All language subtitles for Der_Pass_S02E02_[376][1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:23,640 I'll take… 2 00:00:26,940 --> 00:00:28,020 menu one. 3 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Yes. 4 00:00:51,370 --> 00:00:52,450 Yes. 5 00:00:56,950 --> 00:00:58,070 Thank you. 6 00:01:08,290 --> 00:01:09,450 Thank you. 7 00:01:27,520 --> 00:01:29,690 Did you find it OK? Thank you. 8 00:01:29,770 --> 00:01:33,570 - It's the best restaurant around. - Yes, wonderful. 9 00:01:34,590 --> 00:01:36,080 I'll take menu one. You? 10 00:01:36,160 --> 00:01:38,340 I'll just have wine. Thank you. 11 00:01:38,910 --> 00:01:41,870 I'm sorry. I've already eaten. 12 00:01:44,460 --> 00:01:46,380 Your call was a surprise. 13 00:01:47,260 --> 00:01:48,260 Yes, please. 14 00:01:51,780 --> 00:01:52,900 Thank you. 15 00:01:53,420 --> 00:01:54,620 To your health. 16 00:02:05,820 --> 00:02:07,240 How's your son? 17 00:02:09,930 --> 00:02:11,810 We take care of our clients. 18 00:02:13,460 --> 00:02:14,980 I heard he is very ill. 19 00:02:16,500 --> 00:02:18,980 His care costs a lot of money. 20 00:02:19,940 --> 00:02:22,120 A carer around the clock… 21 00:02:25,860 --> 00:02:27,580 You are getting it all wrong. 22 00:02:28,140 --> 00:02:30,420 The painting was really stolen. 23 00:02:30,500 --> 00:02:35,020 Why didn't you just sell the painting? It's worth over one million by now. 24 00:02:35,100 --> 00:02:36,660 That's not peanuts, right? 25 00:02:44,100 --> 00:02:45,220 Thank you. 26 00:02:48,630 --> 00:02:51,310 This is wonderful. 27 00:02:52,190 --> 00:02:54,570 With the evidence as scant as it is… 28 00:02:54,650 --> 00:02:56,290 you won't get any money from us. 29 00:02:57,740 --> 00:03:00,820 At best, we'll report you for fraud. 30 00:03:02,210 --> 00:03:03,550 Worst case… 31 00:03:05,170 --> 00:03:06,850 you'll go to prison for that. 32 00:03:09,010 --> 00:03:11,760 Do you really want your son to grow up without his mum? 33 00:03:14,980 --> 00:03:16,620 Please, you have to understand. 34 00:03:16,700 --> 00:03:19,460 I gave it back to the artist so this will finally stop. 35 00:03:21,590 --> 00:03:22,850 What will stop? 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,860 What will stop? 37 00:03:31,980 --> 00:03:35,820 Before the accident, he asked me a lot of times to take it down. 38 00:03:41,690 --> 00:03:43,220 I didn't get it. 39 00:03:44,080 --> 00:03:48,640 He was sitting in front of the painting, crying, said, I should take it down. 40 00:03:52,770 --> 00:03:54,490 And I didn't believe him. 41 00:03:57,710 --> 00:03:59,800 And then, one morning, I found him. 42 00:04:04,220 --> 00:04:06,710 In the pond in front of the house. 43 00:04:12,970 --> 00:04:15,170 In hospital, I finally got it. 44 00:04:16,540 --> 00:04:22,000 If I sell or destroy it, it will kill him. Do you understand? 45 00:04:22,810 --> 00:04:26,080 I have to return it to the man who created it. 46 00:04:31,660 --> 00:04:32,660 Coffee? 47 00:04:34,820 --> 00:04:35,980 I'd love some. 48 00:04:37,010 --> 00:04:39,400 You know full well I don't drink any. 49 00:04:41,260 --> 00:04:42,300 What? 50 00:04:43,940 --> 00:04:46,160 What he did, wasn't right. 51 00:04:46,760 --> 00:04:48,190 We all know this. 52 00:04:49,900 --> 00:04:51,140 It was wrong. 53 00:04:52,140 --> 00:04:54,340 But he wanted things to change all the time. 54 00:04:54,980 --> 00:04:58,500 He wanted to reinvent himself all the time. That's not my fault. 55 00:05:01,040 --> 00:05:03,080 But it was nice of you to come… 56 00:05:04,380 --> 00:05:05,420 Gedi. 57 00:08:10,980 --> 00:08:16,100 PAGAN PEAK 58 00:08:17,120 --> 00:08:20,340 Yes, her boyfriend was a criminal. But it was always about money. 59 00:08:20,420 --> 00:08:23,140 We need to bring in Lisa Hildebrandt. Something's off about her. 60 00:08:23,220 --> 00:08:25,020 I need to talk to her again. 61 00:08:25,100 --> 00:08:28,420 A man died during your operation. There will be a hearing. 62 00:08:28,500 --> 00:08:30,660 I know. But it's still my case. 63 00:08:31,740 --> 00:08:34,450 Ellie, you were working around the clock for the last few days. 64 00:08:34,530 --> 00:08:35,900 It's not a good idea. 65 00:08:35,980 --> 00:08:38,780 Thank you for your concern, JP, but I'm fine. 66 00:08:38,860 --> 00:08:42,100 OK. I'll talk to the district attorney again. 67 00:08:42,180 --> 00:08:43,540 I'll see you at the office. 68 00:08:54,990 --> 00:08:56,070 Mr Thoma? 69 00:09:00,300 --> 00:09:02,620 There is nothing left for us to talk about. 70 00:09:02,700 --> 00:09:06,580 A suspect was shot. There will be an inquiry into the operation. 71 00:09:07,180 --> 00:09:09,130 You will have to make a statement, too. 72 00:09:13,900 --> 00:09:16,780 - I know I made a mistake. - Oh, you do? 73 00:09:16,860 --> 00:09:20,680 We've all been working on the case around the clock, we're all exhausted. 74 00:09:20,760 --> 00:09:25,520 If this happened to one of my guys, he'd lose his job before he knows it. 75 00:09:32,830 --> 00:09:34,380 I overreacted. 76 00:09:34,460 --> 00:09:38,580 - You put a loaded gun in my face. - I would never have pulled the trigger. 77 00:09:38,660 --> 00:09:39,940 That's very reassuring. 78 00:09:41,870 --> 00:09:43,430 I am here to apologise. 79 00:09:47,760 --> 00:09:49,040 That's not enough. 80 00:09:53,700 --> 00:09:54,700 OK. 81 00:09:56,160 --> 00:09:59,460 There will be a court case. The whole thing will be reviewed again. 82 00:09:59,540 --> 00:10:02,260 I'll get myself a lawyer. I'll contest your statement. 83 00:10:02,340 --> 00:10:05,090 I'll challenge your credibility. I'll get you involved. 84 00:10:08,850 --> 00:10:10,250 Do you really want that? 85 00:12:27,590 --> 00:12:30,750 Heinze wants me to write a report about the operation. 86 00:12:31,460 --> 00:12:33,070 The operation in the quarry. 87 00:12:34,970 --> 00:12:36,090 Yes. 88 00:12:38,030 --> 00:12:40,760 I wanted to talk to you about my future first. 89 00:12:44,100 --> 00:12:46,690 But not now. We have a case to solve. 90 00:12:47,300 --> 00:12:50,220 You're bringing in Ms Hildebrandt again today. Why? 91 00:12:50,970 --> 00:12:52,500 We have our reasons. 92 00:12:52,580 --> 00:12:54,700 I want to sit in at the hearing. 93 00:12:55,840 --> 00:12:57,570 It's not part of your duties. 94 00:13:18,390 --> 00:13:19,830 We got this so far. 95 00:13:22,180 --> 00:13:23,300 Look. 96 00:13:24,210 --> 00:13:25,650 You'll turn this over… 97 00:13:28,830 --> 00:13:31,030 And then, you take… 98 00:13:31,530 --> 00:13:33,260 You take the scalpel… 99 00:13:34,340 --> 00:13:35,910 and severe it. 100 00:13:37,630 --> 00:13:39,150 And then the skull is done. 101 00:13:46,790 --> 00:13:48,070 I think that's fine. 102 00:14:19,520 --> 00:14:22,160 Was Dad there for the dissection? 103 00:14:24,020 --> 00:14:25,780 No, he wasn't interested. 104 00:14:26,240 --> 00:14:28,500 But your granddad, he did it all himself. 105 00:14:29,260 --> 00:14:30,820 So, it's in your blood. 106 00:14:38,290 --> 00:14:40,570 You stop from one day to the next? 107 00:14:42,170 --> 00:14:43,530 The piano is damaged. 108 00:14:44,590 --> 00:14:46,310 So was this just another phase? 109 00:14:47,700 --> 00:14:49,300 I see it like Thomas Bernhard. 110 00:14:50,360 --> 00:14:53,120 Either you're the best in something or you leave it be. 111 00:14:53,200 --> 00:14:54,500 Thomas Bernhard said that? 112 00:14:55,450 --> 00:14:57,210 So what do you do all day long? 113 00:14:57,950 --> 00:15:00,230 At least, Bernhard wrote a few books. 114 00:15:06,730 --> 00:15:07,970 I'll go hunting again. 115 00:15:10,570 --> 00:15:12,490 Yes, the doe was good. 116 00:15:14,440 --> 00:15:19,020 But venison, antlers, and stuffed skulls are no life task. 117 00:15:20,370 --> 00:15:22,020 Hunting is a hobby. 118 00:15:22,100 --> 00:15:23,100 That's all. 119 00:15:26,060 --> 00:15:27,180 Be honest. 120 00:15:28,850 --> 00:15:30,090 Where is your place? 121 00:15:32,000 --> 00:15:33,440 What completes you? 122 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 Alexander… 123 00:15:38,830 --> 00:15:41,470 the Uttanger project has been green-lighted. 124 00:15:41,550 --> 00:15:43,270 We've started the construction. 125 00:15:43,350 --> 00:15:46,930 It's huge. What we create, what will be in it, it's gigantic. 126 00:15:47,010 --> 00:15:49,930 Yeah, I read about it in the paper. Congratulations. 127 00:15:50,840 --> 00:15:53,730 We need creative people. 128 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 Artistic types. 129 00:15:57,860 --> 00:15:59,100 I'm not an artist. 130 00:15:59,180 --> 00:16:03,380 Doesn't matter. The point is we'd be doing something together, as a family. 131 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 OK. 132 00:16:08,840 --> 00:16:14,050 - And you need to get out of the old box. - I feel at home there. 133 00:16:19,250 --> 00:16:20,930 Come to me, to the city. 134 00:16:26,510 --> 00:16:28,270 OK, yes, I'll think about it. 135 00:16:33,500 --> 00:16:36,490 We need to make sure nothing builds up again. 136 00:16:39,730 --> 00:16:41,770 I just want you to be well. 137 00:16:48,850 --> 00:16:50,570 You can talk to me, Xandi. 138 00:16:51,660 --> 00:16:52,980 Always. 139 00:16:54,600 --> 00:16:55,700 About anything. 140 00:17:48,240 --> 00:17:50,460 By the way, I met someone. 141 00:17:52,410 --> 00:17:54,270 - You did? - A great woman. 142 00:17:54,350 --> 00:17:57,820 - Funny, very intelligent, half-Iranian. - Half-Indian? 143 00:17:57,900 --> 00:18:00,620 - Half-Iranian. - Oh, I see. 144 00:18:10,140 --> 00:18:13,740 SITE OF OPERATION: QUARRY OPERATION CESAR: GBH 145 00:18:17,030 --> 00:18:19,860 STATE OF INVESTIGATIONS 146 00:18:27,520 --> 00:18:31,110 Yela, the boss wants you to watch the interrogation. 147 00:18:31,890 --> 00:18:33,080 You'll learn something. 148 00:18:33,530 --> 00:18:35,630 What now? Ms Stocker is waiting. 149 00:19:00,050 --> 00:19:02,010 OK, we're ready, bring her in. 150 00:19:07,610 --> 00:19:10,610 - Hello, Ms Hildebrandt. - Hello. 151 00:19:12,580 --> 00:19:14,900 I'm sorry it all ended like this. 152 00:19:15,620 --> 00:19:17,450 Your life partner was armed. 153 00:19:17,530 --> 00:19:19,460 Despite being warned, he shot at the officers. 154 00:19:19,540 --> 00:19:22,540 I'm not surprised. He was capable of violence. 155 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 Particularly if he felt cornered. 156 00:19:25,970 --> 00:19:28,740 Did he ever feel cornered when he was with you? 157 00:19:28,820 --> 00:19:30,820 Sure. When we had an argument. 158 00:19:31,890 --> 00:19:34,010 Sometimes I was actually scared of him. 159 00:19:34,600 --> 00:19:36,080 What kind of arguments? 160 00:19:38,450 --> 00:19:40,300 When I didn't agree with his opinion. 161 00:19:42,660 --> 00:19:46,390 - You've been married before. - Yes. A long time ago. 162 00:19:47,120 --> 00:19:48,840 I was much too young back then. 163 00:19:49,770 --> 00:19:53,410 We made inquiries. Your then husband claimed during divorce proceedings 164 00:19:53,490 --> 00:19:55,770 that you had been mentally cruel to him. 165 00:19:55,850 --> 00:19:57,400 That was all about money. 166 00:19:57,480 --> 00:20:00,770 He didn't want to pay, so he slurred me. 167 00:20:00,850 --> 00:20:02,210 That was the worst thing. 168 00:20:02,650 --> 00:20:05,270 But it was him who was violent to me. 169 00:20:05,880 --> 00:20:07,040 Physically, too. 170 00:20:08,440 --> 00:20:11,590 Your husband was admitted to hospital with burns. 171 00:20:13,890 --> 00:20:16,950 It was an accident. He had been careless. 172 00:20:18,640 --> 00:20:24,940 I have a hospital report from that time, 25 August 2012. 173 00:20:25,020 --> 00:20:29,830 Burns on your ex-husband's back, caused by boiling water. 174 00:20:31,730 --> 00:20:34,130 How could he have done that to himself? 175 00:20:37,960 --> 00:20:39,280 I don't remember. 176 00:20:40,410 --> 00:20:42,050 It was definitely an accident. 177 00:20:43,570 --> 00:20:45,530 I took care of his wounds too. 178 00:20:46,620 --> 00:20:48,020 But he hit me. 179 00:20:49,240 --> 00:20:50,630 Is that your experience? 180 00:20:51,690 --> 00:20:53,110 Getting hit? 181 00:20:54,340 --> 00:20:56,020 Taking care of wounds. 182 00:20:57,010 --> 00:21:00,870 My mother is a nurse and I help her if I can. 183 00:21:01,570 --> 00:21:04,770 You also supported your mother with the care of Ms Fischerauer. 184 00:21:04,850 --> 00:21:07,210 That's correct. I've told you all this before. 185 00:21:07,290 --> 00:21:10,680 Just as a formality, can you tell me again, please? 186 00:21:10,760 --> 00:21:15,370 The woman needed care around the clock for her leg ulcer. 187 00:21:15,450 --> 00:21:17,850 My mother was a little bit overwhelmed. 188 00:21:17,930 --> 00:21:19,890 She's not the youngest anymore. 189 00:21:19,970 --> 00:21:22,210 What were your tasks? 190 00:21:22,290 --> 00:21:26,650 I mostly took care of the dog. Walked and fed it and stuff. 191 00:21:27,600 --> 00:21:31,520 I have a question about that. In the basement, there were… 192 00:21:34,080 --> 00:21:39,640 according to the forensics report, ropes, strings, a clothesline… 193 00:21:39,720 --> 00:21:42,680 Clothesline? I don't think so. She had a dryer. 194 00:21:44,570 --> 00:21:48,330 Never mind. I still wonder why… 195 00:21:48,410 --> 00:21:50,420 What does this have to do with the dog? 196 00:21:55,140 --> 00:21:56,510 Do you want a coffee? 197 00:21:57,880 --> 00:22:00,640 No. I don't drink coffee. It's not good for you. 198 00:22:01,670 --> 00:22:02,970 What is she doing? 199 00:22:03,050 --> 00:22:04,330 I'll go get one. 200 00:22:11,930 --> 00:22:14,330 - Where is the picture with the leashes? - In the file. 201 00:22:14,410 --> 00:22:17,130 - No, it's not there. - Yes, in the picture folder. 202 00:22:20,450 --> 00:22:24,090 - The blue document, as always. - I had attached it to the report. 203 00:22:24,170 --> 00:22:26,050 Shit, you should have told me. 204 00:22:26,130 --> 00:22:29,330 Don't stress, everything's going according to plan. Calm down… 205 00:22:29,410 --> 00:22:31,810 I am calm, OK? I didn't find the picture. 206 00:22:32,450 --> 00:22:35,050 - That's all. - We should keep our nerve now. 207 00:22:35,130 --> 00:22:38,680 - Take Thomas in with you. - No, she needs to come to trust me. 208 00:22:40,890 --> 00:22:42,050 Fine. 209 00:22:59,880 --> 00:23:01,240 Ms Hildebrandt. 210 00:23:02,130 --> 00:23:04,650 The victim was strangled with a dog leash. 211 00:23:04,730 --> 00:23:08,810 This dog leash was always hanging on the first floor, according to witnesses. 212 00:23:09,970 --> 00:23:13,090 On a special board, just for the leashes. 213 00:23:14,950 --> 00:23:15,990 Yes. 214 00:23:18,530 --> 00:23:21,650 Why would your boyfriend get a dog leash from upstairs 215 00:23:21,730 --> 00:23:25,310 when there were enough things close at hand in the basement 216 00:23:25,390 --> 00:23:27,330 to strangle Ms Fischerauer? 217 00:23:27,410 --> 00:23:31,670 - Strings, tension belts. - I don't know. 218 00:23:36,730 --> 00:23:39,370 Workmates, friends, relatives have testified 219 00:23:39,450 --> 00:23:41,450 that your boyfriend was a choleric man. 220 00:23:42,770 --> 00:23:48,540 People describe him as impulsive, rash, impatient… 221 00:23:49,010 --> 00:23:51,530 On impulse, he beat someone to a pulp. 222 00:23:52,360 --> 00:23:53,400 Yes. 223 00:23:56,250 --> 00:23:59,850 So it seems implausible to me for him to keep his victim in the basement 224 00:23:59,930 --> 00:24:01,770 for two days just to get some money. 225 00:24:01,850 --> 00:24:03,370 I don't know. 226 00:24:03,450 --> 00:24:05,090 I wasn't there. 227 00:24:05,170 --> 00:24:06,730 I had given him the key. 228 00:24:07,810 --> 00:24:12,780 I wonder if your boyfriend would have had the patience to do this for two days. 229 00:24:14,450 --> 00:24:18,010 Keep a woman prisoner in the basement, change her clothes several times, 230 00:24:18,090 --> 00:24:20,530 torturing and humiliating her for hours, 231 00:24:20,610 --> 00:24:23,410 with a dog leash from the first floor. And for what? 232 00:24:24,240 --> 00:24:26,120 For 280 Euros? 233 00:24:26,200 --> 00:24:29,350 And the little bit of worthless jewellery we found at his house? 234 00:24:31,850 --> 00:24:35,250 According to the carers' testimonies and also your mother's, 235 00:24:35,330 --> 00:24:39,090 Ms Fischerauer was a moody, unpleasant patient. 236 00:24:40,690 --> 00:24:43,290 Quote: "She was bossy, condescending". 237 00:24:44,050 --> 00:24:47,570 And the dog which apparently was your responsibility, I quote, 238 00:24:48,290 --> 00:24:51,290 "was more important to her than any human being". 239 00:24:51,370 --> 00:24:53,890 And she even included it in her testament. 240 00:25:06,380 --> 00:25:08,980 It must be a great relief… 241 00:25:09,720 --> 00:25:13,320 after all the humiliations, to finally turn the tables. 242 00:25:15,690 --> 00:25:18,010 Drink the champagne from the basement. 243 00:25:18,090 --> 00:25:21,120 Lie in the nice bed in the bedroom. 244 00:25:21,850 --> 00:25:24,450 Put the spoiled mutt in the washing machine 245 00:25:24,530 --> 00:25:26,850 and put the leash around the woman's neck. 246 00:25:27,490 --> 00:25:30,430 Pull it tight until the old hag whimpers for mercy. 247 00:25:51,760 --> 00:25:53,040 Ms Hildebrandt. 248 00:25:55,630 --> 00:25:56,870 I wanted to… 249 00:26:20,470 --> 00:26:22,150 Ellie, can you come, please? 250 00:26:23,510 --> 00:26:25,810 I'm sorry. What's the matter with her? 251 00:26:29,170 --> 00:26:30,210 One moment. 252 00:27:08,690 --> 00:27:10,690 Hello, Mr Gössen, can I do something for you? 253 00:27:10,770 --> 00:27:12,730 No thanks, I have an appointment with my brother. 254 00:27:12,810 --> 00:27:14,330 - I see. - Bye. 255 00:27:16,570 --> 00:27:20,490 From project development and planning to manufacturing and construction, 256 00:27:20,570 --> 00:27:23,410 design, composition, and communication. 257 00:27:23,490 --> 00:27:27,730 We will pool our competencies and creative forces for you. 258 00:27:28,290 --> 00:27:31,730 We see ourselves as a family, and you're a part of it. 259 00:27:31,810 --> 00:27:34,810 So that in future, great things loom into the sky. 260 00:27:35,970 --> 00:27:37,490 We are Gössen. 261 00:29:54,090 --> 00:29:57,080 Since the time in hospital, you haven't taken a single day off. 262 00:29:57,160 --> 00:29:58,610 I was away for long enough. 263 00:29:58,690 --> 00:30:00,550 Not even when your father died. 264 00:30:00,630 --> 00:30:04,240 My father was very ill. It was a great relief that he was finally able to go. 265 00:30:04,320 --> 00:30:05,870 It has nothing to do with this. 266 00:30:08,670 --> 00:30:12,170 I'm sorry for what happened earlier. But I can repeat the questioning. 267 00:30:12,250 --> 00:30:14,650 Sometimes you only get one chance. We had ours today. 268 00:30:14,730 --> 00:30:15,820 She almost confessed. 269 00:30:15,900 --> 00:30:18,310 I was close. I need to talk to her one more time. 270 00:30:20,610 --> 00:30:24,250 Look at yourself. When was the last time you slept properly? 271 00:30:24,330 --> 00:30:26,890 - That's not important. - Yes, it is. 272 00:30:26,970 --> 00:30:30,620 I can't let you work like this. I've been watching this for far too long. 273 00:30:32,590 --> 00:30:33,720 You're suspended. 274 00:30:37,200 --> 00:30:40,360 I'm definitely not walking away now. This is my life. 275 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 But this is not about your life. 276 00:30:46,180 --> 00:30:47,500 Get help. 277 00:30:48,530 --> 00:30:50,300 We have facilities for that. 278 00:30:53,090 --> 00:30:55,890 You know how people think about this. I need to lead a team. 279 00:30:55,970 --> 00:30:59,170 It won't go any further. We'll say you have personal reasons. 280 00:30:59,250 --> 00:31:00,630 We can keep this small. 281 00:31:13,770 --> 00:31:17,270 By the way, your partner back then, the Austrian Superintendent Winter, 282 00:31:17,860 --> 00:31:20,650 he came out of his coma. I thought you'd want to know. 283 00:31:54,970 --> 00:31:58,370 …24 emergency and follow-up surgeries were necessary… 284 00:31:59,130 --> 00:32:01,130 The aorta was torn. 285 00:32:01,210 --> 00:32:04,010 The lungs were also injured by the foreign matter. 286 00:32:04,610 --> 00:32:08,070 You were put into an artificial coma post-op. 287 00:32:08,660 --> 00:32:14,280 Unfortunately, we were unable to remove a projectile from your skullcap. 288 00:32:14,360 --> 00:32:18,930 But in this area, it's not directly life-threatening. 289 00:32:19,010 --> 00:32:25,500 However, there could be complications like rising intercranial pressure… 290 00:33:10,610 --> 00:33:12,330 Do you know what some of us say? 291 00:33:13,780 --> 00:33:15,860 About the fact that you're still alive? 292 00:33:15,940 --> 00:33:19,140 They say that you sold your soul to the devil himself. 293 00:33:21,550 --> 00:33:22,790 That's the only way. 294 00:33:27,740 --> 00:33:28,860 I think… 295 00:33:30,000 --> 00:33:31,520 you were just unlucky. 296 00:33:34,690 --> 00:33:36,290 Then finish it off. 297 00:33:42,830 --> 00:33:44,190 You used to be family. 298 00:33:44,930 --> 00:33:46,690 And then you sell your only son? 299 00:33:46,770 --> 00:33:49,650 And now you actually believe I would hold your hand? 300 00:33:56,930 --> 00:33:58,140 Look at you. 301 00:33:58,220 --> 00:33:59,820 You got what you deserve, Falke. 302 00:34:00,810 --> 00:34:02,810 You're not worth another bullet to him. 303 00:34:40,640 --> 00:34:41,780 What is it? 304 00:34:52,250 --> 00:34:53,650 Please, help me. 305 00:34:53,730 --> 00:34:54,770 What happened? 306 00:34:55,250 --> 00:34:56,650 What's the matter with you? 307 00:34:56,730 --> 00:34:59,370 Help me, please! I need to get over there. 308 00:34:59,450 --> 00:35:02,370 Go with me, keep going straight. 309 00:35:02,450 --> 00:35:04,170 Help me! 310 00:35:04,850 --> 00:35:06,330 Please stay calm. 311 00:35:06,410 --> 00:35:07,930 He is here. Please! 312 00:35:08,010 --> 00:35:09,250 Who is here? 313 00:35:12,610 --> 00:35:14,170 Stay here! 314 00:35:14,250 --> 00:35:16,650 Hey! Stay here. Don't run away. 315 00:35:18,330 --> 00:35:21,030 Dispatch, I need help. 316 00:35:21,110 --> 00:35:22,830 There's a woman who is injured. 317 00:35:53,610 --> 00:35:55,490 - Good morning. - Morning. 318 00:35:55,570 --> 00:35:57,650 - How was the game? - OK. 319 00:35:57,730 --> 00:36:00,170 The boss wants to see you. Seems to be urgent. 320 00:36:15,410 --> 00:36:16,410 Yes? 321 00:36:19,340 --> 00:36:20,420 Good morning. 322 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 You still haven't handed in the quarry report. 323 00:36:26,130 --> 00:36:28,730 I'm still working on a few details. 324 00:36:35,730 --> 00:36:36,970 What do you want? 325 00:36:42,040 --> 00:36:45,960 I don't want to sit in the room next door and look at video links. 326 00:36:46,730 --> 00:36:48,930 I want to look the perpetrators in the eye. 327 00:36:54,210 --> 00:36:57,890 This morning, our colleagues in Austria found a dead German tourist. 328 00:36:57,970 --> 00:37:00,290 An 18-year-old woman. The body was next to a river. 329 00:37:00,370 --> 00:37:02,730 You'll find the details in the daily report. 330 00:37:02,810 --> 00:37:05,140 The Austrians have already formed a special commission 331 00:37:05,220 --> 00:37:07,350 and asked for support from Germany. 332 00:37:10,650 --> 00:37:13,650 I suggested you as the liaison officer in charge. 333 00:37:14,580 --> 00:37:15,580 Me? 334 00:37:17,860 --> 00:37:19,060 What about you? 335 00:37:20,170 --> 00:37:22,010 I'm taking some time off. 336 00:37:24,130 --> 00:37:28,300 Personal reasons. My father died recently. I need to take care of his estate. 337 00:37:33,720 --> 00:37:34,720 So? 338 00:37:36,790 --> 00:37:37,830 Yes. 339 00:37:39,010 --> 00:37:41,290 Of course. I'd love to. 340 00:37:43,610 --> 00:37:46,250 Then the matter in the quarry is closed for good. 341 00:37:56,060 --> 00:37:57,590 You mustn't forget one thing. 342 00:37:59,530 --> 00:38:01,770 If you look the perpetrator in the eye… 343 00:38:02,840 --> 00:38:04,520 they will also look into yours. 344 00:38:32,120 --> 00:38:34,160 I won't be able to come for a while now. 345 00:38:36,270 --> 00:38:39,190 I'm the liason officer for a special commission now. 346 00:38:39,800 --> 00:38:41,120 A big case. 347 00:38:42,710 --> 00:38:43,830 Sounds important. 348 00:38:45,490 --> 00:38:46,920 Congratulations. 349 00:38:47,000 --> 00:38:49,500 So now you are where you wanted to be. 350 00:38:51,290 --> 00:38:52,730 Are you happy? 351 00:38:54,440 --> 00:38:56,810 - Yes, I think so. - You think? 352 00:38:59,720 --> 00:39:01,680 Yela, little girl. 353 00:39:03,830 --> 00:39:05,750 Go ahead, speak another language. 354 00:39:06,640 --> 00:39:08,040 You are German now. 355 00:39:08,960 --> 00:39:11,740 A German police officer, even. 356 00:39:13,570 --> 00:39:16,610 Shed your skin as often as you can, 357 00:39:16,690 --> 00:39:20,040 you will always be my daughter. 358 00:39:22,160 --> 00:39:24,920 But still, you never talked to me about it. 359 00:39:28,020 --> 00:39:29,700 You did talk to your lawyers. 360 00:39:31,280 --> 00:39:32,920 But never to your daughter. 361 00:39:51,980 --> 00:39:54,080 We all have a choice of who we want to be. 362 00:41:09,410 --> 00:41:11,650 ENTRANCE EAST 363 00:41:42,090 --> 00:41:45,970 It is at this fence that the young woman was last seen alive. 364 00:41:46,050 --> 00:41:51,290 A simple chainwire fence was the fatal undoing of Tonia Roth that night. 365 00:41:51,750 --> 00:41:54,250 A crime out of a horror film. 366 00:41:54,330 --> 00:41:57,690 He was torturing his victim with stabs, cuts, and beatings 367 00:41:57,770 --> 00:42:01,730 before he apparently cut her throat with a knife. 368 00:42:18,700 --> 00:42:19,740 Mum? 369 00:42:19,820 --> 00:42:22,180 You hire people behind my back? 370 00:42:22,970 --> 00:42:24,690 Yes, I couldn't get a hold of you. 371 00:42:24,770 --> 00:42:27,730 The police assume it's a single perpetrator. 372 00:42:28,330 --> 00:42:29,650 How is your brother? 373 00:42:30,440 --> 00:42:31,640 Well, I think. 374 00:42:32,570 --> 00:42:33,690 Why? 375 00:42:34,310 --> 00:42:37,650 He sent all the staff home. Even Jenny. 376 00:42:39,610 --> 00:42:42,170 OK, I… I'll take care of it, OK? 28219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.