Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA
SOLO 5.000. DEPÓSITO
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Con bonificaciones ESPECTACULARES
Regístrese ahora en recehoki.net
3
00:00:16,000 --> 00:00:24,000
¡Monedas para hacerse millonario!
Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88
4
00:00:25,625 --> 00:00:26,499
Hace cinco años,
5
00:00:26,916 --> 00:00:29,499
Li Changfu de mi aldea no era tan rico como ahora.
6
00:00:29,833 --> 00:00:30,582
este bastardo
7
00:00:30,916 --> 00:00:32,165
es un tramposo
8
00:00:32,166 --> 00:00:33,790
que apenas puede permitirse la ropa.
9
00:00:34,291 --> 00:00:34,999
Pero
10
00:00:35,333 --> 00:00:37,499
una noche
11
00:00:44,291 --> 00:00:45,790
El nuevo año está llegando,
12
00:00:46,125 --> 00:00:47,790
pero no tenemos nada para comer.
13
00:00:48,916 --> 00:00:50,415
"¿Cómo podemos sobrevivir?"
14
00:00:50,416 --> 00:00:51,457
Se paciente.
15
00:00:51,458 --> 00:00:52,499
Posible
16
00:00:52,500 --> 00:00:54,749
la gente irá al médico.
17
00:00:55,291 --> 00:00:56,249
Los pobres son fuertes
18
00:00:56,750 --> 00:00:57,540
y ninguno de ellos se enfermó.
19
00:00:58,166 --> 00:00:59,207
La pobreza en sí misma es una enfermedad.
20
00:00:59,541 --> 00:01:00,790
¿Quién irá al médico?
21
00:01:00,791 --> 00:01:02,499
¿a la medianoche?
22
00:01:03,041 --> 00:01:04,790
¿Está el Dr. Li en casa?
23
00:01:06,291 --> 00:01:07,207
Dr. li,
24
00:01:07,541 --> 00:01:08,540
¿estás en tu casa?
25
00:01:11,166 --> 00:01:12,207
Dr. Li.
26
00:01:22,750 --> 00:01:23,790
Dr. Li.
27
00:01:25,750 --> 00:01:27,082
¿Quién eres tú?
28
00:01:27,083 --> 00:01:28,207
Soy de otro pueblo.
29
00:01:28,916 --> 00:01:30,415
Mi señora tiene distocia.
30
00:01:30,416 --> 00:01:31,540
¡Ven a verlo!
31
00:01:32,083 --> 00:01:32,957
Señor,
32
00:01:33,791 --> 00:01:35,999
te ves rico.
33
00:01:36,791 --> 00:01:38,790
¿Por qué no busca una partera?
34
00:01:38,875 --> 00:01:41,332
Todas las parteras salieron de la casa.
35
00:01:41,625 --> 00:01:42,874
Escuché que eres el único
36
00:01:42,875 --> 00:01:44,165
que tienen habilidades médicas en las aldeas cercanas.
37
00:01:44,625 --> 00:01:46,457
Por favor, ayúdame.
38
00:01:50,458 --> 00:01:51,874
La pobreza es
39
00:01:52,083 --> 00:01:53,707
la parte más difícil de la vida.
40
00:01:54,166 --> 00:01:56,124
Aunque fue una noche muy ventosa,
41
00:01:56,500 --> 00:01:58,540
Li Changfu no tuvo otra opción.
42
00:01:58,958 --> 00:01:59,832
Entonces
43
00:01:59,833 --> 00:02:02,415
tenía que ir con el hombre del bigote.
44
00:02:03,125 --> 00:02:04,290
Pero eso es comprensible.
45
00:02:04,291 --> 00:02:05,082
Nadie puede negarse a lucrar
46
00:02:05,083 --> 00:02:06,999
cuando no hay dinero
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,374
en su bolsillo.
48
00:02:42,166 --> 00:02:43,290
Por favor.
49
00:02:45,166 --> 00:02:46,124
Li Changfu
50
00:02:46,500 --> 00:02:48,874
envía el ganado antes.
51
00:02:49,250 --> 00:02:50,915
Pero inesperadamente
52
00:02:50,916 --> 00:02:52,290
esta vez hizo un gran trabajo.
53
00:02:52,291 --> 00:02:53,999
¡Fue grandioso!
54
00:02:54,000 --> 00:02:55,957
Muchas gracias Dr. Li
55
00:02:55,958 --> 00:02:56,874
Pero Li Changfu
56
00:02:56,875 --> 00:02:58,790
no tenga paciencia para las charlas triviales.
57
00:02:58,791 --> 00:03:00,582
Solo quería conseguir el dinero.
58
00:03:00,875 --> 00:03:02,290
Fue grandioso.
59
00:03:04,041 --> 00:03:04,915
¡Señora!
60
00:03:09,833 --> 00:03:11,290
¡Ten misericordia de él!
61
00:03:11,750 --> 00:03:14,124
No dejes que se queje de nosotros.
62
00:03:17,375 --> 00:03:18,665
La señora dijo que
63
00:03:18,958 --> 00:03:20,457
Tengo que ser generoso contigo.
64
00:03:20,458 --> 00:03:21,249
voy a
65
00:03:21,250 --> 00:03:22,665
consíguete algunos.
66
00:03:30,250 --> 00:03:31,124
Aquí está él.
67
00:03:31,125 --> 00:03:31,624
Pero...
68
00:03:31,625 --> 00:03:33,165
Hicimos un trato de antemano.
69
00:03:33,166 --> 00:03:34,457
Es muy tarde ahora.
70
00:03:34,458 --> 00:03:35,749
-Te llevaré de regreso.
-No.
71
00:03:36,875 --> 00:03:39,082
Nosotros decimos eso..
72
00:03:39,875 --> 00:03:41,874
Li Changfu fue grosero.
73
00:03:42,291 --> 00:03:43,749
El simplemente no pensó
74
00:03:43,958 --> 00:03:45,624
familia rica
75
00:03:45,625 --> 00:03:46,832
podría ser muy pobre.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,582
¡Mierda!
77
00:03:48,583 --> 00:03:49,749
Yo no lo creo.
78
00:03:50,250 --> 00:03:51,415
No puedo hacer nada
79
00:03:51,750 --> 00:03:52,582
dos puñados de soja.
80
00:03:56,000 --> 00:03:58,290
Li Changfu estaba muy sorprendido
81
00:03:58,708 --> 00:04:00,332
que no son frijoles de soja,
82
00:04:00,666 --> 00:04:03,665
pero el grano de oro superior de Singanense.
83
00:04:31,583 --> 00:04:33,499
"Sonido silbante"
84
00:04:33,500 --> 00:04:35,249
¡Vamos! ¡No seas demasiado dramático!
85
00:04:35,250 --> 00:04:38,040
¿No te parece extraño?
86
00:04:38,916 --> 00:04:41,915
¡Las semillas de soja en su bolsillo se convirtieron en granos de oro!
87
00:04:42,666 --> 00:04:43,415
no sabes porque
88
00:04:43,416 --> 00:04:44,749
Claro,
89
00:04:44,750 --> 00:04:46,290
ella ayudó a dar a luz
90
00:04:46,291 --> 00:04:48,374
¡Hada zorro en el bosque!
91
00:04:48,375 --> 00:04:50,790
Entonces le dieron dos puñados de oro.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,207
¡Vamos!
93
00:04:52,208 --> 00:04:53,457
¿Hada zorro?
94
00:04:53,458 --> 00:04:54,040
Por qué no dices
95
00:04:54,041 --> 00:04:55,457
asistió al nacimiento del Gobernante Supremo Lao Zi
96
00:04:55,958 --> 00:04:57,540
Yo estoy diciendo la verdad.
97
00:04:58,208 --> 00:04:59,207
Entonces, ¿cómo se explica?
98
00:04:59,208 --> 00:05:00,374
¿Por qué su familia se hizo tan rica?
99
00:05:00,375 --> 00:05:02,124
Ni siquiera tenemos tres años.
100
00:05:02,458 --> 00:05:03,582
No tiene sentido ser rico
101
00:05:03,583 --> 00:05:05,082
cuando estaba enfermo.
102
00:05:06,875 --> 00:05:08,790
Está histérico.
103
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
Ya es casi de mañana.
104
00:05:13,166 --> 00:05:15,290
¿Aparecerá el señor?
105
00:05:16,125 --> 00:05:17,082
¡Él está aquí!
106
00:05:17,375 --> 00:05:18,124
¿Quién es éste?
107
00:05:18,125 --> 00:05:19,415
¿Quién?
108
00:05:20,708 --> 00:05:21,124
tan oscuro ahora.
109
00:05:21,125 --> 00:05:21,832
Puedo verlo
110
00:05:27,708 --> 00:05:28,915
No hay nada.
111
00:05:29,625 --> 00:05:30,457
¡Parada!
112
00:05:30,750 --> 00:05:31,665
Contraseña
113
00:05:41,291 --> 00:05:42,374
¡Orilla!
114
00:05:43,166 --> 00:05:44,415
El Sr. Liu está aquí
115
00:05:44,416 --> 00:05:45,707
¡Señor Liu!
116
00:05:47,083 --> 00:05:48,415
Finalmente estás aquí.
117
00:05:48,416 --> 00:05:49,165
¡Señor Liu!
118
00:05:50,041 --> 00:05:51,915
Finalmente estás aquí.
119
00:05:51,916 --> 00:05:52,957
Te encenderé un cigarrillo
120
00:05:58,041 --> 00:05:59,749
¿Qué pasa con la familia de Li Changfu?
121
00:06:01,250 --> 00:06:02,707
Tres personas de su familia murieron en cinco días.
122
00:06:02,708 --> 00:06:03,832
Esta es una gran noticia.
123
00:06:03,833 --> 00:06:04,457
Apropiado.
124
00:06:04,458 --> 00:06:05,249
El dia de ayer
125
00:06:05,250 --> 00:06:06,665
invitaron a un grupo de magos
126
00:06:07,083 --> 00:06:09,082
para realizar rituales a lo largo del día.
127
00:06:14,125 --> 00:06:14,957
tú lo sabes
128
00:06:14,958 --> 00:06:15,832
gente en este pueblo
129
00:06:15,833 --> 00:06:16,665
todos viven en la pintura de año nuevo.
130
00:06:17,083 --> 00:06:18,165
Así que solo habrá invitados durante el nuevo año.
131
00:06:18,958 --> 00:06:20,207
Sin embargo, hace tres meses,
132
00:06:21,041 --> 00:06:23,040
vienen muchos invitados.
133
00:06:23,041 --> 00:06:23,707
Li Changfu
134
00:06:23,708 --> 00:06:25,374
muéstralos al bosque.
135
00:06:25,375 --> 00:06:26,290
Se hizo rico y construyó tres nuevas habitaciones
136
00:06:26,291 --> 00:06:27,832
después de que regresó.
137
00:06:28,125 --> 00:06:28,957
Nadie tenía idea de cómo sucedió.
138
00:06:28,958 --> 00:06:29,499
Si.
139
00:06:29,500 --> 00:06:31,165
La gente de su familia comenzó a tener enfermedades extrañas.
140
00:06:31,166 --> 00:06:32,332
poco después de que se mudaron.
141
00:06:32,333 --> 00:06:33,790
Primero, fue su esposa.
142
00:07:02,291 --> 00:07:03,749
Murió horriblemente.
143
00:07:04,333 --> 00:07:05,957
Parece ver algo
144
00:07:07,000 --> 00:07:08,832
quien lo mató.
145
00:07:09,458 --> 00:07:10,040
Si.
146
00:07:10,500 --> 00:07:11,332
Luego
147
00:07:11,791 --> 00:07:13,082
El hijo mayor de Li Changfu
148
00:07:13,458 --> 00:07:15,165
Muerto raro también.
149
00:07:16,291 --> 00:07:17,790
¿Murió en el tanque de agua?
150
00:07:17,791 --> 00:07:18,749
Si.
151
00:07:19,166 --> 00:07:19,957
Llegó a Li Changfu
152
00:07:20,666 --> 00:07:21,290
rápido.
153
00:07:21,291 --> 00:07:21,665
¡Fuego!
154
00:07:32,125 --> 00:07:34,124
¡El fuego es demasiado grande!
155
00:07:37,333 --> 00:07:38,374
gran señor
156
00:07:38,541 --> 00:07:39,415
¡Eso es una locura!
157
00:07:40,125 --> 00:07:40,915
¿Cómo sabe eso?
158
00:07:41,250 --> 00:07:42,957
¡No es de extrañar que sea un maestro!
159
00:07:46,291 --> 00:07:47,540
Señor Liu.
160
00:07:57,041 --> 00:07:58,124
Por favor, levántate, hijo.
161
00:08:00,125 --> 00:08:01,124
Señor Liu
162
00:08:02,208 --> 00:08:04,040
Li Changfu comenzó a esperar que vinieras
163
00:08:04,333 --> 00:08:05,874
dos días antes de morir.
164
00:08:06,416 --> 00:08:07,957
Pero no logró verte.
165
00:08:09,166 --> 00:08:10,832
Excepto por este niño
166
00:08:11,708 --> 00:08:13,707
todavía encuentra a su sobrina en el camino de regreso.
167
00:08:15,083 --> 00:08:16,999
¡Sabemos que eres un maestro!
168
00:08:17,916 --> 00:08:19,165
Por favor ten compasion
169
00:08:19,875 --> 00:08:21,082
y ayúdanos!
170
00:08:22,041 --> 00:08:23,124
No soy un maestro.
171
00:08:31,291 --> 00:08:32,499
Soy un cazador
172
00:08:53,000 --> 00:08:53,499
Error
173
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
¡Apresúrate!
174
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
¡Ven aquí!
175
00:08:57,111 --> 00:08:57,333
¡Vamos!
176
00:09:03,000 --> 00:09:03,333
Uno dos tres
177
00:09:03,555 --> 00:09:04,000
¡Elevar!
178
00:09:08,333 --> 00:09:09,374
¡Dame un hacha!
179
00:09:13,166 --> 00:09:13,957
El emperador ha abandonado el palacio.
180
00:09:14,750 --> 00:09:15,749
Creo que la tradición del cazador
181
00:09:16,000 --> 00:09:17,165
terminará en la generación del Maestro Liu.
182
00:09:18,333 --> 00:09:20,249
¿Pero no sucedían cosas extrañas en la familia de Li Changfu?
183
00:09:20,958 --> 00:09:22,957
No sabemos la causa.
184
00:09:24,416 --> 00:09:26,249
Pero todos decían que cuando su familia se recuperó,
185
00:09:26,250 --> 00:09:27,624
deberían invitar a un monje a su casa.
186
00:09:27,625 --> 00:09:28,707
¿Qué estás haciendo?
187
00:09:28,708 --> 00:09:29,499
¡Cuidadoso!
188
00:09:33,875 --> 00:09:35,582
No se como invitar a un monje
180
00:09:36,000 --> 00:09:36,624
También,
189
00:09:37,125 --> 00:09:39,415
Li Changfu no fue asesinado por un fantasma.
190
00:09:40,083 --> 00:09:41,749
que mas podria pasar?
191
00:09:42,125 --> 00:09:42,999
Mono.
192
00:09:43,750 --> 00:09:44,874
¿Mono?
193
00:09:44,875 --> 00:09:45,624
¿Qué?
194
00:09:46,708 --> 00:09:48,499
Hay una especie de mono
195
00:09:48,500 --> 00:09:50,332
que come Coprinus micaceus (un tipo de hongo).
196
00:09:51,375 --> 00:09:53,165
Cuando orinan en la leña,
197
00:09:54,166 --> 00:09:56,749
Se generará niebla alucinatoria.
198
00:09:56,750 --> 00:09:57,332
¿Es eso así?
199
00:09:58,083 --> 00:09:58,915
¿Qué es Coprinus micaceus?
200
00:09:59,500 --> 00:10:00,790
¿Señor Liu?
201
00:10:01,666 --> 00:10:03,124
Es un hongo venenoso
202
00:10:03,583 --> 00:10:04,874
en el bosque.
203
00:10:06,625 --> 00:10:07,957
¡No lo podemos creer!
204
00:10:08,625 --> 00:10:09,999
Fue hecho
205
00:10:10,000 --> 00:10:11,332
por mujer
206
00:10:11,333 --> 00:10:12,374
dejar que los niños se vayan a la cama.
207
00:10:12,416 --> 00:10:13,124
Si.
208
00:10:13,541 --> 00:10:15,540
Las leyendas siempre tienen una razón detrás de ellas.
209
00:10:15,833 --> 00:10:17,124
Cosas en el bosque
210
00:10:17,125 --> 00:10:18,124
tiene una larga historia.
211
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Li Changfu curó mi herida anterior,
212
00:10:22,041 --> 00:10:23,540
pero no pude salvarle la vida.
213
00:10:24,708 --> 00:10:27,082
¡No puedo ver morir a su hija!
214
00:10:30,000 --> 00:10:31,832
Señor Liu.
215
00:10:31,833 --> 00:10:32,540
Listo.
216
00:10:37,750 --> 00:10:38,249
¡Comienzo!
217
00:10:38,250 --> 00:10:41,874
La emperatriz Li gritó el nombre de Zhonghua
218
00:10:41,875 --> 00:10:45,499
y le pidió que lo siguiera.
219
00:10:45,500 --> 00:10:48,624
Entonces Zhonghua se apresuró
220
00:10:48,625 --> 00:10:49,374
Escucha
221
00:10:50,083 --> 00:10:52,707
Este mono solo aparece de noche,
222
00:10:53,291 --> 00:10:55,582
así que tenemos que empezar este espectáculo a la medianoche.
223
00:10:56,416 --> 00:10:57,374
Dile a todo el mundo que
224
00:10:58,000 --> 00:10:59,499
pase lo que pase,
225
00:10:59,500 --> 00:11:00,290
no se mueven.
226
00:11:00,875 --> 00:11:01,540
Porque
227
00:11:01,541 --> 00:11:03,665
es pis alucinatorio
228
00:11:04,291 --> 00:11:05,874
solo funcionará en
229
00:11:06,541 --> 00:11:07,332
moviendo gente.
230
00:11:08,041 --> 00:11:09,832
al palacio para disfrutar de su vida.
231
00:11:14,000 --> 00:11:15,540
¡Padre!
232
00:11:18,208 --> 00:11:19,749
¡Padre!
233
00:11:21,375 --> 00:11:22,624
Este mono suele esconderse en el bosque.
234
00:11:22,625 --> 00:11:24,540
y no lastimará a nadie.
235
00:11:25,083 --> 00:11:26,707
Pero una vez que decidió,
236
00:11:26,708 --> 00:11:28,290
no es fácil de detener.
237
00:11:30,000 --> 00:11:31,332
Hay un lugar llamado Wulihe
238
00:11:31,375 --> 00:11:33,832
lo que le molestó.
239
00:11:34,166 --> 00:11:35,374
Todo el pueblo esta muerto
240
00:11:36,000 --> 00:11:37,999
dentro de medio mes.
241
00:11:39,041 --> 00:11:40,374
¿Como paso?
242
00:11:40,375 --> 00:11:41,915
¿Por qué tenemos tanta mala suerte?
243
00:11:42,541 --> 00:11:44,540
¿Y si lo molestamos?
244
00:11:44,541 --> 00:11:45,249
Si.
245
00:11:46,958 --> 00:11:48,624
¿Estás seguro de haber contado toda la historia?
246
00:11:52,916 --> 00:11:54,624
No puedo ocultarle nada, Sr. Liu.
247
00:11:54,916 --> 00:11:56,332
Por favor, ten piedad de nosotros.
248
00:11:57,166 --> 00:11:58,457
¿Qué debemos hacer a continuación?
249
00:11:58,958 --> 00:12:00,457
Otros han hecho
250
00:12:01,500 --> 00:12:02,165
lo que se dijo.
251
00:12:13,666 --> 00:12:17,207
El corazón de la emperatriz Li está herido
252
00:12:17,208 --> 00:12:21,499
y las lágrimas llenaron sus ojos.
253
00:12:26,541 --> 00:12:27,999
Esto es realmente engañoso.
254
00:12:28,458 --> 00:12:29,540
Dile a los jugadores
255
00:12:30,000 --> 00:12:31,290
debajo
256
00:12:31,291 --> 00:12:32,040
ser más duro.
257
00:12:32,416 --> 00:12:33,832
Les gustan las multitudes.
258
00:12:35,583 --> 00:12:37,124
¡Lo que digas!
259
00:12:45,041 --> 00:12:46,332
Ellos vinieron.
260
00:12:57,166 --> 00:12:57,915
Zhou Laowu es valiente.
261
00:12:57,916 --> 00:12:58,957
Lo dejó ir.
262
00:12:58,958 --> 00:13:00,499
¡Eres el jefe de la aldea, así que tienes que irte!
263
00:13:02,500 --> 00:13:03,999
¿Por qué no usas tu arma?
264
00:13:04,000 --> 00:13:04,999
puedes dispararlo!
265
00:13:10,791 --> 00:13:12,332
No,
266
00:13:13,333 --> 00:13:14,249
es nuestro último recurso.
267
00:14:24,625 --> 00:14:25,915
¡Extraordinario!
268
00:14:25,916 --> 00:14:34,957
¡Bien!
269
00:15:26,791 --> 00:15:27,790
¿Qué estás haciendo?
270
00:15:33,208 --> 00:15:34,415
ustedes son tan crueles!
271
00:15:34,708 --> 00:15:36,124
Mi tio acaba de morir
272
00:15:36,125 --> 00:15:38,082
¿Y ustedes montaron este espectáculo?
273
00:15:38,750 --> 00:15:39,749
Su sobrino ha vuelto.
274
00:15:40,416 --> 00:15:41,832
No es el momento adecuado.
275
00:15:41,833 --> 00:15:43,290
¡No vengas aquí!
276
00:15:43,291 --> 00:15:44,207
¡Agáchate, ahora!
277
00:15:44,208 --> 00:15:44,915
Abajo
278
00:15:45,458 --> 00:15:46,290
No es lo que piensas
279
00:15:46,583 --> 00:15:47,374
¡Dígame!
280
00:15:47,375 --> 00:15:48,707
¡Escúchame! ¡No!
281
00:16:19,625 --> 00:16:20,707
Señor Liu.
282
00:16:49,458 --> 00:16:50,665
Realmente tienes que
283
00:16:53,708 --> 00:16:54,665
tratarlo así?
284
00:16:57,291 --> 00:16:57,665
¡Señor Liu!
285
00:16:58,166 --> 00:16:59,040
¡Ese es el asesino!
286
00:16:59,333 --> 00:17:01,290
¡Mátalo!
287
00:17:07,000 --> 00:17:07,290
usted
288
00:17:09,333 --> 00:17:11,790
¡Te extraño mucho hermano!
289
00:17:16,500 --> 00:17:18,332
Este es el contrato de tierras que dejó mi padre.
290
00:17:24,375 --> 00:17:24,790
¿Contrato de tierra?
291
00:17:25,916 --> 00:17:27,249
Entonces tiene un contrato de tierra.
292
00:17:51,541 --> 00:17:52,332
Dr. li,
293
00:17:52,625 --> 00:17:53,624
¿Porque te detuviste?
294
00:17:53,791 --> 00:17:55,082
Mi esposa no puede esperar.
295
00:17:55,833 --> 00:17:56,499
Señor,
296
00:17:57,125 --> 00:17:57,915
Eres tú
297
00:17:58,416 --> 00:17:59,499
¿Dime la verdad?
298
00:18:00,833 --> 00:18:01,540
Dr. li,
299
00:18:01,875 --> 00:18:03,749
como puedo mentirte
300
00:18:03,750 --> 00:18:04,624
No te preocupes.
301
00:18:04,625 --> 00:18:06,707
Si salvas la vida de mi esposa
302
00:18:06,708 --> 00:18:09,124
Haré todo lo posible para agradecerte
303
00:18:16,500 --> 00:18:18,207
Gracias, Dr. Li.
304
00:18:18,875 --> 00:18:19,832
Realmente no pensé
305
00:18:20,250 --> 00:18:22,582
hay una familia en el bosque.
306
00:18:23,250 --> 00:18:25,124
¿Por qué no te mueves?
307
00:18:26,250 --> 00:18:27,124
mis ancestros
308
00:18:27,416 --> 00:18:29,582
solía trabajar para el emperador Kangxi.
309
00:18:30,416 --> 00:18:31,665
Cuando Su Majestad llevó a cabo su caza de otoño aquí,
310
00:18:32,000 --> 00:18:32,707
mis ancestros
311
00:18:33,000 --> 00:18:33,999
Salva su vida.
312
00:18:34,333 --> 00:18:35,832
El emperador Kangxi lo recompensó con esta tierra.
313
00:18:36,416 --> 00:18:37,957
Mi familia ha estado aquí por generaciones.
314
00:18:37,958 --> 00:18:39,082
para ayudar al emperador Kangxi
315
00:18:39,083 --> 00:18:40,832
guarda la mina de oro.
316
00:18:42,125 --> 00:18:43,290
Es mi tradición familiar
317
00:18:43,291 --> 00:18:44,249
y lo dejé.
318
00:18:45,500 --> 00:18:46,499
Te refieres a
319
00:18:46,791 --> 00:18:48,249
¿Hay una mina de oro aquí?
320
00:18:52,708 --> 00:18:55,707
Bueno, lo que dijimos antes ...
321
00:18:55,916 --> 00:18:56,790
Espera un momento.
322
00:19:06,041 --> 00:19:06,499
Esta.
323
00:19:08,416 --> 00:19:10,707
Muchas gracias por su ayuda Dr. Li.
324
00:19:11,708 --> 00:19:13,374
Ayúdenos a mantener esto en secreto.
325
00:19:20,791 --> 00:19:21,915
Lo siento, no puedo llevarte más lejos.
326
00:19:22,291 --> 00:19:23,665
Gracias.
327
00:19:33,125 --> 00:19:34,499
¡Aquí está él!
328
00:19:34,500 --> 00:19:35,624
¡Hora de comer!
329
00:19:38,333 --> 00:19:39,832
Abre la boca,
330
00:19:40,291 --> 00:19:41,332
ese
331
00:19:41,333 --> 00:19:42,874
tu suerte
332
00:19:43,333 --> 00:19:44,290
a mi encuentro.
333
00:19:49,916 --> 00:19:52,290
Resultó que Li Changfu ganó dinero así.
334
00:19:53,875 --> 00:19:55,290
¡Cuidado, oficial!
335
00:19:56,666 --> 00:19:58,707
¿Estás seguro de la mina de oro singanense?
336
00:19:58,708 --> 00:19:59,790
¿aquí?
337
00:20:01,333 --> 00:20:01,874
Confía en mí,
338
00:20:01,875 --> 00:20:03,040
oficial.
339
00:20:03,250 --> 00:20:04,707
No te mentiré.
340
00:20:05,541 --> 00:20:07,040
Cuando obtuve el contrato de tierras,
341
00:20:07,041 --> 00:20:07,832
puedes usar esta tierra
342
00:20:07,833 --> 00:20:09,290
para lo que quieras.
343
00:20:10,583 --> 00:20:12,290
Se dice que la mina de oro singanense
344
00:20:12,750 --> 00:20:14,165
ubicado cerca del río Liujin.
345
00:20:15,750 --> 00:20:17,207
¿Estas seguro de eso?
346
00:20:17,208 --> 00:20:18,249
te escuchara?
347
00:20:18,708 --> 00:20:19,915
Por supuesto.
348
00:20:19,916 --> 00:20:21,999
Mi esposo le salvó la vida a su esposa.
349
00:20:22,000 --> 00:20:23,874
Nos debe.
350
00:20:23,875 --> 00:20:24,915
No dirá que no.
351
00:20:24,916 --> 00:20:25,707
Si.
352
00:20:26,375 --> 00:20:27,415
Lo he dicho un millón de veces.
353
00:20:27,416 --> 00:20:28,165
No venderé la propiedad de mi familia.
354
00:20:30,333 --> 00:20:31,665
Piensa otra vez.
355
00:20:31,875 --> 00:20:33,832
¡Son 5 mil dólares de plata!
356
00:20:34,375 --> 00:20:36,540
¿Por qué deberías desperdiciar tu vida?
357
00:20:36,541 --> 00:20:37,999
en una mina de oro que no conoces.
358
00:20:38,250 --> 00:20:40,165
puedes venderlo por dinero en efectivo
359
00:20:40,166 --> 00:20:41,290
estoy en lo cierto?
360
00:20:41,833 --> 00:20:42,665
Sí,
361
00:20:43,666 --> 00:20:45,082
si no vendes este lugar,
362
00:20:45,541 --> 00:20:47,874
el empleado no construiría una fábrica aquí.
363
00:20:48,458 --> 00:20:50,124
¿Cómo puedes ser tan egoísta?
364
00:20:50,125 --> 00:20:51,874
¿Por qué no puedes pensar en nosotros?
365
00:20:51,875 --> 00:20:53,499
¿Cómo puedo hablar con el jefe de la aldea?
366
00:20:53,500 --> 00:20:54,415
¡No!
367
00:20:54,416 --> 00:20:54,832
¡usted!
368
00:20:54,833 --> 00:20:55,582
Somos muy diferentes.
369
00:20:55,875 --> 00:20:56,790
No malgastes tu tiempo.
370
00:20:57,458 --> 00:20:58,040
Salir.
371
00:21:01,916 --> 00:21:02,707
¿No lo venderás?
372
00:21:03,125 --> 00:21:04,415
Te daré un paseo.
373
00:21:04,416 --> 00:21:05,249
Oye,
374
00:21:06,166 --> 00:21:07,249
¿Qué estás haciendo?
375
00:21:09,708 --> 00:21:10,957
¿Por qué callas?
376
00:21:12,541 --> 00:21:13,374
¡Padre!
377
00:21:14,416 --> 00:21:15,249
Correr,
378
00:21:16,125 --> 00:21:17,457
¡querer!
379
00:21:19,791 --> 00:21:20,665
¡Correr!
380
00:21:21,833 --> 00:21:24,374
¡Date prisa, chico!
381
00:21:28,125 --> 00:21:29,582
¡Apresúrate!
382
00:21:29,583 --> 00:21:31,374
¿Por qué callas?
383
00:21:33,583 --> 00:21:34,582
¡Hijo!
384
00:21:35,125 --> 00:21:36,457
¡Déjame ir!
385
00:21:38,166 --> 00:21:39,124
¡Madre!
386
00:21:39,583 --> 00:21:39,999
¡No te muevas!
387
00:21:43,625 --> 00:21:44,124
¡Empiece a buscar ahora!
388
00:21:44,875 --> 00:21:45,790
¡Apresúrate!
389
00:21:45,791 --> 00:21:46,415
Contrato de tierra!
390
00:21:47,000 --> 00:21:47,832
Rápido
391
00:21:57,625 --> 00:21:58,124
¡Apresúrate!
392
00:22:08,125 --> 00:22:09,249
Está terminado.
393
00:22:09,250 --> 00:22:11,207
Encontré esas dos cosas.
394
00:22:17,666 --> 00:22:19,082
puede tener contrato de tierra.
395
00:22:19,625 --> 00:22:20,540
Mantén esto en secreto.
396
00:22:21,583 --> 00:22:22,540
Y esto
397
00:22:23,125 --> 00:22:24,249
lo que quiero.
398
00:22:37,250 --> 00:22:38,040
¡Dámelo!
399
00:22:38,291 --> 00:22:39,499
El contrato de la tierra es mío
400
00:22:39,500 --> 00:22:40,665
después de la muerte de Li Changfu.
401
00:22:40,666 --> 00:22:41,165
¡Dámelo!
402
00:22:42,000 --> 00:22:43,249
¡Dámelo!
403
00:23:10,375 --> 00:23:11,540
El jefe de la aldea murió.
404
00:23:12,125 --> 00:23:13,124
Lo mató un mono.
405
00:23:14,666 --> 00:23:15,374
En el momento,
406
00:23:16,083 --> 00:23:17,332
No se si debería odiar
407
00:23:17,750 --> 00:23:18,874
o sentirse triste.
408
00:23:19,750 --> 00:23:20,832
Como si no lo se
409
00:23:21,416 --> 00:23:22,332
¿Por quién debería odiar?
410
00:23:23,166 --> 00:23:24,082
o sentirse triste.
411
00:23:25,583 --> 00:23:26,290
Mi tio esta muerto.
412
00:23:26,875 --> 00:23:27,832
Todos los aldeanos me dijeron
413
00:23:28,416 --> 00:23:29,415
la única persona que puede ayudarme ahora
414
00:23:30,500 --> 00:23:31,457
es el Sr. Liu.
415
00:23:35,250 --> 00:23:35,832
Señor Liu.
416
00:23:36,333 --> 00:23:36,874
¡Hermano!
417
00:23:37,708 --> 00:23:38,290
Señor Liu.
418
00:23:39,250 --> 00:23:40,249
¿Por qué me estás siguiendo?
419
00:23:44,583 --> 00:23:45,415
Porque quiero averiguarlo.
420
00:23:46,458 --> 00:23:46,999
¿Qué?
421
00:23:50,166 --> 00:23:51,415
Fui criado por mi tío.
422
00:23:52,166 --> 00:23:53,082
Ahora está muerto
423
00:23:54,166 --> 00:23:54,957
y no puedo culpar a nadie por eso.
424
00:23:57,000 --> 00:23:57,749
Pero no se
425
00:23:57,750 --> 00:23:58,999
¿Por qué terminó todo así?
426
00:24:00,375 --> 00:24:01,249
¿Usted pude decirme?
427
00:24:01,708 --> 00:24:02,415
hijo,
428
00:24:03,458 --> 00:24:04,874
No tengo la respuesta que quieres.
429
00:24:06,291 --> 00:24:07,082
La respuesta
430
00:24:08,458 --> 00:24:10,707
tal vez en monos.
431
00:24:12,291 --> 00:24:14,624
Depende de si quiere correr el riesgo.
432
00:24:16,416 --> 00:24:19,290
Fantasma o dios
433
00:24:19,291 --> 00:24:22,874
dependiendo de tu punto de vista.
434
00:24:25,291 --> 00:24:26,749
Nadie sabe
435
00:24:27,750 --> 00:24:29,165
Qué pasó en el bosque.
436
00:24:36,708 --> 00:24:37,457
Tía,
437
00:24:37,708 --> 00:24:38,957
por favor cuida a mi hermana.
438
00:24:39,250 --> 00:24:40,374
Confía en mí
439
00:24:40,375 --> 00:24:41,040
Hermano.
440
00:24:41,958 --> 00:24:42,582
Yo sigo al señor liu
441
00:24:43,291 --> 00:24:44,790
en Singanense.
442
00:24:46,000 --> 00:24:47,249
Como dije,
443
00:24:48,000 --> 00:24:48,874
Necesito la verdad.
444
00:24:49,833 --> 00:24:51,290
Pero lo más importante es que necesito una nueva perspectiva
445
00:24:51,750 --> 00:24:53,165
para grabar la historia desconocida
446
00:24:53,958 --> 00:24:55,915
en la montaña.
447
00:25:27,708 --> 00:25:29,374
Señor Liu.
448
00:25:30,000 --> 00:25:30,832
¡Lo tengo!
449
00:25:33,583 --> 00:25:34,457
¡Lo tengo, señor Liu!
450
00:25:43,291 --> 00:25:44,457
¿Qué estás haciendo?
451
00:25:44,708 --> 00:25:46,082
De acuerdo con las reglas de nuestro cazador,
452
00:25:46,333 --> 00:25:47,499
No comemos animales preñados.
453
00:25:48,708 --> 00:25:50,415
Entonces, ¿qué comeremos?
454
00:25:51,333 --> 00:25:52,999
Solo disparé una vez.
455
00:25:53,541 --> 00:25:54,040
¿Disparo?
456
00:25:57,291 --> 00:25:57,957
Señor Liu
457
00:25:57,958 --> 00:25:59,582
¿Cómo te las arreglaste para devolver el tiro?
458
00:26:17,291 --> 00:26:18,249
Quiero decir,
459
00:26:19,125 --> 00:26:20,790
Eres la única persona en este bosque
460
00:26:20,791 --> 00:26:21,665
Aparte de mi.
461
00:26:21,916 --> 00:26:23,207
¿Por qué tienes que obedecer las reglas?
462
00:26:24,291 --> 00:26:25,290
Regla
463
00:26:25,750 --> 00:26:27,665
hecho por ti mismo.
464
00:26:30,708 --> 00:26:32,665
eres un tipo duro.
465
00:26:33,583 --> 00:26:34,874
No todo el mundo
466
00:26:35,958 --> 00:26:37,582
puede sobrevivir en el bosque.
467
00:26:40,416 --> 00:26:42,165
Soy corresponsal de guerra.
468
00:26:45,750 --> 00:26:46,374
Señor Liu,
469
00:26:46,708 --> 00:26:47,832
que carne es esta?
470
00:26:48,708 --> 00:26:49,749
carne de dragón.
471
00:26:50,000 --> 00:26:51,957
Tienes suerte hoy, hijo.
472
00:26:53,250 --> 00:26:54,082
¿Carne de dragón?
473
00:26:54,666 --> 00:26:56,040
Lo que comes se llama dragón volador.
474
00:26:57,083 --> 00:26:58,165
que la gente común no puede comer
475
00:26:58,375 --> 00:26:59,665
en el pasado.
476
00:26:59,666 --> 00:27:01,290
Es solo para el emperador.
477
00:27:05,833 --> 00:27:06,499
Señor Liu,
478
00:27:07,541 --> 00:27:09,124
Trabajas como cazador real.
479
00:27:09,541 --> 00:27:10,874
Me puede decir más
480
00:27:10,875 --> 00:27:11,749
sobre el bosque hoy?
481
00:27:12,791 --> 00:27:13,915
Quiero escribir una historia
482
00:27:14,166 --> 00:27:15,332
y avisar a los demás.
483
00:27:17,375 --> 00:27:18,915
No es necesario decir.
484
00:27:19,375 --> 00:27:20,374
No tengo nada que contar.
485
00:27:20,708 --> 00:27:21,582
Cuéntame una historia.
486
00:27:21,958 --> 00:27:22,707
Sólo uno.
487
00:27:28,625 --> 00:27:29,290
Que sonido es ese
488
00:27:29,291 --> 00:27:30,499
¿Señor Liu?
489
00:27:31,750 --> 00:27:33,499
Este es el código entre los buscadores de ginseng.
490
00:27:34,458 --> 00:27:36,415
Están aquí ahora.
491
00:27:40,291 --> 00:27:41,165
Entonces, ¿qué tal ese?
492
00:27:41,541 --> 00:27:42,207
¿No tienes curiosidad por
493
00:27:43,708 --> 00:27:45,040
historia en el bosque,
494
00:27:45,333 --> 00:27:46,540
¿Hijo?
495
00:27:48,250 --> 00:27:49,499
Las historias te llegan ahora.
496
00:28:46,041 --> 00:28:48,624
¿De dónde vienen las setas? (¿Quién eres tú?)
497
00:28:50,791 --> 00:28:51,374
señor
498
00:28:53,333 --> 00:28:54,707
no se parece a Bigote.
499
00:28:56,625 --> 00:28:58,290
¡Gracias por tu trabajo!
500
00:29:09,916 --> 00:29:11,332
¡Gracias por tu trabajo!
501
00:29:13,333 --> 00:29:14,540
El cazador.
502
00:29:15,833 --> 00:29:16,790
Sí,
503
00:29:16,791 --> 00:29:17,874
Te tengo que agradecer.
504
00:29:25,666 --> 00:29:28,040
estás disfrutando tu vida.
505
00:29:29,416 --> 00:29:30,124
Amigos,
506
00:29:31,000 --> 00:29:31,999
Este viaje
507
00:29:32,708 --> 00:29:34,332
muy útil ¿no?
508
00:29:35,083 --> 00:29:36,082
¿Beneficioso?
509
00:29:38,041 --> 00:29:39,374
Absolutamente no.
510
00:29:40,458 --> 00:29:43,082
¿Por qué mentiste sobre tu suerte?
511
00:29:43,666 --> 00:29:45,749
¡Ver!
512
00:29:46,541 --> 00:29:47,540
hermano,
513
00:29:47,750 --> 00:29:48,957
Dejame ser honesto con usted.
514
00:29:49,625 --> 00:29:51,374
Había mucha niebla cuando vine del lado noroeste.
515
00:29:51,375 --> 00:29:52,957
Cuando estamos casi perdidos
516
00:29:53,458 --> 00:29:54,457
vimos un templo.
517
00:29:54,791 --> 00:29:56,082
Así que decidimos escondernos allí por un tiempo.
518
00:29:57,083 --> 00:29:58,207
¿Sabes que?
519
00:29:59,250 --> 00:30:00,540
No conocimos a ningún dios.
520
00:30:00,791 --> 00:30:01,832
Como un reemplazo,
521
00:30:01,833 --> 00:30:03,249
conocimos algo gracioso.
522
00:30:09,291 --> 00:30:10,082
Asistente nuevo.
523
00:30:11,541 --> 00:30:13,707
He vivido en las montañas toda mi vida
524
00:30:13,708 --> 00:30:15,957
pero no he visto de lo que estás hablando.
525
00:30:15,958 --> 00:30:16,540
¡No!
526
00:30:16,541 --> 00:30:17,624
Posible
527
00:30:17,625 --> 00:30:18,457
lo vio mal.
528
00:30:20,541 --> 00:30:21,124
hermano,
529
00:30:21,541 --> 00:30:23,124
no tiene sentido mentirte.
530
00:30:23,708 --> 00:30:25,082
Que te dije
531
00:30:25,083 --> 00:30:26,624
es la verdad.
532
00:30:27,750 --> 00:30:29,040
Continuaré mi historia.
533
00:30:30,708 --> 00:30:31,874
Antes
534
00:30:32,125 --> 00:30:33,832
una noche tan neblinosa.
535
00:30:34,375 --> 00:30:35,249
No tenemos opción
536
00:30:35,625 --> 00:30:36,957
Aparte de vivir en el templo.
537
00:30:37,458 --> 00:30:37,832
Pero
538
00:30:38,166 --> 00:30:39,082
no pensamos
539
00:30:39,541 --> 00:30:41,957
esto sucedió en medio de la noche.
540
00:31:00,708 --> 00:31:01,374
señor
541
00:31:05,291 --> 00:31:06,540
¿Es un humano o un fantasma?
542
00:31:20,500 --> 00:31:21,082
señora
543
00:31:21,750 --> 00:31:22,582
No tengas miedo.
544
00:31:23,000 --> 00:31:24,582
Estamos aquí para desenterrar ginseng.
545
00:31:26,000 --> 00:31:26,582
Ginseng.
546
00:31:40,250 --> 00:31:40,999
Para ti.
547
00:31:47,000 --> 00:31:47,665
señora
548
00:31:48,541 --> 00:31:50,874
escapaste del otro lado del paso de Shanhaiguan?
549
00:31:51,666 --> 00:31:54,374
¿Por qué vives solo en este templo?
550
00:31:55,625 --> 00:31:56,707
Estoy con mi hijo
551
00:31:57,958 --> 00:31:59,749
y no sé la dirección.
552
00:32:01,458 --> 00:32:02,790
yo finalmente
553
00:32:03,916 --> 00:32:05,374
termina aquí.
554
00:32:07,625 --> 00:32:09,749
Pero eres el único aquí.
555
00:32:09,750 --> 00:32:10,624
¿Dónde está el niño?
556
00:32:12,458 --> 00:32:13,457
Murió de hambre
557
00:32:15,291 --> 00:32:16,540
así que lo enterré
558
00:32:18,291 --> 00:32:19,290
debajo
559
00:32:20,791 --> 00:32:22,249
donde te sientas.
560
00:32:23,083 --> 00:32:23,540
561
00:32:24,041 --> 00:32:24,415
No.
562
00:32:26,458 --> 00:32:27,624
Lo enterré.
563
00:32:29,666 --> 00:32:31,665
¡Pobre hijo mío!
564
00:32:33,375 --> 00:32:35,749
no has visto a tu padre.
565
00:32:37,625 --> 00:32:40,874
Como moriste
566
00:32:42,000 --> 00:32:43,290
Muy mala suerte.
567
00:32:44,708 --> 00:32:45,165
Entonces,
568
00:32:45,583 --> 00:32:47,415
¿De dónde es?
569
00:32:47,666 --> 00:32:49,040
¿Qué tan mala es el hambre?
570
00:32:49,041 --> 00:32:50,249
¿Por qué huyó a la región noreste?
571
00:32:52,458 --> 00:32:53,915
Mi ciudad natal en Shanhai Pass.
572
00:32:54,583 --> 00:32:56,332
1900 fue un año difícil.
573
00:32:56,625 --> 00:32:58,207
El forastero se fue a la ciudad,
574
00:32:59,916 --> 00:33:01,374
así que corrí con mi hijo.
575
00:33:02,166 --> 00:33:04,249
Hermano, 1900
576
00:33:04,250 --> 00:33:06,124
fue el reinado del emperador Guangxu.
577
00:33:06,791 --> 00:33:07,749
hijo.
578
00:33:47,625 --> 00:33:49,457
Gracias a Dios que tuvimos la suerte
579
00:33:49,458 --> 00:33:51,540
Corrí a casa toda la noche.
580
00:33:51,750 --> 00:33:52,540
Pero no pensamos
581
00:33:52,875 --> 00:33:53,999
fuimos atacados por lobos.
582
00:33:54,333 --> 00:33:56,457
Si no nos ayudas ...
583
00:33:57,041 --> 00:33:57,499
Señor,
584
00:33:57,750 --> 00:33:58,582
esta es la sopa.
585
00:33:59,125 --> 00:34:00,124
Vamos.
586
00:34:01,083 --> 00:34:01,832
Es muy fresco.
587
00:34:04,083 --> 00:34:04,540
Esta.
588
00:34:05,083 --> 00:34:07,332
Bebe esta sopa y caliéntate.
589
00:34:11,666 --> 00:34:13,249
Eres bendecido.
590
00:34:13,708 --> 00:34:14,457
Amigos,
591
00:34:14,458 --> 00:34:16,999
la suerte vendrá después de un gran sufrimiento.
592
00:34:17,541 --> 00:34:18,540
Escúchame
593
00:34:18,875 --> 00:34:19,999
tienes que bajar la montaña
594
00:34:20,583 --> 00:34:21,582
desde el lado este.
595
00:34:22,791 --> 00:34:24,790
Los dos los dejaremos solos.
596
00:34:26,458 --> 00:34:26,999
hermano,
597
00:34:27,583 --> 00:34:29,165
¿Por qué no te quedas más tiempo?
598
00:34:29,166 --> 00:34:29,999
puedes beber esta sopa
599
00:34:30,291 --> 00:34:32,124
y charlar conmigo, ¿verdad?
600
00:34:32,125 --> 00:34:34,290
Soy demasiado mayor para quedarme despierto hasta tarde.
601
00:34:35,750 --> 00:34:37,374
Hasta luego.
602
00:34:37,958 --> 00:34:38,957
hijo,
603
00:34:38,958 --> 00:34:39,624
Vamos.
604
00:34:40,416 --> 00:34:41,749
¡Ten cuidado!
605
00:34:41,750 --> 00:34:42,499
Cuidadoso.
606
00:34:48,708 --> 00:34:49,749
quiero decir
607
00:34:49,750 --> 00:34:50,832
¿Por qué tenemos que irnos tan temprano?
608
00:34:50,833 --> 00:34:51,832
¡Quiero escuchar más sobre la historia!
609
00:34:52,625 --> 00:34:54,457
¿De verdad crees lo que dicen?
610
00:34:55,750 --> 00:34:57,290
Eso es raro
611
00:34:57,625 --> 00:34:58,499
y aterrador.
612
00:34:59,375 --> 00:35:00,332
hijo,
613
00:35:00,333 --> 00:35:02,124
quieres saber sobre el cazador,
614
00:35:02,125 --> 00:35:03,665
usted debe saber
615
00:35:04,166 --> 00:35:07,040
este es el mundo humano.
616
00:35:08,166 --> 00:35:08,957
¿Qué quieres decir con eso?
617
00:35:09,750 --> 00:35:10,540
ellos están mintiendo
618
00:35:12,291 --> 00:35:13,290
¿En serio?
619
00:35:13,541 --> 00:35:14,832
Parecía sincero.
620
00:35:14,833 --> 00:35:15,874
Eso no suena a mentira.
621
00:35:17,250 --> 00:35:18,457
Primero,
622
00:35:18,458 --> 00:35:20,040
antes de que nos enseñemos
623
00:35:20,041 --> 00:35:22,165
hablan en jerga.
624
00:35:22,166 --> 00:35:24,707
¿De dónde vienen las setas? (¿Quién eres tú?)
625
00:35:25,041 --> 00:35:26,040
Segundo,
626
00:35:26,375 --> 00:35:28,124
a pesar de que solo sacaron sus varitas,
627
00:35:28,500 --> 00:35:30,665
cuchillos clavados en sus cinturas.
628
00:35:31,250 --> 00:35:34,290
Sin tesoro, sin cuchillo.
629
00:35:34,291 --> 00:35:36,290
No están aquí para desenterrar ginseng.
630
00:35:37,166 --> 00:35:39,957
Son sepultureros
631
00:35:40,708 --> 00:35:42,040
Que dijo el
632
00:35:42,708 --> 00:35:43,832
pretende asustarnos.
633
00:35:44,708 --> 00:35:45,790
¿Por qué lo hizo?
634
00:35:46,166 --> 00:35:47,207
Nosotros dos
635
00:35:47,375 --> 00:35:48,499
ayudarles a,
636
00:35:48,500 --> 00:35:49,457
¿Derecha?
637
00:35:50,416 --> 00:35:52,290
El no sabe quienes somos
638
00:35:52,791 --> 00:35:53,957
y tiene miedo de que le robemos su tesoro.
639
00:35:54,375 --> 00:35:56,165
¡Podría habernos echado!
640
00:35:56,166 --> 00:35:57,290
Porque necesita
641
00:35:57,291 --> 00:35:58,082
mentirnos?
642
00:35:58,083 --> 00:35:59,082
¿Cual es el punto?
643
00:35:59,833 --> 00:36:01,374
Esta es la sociedad.
644
00:36:04,500 --> 00:36:05,249
¿Eso también es sociedad?
645
00:36:05,250 --> 00:36:06,040
Hay algo mal.
646
00:36:12,458 --> 00:36:13,665
¿Qué sucedió?
647
00:36:14,166 --> 00:36:15,124
Yo no.
648
00:36:15,375 --> 00:36:18,290
Ahora sabes por qué te impidí beber sopa.
649
00:36:18,708 --> 00:36:20,332
Esta sopa está hecha de Coprinus micaceus.
650
00:36:20,333 --> 00:36:21,540
Cualquiera que lo beba se volverá loco.
651
00:36:22,000 --> 00:36:23,499
Tienen contienda.
652
00:36:24,458 --> 00:36:25,374
¡No tocar!
653
00:36:25,666 --> 00:36:26,790
No toques a esa mujer
654
00:36:26,791 --> 00:36:27,832
¡Qué mujer!
655
00:36:31,500 --> 00:36:32,165
¡No!
656
00:36:32,166 --> 00:36:33,290
¡No!
657
00:36:50,375 --> 00:36:51,832
Parece un loco.
658
00:36:54,166 --> 00:36:54,999
Solo ignoralo.
659
00:36:55,000 --> 00:36:55,874
Busquemos un lugar
660
00:36:55,875 --> 00:36:56,874
y come.
661
00:36:56,875 --> 00:36:57,624
¡Vamos!
662
00:36:57,833 --> 00:36:58,624
¡Comamos!
663
00:36:58,625 --> 00:36:59,540
¡Estoy muy hambriento!
664
00:37:03,666 --> 00:37:05,165
El esta loco.
665
00:37:05,500 --> 00:37:06,499
Le hice algunas preguntas,
666
00:37:06,958 --> 00:37:08,332
pero no pudo responder con claridad.
667
00:37:09,000 --> 00:37:10,374
Su esposo se escapó hace unos años.
668
00:37:10,708 --> 00:37:11,707
Ella no sabía lo que estaba haciendo su esposo.
669
00:37:12,208 --> 00:37:13,457
Pero en ese momento estaba embarazada.
670
00:37:14,291 --> 00:37:15,540
Su familia no le permitió dar a luz a su bebé,
671
00:37:16,333 --> 00:37:17,624
entonces ella perdió a su hijo,
672
00:37:18,083 --> 00:37:19,124
volverse loco
673
00:37:19,125 --> 00:37:20,207
y vivir aquí.
674
00:37:21,625 --> 00:37:22,707
¡Apresúrate!
675
00:37:22,708 --> 00:37:24,832
¡Tenemos que volver al bosque mañana!
676
00:37:25,708 --> 00:37:26,540
Recordar
677
00:37:27,166 --> 00:37:28,707
estamos aquí por el tesoro!
678
00:37:29,041 --> 00:37:30,790
¡No hagas problemas!
679
00:37:31,208 --> 00:37:31,832
señor
680
00:37:32,500 --> 00:37:33,582
¿Crees que el árbol tiene rostro humano?
681
00:37:34,000 --> 00:37:35,457
realmente en este lugar?
682
00:37:36,833 --> 00:37:37,665
Este codigo
683
00:37:37,875 --> 00:37:39,499
en este mapa
684
00:37:39,500 --> 00:37:40,499
solo comprensible
685
00:37:40,875 --> 00:37:41,874
por iniciados.
686
00:37:43,500 --> 00:37:45,957
Si no me equivoco,
687
00:37:46,625 --> 00:37:47,415
árbol de rostro humano
688
00:37:47,833 --> 00:37:48,832
está por aquí.
689
00:37:50,500 --> 00:37:52,290
Si logramos encontrarlo
690
00:37:53,625 --> 00:37:55,040
no necesitamos
691
00:37:55,416 --> 00:37:56,124
preocupado por el dinero durante años
692
00:37:56,708 --> 00:37:57,707
sin trabajar.
693
00:37:59,041 --> 00:37:59,957
¿Árbol con rostro humano?
694
00:38:02,166 --> 00:38:03,165
cara grande,
695
00:38:04,541 --> 00:38:06,040
alguien vendrá por ti.
696
00:38:07,500 --> 00:38:09,665
Árbol de rostro humano
697
00:38:11,041 --> 00:38:14,082
con una cara grande.
698
00:38:15,166 --> 00:38:16,040
Árbol de rostro humano.
699
00:38:17,333 --> 00:38:18,040
¡Él!
700
00:38:18,416 --> 00:38:20,582
¿Sabes dónde está el árbol?
701
00:38:22,291 --> 00:38:22,999
En el norte.
702
00:38:23,625 --> 00:38:24,332
A través del río.
703
00:38:25,000 --> 00:38:26,624
Árbol de cara grande
704
00:38:28,958 --> 00:38:30,415
con una cara grande.
705
00:38:37,833 --> 00:38:39,290
Mi hijo es muy joven
706
00:38:40,083 --> 00:38:41,665
para comerlo.
707
00:38:42,041 --> 00:38:43,415
Tengo que darle de comer.
708
00:38:50,583 --> 00:38:51,415
Okey,
709
00:38:51,416 --> 00:38:52,582
ir a la cama después de terminar de comer.
710
00:38:52,583 --> 00:38:54,415
Tenemos que levantarnos temprano.
711
00:39:30,458 --> 00:39:31,374
¡No te muevas!
712
00:39:36,083 --> 00:39:36,790
¡Cállate!
713
00:39:46,166 --> 00:39:47,082
¡Patrón!
714
00:39:48,791 --> 00:39:49,249
¿Qué?
715
00:39:50,291 --> 00:39:51,165
¿Qué está mal?
716
00:39:54,291 --> 00:39:55,207
Señor.
717
00:39:56,083 --> 00:39:56,790
Necesitar
718
00:39:57,458 --> 00:39:58,165
limpiar.
719
00:39:59,625 --> 00:40:00,290
Comprender.
720
00:40:02,000 --> 00:40:02,624
Patrón.
721
00:40:05,583 --> 00:40:06,832
¿Quieres unirte?
722
00:40:27,875 --> 00:40:28,957
Él murió.
723
00:40:44,708 --> 00:40:45,832
Suficiente.
724
00:40:45,833 --> 00:40:46,999
Le dispararon una vez.
725
00:40:47,000 --> 00:40:47,749
¿Cómo se atreve a hablar?
726
00:40:48,583 --> 00:40:49,624
y presumirme?
727
00:40:49,875 --> 00:40:51,207
No lo sabe
728
00:40:51,500 --> 00:40:52,874
el jefe es mi tío.
729
00:40:52,875 --> 00:40:53,915
Es natural que esté de mi lado.
730
00:40:54,333 --> 00:40:55,249
¿Estoy en lo cierto, señor?
731
00:40:57,000 --> 00:40:57,499
te mereces esto.
732
00:40:57,750 --> 00:40:58,707
¡Mírate!
733
00:40:59,583 --> 00:41:00,124
¡Puaj!
734
00:41:03,333 --> 00:41:04,540
Funcionará,
735
00:41:04,541 --> 00:41:05,540
¿patrón?
736
00:41:06,000 --> 00:41:07,457
¿Por qué no?
737
00:41:08,333 --> 00:41:09,499
El Sr. Dai no nos pagará
738
00:41:09,958 --> 00:41:11,249
mucho dinero
739
00:41:11,250 --> 00:41:13,290
contratarnos.
740
00:41:13,708 --> 00:41:14,249
Si.
741
00:41:14,500 --> 00:41:15,415
En general,
742
00:41:15,833 --> 00:41:17,124
todos los tesoros
743
00:41:17,125 --> 00:41:19,749
crecer en un lugar oscuro.
744
00:41:20,125 --> 00:41:22,249
Esta es una señal psíquica.
745
00:41:23,166 --> 00:41:24,290
Entre estos cinco elementos,
746
00:41:24,666 --> 00:41:26,415
el norte es agua y el este es madera.
747
00:41:27,208 --> 00:41:28,665
Código
748
00:41:28,666 --> 00:41:30,832
muestra claramente que
749
00:41:31,375 --> 00:41:33,207
vieja señal de mina
750
00:41:33,833 --> 00:41:36,415
en este bosque
751
00:41:36,833 --> 00:41:38,832
es un árbol grande con rostro humano.
752
00:41:41,041 --> 00:41:41,624
Patrón,
753
00:41:42,083 --> 00:41:43,290
¿Qué es un árbol con rostro humano?
754
00:41:43,291 --> 00:41:44,290
Nunca lo había visto antes.
755
00:41:44,791 --> 00:41:45,707
Bastardo,
756
00:41:45,708 --> 00:41:46,874
hay muchas cosas que no has visto.
757
00:41:48,375 --> 00:41:49,165
Apresúrate
758
00:41:49,416 --> 00:41:50,332
y sé inteligente.
759
00:41:51,083 --> 00:41:52,790
Hay muchas bestias en el bosque.
760
00:41:53,416 --> 00:41:53,957
Señor.
761
00:41:54,333 --> 00:41:54,874
Señor.
762
00:41:55,291 --> 00:41:56,957
No tienes que preocuparte por los monstruos.
763
00:41:56,958 --> 00:41:57,957
cuando me tienes
764
00:41:58,875 --> 00:41:59,415
Si estoy a tu lado
765
00:41:59,416 --> 00:42:00,457
destruiré
766
00:42:00,458 --> 00:42:01,749
todo lo que se interpone en nuestro camino!
767
00:42:02,749 --> 00:42:10,749
EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA
SOLO 5.000. DEPÓSITO
768
00:42:10,749 --> 00:42:18,749
Con bonificaciones ESPECTACULARES
Regístrese ahora en recehoki.net
769
00:42:18,749 --> 00:42:25,549
¡Monedas para hacerse millonario!
Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88
770
00:42:26,000 --> 00:42:26,999
Coprinus micaceus estás hablando
771
00:42:27,000 --> 00:42:28,749
¿Qué son los alucinógenos?
772
00:42:28,750 --> 00:42:29,332
Hay muchas cosas raras
773
00:42:29,333 --> 00:42:31,290
en este bosque.
774
00:42:31,291 --> 00:42:32,999
Entonces, ¿por qué tienes que salvarlos?
775
00:42:33,000 --> 00:42:34,374
Porque hay monstruos en el camino.
776
00:42:34,375 --> 00:42:36,874
Si eres adicto a comer humanos, ¡eso sería muy malo!
777
00:42:36,875 --> 00:42:37,665
¡Apresúrate!
778
00:43:00,291 --> 00:43:01,124
¡Señor Liu!
779
00:43:02,208 --> 00:43:03,249
¡Ayúdame!
780
00:43:03,708 --> 00:43:07,707
Ayúdame
781
00:43:18,583 --> 00:43:20,749
Esta es una serpiente en cultivo
782
00:43:20,750 --> 00:43:21,624
con veneno fuerte
783
00:43:30,541 --> 00:43:31,165
¡Señor!
784
00:43:31,791 --> 00:43:32,999
¿Qué fue eso?
785
00:43:33,708 --> 00:43:35,540
Cómo puedo saber.
786
00:43:37,708 --> 00:43:38,499
Señor,
787
00:43:38,500 --> 00:43:39,415
¡Tengo miedo!
788
00:43:39,708 --> 00:43:40,624
¡Déjame ir!
789
00:43:41,250 --> 00:43:41,790
¡Ahora!
790
00:43:41,791 --> 00:43:42,415
¡No voy a!
791
00:43:42,416 --> 00:43:42,957
¡Apresúrate!
792
00:43:49,791 --> 00:43:51,499
¡Señor!
793
00:43:51,875 --> 00:43:52,832
¿Qué estás haciendo?
794
00:43:55,000 --> 00:43:55,999
¿Me pegaste?
795
00:44:05,250 --> 00:44:05,874
¿Este es?
796
00:44:06,208 --> 00:44:07,332
¡Lo encontré!
797
00:44:07,666 --> 00:44:09,290
¡Finalmente lo encontré!
798
00:44:09,875 --> 00:44:10,874
Árbol de rostro humano
799
00:44:11,708 --> 00:44:12,874
en Singanense.
800
00:44:18,750 --> 00:44:19,957
Señor.
801
00:44:49,791 --> 00:44:50,540
¡usted!
802
00:44:51,416 --> 00:44:52,999
¿Eres humano o fantasma?
803
00:44:56,166 --> 00:44:57,874
¿Por qué volviste tanto tiempo?
804
00:45:05,375 --> 00:45:06,832
¡Señor!
805
00:45:06,833 --> 00:45:07,832
¡Para de gritar!
806
00:45:09,291 --> 00:45:10,165
Él está muerto.
807
00:45:19,708 --> 00:45:20,665
¡Señor!
808
00:45:21,208 --> 00:45:22,582
¡Fantasma, señor!
809
00:45:26,125 --> 00:45:27,624
¿Por qué volviste tanto tiempo?
810
00:45:39,833 --> 00:45:40,874
¡No vengas aquí!
811
00:45:47,250 --> 00:45:47,915
señor
812
00:45:48,666 --> 00:45:49,499
Sí,
813
00:45:50,375 --> 00:45:52,040
bajaremos más tarde.
814
00:45:52,375 --> 00:45:52,874
Señor Liu
815
00:45:53,583 --> 00:45:54,707
¿Que esta pasando ahí?
816
00:45:56,458 --> 00:45:57,457
Deben haber conocido a un oso
817
00:45:57,791 --> 00:45:59,082
si disparan con tanta frecuencia.
818
00:45:59,625 --> 00:46:02,540
Hay algo más fuerte que un oso.
819
00:46:03,166 --> 00:46:03,790
¿Qué?
820
00:46:03,791 --> 00:46:05,540
Un arbol viejo
821
00:46:07,000 --> 00:46:07,832
que puede recordar todo.
822
00:46:15,375 --> 00:46:17,415
¡No vengas aquí!
823
00:46:18,625 --> 00:46:19,915
¡No vengas aquí!
824
00:46:22,041 --> 00:46:25,290
¡Señor!
825
00:46:26,125 --> 00:46:27,082
Ir
826
00:46:28,708 --> 00:46:29,499
¡Ahora!
827
00:46:31,958 --> 00:46:33,082
¡Señor!
828
00:47:38,458 --> 00:47:39,457
Entonces
829
00:47:40,583 --> 00:47:41,749
Este no eres tu.
830
00:47:48,625 --> 00:47:49,707
¿Quién es él?
831
00:47:50,833 --> 00:47:52,915
Pobre chica
832
00:47:52,916 --> 00:47:55,165
que pasó toda su vida
833
00:47:55,166 --> 00:47:56,124
esperando a que aparezca su amante.
834
00:48:17,583 --> 00:48:18,332
Señor Liu.
835
00:48:18,708 --> 00:48:19,290
Señor Liu.
836
00:48:20,625 --> 00:48:22,249
¿Por qué no matas a la serpiente?
837
00:48:22,250 --> 00:48:23,124
Él mata gente.
838
00:48:23,750 --> 00:48:25,207
No tenía la intención de hacerlo.
839
00:48:25,541 --> 00:48:28,332
Solo porque la gente fuera del bosque no lo dejó pasar.
840
00:48:29,416 --> 00:48:31,290
Entonces tuvo que cambiar vida por vida.
841
00:48:32,458 --> 00:48:33,790
¿Qué es exactamente ese árbol?
842
00:48:37,333 --> 00:48:38,540
No puedo explicarlo.
843
00:48:40,416 --> 00:48:41,082
Lo único que sé es
844
00:48:41,083 --> 00:48:44,082
el árbol podía recordar todo lo que pasaba debajo.
845
00:48:49,541 --> 00:48:51,290
¿Puedo llamarlo el árbol del amor?
846
00:49:06,166 --> 00:49:07,749
Angélica Dahurica.
847
00:49:08,833 --> 00:49:11,624
Angélica Dahurica.
848
00:49:13,291 --> 00:49:17,082
Coptis chinensis.
849
00:49:17,083 --> 00:49:22,415
Pineilia ternata.
850
00:49:22,416 --> 00:49:26,915
Omphalia es como una roca.
851
00:49:28,000 --> 00:49:29,415
Astrágalo.
852
00:49:31,500 --> 00:49:33,082
Astrágalo.
853
00:49:35,166 --> 00:49:36,540
Astrágalo.
854
00:49:39,416 --> 00:49:40,082
Ven aquí.
855
00:49:43,375 --> 00:49:44,999
¿Encontraste la causa?
856
00:49:45,791 --> 00:49:47,832
Según un capítulo
857
00:49:47,833 --> 00:49:50,624
en el Compendio de Materia Médica,
858
00:49:50,625 --> 00:49:53,082
alguien contrae una extraña enfermedad en la mediana edad,
859
00:49:53,500 --> 00:49:57,207
había un susurro cada vez que hablaba.
860
00:49:57,208 --> 00:50:02,457
Gradualmente, la voz se hizo más fuerte.
861
00:50:02,458 --> 00:50:04,915
Un sacerdote taoísta dijo que era un insecto eco.
862
00:50:06,333 --> 00:50:08,999
¡Sea explícito!
863
00:50:09,666 --> 00:50:12,540
Como dijo el último médico,
864
00:50:14,000 --> 00:50:15,499
¿Qué causa esta enfermedad?
865
00:50:15,500 --> 00:50:17,457
son insectos
866
00:50:17,458 --> 00:50:20,457
llamados errores de eco.
867
00:50:20,458 --> 00:50:21,749
Este tipo de insecto
868
00:50:22,416 --> 00:50:25,999
viven en los bronquios humanos.
869
00:50:26,791 --> 00:50:30,082
Estudia la forma en que las personas hablan y absorbe la sangre y la energía de las personas.
870
00:50:30,083 --> 00:50:33,665
Si el tratamiento no se administra a tiempo
871
00:50:33,666 --> 00:50:35,665
el paciente morirá en dos meses.
872
00:50:37,666 --> 00:50:40,374
Por que presidente
873
00:50:40,375 --> 00:50:43,040
tiene esta enfermedad?
874
00:50:45,041 --> 00:50:47,332
Según un antiguo libro de medicina,
875
00:50:47,875 --> 00:50:51,665
huevos de chinches de eco vivos en animales vivos.
876
00:50:53,125 --> 00:50:55,332
¿Él come?
877
00:50:55,375 --> 00:50:57,499
¿Alguna comida cruda últimamente?
878
00:50:57,666 --> 00:51:00,082
¿Cómo puedo saber?
879
00:51:00,083 --> 00:51:02,540
¡Dime cómo curarlo!
880
00:51:02,708 --> 00:51:05,457
necesitas usar
881
00:51:05,458 --> 00:51:06,624
el fruto del árbol con rostro humano
882
00:51:06,625 --> 00:51:07,332
en Singanense
883
00:51:07,625 --> 00:51:11,207
como catalizador.
884
00:51:13,291 --> 00:51:15,790
Eso es lo que dijo el ultimo doctor
885
00:51:15,791 --> 00:51:18,540
Eso debe ser cierto.
886
00:51:18,541 --> 00:51:20,082
Por supuesto.
887
00:51:23,083 --> 00:51:24,749
¡Presidente!
888
00:51:26,541 --> 00:51:28,165
¡Presidente!
889
00:51:28,666 --> 00:51:29,915
Déjalo tomar este anillo
890
00:51:30,541 --> 00:51:34,249
y movilizar tropas
891
00:51:34,250 --> 00:51:37,415
para conseguir fruta
892
00:51:37,416 --> 00:51:40,999
en Singanense.
893
00:51:45,416 --> 00:51:46,249
Las personas que enviamos a buscar el árbol con rostro humano.
894
00:51:46,250 --> 00:51:47,749
regreso.
895
00:51:48,041 --> 00:51:48,832
Antes de que muriera,
896
00:51:48,833 --> 00:51:50,082
dijo que el árbol estaba en el bosque,
897
00:51:50,416 --> 00:51:52,082
pero no me dijo el lugar exacto.
898
00:51:52,083 --> 00:51:53,957
También dijo que conoció a un viejo cazador y a un joven cazador.
899
00:51:58,833 --> 00:52:00,457
Lo prepararé ahora.
900
00:52:02,875 --> 00:52:04,874
Antes de que encontremos la fruta
901
00:52:05,458 --> 00:52:08,540
que medicina debemos usar?
902
00:52:09,208 --> 00:52:11,207
Una extraña enfermedad requiere una extraña medicina.
903
00:52:11,666 --> 00:52:13,457
Para arreglarlo temporalmente,
904
00:52:13,458 --> 00:52:15,124
Tienes que usar sangre de cerdo con Semen Cassiae.
905
00:52:15,125 --> 00:52:17,124
¡Suficiente!
906
00:52:17,125 --> 00:52:18,374
¡Dejar de actuar!
907
00:52:19,208 --> 00:52:20,957
¿Sangre de cerdo con Semen Cassiae?
908
00:52:20,958 --> 00:52:22,457
¡Perdida de dinero!
909
00:52:22,458 --> 00:52:23,124
¡puedes irte ahora!
910
00:52:23,708 --> 00:52:24,707
Gracias Señor.
911
00:52:24,708 --> 00:52:25,999
Volveré a mi compañía de teatro
912
00:52:39,458 --> 00:52:41,374
Tengo el anillo
913
00:52:45,041 --> 00:52:46,207
Solo existe
914
00:52:47,791 --> 00:52:49,665
un presidente.
915
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Causa y efecto
916
00:53:24,416 --> 00:53:24,957
Señor Liu,
917
00:53:25,708 --> 00:53:27,040
Creo que soy casi como un cazador
918
00:53:27,541 --> 00:53:28,665
después de seguirte tanto tiempo.
919
00:53:30,458 --> 00:53:31,457
Buena sopa.
920
00:53:37,458 --> 00:53:38,457
¡Mi tío me enseñó!
921
00:53:39,458 --> 00:53:40,457
En mi memoria,
922
00:53:41,375 --> 00:53:42,790
es un anciano que ama el dinero.
923
00:53:43,791 --> 00:53:44,915
Aun no lo se
924
00:53:45,458 --> 00:53:46,540
¿Por qué todo terminará así?
925
00:53:49,333 --> 00:53:50,582
No hay otra razon.
926
00:53:51,125 --> 00:53:54,249
Como un grupo de sepultureros,
927
00:53:54,250 --> 00:53:57,207
pueden obtener tesoros de una manera inteligente,
928
00:53:57,208 --> 00:53:59,332
pero decidieron matar a otra persona.
929
00:53:59,333 --> 00:54:01,207
Entonces murieron horriblemente.
930
00:54:01,791 --> 00:54:02,915
Todas las tragedias
931
00:54:03,208 --> 00:54:04,582
en esos años
932
00:54:05,125 --> 00:54:07,457
tiene una sola causa,
933
00:54:10,541 --> 00:54:11,040
a saber, la codicia.
934
00:54:15,750 --> 00:54:17,624
Ésta es la regla del equilibrio.
935
00:54:17,958 --> 00:54:19,457
Quien rompa este equilibrio
936
00:54:19,458 --> 00:54:20,499
Será castigado.
937
00:54:21,000 --> 00:54:21,874
Tengo razón, Sr. Liu.
938
00:54:22,000 --> 00:54:24,165
No sé nada sobre las reglas que dijiste.
939
00:54:24,166 --> 00:54:25,457
Pero sé que
940
00:54:25,458 --> 00:54:27,624
hay algunas reglas en este bosque,
941
00:54:28,583 --> 00:54:29,749
y gente desobediente
942
00:54:30,250 --> 00:54:31,249
Será castigado.
943
00:54:31,625 --> 00:54:32,374
¿Condenado?
944
00:54:34,041 --> 00:54:35,040
Pero ¿y esa mujer?
945
00:54:35,333 --> 00:54:36,332
¿Qué hizo mal?
946
00:54:37,166 --> 00:54:37,790
947
00:54:41,708 --> 00:54:42,165
¡Vamos!
948
00:54:47,625 --> 00:54:48,415
Estás bien,
949
00:54:48,416 --> 00:54:49,124
950
00:54:58,250 --> 00:54:59,749
Este lugar no está lejos de tu aldea.
951
00:55:00,416 --> 00:55:01,915
Tráelo a tu casa ahora.
952
00:55:02,583 --> 00:55:03,374
este jade?
953
00:55:03,375 --> 00:55:04,582
¿No puedes ver?
954
00:55:05,083 --> 00:55:07,207
¡Él era el que la loca había estado esperando!
955
00:55:09,125 --> 00:55:09,582
956
00:55:11,958 --> 00:55:13,624
Dime lo que pasó.
957
00:55:13,625 --> 00:55:15,332
Escuché que el señor Liu ha vuelto
958
00:55:15,333 --> 00:55:16,707
¿Qué sucedió?
959
00:55:17,083 --> 00:55:18,374
¿Quién sabe?
960
00:55:18,375 --> 00:55:19,790
Y se llevó a un mendigo.
961
00:55:20,166 --> 00:55:21,124
¡Disparates!
962
00:55:21,375 --> 00:55:22,374
¡No es un mendigo!
963
00:55:22,708 --> 00:55:23,749
¡Es Chunsheng!
964
00:55:23,750 --> 00:55:24,832
Chunsheng ha vuelto.
965
00:55:24,833 --> 00:55:25,832
Chunsheng?
966
00:55:26,250 --> 00:55:27,540
en serio
967
00:55:27,541 --> 00:55:28,165
Chunsheng
968
00:55:28,166 --> 00:55:29,707
asesinado por el hada zorro en la montaña
969
00:55:30,083 --> 00:55:31,124
Han pasado muchos años.
970
00:55:31,583 --> 00:55:32,332
Apropiado.
971
00:55:41,125 --> 00:55:43,040
Cuando tenía cinco o seis años,
972
00:55:43,458 --> 00:55:45,124
huyó a este pueblo con su padre.
973
00:55:45,791 --> 00:55:47,915
Su padre murió de hambre cuando estaban a punto de llegar.
974
00:55:48,625 --> 00:55:50,624
lo sé
975
00:55:51,333 --> 00:55:53,540
fue criado por todos los aldeanos.
976
00:55:55,583 --> 00:55:58,457
Hace unos pocos años
977
00:55:59,458 --> 00:56:01,374
siempre corría al bosque.
978
00:56:01,875 --> 00:56:04,665
Y a veces trae a casa ropa nueva.
979
00:56:05,000 --> 00:56:06,082
Se negó a contarnos lo que pasó.
980
00:56:06,458 --> 00:56:07,582
Poco después de,
981
00:56:08,000 --> 00:56:10,582
les dijo a todos que saldría y ganaría mucho dinero.
982
00:56:10,583 --> 00:56:11,707
Pero nunca regresó.
983
00:56:12,166 --> 00:56:12,624
Entonces,
984
00:56:13,208 --> 00:56:14,499
todo el mundo dice eso
985
00:56:14,500 --> 00:56:15,582
El esta loco
986
00:56:15,583 --> 00:56:17,040
y matado
987
00:56:17,458 --> 00:56:18,457
por el hada del zorro en el bosque.
988
00:56:19,125 --> 00:56:21,124
¿Todos dicen?
989
00:56:26,166 --> 00:56:27,915
¡Disparates!
990
00:56:29,583 --> 00:56:30,415
Amigos,
991
00:56:30,875 --> 00:56:31,624
¡Ella se despertó!
992
00:56:37,833 --> 00:56:38,624
¡Chunsheng!
993
00:56:49,541 --> 00:56:50,540
Gracias,
994
00:56:51,625 --> 00:56:52,040
Señor.
995
00:56:52,041 --> 00:56:53,040
No digas más,
996
00:56:53,791 --> 00:56:54,415
Chunsheng.
997
00:56:55,125 --> 00:56:57,457
¿Dónde has estado todos estos años?
998
00:56:58,250 --> 00:57:00,082
¿Por qué terminaste así?
999
00:57:02,791 --> 00:57:03,915
Una vez me gustó una chica
1000
00:57:04,666 --> 00:57:06,665
que vive en las montañas,
1001
00:57:07,958 --> 00:57:09,582
pero sus padres pensaron que yo era demasiado pobre para él.
1002
00:57:11,125 --> 00:57:12,624
Así que decidí salir
1003
00:57:13,458 --> 00:57:14,415
y ganar dinero.
1004
00:57:16,041 --> 00:57:17,290
Dos meses despues,
1005
00:57:18,041 --> 00:57:19,457
Todavía no sé adónde ir.
1006
00:57:20,583 --> 00:57:22,999
Afortunadamente, conocí a un tipo fugitivo como yo.
1007
00:57:24,666 --> 00:57:25,582
Lo llamo Dai.
1008
00:57:26,458 --> 00:57:27,457
Era del otro lado del paso de Shanhai.
1009
00:57:27,791 --> 00:57:28,957
Solo somos transeúntes.
1010
00:57:28,958 --> 00:57:30,707
Su padre huyó al noreste de China.
1011
00:57:30,708 --> 00:57:31,207
¿Puedes tener piedad de nosotros?
1012
00:57:31,208 --> 00:57:32,082
Ahora es relativamente rico.
1013
00:57:32,083 --> 00:57:33,207
y nos quedemos aquí por una noche?
1014
00:57:33,208 --> 00:57:34,957
Entonces, le pidió a Dai que viniera
1015
00:57:34,958 --> 00:57:36,165
y disfruta de una vida cómoda con él.
1016
00:57:36,166 --> 00:57:37,582
Si no te importa dormir en el suelo
1017
00:57:38,083 --> 00:57:39,165
puedes quedarte.
1018
00:57:40,166 --> 00:57:42,082
Gracias señora
1019
00:57:42,083 --> 00:57:42,790
¡Gracias!
1020
00:57:52,166 --> 00:57:53,832
¡Come un poco de sopa!
1021
00:58:01,833 --> 00:58:02,999
¡Ven y come!
1022
00:58:05,000 --> 00:58:05,832
No,
1023
00:58:06,458 --> 00:58:07,624
No he dormido en dos dias
1024
00:58:08,250 --> 00:58:09,207
y realmente necesito dormir.
1025
00:58:15,000 --> 00:58:15,790
señora
1026
00:58:16,458 --> 00:58:17,207
Porque no hay nadie
1027
00:58:17,791 --> 00:58:19,290
en este pueblo?
1028
00:58:19,666 --> 00:58:21,290
Todos huyen.
1029
00:58:21,291 --> 00:58:22,582
Soy el único que queda.
1030
00:58:23,208 --> 00:58:24,332
¿Agregar más sopa?
1031
00:58:29,458 --> 00:58:30,457
¡Gracias señora!
1032
00:58:30,458 --> 00:58:31,124
señora
1033
00:58:31,458 --> 00:58:32,457
¡come algo también!
1034
00:58:36,083 --> 00:58:38,124
Soy demasiado viejo.
1035
00:58:38,791 --> 00:58:40,249
Voy a comer
1036
00:58:40,666 --> 00:58:42,457
cada vez que tengo hambre.
1037
00:59:04,041 --> 00:59:04,790
Señora,
1038
00:59:05,958 --> 00:59:07,040
¿Que es lo que tú comes?
1039
00:59:08,250 --> 00:59:09,749
Tengo un poco de hambre en este momento
1040
00:59:10,708 --> 00:59:12,540
así que decidí comer rábano.
1041
00:59:13,208 --> 00:59:13,624
¡Bien!
1042
00:59:18,541 --> 00:59:19,290
Señora,
1043
00:59:19,958 --> 00:59:20,832
donde esta dai
1044
00:59:24,541 --> 00:59:25,915
¿Quieres algo?
1045
00:59:32,000 --> 00:59:33,707
La anciana está loca.
1046
00:59:34,041 --> 00:59:34,957
Y ella
1047
00:59:35,708 --> 00:59:37,040
come Dai.
1048
00:59:37,625 --> 00:59:38,999
Corro como un loco
1049
00:59:39,000 --> 00:59:40,082
y logré salvar mi vida.
1050
00:59:40,791 --> 00:59:41,540
Pero no espero
1051
00:59:41,541 --> 00:59:43,374
Me atraparon los señores de la guerra.
1052
00:59:43,375 --> 00:59:45,124
Y he estado cavando trincheras durante años.
1053
00:59:45,875 --> 00:59:47,374
Me escapé hace unos días.
1054
00:59:49,041 --> 00:59:49,999
He pedido comida
1055
00:59:51,416 --> 00:59:52,707
en todos mis sentidos.
1056
00:59:52,708 --> 00:59:53,874
¿Está el Sr. Liu aquí?
1057
00:59:54,166 --> 00:59:54,665
¡Señor Liu!
1058
00:59:54,666 --> 00:59:56,665
¿Por qué tienes tanta prisa?
1059
00:59:57,500 --> 00:59:58,082
¡Señor Liu!
1060
00:59:58,750 --> 00:59:59,124
Ahora...
1061
00:59:59,125 --> 00:59:59,707
¡Señor Liu!
1062
01:00:00,666 --> 01:00:02,082
¿Está el Sr. Liu aquí?
1063
01:00:02,500 --> 01:00:03,207
¿Señor Liu?
1064
01:00:04,208 --> 01:00:05,082
¿Señor Liu?
1065
01:00:05,083 --> 01:00:06,332
Algo no está bien, maestro Liu
1066
01:00:06,333 --> 01:00:08,082
¿Qué sucedió? ¡Tome su tiempo!
1067
01:00:08,375 --> 01:00:09,540
Somos de Baihe Village.
1068
01:00:09,833 --> 01:00:10,749
Alguien
1069
01:00:10,750 --> 01:00:11,957
montañas ardientes.
1070
01:00:11,958 --> 01:00:13,499
Cuatro o cinco osos asustados
1071
01:00:13,500 --> 01:00:14,582
y ve a mi pueblo!
1072
01:00:14,583 --> 01:00:16,082
¿Cuando sucedió?
1073
01:00:16,083 --> 01:00:16,999
Hace unos días.
1074
01:00:17,333 --> 01:00:19,207
¡Debe ayudarnos, Sr. Liu!
1075
01:00:21,125 --> 01:00:23,332
No puedo cuidar de ti si tengo que lidiar con cuatro o cinco osos.
1076
01:00:23,333 --> 01:00:24,207
Quédate aquí.
1077
01:00:24,500 --> 01:00:24,874
Señor Liu.
1078
01:00:24,875 --> 01:00:25,790
Ese es el trato.
1079
01:00:26,958 --> 01:00:27,415
¡Ir!
1080
01:00:27,416 --> 01:00:28,499
¡Señor Liu!
1081
01:00:30,250 --> 01:00:31,124
¡Señor Liu!
1082
01:00:38,166 --> 01:00:38,790
hijo,
1083
01:00:39,458 --> 01:00:41,082
Me has seguido durante tanto tiempo.
1084
01:00:41,083 --> 01:00:42,415
No importa lo que pase,
1085
01:00:43,208 --> 01:00:44,207
Tienes que tomar tu propia decisión.
1086
01:00:46,958 --> 01:00:48,874
¡Vamos, Sr. Liu!
1087
01:01:04,541 --> 01:01:05,207
señor
1088
01:01:05,625 --> 01:01:07,540
¡Nos deshicimos del viejo bastardo!
1089
01:01:08,416 --> 01:01:09,999
Según nuestro plan,
1090
01:01:10,875 --> 01:01:12,082
¡Tenemos que irnos ahora!
1091
01:01:17,750 --> 01:01:18,749
Eres tú
1092
01:01:21,125 --> 01:01:22,207
di la verdad
1093
01:01:25,625 --> 01:01:26,624
Te esta esperando
1094
01:01:41,416 --> 01:01:42,874
¡Me está esperando!
1095
01:01:45,208 --> 01:01:47,915
¡Me está esperando!
1096
01:01:48,916 --> 01:01:49,707
Sí,
1097
01:01:50,541 --> 01:01:51,707
Puedes
1098
01:01:51,708 --> 01:01:52,415
Muéstrame
1099
01:01:53,791 --> 01:01:55,665
¿a él?
1100
01:02:19,750 --> 01:02:20,332
Señor Liu.
1101
01:02:22,500 --> 01:02:23,124
Señor Liu.
1102
01:02:23,541 --> 01:02:24,874
Vayamos después de un breve descanso.
1103
01:02:25,458 --> 01:02:27,207
Los aldeanos todavía nos esperan.
1104
01:02:30,250 --> 01:02:32,165
Mala suerte.
1105
01:02:33,125 --> 01:02:33,957
Si tomamos un atajo,
1106
01:02:33,958 --> 01:02:35,332
podemos llegar al amanecer.
1107
01:02:35,791 --> 01:02:36,832
No, no voy.
1108
01:02:39,333 --> 01:02:41,082
Aunque soy viejo
1109
01:02:41,083 --> 01:02:43,082
Todavía conozco la dirección.
1110
01:02:49,541 --> 01:02:50,790
¡Salir!
1111
01:02:50,791 --> 01:02:52,624
¡No hay necesidad de esconderse!
1112
01:02:53,708 --> 01:02:54,415
¡Vamos!
1113
01:02:56,791 --> 01:02:59,540
Sé que aunque el corzo se esconda entre los arbustos,
1114
01:02:59,541 --> 01:03:01,915
especialmente ustedes, pequeños bastardos.
1115
01:03:01,916 --> 01:03:02,915
más fácil para nosotros,
1116
01:03:02,916 --> 01:03:03,874
Si nos encuentra.
1117
01:03:03,875 --> 01:03:05,332
¿Para quién trabajas?
1118
01:03:05,333 --> 01:03:06,582
¿Qué es lo que quieres hacer?
1119
01:03:06,583 --> 01:03:07,915
No necesitas saber para quién trabajo.
1120
01:03:08,625 --> 01:03:09,665
Anciano,
1121
01:03:10,000 --> 01:03:10,874
tu no lo crees
1122
01:03:11,125 --> 01:03:12,540
morirás en nuestra trampa
1123
01:03:12,875 --> 01:03:14,790
después de haber sido cazador toda tu vida.
1124
01:03:17,666 --> 01:03:19,290
¿En serio?
1125
01:03:23,750 --> 01:03:24,624
Hay dos maneras.
1126
01:03:24,958 --> 01:03:25,874
¿Cuál debo tomar?
1127
01:03:27,291 --> 01:03:27,832
Dígame
1128
01:03:28,250 --> 01:03:29,040
qué lado no tiene serpiente.
1129
01:03:29,875 --> 01:03:30,832
Soy yo
1130
01:03:32,458 --> 01:03:33,749
hablar de serpientes?
1131
01:03:38,916 --> 01:03:40,082
Sé que te pasa algo.
1132
01:03:42,166 --> 01:03:43,665
¿De qué estás hablando?
1133
01:03:44,750 --> 01:03:46,249
Cuando me pediste que te llevara de noche
1134
01:03:46,458 --> 01:03:47,582
Sé que algo anda mal contigo
1135
01:03:48,375 --> 01:03:49,874
¡no eres Chunsheng!
1136
01:03:50,541 --> 01:03:51,957
Aunque no se quien eres
1137
01:03:52,333 --> 01:03:54,124
Sé que estás aquí por el árbol con rostro humano
1138
01:03:54,416 --> 01:03:56,707
como ese grupo de sepultureros.
1139
01:04:01,666 --> 01:04:04,999
Si ya lo sabes
1140
01:04:05,000 --> 01:04:06,165
¿Por qué tienes que seguirme aquí?
1141
01:04:06,666 --> 01:04:10,457
No quieres involucrar a los aldeanos, ¿verdad?
1142
01:04:13,125 --> 01:04:14,124
Estúpido,
1143
01:04:14,375 --> 01:04:15,790
¿Por qué llegaste tan temprano?
1144
01:04:16,083 --> 01:04:17,332
El solo esta tratando de engañarte
1145
01:04:18,583 --> 01:04:19,749
Si te acercas le romperé el brazo
1146
01:04:22,916 --> 01:04:24,249
Otra cosa de la que estoy seguro es
1147
01:04:24,541 --> 01:04:25,457
eres el líder.
1148
01:04:26,583 --> 01:04:28,082
Sí,
1149
01:04:28,375 --> 01:04:29,665
¡eres inteligente!
1150
01:04:30,041 --> 01:04:31,374
¡Porque he trabajado con el Sr. Liu durante tanto tiempo!
1151
01:04:38,375 --> 01:04:39,499
Afortunadamente,
1152
01:04:40,250 --> 01:04:42,665
¡También tenemos buenos tiradores!
1153
01:04:44,708 --> 01:04:45,624
¿usted?
1154
01:04:45,625 --> 01:04:46,915
¿Quién eres tú?
1155
01:04:47,625 --> 01:04:48,957
¡Soy Chunsheng!
1156
01:04:50,375 --> 01:04:51,374
Pero ahora
1157
01:04:51,708 --> 01:04:53,332
deberías llamarme
1158
01:04:53,875 --> 01:04:55,665
Dai Yonglin.
1159
01:04:57,208 --> 01:04:57,999
¿Qué?
1160
01:04:59,125 --> 01:05:01,499
¿Dices que tu padre es el Sr. Dai?
1161
01:05:01,916 --> 01:05:02,915
¿Lo conociste antes?
1162
01:05:03,875 --> 01:05:04,874
No.
1163
01:05:05,916 --> 01:05:07,040
Pero he oído hablar de él.
1164
01:05:07,041 --> 01:05:09,540
Es el mayor cliente de mi pueblo.
1165
01:05:09,541 --> 01:05:10,999
En otras palabras, la persona más rica de la región.
1166
01:05:12,250 --> 01:05:14,249
Sí,
1167
01:05:16,333 --> 01:05:18,082
¿Por qué no sales del paso de Shanhai con él?
1168
01:05:20,166 --> 01:05:21,124
Mi abuela me dijo
1169
01:05:21,416 --> 01:05:23,332
hubo un levantamiento local cuando yo era joven.
1170
01:05:23,666 --> 01:05:25,540
Perdimos el contacto con mi padre.
1171
01:05:26,083 --> 01:05:29,124
Entonces vivo con mi abuela hasta ahora.
1172
01:05:29,625 --> 01:05:31,207
Lo sabemos
1173
01:05:31,208 --> 01:05:32,207
De nuestro viejo vecino, uno que regresó del otro lado de Shanhai Pa
1174
01:05:32,583 --> 01:05:34,082
Dinos.
1175
01:05:34,416 --> 01:05:36,457
No pudimos localizarlo en ese momento.
1176
01:05:37,000 --> 01:05:39,457
Entonces, mi abuela y yo huimos a este lugar.
1177
01:05:44,166 --> 01:05:44,624
¡Ver!
1178
01:05:45,208 --> 01:05:45,749
Esto es un cinturón
1179
01:05:46,041 --> 01:05:47,207
mi papá le pidió a mi mamá que me lo hiciera
1180
01:05:47,458 --> 01:05:49,749
cuando tenía un mes.
1181
01:05:50,416 --> 01:05:51,207
Aunque
1182
01:05:51,625 --> 01:05:52,832
el no puede reconocerme ahora
1183
01:05:53,208 --> 01:05:55,582
¡Definitivamente puede reconocer a mi abuela y este cinturón!
1184
01:05:56,625 --> 01:05:57,457
¿Tengo razón, abuela?
1185
01:05:59,791 --> 01:06:01,665
eres su hijo.
1186
01:06:01,666 --> 01:06:03,374
Por supuesto que puede reconocerte
1187
01:06:03,708 --> 01:06:04,457
no tienes que hacerlo
1188
01:06:05,041 --> 01:06:06,040
sufre conmigo
1189
01:06:06,041 --> 01:06:08,374
¡ya que!
1190
01:06:09,208 --> 01:06:11,624
¡Por fin han llegado los buenos días!
1191
01:06:12,625 --> 01:06:13,124
¡Sí!
1192
01:06:13,875 --> 01:06:15,124
¡Por fin han llegado los buenos días!
1193
01:06:18,375 --> 01:06:20,249
Hubo un levantamiento local cuando era joven.
1194
01:06:20,625 --> 01:06:22,624
Perdimos el contacto con mi padre.
1195
01:06:23,000 --> 01:06:25,457
Dijiste que tu padre, ¿es el Sr. Dai?
1196
01:06:25,875 --> 01:06:27,832
Aunque ahora no puede reconocerme.
1197
01:06:27,833 --> 01:06:29,665
Definitivamente puede reconocer a mi abuela y este cinturón.
1198
01:06:30,250 --> 01:06:32,665
¡Por fin han llegado los buenos días!
1199
01:06:55,333 --> 01:06:56,374
Pero es un truco.
1200
01:06:57,125 --> 01:06:58,332
¿No te preocupa que se revele la verdad?
1201
01:07:00,916 --> 01:07:01,582
¿Preocupado?
1202
01:07:02,375 --> 01:07:04,165
¿Porque deberia?
1203
01:07:04,958 --> 01:07:06,040
en serio piensas eso
1204
01:07:06,041 --> 01:07:08,165
Me he encargado de ese viejo cabrón
1205
01:07:08,708 --> 01:07:09,790
¿gratis?
1206
01:07:11,083 --> 01:07:12,082
La gente
1207
01:07:12,458 --> 01:07:14,457
ahora todo mio!
1208
01:07:15,458 --> 01:07:16,249
Estoy en lo cierto
1209
01:07:16,916 --> 01:07:18,082
¿mis amigos?
1210
01:07:18,708 --> 01:07:20,165
Cámara de comercio de nuestro país
1211
01:07:20,166 --> 01:07:22,624
preocuparse por la reputación de la familia Dai
1212
01:07:22,625 --> 01:07:24,332
no quién es el presidente.
1213
01:07:29,583 --> 01:07:31,124
Pero tienes razón en una cosa.
1214
01:07:31,541 --> 01:07:32,707
Ese viejo bastardo
1215
01:07:32,708 --> 01:07:34,082
comenzó a sospechar de mí en los últimos años.
1216
01:07:35,916 --> 01:07:38,249
Aunque soy joven amo
1217
01:07:38,250 --> 01:07:39,915
No tengo poder.
1218
01:07:39,916 --> 01:07:41,790
¿Estás buscando minas de oro en secreto?
1219
01:07:42,833 --> 01:07:44,082
¡tu sabes todo!
1220
01:07:45,541 --> 01:07:46,749
¿No lo sabes?
1221
01:07:46,750 --> 01:07:48,082
¿Cuántas personas inocentes murieron a causa de esto?
1222
01:07:48,333 --> 01:07:49,124
¿Inocente?
1223
01:07:51,333 --> 01:07:53,207
Sin copos de nieve limpios
1224
01:07:53,208 --> 01:07:56,874
cuando hay una avalancha.
1225
01:07:58,375 --> 01:08:00,499
Mi chino está mejorando cada vez más.
1226
01:08:00,500 --> 01:08:03,374
Puedo apuntar a ti ahora.
1227
01:08:08,041 --> 01:08:08,749
Mi amigo,
1228
01:08:09,416 --> 01:08:11,207
¡El árbol con rostro humano está ahí!
1229
01:08:12,458 --> 01:08:13,874
Cuando encontramos una mina de oro
1230
01:08:14,250 --> 01:08:16,082
podemos ampliar nuestra cámara de comercio
1231
01:08:16,583 --> 01:08:18,082
con mi dinero y tu arduo trabajo!
1232
01:08:18,708 --> 01:08:19,665
¿Eso está bien?
1233
01:08:20,000 --> 01:08:21,499
Con mucho gusto,
1234
01:08:21,750 --> 01:08:22,624
¡Presidente!
1235
01:08:24,875 --> 01:08:26,249
¡Lo único que te importa es el dinero!
1236
01:08:27,333 --> 01:08:28,332
¿Y esa mujer?
1237
01:08:29,416 --> 01:08:31,540
¡Él te ha estado esperando por tanto tiempo! ¿Qué es él para ti?
1238
01:08:34,333 --> 01:08:35,749
¿Qué es él para mí?
1239
01:08:37,875 --> 01:08:39,915
Si no me hubiera echado su padre,
1240
01:08:41,000 --> 01:08:42,790
Hoy no seré yo.
1241
01:08:43,833 --> 01:08:46,790
Cuando habló de sus antepasados,
1242
01:08:47,583 --> 01:08:49,499
Le dije a su padre
1243
01:08:49,916 --> 01:08:50,915
para excavar en busca de tesoros.
1244
01:08:51,666 --> 01:08:54,415
Lo sugerí solo porque quería que su padre disfrutara de su vida.
1245
01:08:55,041 --> 01:08:57,415
¡Pero ese viejo bastardo me golpeó como loco!
1246
01:08:58,583 --> 01:08:59,707
Poco sabe el
1247
01:09:00,208 --> 01:09:02,957
que su hija lleva a mi bebé!
1248
01:09:03,416 --> 01:09:05,124
¡Esto es karma!
1249
01:09:06,083 --> 01:09:07,499
¡Como hoy!
1250
01:09:08,583 --> 01:09:09,874
No lo hubiera pensado
1251
01:09:09,916 --> 01:09:12,749
Hoy desenterraré el tesoro.
1252
01:09:13,000 --> 01:09:14,832
Este es el karma.
1253
01:09:17,333 --> 01:09:18,665
Sí,
1254
01:09:19,416 --> 01:09:21,207
eres como un animal!
1255
01:09:22,833 --> 01:09:23,874
¡Cállate!
1256
01:09:25,125 --> 01:09:26,540
¡Muéstrame el camino!
1257
01:09:29,166 --> 01:09:30,707
¡El Sr. Liu no se compadece de usted!
1258
01:09:30,708 --> 01:09:31,874
¿Señor Liu?
1259
01:09:35,000 --> 01:09:35,999
Déjame decirte
1260
01:09:36,000 --> 01:09:37,624
ese viejo bastardo ya ...
1261
01:09:54,708 --> 01:09:55,582
Vamos.
1262
01:10:09,708 --> 01:10:10,874
viejo bastardo,
1263
01:10:11,708 --> 01:10:13,082
Se que estás aquí.
1264
01:10:14,041 --> 01:10:14,707
¡Salir!
1265
01:10:15,333 --> 01:10:17,332
¡Fuera o lo mataré!
1266
01:10:18,833 --> 01:10:19,749
¡Señor Liu!
1267
01:10:20,541 --> 01:10:21,665
No me importa
1268
01:10:21,666 --> 01:10:22,540
¡Disparo!
1269
01:10:22,541 --> 01:10:23,332
¡Cállate!
1270
01:10:31,708 --> 01:10:32,665
Anciano,
1271
01:10:33,833 --> 01:10:35,457
vamos a hacer un trato.
1272
01:10:35,791 --> 01:10:37,332
Si me dices dónde está el árbol con rostro humano,
1273
01:10:37,583 --> 01:10:38,707
Los dejaré ir a los dos.
1274
01:10:39,833 --> 01:10:40,832
¡No lo escuches!
1275
01:10:41,541 --> 01:10:42,249
¡Disparo!
1276
01:10:42,250 --> 01:10:43,124
¡Cállate!
1277
01:10:43,458 --> 01:10:44,249
viejo bastardo,
1278
01:10:44,791 --> 01:10:45,749
Conté hasta tres.
1279
01:10:45,750 --> 01:10:46,874
tu no apareces
1280
01:10:47,125 --> 01:10:48,707
¡Lo mataré!
1281
01:10:49,208 --> 01:10:49,957
¡Uno!
1282
01:10:50,708 --> 01:10:51,582
¡Dos!
1283
01:10:52,041 --> 01:10:52,957
¡Tres!
1284
01:10:53,291 --> 01:10:54,249
¡Disparo!
1285
01:11:00,666 --> 01:11:01,665
chico tonto,
1286
01:11:02,125 --> 01:11:03,082
él
1287
01:11:04,000 --> 01:11:05,207
solo un árbol.
1288
01:11:05,791 --> 01:11:07,790
No menos importante que los humanos.
1289
01:11:13,458 --> 01:11:14,457
¡Señor Liu!
1290
01:11:15,958 --> 01:11:17,290
Viejo amigo,
1291
01:11:17,583 --> 01:11:20,749
Escuché que eres un buen tirador.
1292
01:11:21,375 --> 01:11:21,957
Sí,
1293
01:11:22,875 --> 01:11:25,374
Te daré una oportunidad más.
1294
01:11:25,375 --> 01:11:27,165
Tengamos una competencia.
1295
01:11:27,166 --> 01:11:28,707
¡Deja de perder el tiempo con él!
1296
01:11:28,708 --> 01:11:29,665
¡Mátalo!
1297
01:11:30,625 --> 01:11:31,665
¿Realmente quieres?
1298
01:11:34,250 --> 01:11:35,207
¡Vamos!
1299
01:11:46,125 --> 01:11:47,707
¿Que estas esperando?
1300
01:11:48,041 --> 01:11:49,332
¡Vamos!
1301
01:11:50,250 --> 01:11:51,374
¡Disparale!
1302
01:11:51,875 --> 01:11:52,374
¡Disparo!
1303
01:11:53,000 --> 01:11:53,457
¡Apresúrate!
1304
01:12:26,875 --> 01:12:28,040
Viejo amigo,
1305
01:12:28,500 --> 01:12:30,665
Eres un buen tirador, ¿no?
1306
01:12:31,000 --> 01:12:32,832
¡Salir!
1307
01:12:52,958 --> 01:12:54,124
¡Mátalo!
1308
01:12:57,291 --> 01:12:58,499
¡No te muevas!
1309
01:13:10,916 --> 01:13:11,374
¡Señor Liu!
1310
01:13:11,375 --> 01:13:12,082
¡Cállate!
1311
01:14:00,791 --> 01:14:01,540
¡Señor Liu!
1312
01:14:26,916 --> 01:14:27,540
¡Señor Liu!
1313
01:14:28,041 --> 01:14:28,540
¡Señor Liu!
1314
01:14:29,208 --> 01:14:30,207
¿Está bien, Sr. Liu?
1315
01:14:31,000 --> 01:14:31,457
¡Señor Liu!
1316
01:14:32,541 --> 01:14:33,124
¡Señor Liu!
1317
01:14:34,250 --> 01:14:34,874
Ir
1318
01:14:35,916 --> 01:14:36,749
Ir
1319
01:14:39,625 --> 01:14:42,082
Ir
1320
01:14:56,791 --> 01:14:57,624
¡No vengas aquí!
1321
01:14:58,791 --> 01:14:59,165
¡usted!
1322
01:14:59,708 --> 01:15:00,790
¡No vengas aquí!
1323
01:15:05,333 --> 01:15:07,165
Ha sido un largo tiempo.
1324
01:15:08,375 --> 01:15:12,457
¿Por qué no puedes dejarme solo?
1325
01:15:18,500 --> 01:15:19,874
¿De verdad tienes que hacerlo?
1326
01:15:21,125 --> 01:15:23,290
¿Por qué no puedes parar?
1327
01:15:23,666 --> 01:15:25,832
¡Okey!
1328
01:16:03,708 --> 01:16:04,707
¿Qué es?
1329
01:16:06,166 --> 01:16:07,249
¿Que es eso?
1330
01:16:09,541 --> 01:16:11,540
Un viejo amigo
1331
01:16:15,333 --> 01:16:16,832
mi.
1332
01:16:42,416 --> 01:16:45,374
¡Perdóname!
1333
01:16:52,625 --> 01:16:55,624
¡Pido disculpas!
1334
01:16:58,083 --> 01:17:01,290
¡Por favor, déjame en paz!
1335
01:17:12,166 --> 01:17:15,624
¡Ayudar!
1336
01:17:17,208 --> 01:17:17,790
OMS...
1337
01:17:19,666 --> 01:17:20,332
OMS...
1338
01:17:20,625 --> 01:17:22,207
¿Quién puede ayudarme?
1339
01:17:30,541 --> 01:17:31,749
Entonces
1340
01:17:35,041 --> 01:17:36,040
Este no eres tu.
1341
01:17:56,041 --> 01:17:57,374
Usted ya sabe la respuesta,
1342
01:17:57,833 --> 01:17:58,457
¿Derecha?
1343
01:17:59,833 --> 01:18:01,374
No sé eso,
1344
01:18:02,458 --> 01:18:04,874
pero el bosque lo hace.
1345
01:18:08,291 --> 01:18:10,374
Finalmente entiendo lo que me dijiste.
1346
01:18:12,458 --> 01:18:13,749
Este bosque realmente es
1347
01:18:14,750 --> 01:18:16,207
Ofréceme la respuesta.
1348
01:18:18,166 --> 01:18:19,582
Pero tristemente, el mono ...
1349
01:18:33,958 --> 01:18:35,415
hay
1350
01:18:36,958 --> 01:18:38,082
más de uno.
1351
01:18:43,958 --> 01:18:45,082
Vamos.
1352
01:18:49,708 --> 01:18:51,415
Entonces, el Maestro Liu me dijo
1353
01:18:51,416 --> 01:18:53,874
el árbol con rostro humano que crece lejos en Singanense
1354
01:18:54,125 --> 01:18:55,165
De hecho
1355
01:18:55,166 --> 01:18:57,499
es un árbol ordinario con un tumor.
1356
01:18:58,375 --> 01:18:59,374
Posible
1357
01:18:59,375 --> 01:19:01,582
Esto es causado por el campo magnético circundante.
1358
01:19:01,875 --> 01:19:02,915
Posible
1359
01:19:02,916 --> 01:19:06,499
Fue causado por la niebla alucinatoria.
1360
01:19:06,500 --> 01:19:07,999
Entonces, el que se le acercó
1361
01:19:08,000 --> 01:19:09,915
puede tener verdaderas "ilusiones".
1362
01:19:10,625 --> 01:19:12,665
Eso es lo que se llama una "señal psíquica".
1363
01:19:12,666 --> 01:19:13,749
aparecer.
1364
01:19:15,500 --> 01:19:17,665
¿Tienes hambre, niño?
1365
01:19:17,666 --> 01:19:19,040
¡Aquí está él!
1366
01:19:19,041 --> 01:19:20,165
¡Tiempo de comer!
1367
01:19:22,875 --> 01:19:24,374
Abre la boca,
1368
01:19:25,250 --> 01:19:26,165
Abre la boca.
1369
01:19:34,083 --> 01:19:35,124
esta
1370
01:19:35,750 --> 01:19:37,165
tu suerte
1371
01:19:37,708 --> 01:19:38,707
a mi encuentro.
1372
01:19:39,375 --> 01:19:40,374
Aquí está él.
1373
01:19:41,791 --> 01:19:43,207
Abre la boca.
1374
01:19:44,458 --> 01:19:44,957
Según yo
1375
01:19:45,416 --> 01:19:46,415
el tiene un lazo especial
1376
01:19:46,750 --> 01:19:48,249
con nuestro hijo.
1377
01:19:51,291 --> 01:19:53,124
Eso sería bueno
1378
01:19:54,000 --> 01:19:55,124
si nuestra hija estuviera aquí.
1379
01:19:56,124 --> 01:20:06,124
EL PRIMER SITIO DE SLOT EN LÍNEA DE CAPITAL EN INDONESIA
SOLO 5.000. DEPÓSITO
1380
01:20:06,124 --> 01:20:16,124
Con bonificaciones ESPECTACULARES
Regístrese ahora en recehoki.net
1381
01:20:16,124 --> 01:20:26,124
¡Monedas para hacerse millonario!
Visión y Misión de la Foya, solo en RECEH88
80464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.