Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,710 --> 00:01:22,190
Such panic attacks are completely normal.
2
00:01:22,680 --> 00:01:27,040
Many patients feel overwhelmed
by the situation when they wake up.
3
00:01:27,760 --> 00:01:31,880
You mentioned that you had
very vivid dreams during your coma.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,960
Maybe you'll tell me about them?
5
00:01:36,160 --> 00:01:40,700
I'm positive that regular chats
can improve your mental state.
6
00:01:42,950 --> 00:01:44,510
What are you thinking?
7
00:01:56,270 --> 00:01:59,790
PAGAN PEAK
8
00:02:45,570 --> 00:02:46,820
Mr Riffeser?
9
00:02:48,610 --> 00:02:52,290
- Hi. Yela Antic.
- Ah, the support from our neighbours.
10
00:02:53,530 --> 00:02:56,290
DCI Manuel Riffeser,
leading the special taskforce.
11
00:02:56,370 --> 00:02:58,470
Great, I look forward to working with you.
12
00:02:59,160 --> 00:03:01,210
The Germans are sending the junior staff?
13
00:03:02,520 --> 00:03:05,720
Well, alright. Briefing at nine.
14
00:04:19,130 --> 00:04:20,210
Xandi?
15
00:04:45,880 --> 00:04:46,960
Hi.
16
00:05:28,090 --> 00:05:30,370
- Shall we park the car?
- What?
17
00:05:30,450 --> 00:05:32,630
Shall we take the car
to the garage for you?
18
00:05:32,710 --> 00:05:34,130
No, it's OK.
19
00:05:34,210 --> 00:05:36,410
But we're supposed to do the yard today.
20
00:05:36,490 --> 00:05:38,090
No, we don't need to do that.
21
00:05:38,800 --> 00:05:42,120
We… we're having guests
today. A short-term thing.
22
00:05:42,710 --> 00:05:46,920
- Shall we prepare something?
- No. Take the day off.
23
00:05:47,000 --> 00:05:50,360
Tell your colleague.
We'll manage on our own today.
24
00:05:50,890 --> 00:05:52,010
OK.
25
00:06:19,160 --> 00:06:20,680
Today's the inauguration.
26
00:06:24,020 --> 00:06:25,420
We need to go.
27
00:06:30,230 --> 00:06:35,310
I'm afraid we still don't know where the
contact between perp and victim happened,
28
00:06:35,790 --> 00:06:38,350
nor have we managed to
recover the mobile phone.
29
00:06:38,430 --> 00:06:43,430
But the woman made her last phone call
two days ago, to a girlfriend in Germany.
30
00:06:43,510 --> 00:06:48,830
You'll get further information from our
liaison officer from Berchtesgaden, Ms…
31
00:06:49,390 --> 00:06:50,870
Yela Antic.
32
00:06:51,740 --> 00:06:52,990
Right, thank you.
33
00:06:53,070 --> 00:06:57,270
The victim's name is Tonia Klara Roth,
18 years of age, born in Augsburg.
34
00:06:57,350 --> 00:07:00,510
She has no police record in Germany.
35
00:07:00,590 --> 00:07:02,880
She graduated from
high school in the summer
36
00:07:02,960 --> 00:07:05,550
and three months ago
she left for a trip on her own.
37
00:07:05,630 --> 00:07:09,030
She had been riding a bike
in Austria since November.
38
00:07:09,110 --> 00:07:11,120
I have already handed out her WhatsApp,
39
00:07:11,200 --> 00:07:17,470
social media and email
correspondence with friends and family.
40
00:07:17,550 --> 00:07:20,660
My colleagues in Germany
have already talked to the parents.
41
00:07:20,740 --> 00:07:22,700
Further inquiries are still being made,
42
00:07:22,780 --> 00:07:27,190
but so far there are no clues pointing
at a perp in her close environment.
43
00:07:29,030 --> 00:07:32,430
- I personally…
- Those are the facts about the victim.
44
00:07:32,510 --> 00:07:36,670
If you have any question, please
talk to our German colleague directly.
45
00:07:37,750 --> 00:07:39,230
And now the body.
46
00:07:40,070 --> 00:07:42,670
A total of 34 cuts and stab wounds,
47
00:07:42,750 --> 00:07:46,350
most of them in the chest,
thigh and genital areas.
48
00:07:46,430 --> 00:07:51,150
There are no fingerprints,
no traces of sperm or saliva.
49
00:07:51,230 --> 00:07:54,110
The shoe prints point to a single perp.
50
00:08:00,870 --> 00:08:05,870
Injuries on her wrists show that the
woman was bound with a climbing rope.
51
00:08:06,360 --> 00:08:10,320
We can deduct from the haemorrhage
that she must have struggled,
52
00:08:10,400 --> 00:08:13,530
that is she was able to
act for a certain period.
53
00:08:15,480 --> 00:08:19,270
He probably put her in his boot.
54
00:08:19,870 --> 00:08:22,710
We found spunbound fibres in her hair.
55
00:08:22,790 --> 00:08:26,110
He takes the woman to the
forest and undresses her there.
56
00:08:26,190 --> 00:08:27,870
Because of the superficial cuts
57
00:08:27,950 --> 00:08:31,350
we can assume that he cut
her clothing off with a knife.
58
00:08:31,430 --> 00:08:35,050
The cuts were not deep
enough to injure her badly,
59
00:08:35,130 --> 00:08:38,280
but deep enough to leave visible marks.
60
00:08:39,030 --> 00:08:42,710
That must have been the point
when it was clear to the victim
61
00:08:42,790 --> 00:08:45,790
that trying to escape was her only chance.
62
00:08:45,870 --> 00:08:49,790
She must have been successful,
because our security guard witness
63
00:08:49,870 --> 00:08:53,110
saw the victim at the
municipal utilities' safety fence,
64
00:08:53,190 --> 00:08:55,190
but he wasn't able to help her.
65
00:08:55,950 --> 00:08:58,670
She ran in a northern direction.
66
00:08:58,750 --> 00:09:04,430
In that area, our dogs localised the
place where she was probably killed.
67
00:09:04,510 --> 00:09:05,910
Most of the blood was there.
68
00:09:06,590 --> 00:09:09,350
There, the perp must have
gained control over his victim
69
00:09:09,430 --> 00:09:12,190
and made a deep killing cut.
70
00:09:24,240 --> 00:09:29,110
He took her body 15km from
the crime scene to the river.
71
00:09:29,190 --> 00:09:31,390
There, he superficially cleaned her body
72
00:09:31,470 --> 00:09:35,550
before he covered her
face and neck with foliage.
73
00:09:36,510 --> 00:09:40,550
He was probably disgusted by
all the blood and the neck wound.
74
00:09:40,630 --> 00:09:44,370
These things look differently in
reality than in their imagination.
75
00:09:44,990 --> 00:09:48,830
Cutting a throat in particular
takes many perpetrators by surprise.
76
00:09:51,640 --> 00:09:53,150
Thanks for coming.
77
00:09:53,230 --> 00:09:55,270
The circumstances
aren't always favourable.
78
00:09:55,350 --> 00:09:57,550
Covering her with
foliage points to the fact
79
00:09:57,630 --> 00:10:00,270
that the perp wanted to
distance himself emotionally
80
00:10:00,350 --> 00:10:02,200
from this part of the crime at least.
81
00:10:04,310 --> 00:10:08,510
This dissociation would suggest that we
are not dealing with a seasoned criminal.
82
00:10:08,590 --> 00:10:10,390
It was probably his first murder.
83
00:10:10,470 --> 00:10:14,470
From his point of view, the killing
was a necessary consequence.
84
00:10:14,550 --> 00:10:19,850
His main focus, however, was control,
forcibly cutting off her clothing.
85
00:10:20,710 --> 00:10:22,170
The victim's fear.
86
00:10:22,250 --> 00:10:23,830
Not primarily the killing.
87
00:10:25,590 --> 00:10:28,710
He wouldn't have disposed
of the body so callously
88
00:10:28,790 --> 00:10:32,420
if he had prepared for this
part of the crime accordingly.
89
00:10:34,110 --> 00:10:37,390
He acted out a
long-harboured sexual fantasy,
90
00:10:37,470 --> 00:10:39,830
a pressure which had become ever stronger
91
00:10:39,910 --> 00:10:41,790
which was now discharged.
92
00:10:42,760 --> 00:10:47,070
He spontaneously expanded this
fantasy to include the aspect of killing.
93
00:10:47,670 --> 00:10:50,280
And we need to ask ourselves, why.
94
00:10:51,390 --> 00:10:55,910
Torturing a woman, feeling her
fear, cutting and breaking her skin,
95
00:10:55,990 --> 00:10:58,110
that's a form of pleasure.
96
00:10:58,190 --> 00:11:01,030
The combination of sexuality and violence.
97
00:11:02,230 --> 00:11:04,520
He made his dream come true, so to speak.
98
00:11:05,830 --> 00:11:08,230
But then, his dream is suddenly disturbed.
99
00:11:08,310 --> 00:11:10,750
The victim dared to flee from him.
100
00:11:10,830 --> 00:11:14,510
If your main need is to
maintain control over your victim,
101
00:11:14,590 --> 00:11:16,950
this will strike you to the core.
102
00:11:17,030 --> 00:11:19,510
So he follows her and cuts her throat.
103
00:11:19,590 --> 00:11:22,550
This cut must have
taken a lot of strength.
104
00:11:22,630 --> 00:11:26,280
His game, his pleasure, his arousal.
105
00:11:26,870 --> 00:11:28,190
That's over.
106
00:11:29,870 --> 00:11:32,310
All that's left is the insult
107
00:11:32,390 --> 00:11:34,240
and immeasurable rage.
108
00:13:02,080 --> 00:13:03,460
It's my mistake too.
109
00:13:04,740 --> 00:13:07,560
We should have dealt with it
much sooner, back then even.
110
00:13:09,350 --> 00:13:12,110
This must never happen
again, you're ruining everything.
111
00:13:15,550 --> 00:13:17,350
They must come out of you at last.
112
00:13:18,070 --> 00:13:19,550
Those images and fantasies.
113
00:13:23,510 --> 00:13:24,910
I'm trying, but…
114
00:13:26,870 --> 00:13:28,310
You need help, Xandi.
115
00:13:28,390 --> 00:13:30,820
There are therapies, anonymous ones.
116
00:13:30,900 --> 00:13:32,360
I'll find something for you.
117
00:13:37,180 --> 00:13:38,180
OK.
118
00:13:41,670 --> 00:13:44,670
- Thank you for being there for me.
- We can do this.
119
00:13:45,820 --> 00:13:46,940
You can change.
120
00:13:47,860 --> 00:13:48,900
I know that.
121
00:13:50,170 --> 00:13:51,360
I know it.
122
00:14:05,590 --> 00:14:09,190
- Can I make that phone call now?
- Not right now. This way, please.
123
00:14:09,270 --> 00:14:10,550
I don't believe this.
124
00:14:11,720 --> 00:14:12,790
Hey, what's going on?
125
00:14:12,870 --> 00:14:16,260
Hey. Last night, we found the
camp site where Roth was taken.
126
00:14:17,430 --> 00:14:18,410
What?
127
00:14:20,950 --> 00:14:23,410
She was often out and about, like us.
128
00:14:23,490 --> 00:14:25,870
She on her bicycle, we on our skies.
129
00:14:25,950 --> 00:14:29,090
Sometimes we ate or
drank something together.
130
00:14:29,170 --> 00:14:31,350
Did the camper van belong to Tonia Roth?
131
00:14:31,430 --> 00:14:35,070
No, it belongs to the farmer.
He rents it out in the summer.
132
00:14:35,150 --> 00:14:36,670
The guy is easy-going.
133
00:14:36,750 --> 00:14:38,470
A bit weird, but OK.
134
00:14:39,060 --> 00:14:42,160
In the winter, he doesn't
even charge rent for the stand.
135
00:14:42,240 --> 00:14:46,390
Why did Ms Roth stay with you for so long?
Did she date someone from your group?
136
00:14:46,470 --> 00:14:49,660
We're not a group.
Everyone does what they like.
137
00:14:50,550 --> 00:14:52,150
We had a lot of laughs together.
138
00:14:52,910 --> 00:14:54,870
We'll all miss her, seriously.
139
00:14:55,380 --> 00:14:57,990
You could have called me.
I'm always available.
140
00:14:58,070 --> 00:15:01,230
I would have called you if
we had needed your help.
141
00:15:01,310 --> 00:15:02,990
I'm the liaison officer.
142
00:15:03,070 --> 00:15:07,150
The vagabonds are all Austrians.
It's a purely Austrian affair.
143
00:15:07,230 --> 00:15:09,400
Do you think it was one of those guys?
144
00:15:10,510 --> 00:15:14,250
What I or you think…
is irrelevant in this case.
145
00:15:14,830 --> 00:15:18,110
Those guys were the last
ones to see Tonia Roth alive.
146
00:15:38,170 --> 00:15:40,070
I'm the German officer.
147
00:17:57,790 --> 00:17:59,950
Stuff like that doesn't happen here.
148
00:18:00,030 --> 00:18:01,750
But you didn't want to know.
149
00:18:03,280 --> 00:18:08,140
This has always been a peaceful
place. Nothing bad happens.
150
00:18:08,600 --> 00:18:09,880
Definitely not.
151
00:18:15,390 --> 00:18:17,030
How can you know for sure?
152
00:18:18,270 --> 00:18:21,270
This… was my mother's.
153
00:18:21,870 --> 00:18:23,670
It keeps bad spirits away.
154
00:18:24,380 --> 00:18:26,040
But you wouldn't believe that.
155
00:18:26,550 --> 00:18:28,070
Yes, I believe you.
156
00:18:31,590 --> 00:18:33,550
What about the shooting seat up there?
157
00:18:35,190 --> 00:18:37,990
It's not part of this.
It's out in the woods.
158
00:18:40,430 --> 00:18:41,750
I always said…
159
00:18:42,540 --> 00:18:44,240
that the devil is out there.
160
00:18:45,310 --> 00:18:48,470
The children, they understand.
They won't go there.
161
00:18:48,550 --> 00:18:49,670
Children?
162
00:18:49,750 --> 00:18:53,150
The little ones who are here in
the summer, with the regular guests.
163
00:18:53,980 --> 00:18:55,920
They even met him once.
164
00:18:56,650 --> 00:18:59,090
When they were playing
out there. The devil.
165
00:19:00,470 --> 00:19:03,510
- The children saw someone out there?
- Yes.
166
00:19:03,590 --> 00:19:04,760
Up in the woods.
167
00:19:05,630 --> 00:19:07,390
The man without a face.
168
00:19:08,710 --> 00:19:10,550
They even painted him for me.
169
00:19:12,470 --> 00:19:14,510
- Can you show me?
- Sure.
170
00:19:14,590 --> 00:19:16,480
No-one wanted to see it until now.
171
00:19:34,710 --> 00:19:35,730
Here.
172
00:19:46,510 --> 00:19:47,910
They're no Picassos.
173
00:20:21,570 --> 00:20:22,730
Motorcycle model?
174
00:20:26,220 --> 00:20:27,620
Colour of the helmets?
175
00:20:31,090 --> 00:20:35,230
Height of the men, clothing,
model of the gun, anything?
176
00:20:45,990 --> 00:20:51,150
Winter, there was an internal
investigation into you once.
177
00:20:51,780 --> 00:20:53,220
More than one.
178
00:20:53,300 --> 00:20:56,940
I mean the one concerning alleged
contacts with organised crime.
179
00:20:57,430 --> 00:20:59,830
The Tachmanov family, Califati.
180
00:21:00,650 --> 00:21:04,700
Apparently, he's mad as hell because
someone ratted out his son to the police.
181
00:21:11,640 --> 00:21:15,000
We can help you if you cooperate with us.
182
00:21:16,800 --> 00:21:18,170
Califati.
183
00:21:20,040 --> 00:21:21,490
Doesn't ring a bell.
184
00:21:25,600 --> 00:21:29,190
I get it. The bullet is pressing
on your head, leaving gaps.
185
00:21:29,270 --> 00:21:32,110
But you don't need a
brain in early retirement.
186
00:21:32,190 --> 00:21:34,630
You won't return to duty, Winter.
187
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
It'll be a blessing for all of us.
188
00:21:42,800 --> 00:21:43,760
Hey…
189
00:21:57,770 --> 00:21:59,020
Piss off.
190
00:22:16,440 --> 00:22:20,410
And the boy in your dream,
was he that woman's son?
191
00:22:21,930 --> 00:22:23,210
I don't think so.
192
00:22:26,630 --> 00:22:28,790
Why did you follow him, anyway?
193
00:22:32,370 --> 00:22:34,050
I had a feeling.
194
00:22:34,730 --> 00:22:36,050
Describe it.
195
00:22:36,860 --> 00:22:40,790
You may remember the story
in the newspaper, Breitensee.
196
00:22:42,310 --> 00:22:45,630
I was in Vienna at the time,
missing persons department.
197
00:22:45,710 --> 00:22:47,670
The man who locked up his daughter?
198
00:22:48,170 --> 00:22:50,770
She had a baby boy in captivity.
199
00:22:51,700 --> 00:22:54,100
I watched the video
recordings at the time.
200
00:22:55,400 --> 00:22:59,080
He filmed her every day for
eight years, like a beast in a hole.
201
00:23:01,670 --> 00:23:02,950
The boy…
202
00:23:05,070 --> 00:23:07,350
I'll never forget the little one's face.
203
00:23:10,810 --> 00:23:12,280
I wanted to help him.
204
00:23:14,780 --> 00:23:16,540
I wanted to take his fear away.
205
00:23:17,990 --> 00:23:20,750
And was he the boy in your dream?
206
00:23:24,990 --> 00:23:26,230
No, but…
207
00:23:28,240 --> 00:23:29,860
the feeling was the same.
208
00:23:33,660 --> 00:23:36,620
Excuse me, Mr Winter
needs to do his exercise now.
209
00:23:37,840 --> 00:23:39,800
Shall we talk about it later?
210
00:23:49,180 --> 00:23:52,580
Right. We'll unhook
you briefly and then…
211
00:23:53,360 --> 00:23:54,720
we can start.
212
00:23:55,990 --> 00:23:57,750
Yes. Good, good.
213
00:24:03,930 --> 00:24:05,090
And press.
214
00:24:09,710 --> 00:24:13,870
When I was in a coma,
did anyone come visit me?
215
00:24:13,950 --> 00:24:15,230
At some point?
216
00:24:16,790 --> 00:24:19,350
Yes, a DI from Germany.
217
00:24:19,950 --> 00:24:21,630
A quiet woman, very nice.
218
00:24:21,710 --> 00:24:23,870
She often sat by your
bed for quite a while.
219
00:24:23,950 --> 00:24:25,750
She also had your stuff cleaned.
220
00:24:26,990 --> 00:24:28,350
Hasn't she been here yet?
221
00:24:31,310 --> 00:24:32,670
Now your fingers.
222
00:24:44,110 --> 00:24:45,510
Suspended, Ellie?
223
00:24:45,990 --> 00:24:48,350
Yes. For personal reasons.
224
00:24:50,500 --> 00:24:54,910
- When will she be back?
- I'm not sure, Mr Winter. I'm sorry.
225
00:24:55,670 --> 00:24:57,510
Can you give me her mobile number?
226
00:24:58,190 --> 00:25:00,030
The old one doesn't work anymore.
227
00:25:00,110 --> 00:25:03,430
I'm not in contact with her
at the moment, only the boss.
228
00:25:03,510 --> 00:25:08,150
You could ask him, Jan Peter
Heinze. Our chief of police.
229
00:25:08,230 --> 00:25:10,030
No, it's OK.
230
00:25:11,830 --> 00:25:13,630
It's not that urgent. Thank you.
231
00:25:26,600 --> 00:25:28,800
Of course we have to take this seriously.
232
00:25:28,880 --> 00:25:33,190
Serious allegations of fraud…
We will not stand for this.
233
00:25:33,270 --> 00:25:34,390
Fine.
234
00:25:34,470 --> 00:25:38,310
Mr Lubowski and Dr. Geremus
have prepared everything.
235
00:25:38,390 --> 00:25:41,270
The audit officers will
have a lot of questions,
236
00:25:41,350 --> 00:25:43,390
but we'll know how to answer them.
237
00:25:44,110 --> 00:25:48,350
Is there anything we
haven't discussed yet?
238
00:25:49,350 --> 00:25:51,720
Now is your last chance.
239
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
No.
240
00:25:57,670 --> 00:25:58,950
Definitely not.
241
00:26:01,790 --> 00:26:03,030
Excuse me.
242
00:26:09,390 --> 00:26:11,150
Hi, where are you?
243
00:26:11,230 --> 00:26:13,550
I'll go to the castle now, OK?
244
00:26:13,630 --> 00:26:18,150
Are you there now? I look forward
to finally meeting your brother. Bye.
245
00:26:31,020 --> 00:26:33,340
This is Rebecca Afarid's phone.
246
00:26:34,510 --> 00:26:35,950
I'm sorry, I have to go.
247
00:26:37,150 --> 00:26:39,190
It's an emergency. The family.
248
00:26:43,350 --> 00:26:46,790
This is Rebecca Afarid's phone.
I will return your call.
249
00:26:46,870 --> 00:26:49,030
Rebecca, I can't get a hold of you.
250
00:26:50,160 --> 00:26:52,790
Please wait downstairs at
the gate. I'm nearly there.
251
00:26:52,870 --> 00:26:54,670
It's better if we go in together.
252
00:26:55,220 --> 00:26:56,340
Thanks.
253
00:26:57,620 --> 00:26:58,740
Go!
254
00:27:31,870 --> 00:27:33,350
Hey, there you are.
255
00:27:34,600 --> 00:27:38,320
Please don't kill me, Wolfgang.
I just broke Mum's sugar bowl.
256
00:27:40,270 --> 00:27:41,700
The door was open.
257
00:27:43,260 --> 00:27:45,780
Yes. They picked up the piano.
258
00:27:46,920 --> 00:27:48,140
Are you alright?
259
00:27:51,300 --> 00:27:54,030
Why haven't you introduced
your nice brother to me?
260
00:27:54,110 --> 00:27:57,710
Tell me, Wolfi, did you know?
Rebecca is against hunting?
261
00:27:57,790 --> 00:28:00,350
We still have some
venison, we could eat that.
262
00:28:00,430 --> 00:28:01,430
We'll see.
263
00:28:02,790 --> 00:28:04,370
- Biscuit?
- Yes.
264
00:28:08,670 --> 00:28:13,750
Did the woman in your dream have something
to do with your case, Breitensee?
265
00:28:14,440 --> 00:28:17,740
- The little boy's mother, perhaps?
- No.
266
00:28:19,340 --> 00:28:21,260
That woman was totally different.
267
00:28:22,480 --> 00:28:26,440
The way she was dressed…
upper class. Wadded.
268
00:28:28,260 --> 00:28:29,500
The language.
269
00:28:31,020 --> 00:28:32,820
And she had a guilty conscience.
270
00:28:34,150 --> 00:28:35,790
Why do you think that?
271
00:28:35,870 --> 00:28:37,510
Well, because of the picture.
272
00:28:38,830 --> 00:28:42,750
She gave it away and told the
insurance company that it was stolen.
273
00:28:42,830 --> 00:28:45,950
And the insurance company sent you.
274
00:28:46,030 --> 00:28:47,830
No idea why I dream this stuff.
275
00:28:48,360 --> 00:28:52,260
You won't believe this, but I've never
been interested in insurance companies.
276
00:28:56,870 --> 00:29:02,070
But this picture somehow seems to
trigger some kind of fear or worry in you.
277
00:29:02,150 --> 00:29:04,150
Have you seen it in your dream?
278
00:29:08,660 --> 00:29:10,140
I think he had it with him.
279
00:29:10,940 --> 00:29:12,020
Who?
280
00:29:13,420 --> 00:29:14,940
I don't remember exactly.
281
00:29:16,340 --> 00:29:18,460
I was in the room by the window…
282
00:29:19,900 --> 00:29:22,140
and he was suddenly standing down there.
283
00:29:23,350 --> 00:29:24,590
With the picture.
284
00:29:34,580 --> 00:29:37,340
Make yourself scarce.
285
00:29:41,220 --> 00:29:42,420
Mr Winter.
286
00:29:43,090 --> 00:29:45,160
Whom did you see there?
287
00:29:49,470 --> 00:29:52,460
I don't remember. I'm sorry.
288
00:29:53,350 --> 00:29:54,430
My head.
289
00:29:55,740 --> 00:29:57,580
Can we please continue tomorrow?
290
00:30:09,340 --> 00:30:10,580
Mr Winter?
291
00:30:11,060 --> 00:30:14,350
You have a visitor in your room.
A colleague from Germany is here.
292
00:30:29,020 --> 00:30:32,740
Hello, Mr Winter.
I'm Yela Antic, CID Traunstein.
293
00:30:40,380 --> 00:30:42,780
The men on the camping site
have nothing to do with the case.
294
00:30:42,860 --> 00:30:44,000
They didn't notice anything.
295
00:30:44,080 --> 00:30:47,530
The DNA traces on
the site are all negative.
296
00:30:48,010 --> 00:30:49,850
So far, we don't have a single clue.
297
00:30:51,690 --> 00:30:53,210
I have an alibi.
298
00:30:56,250 --> 00:30:59,880
I think he was watching
Tonia Roth from the woods.
299
00:31:00,380 --> 00:31:03,710
From a hunting seat.
Maybe for several days.
300
00:31:04,270 --> 00:31:06,590
He must have known exactly when to strike.
301
00:31:07,860 --> 00:31:11,100
The children on the camping
site saw a man in the woods.
302
00:31:11,180 --> 00:31:12,620
A man without a face.
303
00:31:16,300 --> 00:31:17,460
I see.
304
00:31:19,220 --> 00:31:21,140
My colleagues reacted the same way.
305
00:31:21,980 --> 00:31:24,320
You do know that this is prosecutable?
306
00:31:25,840 --> 00:31:28,440
Talking to a civilian about
ongoing investigations?
307
00:31:30,340 --> 00:31:33,140
- You're still a police officer.
- I have a bullet in my head.
308
00:31:33,220 --> 00:31:34,460
I'm unfit for service.
309
00:31:40,620 --> 00:31:42,660
I just thought that you might…
310
00:31:43,420 --> 00:31:45,950
understand better where I'm
coming from than the others.
311
00:31:46,030 --> 00:31:47,020
Why?
312
00:31:48,330 --> 00:31:51,120
I read your interrogation
protocols with Gregor Ansbach.
313
00:31:52,140 --> 00:31:53,640
The Krampus case, I…
314
00:31:55,700 --> 00:31:59,020
- I thought you would…
- Ansbach seized any opportunity
315
00:31:59,100 --> 00:32:02,380
to draw attention to himself.
He constantly went to the press
316
00:32:02,460 --> 00:32:04,490
and sent audio messages.
317
00:32:04,570 --> 00:32:07,250
In the end, it took a
lot of luck to catch him.
318
00:32:07,830 --> 00:32:09,110
Yours…
319
00:32:10,450 --> 00:32:13,990
He doesn't even want to be seen.
He does it all for himself only.
320
00:32:14,860 --> 00:32:16,340
There are no parallels.
321
00:32:18,410 --> 00:32:19,850
I can't help you.
322
00:32:45,640 --> 00:32:47,790
Still, thanks for listening.
323
00:34:22,220 --> 00:34:25,460
And Ressler says this was his first time?
324
00:34:25,540 --> 00:34:26,370
Yes.
325
00:34:27,180 --> 00:34:29,580
Because of the way he disposed of her.
326
00:34:29,660 --> 00:34:34,900
Covering the face, washing off the blood.
He specifically took her to that river.
327
00:34:37,380 --> 00:34:38,900
But not to wash her.
328
00:34:40,440 --> 00:34:41,990
When we don't know where to go…
329
00:34:43,420 --> 00:34:45,480
we take the paths we know, don't we?
330
00:34:46,100 --> 00:34:47,820
To the place where we feel safe.
331
00:34:51,420 --> 00:34:52,460
The Zill…
332
00:34:53,760 --> 00:34:57,280
I've been there a few times.
The area is… particular.
333
00:34:59,380 --> 00:35:02,820
I also found a book about sagas
and fairy tales from that area,
334
00:35:02,900 --> 00:35:05,600
and this river keeps
playing a special role.
335
00:35:10,110 --> 00:35:11,930
Do you think he'll go back there?
336
00:35:15,300 --> 00:35:17,660
Guys like him often
overestimate themselves.
337
00:35:18,580 --> 00:35:21,700
The longer no-one catches
him, the more secure he feels.
338
00:35:23,140 --> 00:35:25,440
We can't wait for him to make a mistake.
339
00:35:29,460 --> 00:35:32,980
There is a way of getting things moving.
340
00:35:33,060 --> 00:35:34,770
It might not work.
341
00:35:35,630 --> 00:35:38,240
But you would make
yourself unpopular for sure.
342
00:35:39,940 --> 00:35:41,660
Is this supposed to be a joke?
343
00:35:41,740 --> 00:35:44,980
Our information situation is
too soft for a media strategy.
344
00:35:45,060 --> 00:35:47,580
What did you think we
should announce to the press?
345
00:35:47,660 --> 00:35:49,940
Modus operandi. A perp profile.
346
00:35:50,020 --> 00:35:51,540
Do you know what this means?
347
00:35:51,620 --> 00:35:55,380
That every punter who likes to
smack a bottom will be reported.
348
00:35:55,460 --> 00:35:57,100
The phone won't stop ringing.
349
00:35:57,630 --> 00:36:00,590
It'll completely paralyze
our current taskforce.
350
00:36:02,070 --> 00:36:05,790
Apart from that will anything
we announce make big headlines.
351
00:36:06,580 --> 00:36:08,980
We'll have even more
scared citizens out there.
352
00:36:09,500 --> 00:36:11,620
Maybe the people have reason to be scared.
353
00:36:11,700 --> 00:36:12,740
I beg your pardon?
354
00:36:14,500 --> 00:36:17,620
I know none of us
likes to hear this, but…
355
00:36:17,700 --> 00:36:20,500
we do know that he will
strike again sooner or later.
356
00:36:22,240 --> 00:36:25,690
And if we haven't done all we
could, we'll be the headline in the end.
357
00:36:28,980 --> 00:36:32,020
This is your first big case. Right?
358
00:36:33,510 --> 00:36:34,630
Ms Antic?
359
00:36:35,810 --> 00:36:36,930
Yes.
360
00:36:38,760 --> 00:36:40,440
Her discernment is good.
361
00:36:41,020 --> 00:36:43,820
We've been fishing in
muddy waters for too long.
362
00:36:43,900 --> 00:36:46,650
If the fishing rod doesn't
work, you need to use a net.
363
00:36:48,800 --> 00:36:50,040
My opinion.
364
00:36:52,290 --> 00:36:56,890
We'd like to inform you about the special
commission's current state of knowledge
365
00:36:57,380 --> 00:36:59,340
and call on all citizens
366
00:36:59,420 --> 00:37:05,460
to share relevant information
or possible clues with the police.
367
00:37:05,540 --> 00:37:09,020
According to the current state of the
investigations we are assuming a perp
368
00:37:09,100 --> 00:37:12,580
male, mid 20s to late 30s,
369
00:37:12,660 --> 00:37:16,100
probably resident in or around Salzburg.
370
00:37:16,180 --> 00:37:19,780
The brutality of the crime
points to a perpetrator
371
00:37:19,860 --> 00:37:23,300
who is driven by fantasies of violence.
372
00:37:23,380 --> 00:37:26,180
The woman was bound hand and foot
373
00:37:26,260 --> 00:37:32,780
and must have been transported
in a large vehicle to the target river
374
00:37:32,860 --> 00:37:35,500
on the evening of 14 November.
375
00:37:35,580 --> 00:37:39,420
- At this point, I'd like to hand over…
- Daddy, I'm hungry.
376
00:37:39,500 --> 00:37:41,140
Sure, come on, Konsti.
377
00:37:41,780 --> 00:37:44,860
We'll make something.
Do you like schnitzel?
378
00:37:46,270 --> 00:37:49,550
Do you like… spaghetti, perhaps?
379
00:38:03,660 --> 00:38:05,540
OK, we'll be in touch. Thank you.
380
00:38:05,620 --> 00:38:07,780
Can we call you back?
381
00:38:09,260 --> 00:38:11,540
May I ask where you live?
382
00:38:11,620 --> 00:38:13,860
- You know this man?
- Mr Heller?
383
00:38:14,500 --> 00:38:16,740
Yes. Thank you very much.
384
00:38:20,860 --> 00:38:23,870
The colour of the jacket,
hair colour, stature?
385
00:38:46,660 --> 00:38:50,900
Antic. A call from Germany.
Could be interesting for us.
386
00:38:50,980 --> 00:38:53,540
We… need your help.
387
00:39:01,660 --> 00:39:04,540
Hello, Ms Reichelt. Yela Antic.
388
00:39:14,670 --> 00:39:18,070
This is normally a shielded
space, and nothing must come out.
389
00:39:18,970 --> 00:39:20,610
The people who call here…
390
00:39:21,420 --> 00:39:23,780
They need help and trust.
391
00:39:23,860 --> 00:39:26,180
In the first instance,
we just want to find out
392
00:39:26,260 --> 00:39:29,020
if there could be a connection
with our investigation.
393
00:39:30,490 --> 00:39:33,090
You think there is a connection?
394
00:39:35,490 --> 00:39:36,610
You are still young.
395
00:39:39,060 --> 00:39:40,460
You can trust me.
396
00:39:46,850 --> 00:39:49,570
He's been calling for a few
weeks now. Anonymously.
397
00:39:50,300 --> 00:39:54,020
I get the feeling he is outside somewhere.
Sometimes he's hard to make out.
398
00:39:54,100 --> 00:39:57,500
There are wind noises and…
some kind of swishing noise.
399
00:39:58,040 --> 00:39:59,120
Like water.
400
00:40:01,320 --> 00:40:03,220
He only calls when I'm on night shift.
401
00:40:03,300 --> 00:40:06,660
Tuesday, Thursday, and Sunday,
between nine pm and one am.
402
00:40:07,230 --> 00:40:09,070
He seems to follow me.
403
00:40:11,020 --> 00:40:12,100
Then what?
404
00:40:13,570 --> 00:40:15,490
He tells me about his fantasies.
405
00:40:17,420 --> 00:40:20,080
Previously, I also
worked from home, but…
406
00:40:21,540 --> 00:40:22,740
That voice…
407
00:40:24,420 --> 00:40:26,020
I didn't want that in my home.
408
00:40:29,470 --> 00:40:30,580
Why not?
409
00:40:30,660 --> 00:40:35,020
It's part of my job that a patient
could direct his desires to me, but…
410
00:40:35,100 --> 00:40:38,460
in this case, I felt
the risk was too high.
411
00:40:49,490 --> 00:40:51,810
These are my notes about the phone calls.
412
00:40:54,540 --> 00:40:55,660
Thank you.
413
00:41:11,410 --> 00:41:16,380
He says in these moments, his desire
takes control of his mind and his body.
414
00:41:16,460 --> 00:41:20,730
There is nothing he can do. It's as
if someone had pressed a button.
415
00:41:21,400 --> 00:41:25,710
But he also says that he wants to get rid
of the dark inside of him, of the demon.
416
00:41:26,780 --> 00:41:30,100
I don't think there is a
willingness to change in this case.
417
00:41:30,180 --> 00:41:33,660
The caller shows little capability
for empathy in his words.
418
00:41:34,180 --> 00:41:38,740
I think he plays the role of a patient
so someone finally listens to him.
419
00:41:38,820 --> 00:41:41,260
I get the feeling he
enjoys talking about it.
420
00:41:42,700 --> 00:41:45,300
OK, is he or isn't he our guy?
421
00:41:47,210 --> 00:41:50,810
He described his fantasies of
violence in detail to the therapist.
422
00:41:51,740 --> 00:41:54,020
He talks of a crackling in his head.
423
00:41:54,100 --> 00:41:58,060
When he watches the
women, like a fire that's being lit.
424
00:41:58,140 --> 00:42:02,140
Of breathing noises, when
his victim is afraid of him.
425
00:42:02,700 --> 00:42:08,580
Of screams when he hurts them,
and of the blood rushing in his veins
426
00:42:08,660 --> 00:42:10,300
like a wild river.
427
00:42:11,640 --> 00:42:15,320
Those are no fantasies. This is a memory.
428
00:42:29,260 --> 00:42:32,100
The therapist's phone
connection was moved to our office.
429
00:42:32,180 --> 00:42:34,380
Two helicopters are ready to start.
430
00:42:34,460 --> 00:42:36,770
I think he may call from his river.
431
00:42:36,850 --> 00:42:38,850
Always in the evenings, at night.
432
00:42:39,860 --> 00:42:42,340
He said nothing personal
at all about himself?
433
00:42:42,420 --> 00:42:45,620
No. Ressler suspects he
doesn't want to be healed.
434
00:42:46,180 --> 00:42:48,900
He lives his fantasies
when he talks about them.
435
00:42:48,980 --> 00:42:50,900
So it all depends on his next call.
436
00:42:52,230 --> 00:42:54,580
I hope the psychologist has strong nerves.
437
00:42:58,930 --> 00:43:02,210
When he calls, you act like you always do.
438
00:43:02,660 --> 00:43:05,240
The longer you talk to
him, the better for us.
439
00:43:06,500 --> 00:43:09,420
- Would you like a drink, some water?
- Yes, please.
440
00:43:34,100 --> 00:43:37,150
Good evening, this is Dr. Alena
Reichelt. How can I help you?
441
00:43:38,620 --> 00:43:39,700
Hello.
442
00:44:02,980 --> 00:44:06,000
Good evening, this is Dr. Alena
Reichelt. How can I help you?
443
00:44:10,810 --> 00:44:12,050
When was that?
444
00:44:24,980 --> 00:44:28,230
Good evening, this is Dr. Alena
Reichelt. How can I help you?
445
00:44:31,730 --> 00:44:32,850
Hello?
446
00:44:37,470 --> 00:44:38,670
It's me.
447
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
How are you?
448
00:44:48,700 --> 00:44:51,740
- It's him. Helicopters on standby.
- OK, this is it.
449
00:44:51,820 --> 00:44:53,260
Prepare the roadblocks.
450
00:44:55,620 --> 00:44:56,740
Better.
451
00:44:58,660 --> 00:44:59,740
I'm glad.
452
00:45:04,020 --> 00:45:05,460
It's good you're calling.
453
00:45:06,220 --> 00:45:08,730
It's important for us to talk regularly.
454
00:45:13,370 --> 00:45:15,170
Do you remember my last question?
455
00:45:21,170 --> 00:45:22,370
No.
456
00:45:23,330 --> 00:45:25,430
You told me about your fantasies.
457
00:45:27,540 --> 00:45:29,300
And I asked you…
458
00:45:29,380 --> 00:45:31,900
what is stopping you from doing it.
459
00:45:36,220 --> 00:45:38,700
Can you answer this question today?
460
00:45:46,940 --> 00:45:48,020
Hello?
461
00:46:02,520 --> 00:46:03,520
Can you hear me?
462
00:46:08,690 --> 00:46:09,650
Hello?
463
00:47:57,750 --> 00:47:59,030
This is the police.
464
00:47:59,110 --> 00:48:02,990
Stop walking. Put your hands
on your head and kneel down.
465
00:48:03,070 --> 00:48:04,580
This is the police.
466
00:48:05,170 --> 00:48:06,250
Crap.
467
00:48:09,460 --> 00:48:11,340
They had him in their sight.
468
00:48:13,610 --> 00:48:16,870
I don't believe this. He can't
have dissolved into thin air.
469
00:48:16,950 --> 00:48:18,260
I don't get it.
470
00:48:18,340 --> 00:48:21,030
We sealed off the forest on
both sides. The access roads.
471
00:48:21,110 --> 00:48:22,710
He called from his river.
472
00:48:30,870 --> 00:48:32,110
We almost had him.
473
00:48:32,990 --> 00:48:34,190
Thanks to you.
474
00:48:35,200 --> 00:48:36,560
Good work.
475
00:48:59,070 --> 00:49:00,070
Xandi?
476
00:49:02,190 --> 00:49:03,760
I needed to hear your voice.
477
00:49:06,790 --> 00:49:09,560
- Where are you?
- Home.
478
00:49:14,550 --> 00:49:15,900
It's going to be OK, Xandi.
479
00:49:19,070 --> 00:49:20,520
It's over.
480
00:49:20,600 --> 00:49:22,620
Once and for all, I promise.
481
00:49:24,420 --> 00:49:27,460
- That's good.
- The conversations helped me.
482
00:49:28,730 --> 00:49:29,850
That's good.
483
00:49:32,550 --> 00:49:33,950
Thank you.
484
00:49:34,030 --> 00:49:35,830
Thank you for being there for me.
485
00:49:39,680 --> 00:49:40,680
Goodbye.
486
00:50:21,370 --> 00:50:23,650
Last time you weren't in your room.
487
00:50:24,600 --> 00:50:26,720
- We had an appointment.
- I'm sorry.
488
00:50:27,940 --> 00:50:32,170
- It's hard for me to remember.
- Physically, you're making good progress
489
00:50:32,250 --> 00:50:35,870
but on the other hand I get the feeling
490
00:50:35,950 --> 00:50:39,320
that the longer we talk
about your memories,
491
00:50:39,400 --> 00:50:43,820
- the more you seem to forget.
- Yes. But what can I do?
492
00:50:44,710 --> 00:50:45,750
It's gone.
493
00:50:46,350 --> 00:50:47,390
All of it.
494
00:50:47,870 --> 00:50:52,800
I believe the things we talked about
in the past few days are important.
495
00:50:52,880 --> 00:50:55,930
They are obviously connected to your past.
496
00:50:56,010 --> 00:50:58,000
But I'm interested in the future.
497
00:51:02,480 --> 00:51:05,400
I want to go back to work.
I have to go back to work.
498
00:51:36,470 --> 00:51:40,080
SAGAS FROM THE ZILL VALLEY
499
00:51:40,590 --> 00:51:43,230
I don't know if you remember…
500
00:53:28,940 --> 00:53:32,540
ONE YEAR LATER
501
00:53:49,430 --> 00:53:51,470
Manni! Hi.
502
00:53:51,550 --> 00:53:52,790
How are you?
503
00:53:53,430 --> 00:53:55,390
Long time no see. Want
to come in for a coffee?
504
00:53:55,470 --> 00:53:58,980
Thanks, I'm in a hurry. I thought
I'd finally take the animal to you.
505
00:53:59,060 --> 00:54:01,470
- What?
- Well, you ordered it and paid for it,
506
00:54:01,550 --> 00:54:04,260
but you never picked it up.
That was a year ago.
507
00:54:04,340 --> 00:54:05,640
- Right.
- Yes.
508
00:54:32,500 --> 00:54:33,800
They are just what they are.
509
00:54:33,880 --> 00:54:36,110
They are at peace with
themselves and the world.
510
00:54:36,190 --> 00:54:39,390
That's why they get along,
because they don't pretend.
511
00:54:39,470 --> 00:54:40,550
Sounds right.
512
00:54:41,240 --> 00:54:43,400
Yes. I feel at home with them.
513
00:54:47,870 --> 00:54:51,870
- That music is pretty heavy.
- Johansson. Icelandic.
39688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.