Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,040
Holger Lang?
Just the man I was looking for.
2
00:00:58,160 --> 00:01:01,480
Chief?
3
00:01:01,600 --> 00:01:07,960
- What brings you to the street?
- A few minutes of your valuable time.
4
00:01:08,080 --> 00:01:11,040
It's not a good time.
I have a meeting.
5
00:01:13,120 --> 00:01:17,800
- What are you doing with Markus's car?
- He's the one I want to talk to.
6
00:01:17,920 --> 00:01:20,560
Has something happened?
7
00:01:20,680 --> 00:01:24,840
I need to clarify something.
We can talk on the way.
8
00:01:26,760 --> 00:01:31,520
No, let's go inside.
It's usually quiet at this time of day.
9
00:01:31,640 --> 00:01:35,480
FACE TO FACE
10
00:01:43,800 --> 00:01:49,520
I need to call and say I'll be late.
We can have a seat down there.
11
00:01:49,640 --> 00:01:51,160
Two, please.
12
00:01:53,480 --> 00:01:55,920
Bea, get someone down to the car.
13
00:01:56,040 --> 00:01:59,400
- I've been delayed.
- What's up?
14
00:01:59,520 --> 00:02:04,440
Have someone search the car
for clues to Markus's secret meeting.
15
00:02:12,120 --> 00:02:14,800
What is this about?
16
00:02:14,920 --> 00:02:20,840
I'm afraid Markus is in deep trouble
that perhaps involves you as well.
17
00:02:20,960 --> 00:02:23,480
I doubt that.
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,520
Do you know where he is?
19
00:02:31,240 --> 00:02:35,440
We had a meal earlier,
but you already know that.
20
00:02:37,560 --> 00:02:42,120
- He had a meeting at the office.
- That's why I'm here.
21
00:02:42,240 --> 00:02:45,040
He didn't turn up, so ...
22
00:02:46,160 --> 00:02:49,040
- Do you know where he is?
- No. Sorry.
23
00:02:52,360 --> 00:02:57,960
- Will that be all?
- No, one more thing.
24
00:02:58,080 --> 00:03:01,760
Do you know a man called John Ryt?
25
00:03:03,040 --> 00:03:06,400
No. Never heard of him.
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,920
- Here you go.
- Thanks.
27
00:03:10,040 --> 00:03:14,960
- Gosh! Guinness.
- It's a remnant from boarding school.
28
00:03:15,080 --> 00:03:19,200
We were young, stupid and Anglophile.
29
00:03:19,320 --> 00:03:23,320
Is drinking on the job a problem?
30
00:03:23,440 --> 00:03:25,880
Not at all.
31
00:03:36,920 --> 00:03:39,160
Where were we?
Oh yes.
32
00:03:42,240 --> 00:03:50,120
John Ryt. He was murdered.
And the list of suspects is long.
33
00:03:50,240 --> 00:03:54,440
He had a long criminal record.
Violence, threats and extortion.
34
00:03:54,560 --> 00:04:01,320
Including what we assume is murder.
But he hasn't been convicted.
35
00:04:01,440 --> 00:04:06,040
And he's been in the frame
for a lot of unsolved cases.
36
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
He was under surveillance.
37
00:04:14,120 --> 00:04:16,760
Aren't you thirsty?
38
00:04:19,800 --> 00:04:22,640
You had him under surveillance?
39
00:04:22,760 --> 00:04:24,280
Yes.
40
00:04:25,800 --> 00:04:32,000
We found out that Markus and John
have talked and met.
41
00:04:32,920 --> 00:04:36,720
I have some photos.
You can see for yourself.
42
00:04:46,320 --> 00:04:50,240
- Markus didn't mention it.
- Didn't he?
43
00:04:51,240 --> 00:04:55,920
From what I know about you
and your brother -
44
00:04:56,040 --> 00:05:01,560
- you're the boss of the company
and Markus is the errand boy.
45
00:05:01,680 --> 00:05:05,760
So you might have asked Markus
to meet with John.
46
00:05:06,600 --> 00:05:09,320
What the hell is this, Richard?
47
00:05:09,440 --> 00:05:14,240
Are you wasting my time because
my brother was seen with some criminal?
48
00:05:14,360 --> 00:05:17,840
He's frequented every gambling joint -
49
00:05:17,960 --> 00:05:21,800
- and whorehouse and dive
in all of Europe.
50
00:05:21,920 --> 00:05:27,720
- Of course he's been around criminals.
- John isn't just any criminal.
51
00:05:27,840 --> 00:05:30,040
He's done despicable things.
52
00:05:30,160 --> 00:05:35,600
When there are connections to
Lang Enterprises, we have to take action.
53
00:05:35,720 --> 00:05:40,840
If there's no truth in it,
we'll let it go.
54
00:05:40,960 --> 00:05:46,200
- It's also in your interest.
- This doesn't involve my company.
55
00:05:46,320 --> 00:05:50,280
So what if my brother met
with someone?
56
00:05:52,240 --> 00:05:57,960
It wasn't a one-off.
They met several times.
57
00:05:58,080 --> 00:06:02,920
And the call list from the phone company
shows this went on for a long time.
58
00:06:03,040 --> 00:06:06,880
Not all conversations
are police business.
59
00:06:07,000 --> 00:06:11,480
Of course not. I don't know
the exact nature of their relationship.
60
00:06:11,600 --> 00:06:16,920
But it's a reasonable assumption that
John worked for you through Markus.
61
00:06:17,040 --> 00:06:21,440
That's how we policemen
are taught to think.
62
00:06:21,560 --> 00:06:25,800
- But he didn't.
- He didn't.
63
00:06:27,040 --> 00:06:30,360
I have my own criminals.
64
00:06:30,480 --> 00:06:32,720
Touché!
65
00:06:36,280 --> 00:06:40,800
But it's true that Markus works
under you at the company, right?
66
00:06:40,920 --> 00:06:44,360
We have hundreds of employees,
all with separate lives.
67
00:06:44,480 --> 00:06:48,800
Is it true that you aren't
the best of friends?
68
00:06:50,120 --> 00:06:53,320
We're brothers,
but we don't share everything.
69
00:07:10,760 --> 00:07:13,600
Why are you here?
70
00:07:16,560 --> 00:07:21,600
The chief of police himself
instead of one of your officers?
71
00:07:21,720 --> 00:07:26,560
Because I thought you would prefer it.
Or you can view it -
72
00:07:26,680 --> 00:07:30,720
- as the civil service's appreciation
of your contribution to society.
73
00:07:30,840 --> 00:07:37,160
But if you prefer to be questioned
by a run-of-the-mill policeman -
74
00:07:37,280 --> 00:07:41,280
- who will write up a long report,
be my guest.
75
00:07:41,400 --> 00:07:43,320
This is fine.
76
00:07:44,880 --> 00:07:48,360
As I said, I have a meeting to go to.
77
00:07:48,480 --> 00:07:50,920
That's them.
78
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
Excuse me.
79
00:07:55,560 --> 00:07:58,880
- What is it?
- The car is being towed.
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,880
The police are towing it.
81
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
Excuse me. What is going on?
82
00:08:05,720 --> 00:08:11,760
There's been a development.
Markus's blood-soaked wallet was found.
83
00:08:11,880 --> 00:08:17,800
We suspect a crime, so the car is being
taken to forensics to be searched.
84
00:08:17,920 --> 00:08:21,960
You're taught to think the worst,
but aren't you overreacting?
85
00:08:22,080 --> 00:08:26,040
Markus met with a now murdered criminal.
86
00:08:26,160 --> 00:08:30,040
We start investigating,
and he disappears without his wallet.
87
00:08:30,160 --> 00:08:35,800
- Don't you suspect foul play?
- Markus loses his wallet all the time!
88
00:08:35,920 --> 00:08:39,000
- And the blood?
- Come on ...
89
00:08:39,120 --> 00:08:45,760
He's constantly drunk, so maybe he fell.
At least he left his car behind.
90
00:08:45,880 --> 00:08:50,520
- That you took it will piss him off.
- We're trying to find Markus.
91
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
The car might be of help.
92
00:08:53,280 --> 00:08:58,600
Or surveillance footage from Towers.
Are there cameras on all floors?
93
00:09:01,000 --> 00:09:02,680
You said two minutes.
94
00:09:03,480 --> 00:09:06,880
I'm late for my next meeting.
95
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
What did you and Markus argue about?
96
00:09:17,280 --> 00:09:21,000
TO RUPERT: "Police on their way.
Did you fix the footage?"
We didn't argue.
97
00:09:23,120 --> 00:09:27,320
Several witnesses heard
you having a loud argument.
98
00:09:27,440 --> 00:09:32,760
- I assume you don't have siblings.
- I have two.
99
00:09:32,880 --> 00:09:38,000
Then you know that an argument can get
heated without it being serious.
100
00:09:38,120 --> 00:09:41,720
Yes, but something sparks it off.
101
00:09:41,840 --> 00:09:47,160
We've had problems with
our new building. A large project -
102
00:09:47,280 --> 00:09:52,640
- that doesn't go according to plan.
We are dedicated to our jobs.
103
00:09:52,760 --> 00:09:55,680
Things got heated, but it's forgotten.
104
00:09:55,800 --> 00:10:00,400
That would make sense if Markus
was involved in the construction work.
105
00:10:00,520 --> 00:10:04,800
- Which he is.
- That's not what I've heard.
106
00:10:04,920 --> 00:10:08,120
- I think I know best!
- Sure.
107
00:10:08,240 --> 00:10:12,200
I may have gotten it wrong.
I'll check.
108
00:10:13,960 --> 00:10:18,880
But I imagine you and Markus have plenty
you could disagree about.
109
00:10:19,000 --> 00:10:23,040
His financial situation is far
from yours. He's in a lot of debt.
110
00:10:23,160 --> 00:10:26,600
Angry creditors and now John?
111
00:10:26,720 --> 00:10:31,400
It'd be convenient for you if I'd argued
with my brother about a stranger -
112
00:10:31,520 --> 00:10:36,000
- right before you asked about it,
but I didn't.
113
00:10:38,800 --> 00:10:43,440
I was recently told
that some of my people are a bit shady.
114
00:10:44,760 --> 00:10:51,360
I wouldn't be surprised if you were told
about John before I was.
115
00:10:51,480 --> 00:10:56,800
- I'll have you know that I wasn't.
- Are none of my people on your payroll?
116
00:10:58,880 --> 00:11:03,000
What exactly are you accusing me of?
117
00:11:03,120 --> 00:11:07,680
- Rylander. Ring any bells?
- Should it?
118
00:11:08,920 --> 00:11:12,800
Rylander took you to the station
before Christina died.
119
00:11:12,920 --> 00:11:16,720
A deal was made about Blacknet
between you and Rylander.
120
00:11:16,840 --> 00:11:20,880
You know about Christina, Blacknet -
121
00:11:21,000 --> 00:11:23,640
- and Rylander, who took you in, right?
122
00:11:23,760 --> 00:11:28,080
It was a discussion about my abilities
as a driver.
123
00:11:28,200 --> 00:11:30,240
It was settled.
124
00:11:30,360 --> 00:11:35,880
- How? With money?
- No, not with money.
125
00:11:36,000 --> 00:11:40,320
You're up to your neck in this, Holger.
Bjørn is in prison.
126
00:11:40,440 --> 00:11:42,920
- Susanne disappeared.
- Susanne's disappeared?
127
00:11:43,040 --> 00:11:46,840
She's been gone for days now.
128
00:11:46,960 --> 00:11:51,200
This is about an online black market,
bribing the police -
129
00:11:51,320 --> 00:11:55,160
- and now there's a link
between Markus and a hitman.
130
00:11:55,280 --> 00:11:58,640
- A hitman?
- I forgot to say that Ryt was a hitman.
131
00:11:58,760 --> 00:12:02,360
Yes, you skipped that part.
132
00:12:02,480 --> 00:12:07,680
Do we agree that services of that kind
are for sale on Blacknet?
133
00:12:07,800 --> 00:12:09,720
I have no idea.
134
00:12:09,840 --> 00:12:15,400
If I'm to be of any help,
tell me what the hell is going on!
135
00:12:15,520 --> 00:12:20,360
You had a loud confrontation with your
brother. Markus, a notorious playboy -
136
00:12:20,480 --> 00:12:25,600
- and a useless businessman,
he owes you everything.
137
00:12:25,720 --> 00:12:31,520
What kind of trouble is he in? Doesn't
he earn enough to pay his debts?
138
00:12:31,640 --> 00:12:38,000
Does he work for Blacknet on the side?
What was he up to with John?
139
00:12:38,920 --> 00:12:45,520
Is he involved in John's murder?
Did John work for Blacknet?
140
00:12:45,640 --> 00:12:51,000
- I have lots of questions, you see.
- You sure have a lot of theories.
141
00:12:51,120 --> 00:12:58,360
But if you ever want to accuse me
of something specific, give me a call.
142
00:12:58,480 --> 00:13:00,280
Yes?
143
00:13:00,400 --> 00:13:03,760
So they won't?
Just a minute!
144
00:13:03,880 --> 00:13:06,960
What did they find in the car?
145
00:13:07,080 --> 00:13:10,680
Good.
Double-check that.
146
00:13:14,800 --> 00:13:19,640
- Did they find something in the car?
- Yes, information on Markus's meeting.
147
00:13:19,760 --> 00:13:25,480
- Who is he meeting?
- I can't talk about our investigation.
148
00:13:25,600 --> 00:13:29,360
- A meeting is hardly an investigation.
- That's my call.
149
00:13:29,480 --> 00:13:34,680
Tower won't release the footage.
We need a warrant.
150
00:13:36,040 --> 00:13:42,640
- They're doing it by the book.
- Probably. But can't you help me out?
151
00:13:42,760 --> 00:13:49,160
I want to know who Markus is meeting.
But that's the way the cookie crumbles.
152
00:13:53,840 --> 00:13:58,400
- Why does the meeting interest you?
- Markus is an employee.
153
00:13:58,520 --> 00:14:03,040
It's during working hours. I should
know about a business meeting.
154
00:14:04,800 --> 00:14:10,920
- Are you afraid it's a secret meeting?
- I won't know till you tell me.
155
00:14:11,040 --> 00:14:14,040
You scratch my back, I'll scratch yours.
156
00:14:14,160 --> 00:14:18,720
- No, I don't make deals like that.
- Then why are you here?
157
00:14:18,840 --> 00:14:24,120
Richard.
The chief of police himself.
158
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
What is it you want?
159
00:14:29,200 --> 00:14:35,560
- I'm here for your sake.
- No, you're here to save your ass.
160
00:14:35,680 --> 00:14:41,320
You've known about corrupt officers
and Rylander and Blacknet for ages.
161
00:14:41,440 --> 00:14:45,200
But without it having any consequences.
162
00:14:46,880 --> 00:14:51,920
You're wrong, Holger.
I'm here to help you.
163
00:14:52,040 --> 00:14:56,640
Did you get a cut yourself?
Or did you just look the other way -
164
00:14:56,760 --> 00:15:00,240
- because they got useful results?
165
00:15:00,360 --> 00:15:05,680
There are many roads to murky waters.
You're fishing.
166
00:15:07,040 --> 00:15:11,680
Fishing for connections between me,
your bent officers and this John person.
167
00:15:11,800 --> 00:15:16,640
Are you afraid that they helped John?
168
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
Or that he did their dirty work?
169
00:15:20,600 --> 00:15:23,240
Maybe you helped John yourself -
170
00:15:23,360 --> 00:15:28,440
- without knowing what was going on.
You just enjoyed raking in the money.
171
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
Is that it?
172
00:15:31,720 --> 00:15:37,160
Now you're wondering if you'll be hit
when the shit hits the fan.
173
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
I won't answer.
174
00:15:39,200 --> 00:15:43,360
- The police were involved in a hit.
- That's absurd.
175
00:15:43,480 --> 00:15:46,080
Shots were fired. Police were present.
176
00:15:46,200 --> 00:15:50,480
- Says who?
- Some of my foreign employees.
177
00:15:50,600 --> 00:15:54,160
They had too much vodka.
178
00:15:55,920 --> 00:16:00,120
I don't know what's more disturbing.
179
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
That you're lying -
180
00:16:02,960 --> 00:16:08,720
- or that it's true that you don't know
what your officers are up to.
181
00:16:08,840 --> 00:16:11,680
Are you that stupid?
182
00:16:11,800 --> 00:16:17,120
Are you so stupid
that you have people shot in the street?
183
00:16:19,440 --> 00:16:26,680
No, because then you wouldn't be here.
You've completely lost control.
184
00:16:26,800 --> 00:16:29,560
I'm trying to do the right thing -
185
00:16:29,680 --> 00:16:33,920
- but it's hard when everyone lies
and has their own agenda.
186
00:16:34,040 --> 00:16:36,520
You couldn't send anyone else -
187
00:16:36,640 --> 00:16:40,160
- because you don't know
how deep the corruption goes.
188
00:16:45,720 --> 00:16:49,880
The footage in return for
information on my brother's meeting.
189
00:16:51,600 --> 00:16:55,160
- Careful. That sounds like extortion.
- Extortion?
190
00:16:55,280 --> 00:16:58,480
I'm giving you a chance
to get ahead for once.
191
00:16:58,600 --> 00:17:02,440
This investigation is your only chance
to regain control.
192
00:17:02,560 --> 00:17:08,120
Who knows what the footage contains?
Maybe your officers picking up Markus.
193
00:17:08,240 --> 00:17:11,080
You're groping in the dark.
194
00:17:11,200 --> 00:17:17,360
No, I'm negotiating with a desperate man
who's losing a battle to the underworld.
195
00:17:18,480 --> 00:17:21,360
So what do you say?
196
00:17:23,360 --> 00:17:28,520
I say that the information
from Markus's car ...
197
00:17:28,640 --> 00:17:33,120
You'll get it anyway when the car
is returned, so yes, you can have it.
198
00:17:35,800 --> 00:17:42,800
But I get the surveillance footage
from Tower. Then we have a deal.
199
00:17:46,480 --> 00:17:50,800
- I'll see if they can meet with us.
- Fine.
200
00:17:55,640 --> 00:17:58,240
- Rupert speaking.
- Did you do it?
201
00:17:58,360 --> 00:18:02,640
- Yes.
- Tell the server room we're coming.
202
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
Why ...?
203
00:18:05,040 --> 00:18:08,720
- It's fine. Shall we?
- Yes.
204
00:18:44,680 --> 00:18:49,960
The cameras aren't monitored,
but everything is recorded.
205
00:18:51,120 --> 00:18:54,240
- Hi. Holger.
- Hi.
206
00:18:55,120 --> 00:18:58,360
- Are we all set?
- Yes.
207
00:18:59,600 --> 00:19:01,720
What do you want to see?
208
00:19:01,840 --> 00:19:05,680
Basement, restaurant, lobby
and elevator.
209
00:19:05,800 --> 00:19:12,200
- From what time?
- From 10:00 till 11:00.
210
00:19:16,360 --> 00:19:18,800
What's that black monitor?
211
00:19:22,240 --> 00:19:27,280
- Where is the basement?
- Those cameras aren't working.
212
00:19:27,400 --> 00:19:33,000
- How many do we have?
- Four, but the footage is gone.
213
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
What do you mean gone?
214
00:19:35,600 --> 00:19:38,720
I don't know. It's just not there.
215
00:19:41,080 --> 00:19:43,920
It doesn't look like he's there.
216
00:19:46,360 --> 00:19:49,000
I have to make a call.
217
00:19:56,960 --> 00:19:59,800
- Thanks for your help.
- Don't mention it.
218
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
Thanks.
219
00:20:08,120 --> 00:20:10,920
Sounds good.
Send me the address.
220
00:20:13,280 --> 00:20:16,600
I need to use the men's room.
221
00:20:57,320 --> 00:21:01,720
Alright, Richard.
Quid pro quo.
222
00:21:01,840 --> 00:21:08,040
- Who is my brother meeting?
- I'd like to help you, but I can't.
223
00:21:08,160 --> 00:21:11,960
The time is 17:32.
You're under arrest.
224
00:21:19,720 --> 00:21:23,600
- It's not what it looks like.
- Someone is cleaning up after himself.
225
00:21:23,720 --> 00:21:29,680
It was self-defense. Other cameras
will show Markus attacking me ...
226
00:21:29,800 --> 00:21:33,440
- We're going to the station now.
- Show me the stairs.
227
00:21:33,560 --> 00:21:38,880
- That's all I have.
- The stairs camera will show it.
228
00:21:39,000 --> 00:21:42,920
That Markus attacked me
and then he fell. Find the footage.
229
00:21:43,040 --> 00:21:45,840
- I can't.
- But ...
230
00:21:46,920 --> 00:21:51,760
You erased it. You talked to Rupert.
What did he tell you?
231
00:21:51,880 --> 00:21:57,920
This is a setup! All the other footage
from the basement was erased.
232
00:21:58,040 --> 00:22:02,640
Now listen to me.
Recover what you just erased!
233
00:22:02,760 --> 00:22:06,800
- I can't.
- We have backup footage in the cloud.
234
00:22:06,920 --> 00:22:12,280
- It hasn't worked for a few weeks.
- What? Move! Move!
235
00:22:12,400 --> 00:22:15,360
She's lying.
236
00:22:15,480 --> 00:22:20,480
There's footage showing I'm innocent.
She deleted it.
237
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
We're going to the station now.
Come along.
238
00:22:23,440 --> 00:22:29,360
- Come. If it's there, we'll find it.
- It was an accident. He fell.
239
00:22:29,480 --> 00:22:32,120
I've seen what I needed to see.
240
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
There's no avoiding it.
Come with me.
241
00:22:41,280 --> 00:22:43,320
Come.
242
00:23:04,080 --> 00:23:09,200
FINDSEN: "Malmström landing at
Nordhavn in 20 mins. Do we go to him?"
243
00:23:49,040 --> 00:23:52,240
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
20938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.