 ¡Lo encontré! 797 00:44:07,666 --> 00:44:09,290 ¡Finalmente lo encontré! 798 00:44:09,875 --> 00:44:10,874 Árbol de rostro humano 799 00:44:11,708 --> 00:44:12,874 en Singanense. 800 00:44:18,750 --> 00:44:19,957 Señor. 801 00:44:49,791 --> 00:44:50,540 ¡usted! 802 00:44:51,416 --> 00:44:52,999 ¿Eres humano o fantasma? 803 00:44:56,166 --> 00:44:57,874 ¿Por qué volviste tanto tiempo? 804 00:45:05,375 --> 00:45:06,832 ¡Señor! 805 00:45:06,833 --> 00:45:07,832 ¡Para de gritar! 806 00:45:09,291 --> 00:45:10,165 Él está muerto. 807 00:45:19,708 --> 00:45:20,665 ¡Señor! 808 00:45:21,208 --> 00:45:22,582 ¡Fantasma, señor! 809 00:45:26,125 --> 00:45:27,624 ¿Por qué volviste tanto tiempo? 810 00:45:39,833 --> 00:45:40,874 ¡No vengas aquí! 811 00:45:47,250 --> 00:45:47,915 señor 812 00:45:48,666 --> 00:45:49,499 Sí, 813 00:45:50,375 --> 00:45:52,040 bajaremos más tarde. 814 00:45:52,375 --> 00:45:52,874 Señor Liu 815 00:45:53,583 --> 00:45:54,707 ¿Que esta pasando ahí? 816 00:45:56,458 --> 00:45:57,457 Deben haber conocido a un oso 817 00:45:57,791 --> 00:45:59,082 si disparan con tanta frecuencia. 818 00:45:59,625 --> 00:46:02,540 Hay algo más fuerte que un oso. 819 00:46:03,166 --> 00:46:03,790 ¿Qué? 820 00:46:03,791 --> 00:46:05,540 Un arbol viejo 821 00:46:07,000 --> 00:46:07,832 que puede recordar todo. 822 00:46:15,375 --> 00:46:17,415 ¡No vengas aquí! 823 00:46:18,625 --> 00:46:19,915 ¡No vengas aquí! 824 00:46:22,041 --> 00:46:25,290 ¡Señor! 825 00:46:26,125 --> 00:46:27,082 Ir 826 00:46:28,708 --> 00:46:29,499 ¡Ahora! 827 00:46:31,958 --> 00:46:33,082 ¡Señor! 828 00:47:38,458 --> 00:47:39,457 Entonces 829 00:47:40,583 --> 00:47:41,749 Este no eres tu. 830 00:47:48,625 --> 00:47:49,707 ¿Quién es él? 831 00:47:50,833 --> 00:47:52,915 Pobre chica 832 00:47:52,916 --> 00:47:55,165 que pasó toda su vida 833 00:47:55,166 --> 00:47:56,124 esperando a que aparezca su amante. 834 00:48:17,583 --> 00:48:18,332 Señor Liu. 835 00:48:18,708 --> 00:48:19,290 Señor Liu. 836 00:48:20,625 --> 00:48:22,249 ¿Por qué no matas a la serpiente? 837 00:48:22,250 --> 00:48:23,124 Él mata gente. 838 00:48:23,750 --> 00:48:25,207 No tenía la intención de hacerlo. 839 00:48:25,541 --> 00:48:28,332 Solo porque la gente fuera del bosque no lo dejó pasar. 840 00:48:29,416 --> 00:48:31,290 Entonces tuvo que cambiar vida por vida. 841 00:48:32,458 --> 00:48:33,790 ¿Qué es exactamente ese árbol? 842 00:48:37,333 --> 00:48:38,540 No puedo explicarlo. 843 00:48:40,416 --> 00:48:41,082 Lo único que sé es 844 00:48:41,083 --> 00:48:44,082 el árbol podía recordar todo lo que pasaba debajo. 845 00:48:49,541 --> 00:48:51,290 ¿Puedo llamarlo el árbol del amor? 846 00:49:06,166 --> 00:49:07,749 Angélica Dahurica. 847 00:49:08,833 --> 00:49:11,624 Angélica Dahurica. 848 00:49:13,291 --> 00:49:17,082 Coptis chinensis. 849 00:49:17,083 --> 00:49:22,415 Pineilia ternata. 850 00:49:22,416 --> 00:49:26,915 Omphalia es como una roca. 851 00:49:28,000 --> 00:49:29,415 Astrágalo. 852 00:49:31,500 --> 00:49:33,082 Astrágalo. 853 00:49:35,166 --> 00:49:36,540 Astrágalo. 854 00:49:39,416 --> 00:49:40,082 Ven aquí. 855 00:49:43,375 --> 00:49:44,999 ¿Encontraste la causa? 856 00:49:45,791 --> 00:49:47,832 Según un capítulo 857 00:49:47,833 --> 00:49:50,624 en el Compendio de Materia Médica, 858 00:49:50,625 --> 00:49:53,082 alguien contrae una extraña enfermedad en la mediana edad, 859 00:49:53,500 --> 00:49:57,207 había un susurro cada vez que hablaba. 860 00:49:57,208 --> 00:50:02,457 Gradualmente, la voz se hizo más fuerte. 861 00:50:02,458 --> 00:50:04,915 Un sacerdote taoísta dijo que era un insecto eco. 862 00:50:06,333 --> 00:50:08,999 ¡Sea explícito! 863 00:50:09,666 --> 00:50:12,540 Como dijo el último médico, 864 00:50:14,000 --> 00:50:15,499 ¿Qué causa esta enfermedad? 865 00:50:15,500 --> 00:50:17,457 son insectos 866 00:50:17,458 --> 00:50:20,457 llamados errores de eco. 867 00:50:20,458 --> 00:50:21,749 Este tipo de insecto 868 00:50:22,416 --> 00:50:25,999 viven en los bronquios humanos. 869 00:50:26,791 --> 00:50:30,082 Estudia la forma en que las personas hablan y absorbe la sangre y la energía de las personas. 870 00:50:30,083 --> 00:50:33,665 Si el tratamiento no se administra a tiempo 871 00:50:33,666 --> 00:50:35,665 el paciente morirá en dos meses. 872 00:50:37,666 --> 00:50:40,374 Por que presidente 873 00:50:40,375 --> 00:50:43,040 tiene esta enfermedad? 874 00:50:45,041 --> 00:50:47,332 Según un antiguo libro de medicina, 875 00:50:47,875 --> 00:50:51,665 huevos de chinches de eco vivos en animales vivos. 876 00:50:53,125 --> 00:50:55,332 ¿Él come? 877 00:50:55,375 --> 00:50:57,499 ¿Alguna comida cruda últimamente? 878 00:50:57,666 --> 00:51:00,082 ¿Cómo puedo saber? 879 00:51:00,083 --> 00:51:02,540 ¡Dime cómo curarlo! 880 00:51:02,708 --> 00:51:05,457 necesitas usar 881 00:51:05,458 --> 00:51:06,624 el fruto del árbol con rostro humano 882 00:51:06,625 --> 00:51:07,332 en Singanense 883 00:51:07,625 --> 00:51:11,207 como catalizador. 884 00:51:13,291 --> 00:51:15,790 Eso es lo que dijo el ultimo doctor 885 00:51:15,791 --> 00:51:18,540 Eso debe ser cierto. 886 00:51:18,541 --> 00:51:20,082 Por supuesto. 887 00:51:23,083 --> 00:51:24,749 ¡Presidente! 888 00:51:26,541 --> 00:51:28,165 ¡Presidente! 889 00:51:28,666 --> 00:51:29,915 Déjalo tomar este anillo 890 00:51:30,541 --> 00:51:34,249 y movilizar tropas 891 00:51:34,250 --> 00:51:37,415 para conseguir fruta 892 00:51:37,416 --> 00:51:40,999 en Singanense. 893 00:51:45,416 --> 00:51:46,249 Las personas que enviamos a buscar el árbol con rostro humano. 894 00:51:46,250 --> 00:51:47,749 regreso. 895 00:51:48,041 --> 00:51:48,832 Antes de que muriera, 896 00:51:48,833 --> 00:51:50,082 dijo que el árbol estaba en el bosque, 897 00:51:50,416 --> 00:51:52,082 pero no me dijo el lugar exacto. 898 00:51:52,083 --> 00:51:53,957 También dijo que conoció a un viejo cazador y a un joven cazador. 899 00:51:58,833 --> 00:52:00,457 Lo prepararé ahora. 900 00:52:02,875 --> 00:52:04,874 Antes de que encontremos la fruta 901 00:52:05,458 --> 00:52:08,540 que medicina debemos usar? 902 00:52:09,208 --> 00:52:11,207 Una extraña enfermedad requiere una extraña medicina. 903 00:52:11,666 --> 00:52:13,457 Para arreglarlo temporalmente, 904 00:52:13,458 --> 00:52:15,124 Tienes que usar sangre de cerdo con Semen Cassiae. 905 00:52:15,125 --> 00:52:17,124 ¡Suficiente! 906 00:52:17,125 --> 00:52:18,374 ¡Dejar de actuar! 907 00:52:19,208 --> 00:52:20,957 ¿Sangre de cerdo con Semen Cassiae? 908 00:52:20,958 --> 00:52:22,457 ¡Perdida de dinero! 909 00:52:22,458 --> 00:52:23,124 ¡puedes irte ahora! 910 00:52:23,708 --> 00:52:24,707 Gracias Señor. 911 00:52:24,708 --> 00:52:25,999 Volveré a mi compañía de teatro 912 00:52:39,458 --> 00:52:41,374 Tengo el anillo 913 00:52:45,041 --> 00:52:46,207 Solo existe 914 00:52:47,791 --> 00:52:49,665 un presidente. 915 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Causa y efecto 916 00:53:24,416 --> 00:53:24,957 Señor Liu, 917 00:53:25,708 --> 00:53:27,040 Creo que soy casi como un cazador 918 00:53:27,541 --> 00:53:28,665 después de seguirte tanto tiempo. 919 00:53:30,458 --> 00:53:31,457 Buena sopa. 920 00:53:37,458 --> 00:53:38,457 ¡Mi tío me enseñó! 921 00:53:39,458 --> 00:53:40,457 En mi memoria, 922 00:53:41,375 --> 00:53:42,790 es un anciano que ama el dinero. 923 00:53:43,791 --> 00:53:44,915 Aun no lo se 924 00:53:45,458 --> 00:53:46,540 ¿Por qué todo terminará así? 925 00:53:49,333 --> 00:53:50,582 No hay otra razon. 926 00:53:51,125 --> 00:53:54,249 Como un grupo de sepultureros, 927 00:53:54,250 --> 00:53:57,207 pueden obtener tesoros de una manera inteligente, 928 00:53:57,208 --> 00:53:59,332 pero decidieron matar a otra persona. 929 00:53:59,333 --> 00:54:01,207 Entonces murieron horriblemente. 930 00:54:01,791 --> 00:54:02,915 Todas las tragedias 931 00:54:03,208 --> 00:54:04,582 en esos años 932 00:54:05,125 --> 00:54:07,457 tiene una sola causa, 933 00:54:10,541 --> 00:54:11,040 a saber, la codicia. 934 00:54:15,750 --> 00:54:17,624 Ésta es la regla del equilibrio. 935 00:54:17,958 --> 00:54:19,457 Quien rompa este equilibrio 936 00:54:19,458 --> 00:54:20,499 Será castigado. 937 00:54:21,000 --> 00:54:21,874 Tengo razón, Sr. Liu. 938 00:54:22,000 --> 00:54:24,165 No sé nada sobre las reglas que dijiste. 939 00:54:24,166 --> 00:54:25,457 Pero sé que 940 00:54:25,458 --> 00:54:27,624 hay algunas reglas en este bosque, 941 00:54:28,583 --> 00:54:29,749 y gente desobediente 942 00:54:30,250 --> 00:54:31,249 Será castigado. 943 00:54:31,625 --> 00:54:32,374 ¿Condenado? 944 00:54:34,041 --> 00:54:35,040 Pero ¿y esa mujer? 945 00:54:35,333 --> 00:54:36,332 ¿Qué hizo mal? 946 00:54:37,166 --> 00:54:37,790 947 00:54:41,708 --> 00:54:42,165 ¡Vamos! 948 00:54:47,625 --> 00:54:48,415 Estás bien, 949 00:54:48,416 --> 00:54:49,124 950 00:54:58,250 --> 00:54:59,749 Este lugar no está lejos de tu aldea. 951 00:55:00,416 --> 00:55:01,915 Tráelo a tu casa ahora. 952 00:55:02,583 --> 00:55:03,374 este jade? 953 00:55:03,375 --> 00:55:04,582 ¿No puedes ver? 954 00:55:05,083 --> 00:55:07,207 ¡Él era el que la loca había estado esperando! 955 00:55:09,125 --> 00:55:09,582 956 00:55:11,958 --> 00:55:13,624 Dime lo que pasó. 957 00:55:13,625 --> 00:55:15,332 Escuché que el señor Liu ha vuelto 958 00:55:15,333 --> 00:55:16,707 ¿Qué sucedió? 959 00:55:17,083 --> 00:55:18,374 ¿Quién sabe? 960 00:55:18,375 --> 00:55:19,790 Y se llevó a un mendigo. 961 00:55:20,166 --> 00:55:21,124 ¡Disparates! 962 00:55:21,375 --> 00:55:22,374 ¡No es un mendigo! 963 00:55:22,708 --> 00:55:23,749 ¡Es Chunsheng! 964 00:55:23,750 --> 00:55:24,832 Chunsheng ha vuelto. 965 00:55:24,833 --> 00:55:25,832 Chunsheng? 966 00:55:26,250 --> 00:55:27,540 en serio 967 00:55:27,541 --> 00:55:28,165 Chunsheng 968 00:55:28,166 --> 00:55:29,707 asesinado por el hada zorro en la montaña 969 00:55:30,083 --> 00:55:31,124 Han pasado muchos años. 970 00:55:31,583 --> 00:55:32,332 Apropiado. 971 00:55:41,125 --> 00:55:43,040 Cuando tenía cinco o seis años, 972 00:55:43,458 --> 00:55:45,124 huyó a este pueblo con su padre. 973 00:55:45,791 --> 00:55:47,915 Su padre murió de hambre cuando estaban a punto de llegar. 974 00:55:48,625 --> 00:55:50,624 lo sé 975 00:55:51,333 --> 00:55:53,540 fue criado por todos los aldeanos. 976 00:55:55,583 --> 00:55:58,457 Hace unos pocos años 977 00:55:59,458 --> 00:56:01,374 siempre corría al bosque. 978 00:56:01,875 --> 00:56:04,665 Y a veces trae a casa ropa nueva. 979 00:56:05,000 --> 00:56:06,082 Se negó a contarnos lo que pasó. 980 00:56:06,458 --> 00:56:07,582 Poco después de, 981 00:56:08,000 --> 00:56:10,582 les dijo a todos que saldría y ganaría mucho dinero. 982 00:56:10,583 --> 00:56:11,707 Pero nunca regresó. 983 00:56:12,166 --> 00:56:12,624 Entonces, 984 00:56:13,208 --> 00:56:14,499 todo el mundo dice eso 985 00:56:14,500 --> 00:56:15,582 El esta loco 986 00:56:15,583 --> 00:56:17,040 y matado 987 00:56:17,458 --> 00:56:18,457 por el hada del zorro en el bosque. 988 00:56:19,125 --> 00:56:21,124 ¿Todos dicen? 989 00:56:26,166 --> 00:56:27,915 ¡Disparates! 990 00:56:29,583 --> 00:56:30,415 Amigos, 991 00:56:30,875 --> 00:56:31,624 ¡Ella se despertó! 992 00:56:37,833 --> 00:56:38,624 ¡Chunsheng! 993 00:56:49,541 --> 00:56:50,540 Gracias, 994 00:56:51,625 --> 00:56:52,040 Señor. 995 00:56:52,041 --> 00:56:53,040 No digas más, 996 00:56:53,791 --> 00:56:54,415 Chunsheng. 997 00:56:55,125 --> 00:56:57,457 ¿Dónde has estado todos estos años? 998 00:56:58,250 --> 00:57:00,082 ¿Por qué terminaste así? 999 00:57:02,791 --> 00:57:03,915 Una vez me gustó una chica 1000 00:57:04,666 --> 00:57:06,665 que vive en las montañas, 1001 00:57:07,958 --> 00:57:09,582 pero sus padres pensaron que yo era demasiado pobre para él. 1002 00:57:11,125 --> 00:57:12,624 Así que decidí salir 1003 00:57:13,458 --> 00:57:14,415 y ganar dinero. 1004 00:57:16,041 --> 00:57:17,290 Dos meses despues, 1005 00:57:18,041 --> 00:57:19,457 Todavía no sé adónde ir. 1006 00:57:20,583 --> 00:57:22,999 Afortunadamente, conocí a un tipo fugitivo como yo. 1007 00:57:24,666 --> 00:57:25,582 Lo llamo Dai. 1008 00:57:26,458 --> 00:57:27,457 Era del otro lado del paso de Shanhai. 1009 00:57:27,791 --> 00:57:28,957 Solo somos transeúntes. 1010 00:57:28,958 --> 00:57:30,707 Su padre huyó al noreste de China. 1011 00:57:30,708 --> 00:57:31,207 ¿Puedes tener piedad de nosotros? 1012 00:57:31,208 --> 00:57:32,082 Ahora es relativamente rico. 1013 00:57:32,083 --> 00:57:33,207 y nos quedemos aquí por una noche? 1014 00:57:33,208 --> 00:57:34,957 Entonces, le pidió a Dai que viniera 1015 00:57:34,958 --> 00:57:36,165 y disfruta de una vida cómoda con él. 1016 00:57:36,166 --> 00:57:37,582 Si no te importa dormir en el suelo 1017 00:57:38,083 --> 00:57:39,165 puedes quedarte. 1018 00:57:40,166 --> 00:57:42,082 Gracias señora 1019 00:57:42,083 --> 00:57:42,790 ¡Gracias! 1020 00:57:52,166 --> 00:57:53,832 ¡Come un poco de sopa! 1021 00:58:01,833 --> 00:58:02,999 ¡Ven y come! 1022 00:58:05,000 --> 00:58:05,832 No, 1023 00:58:06,458 --> 00:58:07,624 No he dormido en dos dias 1024 00:58:08,250 --> 00:58:09,207 y realmente necesito dormir. 1025 00:58:15,000 --> 00:58:15,790 señora 1026 00:58:16,458 --> 00:58:17,207 Porque no hay nadie 1027 00:58:17,791 --> 00:58:19,290 en este pueblo? 1028 00:58:19,666 --> 00:58:21,290 Todos huyen. 1029 00:58:21,291 --> 00:58:22,582 Soy el único que queda. 1030 00:58:23,208 --> 00:58:24,332 ¿Agregar más sopa? 1031 00:58:29,458 --> 00:58:30,457 ¡Gracias señora! 1032 00:58:30,458 --> 00:58:31,124 señora 1033 00:58:31,458 --> 00:58:32,457 ¡come algo también! 1034 00:58:36,083 --> 00:58:38,124 Soy demasiado viejo. 1035 00:58:38,791 --> 00:58:40,249 Voy a comer 1036 00:58:40,666 --> 00:58:42,457 cada vez que tengo hambre. 1037 00:59:04,041 --> 00:59:04,790 Señora, 1038 00:59:05,958 --> 00:59:07,040 ¿Que es lo que tú comes? 1039 00:59:08,250 --> 00:59:09,749 Tengo un poco de hambre en este momento 1040 00:59:10,708 --> 00:59:12,540 así que decidí comer rábano. 1041 00:59:13,208 --> 00:59:13,624 ¡Bien! 1042 00:59:18,541 --> 00:59:19,290 Señora, 1043 00:59:19,958 --> 00:59:20,832 donde esta dai 1044 00:59:24,541 --> 00:59:25,915 ¿Quieres algo? 1045 00:59:32,000 --> 00:59:33,707 La anciana está loca. 1046 00:59:34,041 --> 00:59:34,957 Y ella 1047 00:59:35,708 --> 00:59:37,040 come Dai. 1048 00:59:37,625 --> 00:59:38,999 Corro como un loco 1049 00:59:39,000 --> 00:59:40,082 y logré salvar mi vida. 1050 00:59:40,791 --> 00:59:41,540 Pero no espero 1051 00:59:41,541 --> 00:59:43,374 Me atraparon los señores de la guerra. 1052 00:59:43,375 --> 00:59:45,124 Y he estado cavando trincheras durante años. 1053 00:59:45,875 --> 00:59:47,374 Me escapé hace unos días. 1054 00:59:49,041 --> 00:59:49,999 He pedido comida 1055 00:59:51,416 --> 00:59:52,707 en todos mis sentidos. 1056 00:59:52,708 --> 00:59:53,874 ¿Está el Sr. Liu aquí? 1057 00:59:54,166 --> 00:59:54,665 ¡Señor Liu! 1058 00:59:54,666 --> 00:59:56,665 ¿Por qué tienes tanta prisa? 1059 00:59:57,500 --> 00:59:58,082 ¡Señor Liu! 1060 00:59:58,750 --> 00:59:59,124 Ahora... 1061 00:59:59,125 --> 00:59:59,707 ¡Señor Liu! 1062 01:00:00,666 --> 01:00:02,082 ¿Está el Sr. Liu aquí? 1063 01:00:02,500 --> 01:00:03,207 ¿Señor Liu? 1064 01:00:04,208 --> 01:00:05,082 ¿Señor Liu? 1065 01:00:05,083 --> 01:00:06,332 Algo no está bien, maestro Liu 1066 01:00:06,333 --> 01:00:08,082 ¿Qué sucedió? ¡Tome su tiempo! 1067 01:00:08,375 --> 01:00:09,540 Somos de Baihe Village. 1068 01:00:09,833 --> 01:00:10,749 Alguien 1069 01:00:10,750 --> 01:00:11,957 montañas ardientes. 1070 01:00:11,958 --> 01:00:13,499 Cuatro o cinco osos asustados 1071 01:00:13,500 --> 01:00:14,582 y ve a mi pueblo! 1072 01:00:14,583 --> 01:00:16,082 ¿Cuando sucedió? 1073 01:00:16,083 --> 01:00:16,999 Hace unos días. 1074 01:00:17,333 --> 01:00:19,207 ¡Debe ayudarnos, Sr. Liu! 1075 01:00:21,125 --> 01:00:23,332 No puedo cuidar de ti si tengo que lidiar con cuatro o cinco osos. 1076 01:00:23,333 --> 01:00:24,207 Quédate aquí. 1077 01:00:24,500 --> 01:00:24,874 Señor Liu. 1078 01:00:24,875 --> 01:00:25,790 Ese es el trato. 1079 01:00:26,958 --> 01:00:27,415 ¡Ir! 1080 01:00:27,416 --> 01:00:28,499 ¡Señor Liu! 1081 01:00:30,250 --> 01:00:31,124 ¡Señor Liu! 1082 01:00:38,166 --> 01:00:38,790 hijo, 1083 01:00:39,458 --> 01:00:41,082 Me has seguido durante tanto tiempo. 1084 01:00:41,083 --> 01:00:42,415 No importa lo que pase, 1085 01:00:43,208 --> 01:00:44,207 Tienes que tomar tu propia decisión. 1086 01:00:46,958 --> 01:00:48,874 ¡Vamos, Sr. Liu! 1087 01:01:04,541 --> 01:01:05,207 señor 1088 01:01:05,625 --> 01:01:07,540 ¡Nos deshicimos del viejo bastardo! 1089 01:01:08,416 --> 01:01:09,999 Según nuestro plan, 1090 01:01:10,875 --> 01:01:12,082 ¡Tenemos que irnos ahora! 1091 01:01:17,750 --> 01:01:18,749 Eres tú 1092 01:01:21,125 --> 01:01:22,207 di la verdad 1093 01:01:25,625 --> 01:01:26,624 Te esta esperando 1094 01:01:41,416 --> 01:01:42,874 ¡Me está esperando! 1095 01:01:45,208 --> 01:01:47,915 ¡Me está esperando! 1096 01:01:48,916 --> 01:01:49,707 Sí, 1097 01:01:50,541 --> 01:01:51,707 Puedes 1098 01:01:51,708 --> 01:01:52,415 Muéstrame 1099 01:01:53,791 --> 01:01:55,665 ¿a él? 1100 01:02:19,750 --> 01:02:20,332 Señor Liu. 1101 01:02:22,500 --> 01:02:23,124 Señor Liu. 1102 01:02:23,541 --> 01:02:24,874 Vayamos después de un breve descanso. 1103 01:02:25,458 --> 01:02:27,207 Los aldeanos todavía nos esperan. 1104 01:02:30,250 --> 01:02:32,165 Mala suerte. 1105 01:02:33,125 --> 01:02:33,957 Si tomamos un atajo, 1106 01:02:33,958 --> 01:02:35,332 podemos llegar al amanecer. 1107 01:02:35,791 --> 01:02:36,832 No, no voy. 1108 01:02:39,333 --> 01:02:41,082 Aunque soy viejo 1109 01:02:41,083 --> 01:02:43,082 Todavía conozco la dirección. 1110 01:02:49,541 --> 01:02:50,790 ¡Salir! 1111 01:02:50,791 --> 01:02:52,624 ¡No hay necesidad de esconderse! 1112 01:02:53,708 --> 01:02:54,415 ¡Vamos! 1113 01:02:56,791 --> 01:02:59,540 Sé que aunque el corzo se esconda entre los arbustos, 1114 01:02:59,541 --> 01:03:01,915 especialmente ustedes, pequeños bastardos. 1115 01:03:01,916 --> 01:03:02,915 más fácil para nosotros, 1116 01:03:02,916 --> 01:03:03,874 Si nos encuentra. 1117 01:03:03,875 --> 01:03:05,332 ¿Para quién trabajas? 1118 01:03:05,333 --> 01:03:06,582 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1119 01:03:06,583 --> 01:03:07,915 No necesitas saber para quién trabajo. 1120 01:03:08,625 --> 01:03:09,665 Anciano, 1121 01:03:10,000 --> 01:03:10,874 tu no lo crees 1122 01:03:11,125 --> 01:03:12,540 morirás en nuestra trampa 1123 01:03:12,875 --> 01:03:14,790 después de haber sido cazador toda tu vida. 1124 01:03:17,666 --> 01:03:19,290 ¿En serio? 1125 01:03:23,750 --> 01:03:24,624 Hay dos maneras. 1126 01:03:24,958 --> 01:03:25,874 ¿Cuál debo tomar? 1127 01:03:27,291 --> 01:03:27,832 Dígame 1128 01:03:28,250 --> 01:03:29,040 qué lado no tiene serpiente. 1129 01:03:29,875 --> 01:03:30,832 Soy yo 1130 01:03:32,458 --> 01:03:33,749 hablar de serpientes? 1131 01:03:38,916 --> 01:03:40,082 Sé que te pasa algo. 1132 01:03:42,166 --> 01:03:43,665 ¿De qué estás hablando? 1133 01:03:44,750 --> 01:03:46,249 Cuando me pediste que te llevara de noche 1134 01:03:46,458 --> 01:03:47,582 Sé que algo anda mal contigo 1135 01:03:48,375 --> 01:03:49,874 ¡no eres Chunsheng! 1136 01:03:50,541 --> 01:03:51,957 Aunque no se quien eres 1137 01:03:52,333 --> 01:03:54,124 Sé que estás aquí por el árbol con rostro humano 1138 01:03:54,416 --> 01:03:56,707 como ese grupo de sepultureros. 1139 01:04:01,666 --> 01:04:04,999 Si ya lo sabes 1140 01:04:05,000 --> 01:04:06,165 ¿Por qué tienes que seguirme aquí? 1141 01:04:06,666 --> 01:04:10,457 No quieres involucrar a los aldeanos, ¿verdad? 1142 01:04:13,125 --> 01:04:14,124 Estúpido, 1143 01:04:14,375 --> 01:04:15,790 ¿Por qué llegaste tan temprano? 1144 01:04:16,083 --> 01:04:17,332 El solo esta tratando de engañarte 1145 01:04:18,583 --> 01:04:19,749 Si te acercas le romperé el brazo 1146 01:04:22,916 --> 01:04:24,249 Otra cosa de la que estoy seguro es 1147 01:04:24,541 --> 01:04:25,457 eres el líder. 1148 01:04:26,583 --> 01:04:28,082 Sí, 1149 01:04:28,375 --> 01:04:29,665 ¡eres inteligente! 1150 01:04:30,041 --> 01:04:31,374 ¡Porque he trabajado con el Sr. Liu durante tanto tiempo! 1151 01:04:38,375 --> 01:04:39,499 Afortunadamente, 1152 01:04:40,250 --> 01:04:42,665 ¡También tenemos buenos tiradores! 1153 01:04:44,708 --> 01:04:45,624 ¿usted? 1154 01:04:45,625 --> 01:04:46,915 ¿Quién eres tú? 1155 01:04:47,625 --> 01:04:48,957 ¡Soy Chunsheng! 1156 01:04:50,375 --> 01:04:51,374 Pero ahora 1157 01:04:51,708 --> 01:04:53,332 deberías llamarme 1158 01:04:53,875 --> 01:04:55,665 Dai Yonglin. 1159 01:04:57,208 --> 01:04:57,999 ¿Qué? 1160 01:04:59,125 --> 01:05:01,499 ¿Dices que tu padre es el Sr. Dai? 1161 01:05:01,916 --> 01:05:02,915 ¿Lo conociste antes? 1162 01:05:03,875 --> 01:05:04,874 No. 1163 01:05:05,916 --> 01:05:07,040 Pero he oído hablar de él. 1164 01:05:07,041 --> 01:05:09,540 Es el mayor cliente de mi pueblo. 1165 01:05:09,541 --> 01:05:10,999 En otras palabras, la persona más rica de la región. 1166 01:05:12,250 --> 01:05:14,249 Sí, 1167 01:05:16,333 --> 01:05:18,082 ¿Por qué no sales del paso de Shanhai con él? 1168 01:05:20,166 --> 01:05:21,124 Mi abuela me dijo 1169 01:05:21,416 --> 01:05:23,332 hubo un levantamiento local cuando yo era joven. 1170 01:05:23,666 --> 01:05:25,540 Perdimos el contacto con mi padre. 1171 01:05:26,083 --> 01:05:29,124 Entonces vivo con mi abuela hasta ahora. 1172 01:05:29,625 --> 01:05:31,207 Lo sabemos 1173 01:05:31,208 --> 01:05:32,207 De nuestro viejo vecino, uno que regresó del otro lado de Shanhai Pa 1174 01:05:32,583 --> 01:05:34,082 Dinos. 1175 01:05:34,416 --> 01:05:36,457 No pudimos localizarlo en ese momento. 1176 01:05:37,000 --> 01:05:39,457 Entonces, mi abuela y yo huimos a este lugar. 1177 01:05:44,166 --> 01:05:44,624 ¡Ver! 1178 01:05:45,208 --> 01:05:45,749 Esto es un cinturón 1179 01:05:46,041 --> 01:05:47,207 mi papá le pidió a mi mamá que me lo hiciera 1180 01:05:47,458 --> 01:05:49,749 cuando tenía un mes. 1181 01:05:50,416 --> 01:05:51,207 Aunque 1182 01:05:51,625 --> 01:05:52,832 el no puede reconocerme ahora 1183 01:05:53,208 --> 01:05:55,582 ¡Definitivamente puede reconocer a mi abuela y este cinturón! 1184 01:05:56,625 --> 01:05:57,457 ¿Tengo razón, abuela? 1185 01:05:59,791 --> 01:06:01,665 eres su hijo. 1186 01:06:01,666 --> 01:06:03,374 Por supuesto que puede reconocerte 1187 01:06:03,708 --> 01:06:04,457 no tienes que hacerlo 1188 01:06:05,041 --> 01:06:06,040 sufre conmigo 1189 01:06:06,041 --> 01:06:08,374 ¡ya que! 1190 01:06:09,208 --> 01:06:11,624 ¡Por fin han llegado los buenos días! 1191 01:06:12,625 --> 01:06:13,124 ¡Sí! 1192 01:06:13,875 --> 01:06:15,124 ¡Por fin han llegado los buenos días! 1193 01:06:18,375 --> 01:06:20,249 Hubo un levantamiento local cuando era joven. 1194 01:06:20,625 --> 01:06:22,624 Perdimos el contacto con mi padre. 1195 01:06:23,000 --> 01:06:25,457 Dijiste que tu padre, ¿es el Sr. Dai? 1196 01:06:25,875 --> 01:06:27,832 Aunque ahora no puede reconocerme. 1197 01:06:27,833 --> 01:06:29,665 Definitivamente puede reconocer a mi abuela y este cinturón. 1198 01:06:30,250 --> 01:06:32,665 ¡Por fin han llegado los buenos días! 1199 01:06:55,333 --> 01:06:56,374 Pero es un truco. 1200 01:06:57,125 --> 01:06:58,332 ¿No te preocupa que se revele la verdad? 1201 01:07:00,916 --> 01:07:01,582 ¿Preocupado? 1202 01:07:02,375 --> 01:07:04,165 ¿Porque deberia? 1203 01:07:04,958 --> 01:07:06,040 en serio piensas eso 1204 01:07:06,041 --> 01:07:08,165 Me he encargado de ese viejo cabrón 1205 01:07:08,708 --> 01:07:09,790 ¿gratis? 1206 01:07:11,083 --> 01:07:12,082 La gente 1207 01:07:12,458 --> 01:07:14,457 ahora todo mio! 1208 01:07:15,458 --> 01:07:16,249 Estoy en lo cierto 1209 01:07:16,916 --> 01:07:18,082 ¿mis amigos? 1210 01:07:18,708 --> 01:07:20,165 Cámara de comercio de nuestro país 1211 01:07:20,166 --> 01:07:22,624 preocuparse por la reputación de la familia Dai 1212 01:07:22,625 --> 01:07:24,332 no quién es el presidente. 1213 01:07:29,583 --> 01:07:31,124 Pero tienes razón en una cosa. 1214 01:07:31,541 --> 01:07:32,707 Ese viejo bastardo 1215 01:07:32,708 --> 01:07:34,082 comenzó a sospechar de mí en los últimos años. 1216 01:07:35,916 --> 01:07:38,249 Aunque soy joven amo 1217 01:07:38,250 --> 01:07:39,915 No tengo poder. 1218 01:07:39,916 --> 01:07:41,790 ¿Estás buscando minas de oro en secreto? 1219 01:07:42,833 --> 01:07:44,082 ¡tu sabes todo! 1220 01:07:45,541 --> 01:07:46,749 ¿No lo sabes? 1221 01:07:46,750 --> 01:07:48,082 ¿Cuántas personas inocentes murieron a causa de esto? 1222 01:07:48,333 --> 01:07:49,124 ¿Inocente? 1223 01:07:51,333 --> 01:07:53,207 Sin copos de nieve limpios 1224 01:07:53,208 --> 01:07:56,874 cuando hay una avalancha. 1225 01:07:58,375 --> 01:08:00,499 Mi chino está mejorando cada vez más. 1226 01:08:00,500 --> 01:08:03,374 Puedo apuntar a ti ahora. 1227 01:08:08,041 --> 01:08:08,749 Mi amigo, 1228 01:08:09,416 --> 01:08:11,207 ¡El árbol con rostro humano está ahí! 1229 01:08:12,458 --> 01:08:13,874 Cuando encontramos una mina de oro 1230 01:08:14,250 --> 01:08:16,082 podemos ampliar nuestra cámara de comercio 1231 01:08:16,583 --> 01:08:18,082 con mi dinero y tu arduo trabajo! 1232 01:08:18,708 --> 01:08:19,665 ¿Eso está bien? 1233 01:08:20,000 --> 01:08:21,499 Con mucho gusto, 1234 01:08:21,750 --> 01:08:22,624 ¡Presidente! 1235 01:08:24,875 --> 01:08:26,249 ¡Lo único que te importa es el dinero! 1236 01:08:27,333 --> 01:08:28,332 ¿Y esa mujer? 1237 01:08:29,416 --> 01:08:31,540 ¡Él te ha estado esperando por tanto tiempo! ¿Qué es él para ti? 1238 01:08:34,333 --> 01:08:35,749 ¿Qué es él para mí? 1239 01:08:37,875 --> 01:08:39,915 Si no me hubiera echado su padre, 1240 01:08:41,000 --> 01:08:42,790 Hoy no seré yo. 1241 01:08:43,833 --> 01:08:46,790 Cuando habló de sus antepasados, 1242 01:08:47,583 --> 01:08:49,499 Le dije a su padre 1243 01:08:49,916 --> 01:08:50,915 para excavar en busca de tesoros. 1244 01:08:51,666 --> 01:08:54,415 Lo sugerí solo porque quería que su padre disfrutara de su vida. 1245 01:08:55,041 --> 01:08:57,415 ¡Pero ese viejo bastardo me golpeó como loco! 1246 01:08:58,583 --> 01:08:59,707 Poco sabe el 1247 01:09:00,208 --> 01:09:02,957 que su hija lleva a mi bebé! 1248 01:09:03,416 --> 01:09:05,124 ¡Esto es karma! 1249 01:09:06,083 --> 01:09:07,499 ¡Como hoy! 1250 01:09:08,583 --> 01:09:09,874 No lo hubiera pensado 1251 01:09:09,916 --> 01:09:12,749 Hoy desenterraré el tesoro. 1252 01:09:13,000 --> 01:09:14,832 Este es el karma. 1253 01:09:17,333 --> 01:09:18,665 Sí, 1254 01:09:19,416 --> 01:09:21,207 eres como un animal! 1255 01:09:22,833 --> 01:09:23,874 ¡Cállate! 1256 01:09:25,125 --> 01:09:26,540 ¡Muéstrame el camino! 1257 01:09:29,166 --> 01:09:30,707 ¡El Sr. Liu no se compadece de usted! 1258 01:09:30,708 --> 01:09:31,874 ¿Señor Liu? 1259 01:09:35,000 --> 01:09:35,999 Déjame decirte 1260 01:09:36,000 --> 01:09:37,624 ese viejo bastardo ya ... 1261 01:09:54,708 --> 01:09:55,582 Vamos. 1262 01:10:09,708 --> 01:10:10,874 viejo bastardo, 1263 01:10:11,708 --> 01:10:13,082 Se que estás aquí. 1264 01:10:14,041 --> 01:10:14,707 ¡Salir! 1265 01:10:15,333 --> 01:10:17,332 ¡Fuera o lo mataré! 1266 01:10:18,833 --> 01:10:19,749 ¡Señor Liu! 1267 01:10:20,541 --> 01:10:21,665 No me importa 1268 01:10:21,666 --> 01:10:22,540 ¡Disparo! 1269 01:10:22,541 --> 01:10:23,332 ¡Cállate! 1270 01:10:31,708 --> 01:10:32,665 Anciano, 1271 01:10:33,833 --> 01:10:35,457 vamos a hacer un trato. 1272 01:10:35,791 --> 01:10:37,332 Si me dices dónde está el árbol con rostro humano, 1273 01:10:37,583 --> 01:10:38,707 Los dejaré ir a los dos. 1274 01:10:39,833 --> 01:10:40,832 ¡No lo escuches! 1275 01:10:41,541 --> 01:10:42,249 ¡Disparo! 1276 01:10:42,250 --> 01:10:43,124 ¡Cállate! 1277 01:10:43,458 --> 01:10:44,249 viejo bastardo, 1278 01:10:44,791 --> 01:10:45,749 Conté hasta tres. 1279 01:10:45,750 --> 01:10:46,874 tu no apareces 1280 01:10:47,125 --> 01:10:48,707 ¡Lo mataré! 1281 01:10:49,208 --> 01:10:49,957 ¡Uno! 1282 01:10:50,708 --> 01:10:51,582 ¡Dos! 1283 01:10:52,041 --> 01:10:52,957 ¡Tres! 1284 01:10:53,291 --> 01:10:54,249 ¡Disparo! 1285 01:11:00,666 --> 01:11:01,665 chico tonto, 1286 01:11:02,125 --> 01:11:03,082 él 1287 01:11:04,000 --> 01:11:05,207 solo un árbol. 1288 01:11:05,791 --> 01:11:07,790 No menos importante que los humanos. 1289 01:11:13,458 --> 01:11:14,457 ¡Señor Liu! 1290 01:11:15,958 --> 01:11:17,290 Viejo amigo, 1291 01:11:17,583 --> 01:11:20,749 Escuché que eres un buen tirador. 1292 01:11:21,375 --> 01:11:21,957 Sí, 1293 01:11:22,875 --> 01:11:25,374 Te daré una oportunidad más. 1294 01:11:25,375 --> 01:11:27,165 Tengamos una competencia. 1295 01:11:27,166 --> 01:11:28,707 ¡Deja de perder el tiempo con él! 1296 01:11:28,708 --> 01:11:29,665 ¡Mátalo! 1297 01:11:30,625 --> 01:11:31,665 ¿Realmente quieres? 1298 01:11:34,250 --> 01:11:35,207 ¡Vamos! 1299 01:11:46,125 --> 01:11:47,707 ¿Que estas esperando? 1300 01:11:48,041 --> 01:11:49,332 ¡Vamos! 1301 01:11:50,250 --> 01:11:51,374 ¡Disparale! 1302 01:11:51,875 --> 01:11:52,374 ¡Disparo! 1303 01:11:53,000 --> 01:11:53,457 ¡Apresúrate! 1304 01:12:26,875 --> 01:12:28,040 Viejo amigo, 1305 01:12:28,500 --> 01:12:30,665 Eres un buen tirador, ¿no? 1306 01:12:31,000 --> 01:12:32,832 ¡Salir! 1307 01:12:52,958 --> 01:12:54,124 ¡Mátalo! 1308 01:12:57,291 --> 01:12:58,499 ¡No te muevas! 1309 01:13:10,916 --> 01:13:11,374 ¡Señor Liu! 1310 01:13:11,375 --> 01:13:12,082 ¡Cállate! 1311 01:14:00,791 --> 01:14:01,540 ¡Señor Liu! 1312 01:14:26,916 --> 01:14:27,540 ¡Señor Liu! 1313 01:14:28,041 --> 01:14:28,540 ¡Señor Liu! 1314 01:14:29,208 --> 01:14:30,207 ¿Está bien, Sr. Liu? 1315 01:14:31,000 --> 01:14:31,457 ¡Señor Liu! 1316 01:14:32,541 --> 01:14:33,124 ¡Señor Liu! 1317 01:14:34,250 --> 01:14:34,874 Ir 1318 01:14:35,916 --> 01:14:36,749 Ir 1319 01:14:39,625 --> 01:14:42,082 Ir 1320 01:14:56,791 --> 01:14:57,624 ¡No vengas aquí! 1321 01:14:58,791 --> 01:14:59,165 ¡usted! 1322 01:14:59,708 --> 01:15:00,790 ¡No vengas aquí! 1323 01:15:05,333 --> 01:15:07,165 Ha sido un largo tiempo. 1324 01:15:08,375 --> 01:15:12,457 ¿Por qué no puedes dejarme solo? 1325 01:15:18,500 --> 01:15:19,874 ¿De verdad tienes que hacerlo? 1326 01:15:21,125 --> 01:15:23,290 ¿Por qué no puedes parar? 1327 01:15:23,666 --> 01:15:25,832 ¡Okey! 1328 01:16:03,708 --> 01:16:04,707 ¿Qué es? 1329 01:16:06,166 --> 01:16:07,249 ¿Que es eso? 1330 01:16:09,541 --> 01:16:11,540 Un viejo amigo 1331 01:16:15,333 --> 01:16:16,832 mi. 1332 01:16:42,416 --> 01:16:45,374 ¡Perdóname! 1333 01:16:52,625 --> 01:16:55,624 ¡Pido disculpas! 1334 01:16:58,083 --> 01:17:01,290 ¡Por favor, déjame en paz! 1335 01:17:12,166 --> 01:17:15,624 ¡Ayudar! 1336 01:17:17,208 --> 01:17:17,790 OMS... 1337 01:17:19,666 --> 01:17:20,332 OMS... 1338 01:17:20,625 --> 01:17:22,207 ¿Quién puede ayudarme? 1339 01:17:30,541 --> 01:17:31,749 Entonces 1340 01:17:35,041 --> 01:17:36,040 Este no eres tu. 1341 01:17:56,041 --> 01:17:57,374 Usted ya sabe la respuesta, 1342 01:17:57,833 --> 01:17:58,457 ¿Derecha? 1343 01:17:59,833 --> 01:18:01,374 No sé eso, 1344 01:18:02,458 --> 01:18:04,874 pero el bosque lo hace. 1345 01:18:08,291 --> 01:18:10,374 Finalmente entiendo lo que me dijiste. 1346 01:18:12,458 --> 01:18:13,749 Este bosque realmente es 1347 01:18:14,750 --> 01:18:16,207 Ofréceme la respuesta. 1348 01:18:18,166 --> 01:18:19,582 Pero tristemente, el mono ... 1349 01:18:33,958 --> 01:18:35,415 hay 1350 01:18:36,958 --> 01:18:38,082 más de uno. 1351 01:18:43,958 --> 01:18:45,082 Vamos. 1352 01:18:49,708 --> 01:18:51,415 Entonces, el Maestro Liu me dijo 1353 01:18:51,416 --> 01:18:53,874 el árbol con rostro humano que crece lejos en Singanense 1354 01:18:54,125 --> 01:18:55,165 De hecho 1355 01:18:55,166 --> 01:18:57,499 es un árbol ordinario con un tumor. 1356 01:18:58,375 --> 01:18:59,374 Posible 1357 01:18:59,375 --> 01:19:01,582 Esto es causado por el campo magnético circundante. 1358 01:19:01,875 --> 01:19:02,915 Posible 1359 01:19:02,916 --> 01:19:06,499 Fue causado por la niebla alucinatoria. 1360 01:19:06,500 --> 01:19:07,999 Entonces, el que se le acercó 1361 01:19:08,000 --> 01:19:09,915 puede tener verdaderas "ilusiones". 1362 01:19:10,625 --> 01:19:12,665 Eso es lo que se llama una "señal psíquica". 1363 01:19:12,666 --> 01:19:13,749 aparecer. 1364 01:19:15,500 --> 01:19:17,665 ¿Tienes hambre, niño? 1365 01:19:17,666 --> 01:19:19,040 ¡Aquí está él! 1366 01:19:19,041 --> 01:19:20,165 ¡Tiempo de comer! 1367 01:19:22,875 --> 01:19:24,374 Abre la boca, 1368 01:19:25,250 --> 01:19:26,165 Abre la boca. 1369 01:19:34,083 --> 01:19:35,124 esta 1370 01:19:35,750 --> 01:19:37,165 tu suerte 1371 01:19:37,708 --> 01:19:38,707 a mi encuentro. 1372 01:19:39,375 --> 01:19:40,374 Aquí está él. 1373 01:19:41,791 --> 01:19:43,207 Abre la boca. 1374 01:19:44,458 --> 01:19:44,957 Según yo 1375 01:19:45,416 --> 01:19:46,415 el tiene un lazo especial 1376 01:19:46,750 --> 01:19:48,249 con nuestro hijo. 1377 01:19:51,291 --> 01:19:53,124 Eso sería bueno 1378 01:19:54,000 --> 01:19:55,124 si nuestra hija estuviera aquí. 1379 01:19:56,124 --> 01:20:06,124 EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA SOLO 5.000. DEPÓSITO 1380 01:20:06,124 --> 01:20:16,124 Con bonificaciones ESPECTACULARES Regístrese ahora en recehoki.net 1381 01:20:16,124 --> 01:20:26,124 ¡Monedas para hacerse millonario! Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88 80464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.