All language subtitles for Big.City.Greens.S02E18.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,333 [theme song plays] 2 00:00:13,667 --> 00:00:15,250 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,667 [vocalizing] 4 00:00:28,417 --> 00:00:29,917 [chicken clucks] 5 00:00:31,542 --> 00:00:34,542 See the trick is to buy Halloween costumes in the off-season. 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,959 That's three Halloweens all for the price of one. 7 00:00:37,041 --> 00:00:39,709 Ha ha, Dad, you're so good at saving money, it's scary. 8 00:00:39,792 --> 00:00:40,750 [chuckles] Boo! 9 00:00:40,834 --> 00:00:43,667 I'm going to use these props and costumes for my newest play: 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,417 The Specter of Affection. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,125 Sounds great. I love the theater. 12 00:00:47,208 --> 00:00:48,917 Who doesn't? 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,333 The bright marquees. 14 00:00:50,417 --> 00:00:51,917 The happy theatergoers. 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,542 The scalpers selling definitely real tickets. 16 00:00:54,625 --> 00:00:58,625 All these people have been moved to joy by they power of theater. 17 00:00:58,709 --> 00:01:01,375 -Yeah. Except those people. -Hm? 18 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 [man] Stupid standby line. 19 00:01:03,125 --> 00:01:05,208 I'm so bored of waiting for the theater. 20 00:01:05,291 --> 00:01:08,291 If only someone could bring the theater to us. 21 00:01:08,375 --> 00:01:10,542 Remy, start memorizing your lines. 22 00:01:10,625 --> 00:01:12,250 We are putting on a show. 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Ooh. 24 00:01:13,375 --> 00:01:15,083 You know, it's not often we get errands done 25 00:01:15,166 --> 00:01:16,875 without going on a wacky adventure. 26 00:01:16,959 --> 00:01:18,417 -It's kind of nice to-- -Stop. Look. 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 It's all my favorite superheroes. 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,166 Dr. Robot. The Incredulous Bulk. 29 00:01:22,250 --> 00:01:23,834 America Rat. 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,542 They're all here for realsies. 31 00:01:25,625 --> 00:01:27,000 We got to go meet them. Come on, Dad. 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,291 Oh, right behind you, son. 33 00:01:28,375 --> 00:01:31,125 [scoffs] If I wanted to see a hero wearing pantyhose, 34 00:01:31,208 --> 00:01:32,834 I could just look in a mirror. 35 00:01:32,917 --> 00:01:33,917 [laughs] 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,750 You're funny. Funny and mean. 37 00:01:35,834 --> 00:01:38,417 -You're my new co-host. -Co-host for what? 38 00:01:38,500 --> 00:01:41,166 My show. I go around and talk about stuff I hate. 39 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 -Sounds awful. -You're perfect. 40 00:01:42,834 --> 00:01:44,083 -Let's go. -Ah! 41 00:01:46,583 --> 00:01:48,709 Remy, do you swear the performer's oath 42 00:01:48,792 --> 00:01:50,333 that we shall do whatever it takes 43 00:01:50,417 --> 00:01:52,542 to bring a smile to everyone's face? 44 00:01:52,625 --> 00:01:54,000 Oh, I'm not allowed to swear. 45 00:01:54,083 --> 00:01:55,750 -Just say yes. -Yes. 46 00:01:56,875 --> 00:01:59,959 It was the summer of my debutante debut, 47 00:02:00,041 --> 00:02:03,333 and I, Honeybelle Sweet Tea, was to be wed. 48 00:02:03,417 --> 00:02:07,291 But my father did not approve, 49 00:02:07,375 --> 00:02:10,667 as my beloved Buford was a ghost. 50 00:02:10,750 --> 00:02:13,333 Ooh! 51 00:02:13,417 --> 00:02:16,000 Oh, foul fortune. How could you--? 52 00:02:16,083 --> 00:02:18,375 -Boo! -Hey, that's my line. 53 00:02:18,458 --> 00:02:20,417 Um, excuse me, why are you booing? 54 00:02:20,500 --> 00:02:22,250 Ghosts are boring. I don't like it. 55 00:02:22,333 --> 00:02:23,709 If this kid doesn't like the play, 56 00:02:23,792 --> 00:02:26,291 we'll miss the opportunity to bring him joy. 57 00:02:26,375 --> 00:02:27,583 What do we do, Tilly? 58 00:02:27,667 --> 00:02:30,583 Instead of a ghost, what would you like to see, sir? 59 00:02:30,667 --> 00:02:31,709 Airplane. 60 00:02:31,792 --> 00:02:33,875 So it would make you happy 61 00:02:33,959 --> 00:02:36,208 if the love interest was an airplane? 62 00:02:36,291 --> 00:02:38,625 -Yes. -Well, you heard the man, Remy. 63 00:02:38,709 --> 00:02:40,500 The show must go on. 64 00:02:40,583 --> 00:02:41,542 [lips sputter] 65 00:02:41,625 --> 00:02:43,959 [chuckles] 66 00:02:44,041 --> 00:02:46,458 And we got it. Thanks for the photo. 67 00:02:46,542 --> 00:02:48,875 Yup. If you're ever looking for a sidekick, 68 00:02:48,959 --> 00:02:50,208 you know how to contact me. 69 00:02:50,291 --> 00:02:51,667 Oh, uh... 70 00:02:51,750 --> 00:02:53,792 Well, we'll keep you in mind. 71 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 -[voices giggling] -Huh? Oh, no. 72 00:02:55,208 --> 00:02:57,208 -What's wrong? -It's them. 73 00:02:57,291 --> 00:02:58,709 [laughter] 74 00:02:58,792 --> 00:03:01,500 -Who are those guys? -Our mortal enemies! 75 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 [feet crashing] 76 00:03:06,250 --> 00:03:07,875 [laughter] 77 00:03:07,959 --> 00:03:09,458 Croblins! 78 00:03:09,542 --> 00:03:11,291 -Run! -[all scream] 79 00:03:11,375 --> 00:03:13,041 -Aw. -What? 80 00:03:13,125 --> 00:03:14,875 [Tuck] Welcome back to I Hate It. 81 00:03:14,959 --> 00:03:16,125 I'm here with Alice, 82 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 and she's going to tell us how it is. 83 00:03:18,333 --> 00:03:20,041 -Fire hydrants? -City pimples. 84 00:03:20,333 --> 00:03:22,125 -Pigeons? -Trash parrots. 85 00:03:22,375 --> 00:03:24,083 Evan the camera guy. 86 00:03:24,166 --> 00:03:25,709 Sweaty and desperate. 87 00:03:25,792 --> 00:03:26,959 Hey! 88 00:03:27,041 --> 00:03:28,417 -Correct. -Yes! 89 00:03:28,500 --> 00:03:29,542 Three for three. 90 00:03:29,625 --> 00:03:31,083 Now come on, let's keep moving. 91 00:03:31,166 --> 00:03:33,375 There's a whole city of stuff to hate. 92 00:03:33,458 --> 00:03:35,625 -Oh, yeah! Evan, move it! -[sighs] 93 00:03:35,709 --> 00:03:38,083 I knew I shouldn't have worn this turtleneck. 94 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 Oh, providence divine. 95 00:03:40,250 --> 00:03:41,834 They said that love between a woman 96 00:03:41,917 --> 00:03:44,792 and a mid-size commercial airliner cannot be. 97 00:03:44,875 --> 00:03:46,250 And so we must... 98 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 fly away together. 99 00:03:49,291 --> 00:03:50,917 -[lips sputtering] -Huh? 100 00:03:51,750 --> 00:03:53,417 [yawns] 101 00:03:53,500 --> 00:03:55,333 The changes to the play aren't working. 102 00:03:55,417 --> 00:03:57,083 The audience is still bored. 103 00:03:57,166 --> 00:03:58,250 What are we going to do? 104 00:03:58,333 --> 00:03:59,792 We are going to stick to our oath 105 00:03:59,875 --> 00:04:02,792 and make sure our play brings everyone joy. 106 00:04:02,875 --> 00:04:05,458 -Whoa! -And now for a brief intermission. 107 00:04:05,542 --> 00:04:06,625 Ah! 108 00:04:06,709 --> 00:04:09,041 Ugh, even looking at my watch is getting boring. 109 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 Excuse me, we're conducting a brief survey 110 00:04:11,542 --> 00:04:13,542 about your theater experience so far. 111 00:04:13,625 --> 00:04:16,500 Anything different you'd like to see in act two? 112 00:04:16,583 --> 00:04:18,500 Well, some singing might be nice. 113 00:04:18,583 --> 00:04:20,083 Okay. What else? 114 00:04:20,166 --> 00:04:22,125 -What about a sword fight? -More wigs. 115 00:04:22,208 --> 00:04:25,083 The actors come into the audience, and tickle them. 116 00:04:25,166 --> 00:04:27,250 -[boy 1] Rollerblades! -[boy 2] Political intrigue! 117 00:04:27,333 --> 00:04:28,834 [overlapped shouting] 118 00:04:28,917 --> 00:04:30,875 Oh, what a wonderful photo. 119 00:04:30,959 --> 00:04:33,917 You have filled my sweet round son with joy. 120 00:04:34,000 --> 00:04:36,083 Please take all mein deutsche marks. 121 00:04:36,166 --> 00:04:38,250 [cackling] 122 00:04:38,333 --> 00:04:39,834 Well, we had a good run. 123 00:04:39,917 --> 00:04:42,625 What the heck's going on? Those Croblins stole your spot. 124 00:04:42,709 --> 00:04:44,333 Are you going to let them get away with that? 125 00:04:44,417 --> 00:04:45,625 Yes, absolutely. 126 00:04:45,709 --> 00:04:47,041 They may look cute, but those Croblins 127 00:04:47,125 --> 00:04:49,166 are the true villains of Times Circle. 128 00:04:49,250 --> 00:04:51,041 They hog the best sidewalk. 129 00:04:51,125 --> 00:04:53,917 And keep all the tourists' tips to themselves. 130 00:04:54,000 --> 00:04:56,333 Are you kidding? They look totally harmless. 131 00:04:56,417 --> 00:04:58,583 Hey, you know what? I'll go talk to them for you. 132 00:04:58,667 --> 00:05:00,208 What? No. It's too dangerous. 133 00:05:00,291 --> 00:05:01,959 Yeah! Go get 'em, Dad. 134 00:05:02,041 --> 00:05:03,834 Okay, so good so far. 135 00:05:03,917 --> 00:05:05,458 He's pointing back at us, and-- 136 00:05:05,542 --> 00:05:06,917 Oh, they took his hat. 137 00:05:07,000 --> 00:05:09,291 Oh, man, yeah, they're playing keep-away with him. 138 00:05:09,375 --> 00:05:11,875 Oh, Dad, no, that's what they want you to do. 139 00:05:11,959 --> 00:05:13,959 And, yup, they tabletopped him. 140 00:05:14,041 --> 00:05:15,583 It's just plain rude. 141 00:05:15,667 --> 00:05:17,041 All right, enough messing around. 142 00:05:17,125 --> 00:05:20,500 You three are superheroes. You can take those guys easy. 143 00:05:20,583 --> 00:05:23,000 Kid, you know we're not actually superheroes, right? 144 00:05:23,083 --> 00:05:25,041 Oh. Oh, no. 145 00:05:25,125 --> 00:05:26,125 My dude, really? 146 00:05:26,208 --> 00:05:28,792 These are just costumes, dawg. You knew that, right? 147 00:05:28,875 --> 00:05:30,959 You know superheroes aren't real, right? 148 00:05:31,041 --> 00:05:32,625 My guy? For serious? 149 00:05:32,709 --> 00:05:34,875 My man out here thinking movies is real? 150 00:05:34,959 --> 00:05:35,875 Are you crying? 151 00:05:35,959 --> 00:05:38,208 No! Whatever! Who cares? 152 00:05:38,291 --> 00:05:41,250 What's important is that even if you're not real superheroes, 153 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 you can still stand up for yourselves. 154 00:05:43,250 --> 00:05:45,458 -Yeah, but we don't want to. -Fine. 155 00:05:45,542 --> 00:05:48,750 If you three won't be superheroes, then I will. 156 00:05:49,667 --> 00:05:50,667 Okay, Remy. 157 00:05:50,750 --> 00:05:51,917 We've surveyed the audience 158 00:05:52,000 --> 00:05:54,041 and now know exactly what they want. 159 00:05:54,125 --> 00:05:56,583 Um, you made a lot of changes to the script. 160 00:05:56,667 --> 00:05:58,041 Are you sure it all makes sense? 161 00:05:58,125 --> 00:06:00,583 I am sure it will bring them joy. 162 00:06:00,667 --> 00:06:02,875 Now get changed and get out there. 163 00:06:03,208 --> 00:06:06,583 Hey, everybody, I'm Hot Doug. 164 00:06:06,667 --> 00:06:09,458 And I'd like you all to meet my beautiful son, 165 00:06:09,542 --> 00:06:11,291 Douglas, Jr. 166 00:06:11,375 --> 00:06:13,500 I'm daddy's little bratwurst. 167 00:06:13,583 --> 00:06:16,333 Let's get it... Dijon. 168 00:06:16,417 --> 00:06:17,750 Oh! 169 00:06:17,834 --> 00:06:19,250 [Tilly] Not so fast. 170 00:06:19,333 --> 00:06:21,291 [muttering] 171 00:06:21,375 --> 00:06:23,417 I am a kitty cat. 172 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 Prepare to die. 173 00:06:25,583 --> 00:06:26,417 Hm? 174 00:06:26,500 --> 00:06:28,166 No one's smiling? 175 00:06:28,250 --> 00:06:29,667 How is that possible? 176 00:06:29,750 --> 00:06:30,667 Excuse me. 177 00:06:30,750 --> 00:06:32,709 [muttering] 178 00:06:32,792 --> 00:06:34,458 I don't get it. 179 00:06:34,542 --> 00:06:36,125 Why aren't you enjoying the play? 180 00:06:36,208 --> 00:06:39,208 I don't really understand what's happening. 181 00:06:39,291 --> 00:06:41,375 Yeah, it's kind of all over the place. 182 00:06:41,458 --> 00:06:44,125 It's a train wreck. And not the good kind. 183 00:06:44,208 --> 00:06:46,125 Sorry for wasting your time. 184 00:06:46,208 --> 00:06:48,250 [mutters] 185 00:06:48,333 --> 00:06:50,458 -Mm. -Pack it up, Remy. 186 00:06:50,542 --> 00:06:51,834 -Play's over. -What? 187 00:06:51,917 --> 00:06:54,375 -But what about the finale? -Forget it. 188 00:06:54,458 --> 00:06:56,583 I gave them everything they said they wanted, 189 00:06:56,667 --> 00:06:59,083 and I still couldn't make anyone happy. 190 00:06:59,166 --> 00:07:01,917 All I've done is make myself reverse-happy. 191 00:07:02,000 --> 00:07:03,208 You mean sad? 192 00:07:03,291 --> 00:07:05,417 You always have the right words, Remy. 193 00:07:07,000 --> 00:07:09,125 [grunts] 194 00:07:09,208 --> 00:07:10,792 -[laughing] -Hang on, Dad. 195 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 A hero has arisen. 196 00:07:12,291 --> 00:07:13,375 [imitates air whooshing] 197 00:07:14,542 --> 00:07:16,792 Don't worry. You're going to a better place. 198 00:07:16,875 --> 00:07:18,875 -Hand me the rest, Remy. -[imitating air whooshing] 199 00:07:18,959 --> 00:07:22,208 Whoa! That superhero looked a lot like Cricket. 200 00:07:22,291 --> 00:07:24,959 Oh, great, what are you up to now, kid? 201 00:07:25,041 --> 00:07:28,041 I'm here to help you vanquish those villainous Croblins. 202 00:07:28,125 --> 00:07:30,750 We already told you, we're not real heroes. 203 00:07:30,834 --> 00:07:32,500 Yeah, you cried about it, remember? 204 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 Lots of stuff happened, okay? 205 00:07:34,166 --> 00:07:37,083 Listen, it doesn't matter if you're real heroes or not. 206 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 I believe in you. 207 00:07:38,417 --> 00:07:40,667 So now all you've got to do is believe in yourself 208 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 and do what you think is right. 209 00:07:42,834 --> 00:07:44,917 Do what I think is right? 210 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 I was so focused on what other people thought, 211 00:07:47,834 --> 00:07:50,000 I stopped believing in myself. 212 00:07:50,083 --> 00:07:52,125 Remy, we are putting on a show. 213 00:07:52,208 --> 00:07:53,458 The original version. 214 00:07:53,542 --> 00:07:55,792 -No changes this time. -[gasps] 215 00:07:55,875 --> 00:07:57,458 So, what do y'all say? 216 00:07:57,542 --> 00:07:59,792 I say you've got a point. 217 00:07:59,875 --> 00:08:01,625 This is America. 218 00:08:01,709 --> 00:08:04,000 Everyone should have an equal opportunity 219 00:08:04,083 --> 00:08:06,000 to swindle money from tourists. 220 00:08:06,083 --> 00:08:09,208 -Well, that's not-- -So let's go get those Croblins! 221 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 -[both] Yeah! -There you go. 222 00:08:12,542 --> 00:08:14,875 -Huh? -Showtime. 223 00:08:14,959 --> 00:08:17,542 -[Croblins laughing] -[groaning] 224 00:08:17,625 --> 00:08:18,959 [Cricket] Hey, Croblins. 225 00:08:19,041 --> 00:08:22,709 Your days of ruling the sidewalk and harassing adult men are over. 226 00:08:22,792 --> 00:08:24,709 Oh, yeah? What are you going to do about it? 227 00:08:24,792 --> 00:08:27,792 Sidewalk superheroes charge! 228 00:08:27,875 --> 00:08:30,417 Father, how could you be so cruel? 229 00:08:30,500 --> 00:08:34,458 Buford may be dead, but he makes me feel so alive. 230 00:08:34,542 --> 00:08:36,333 [both grunting] 231 00:08:38,458 --> 00:08:40,166 [yelling] 232 00:08:40,250 --> 00:08:43,500 [Tilly] I'd like to see you marry my daughter behind bars. 233 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 Ooh! 234 00:08:45,583 --> 00:08:47,000 Father, you fool. 235 00:08:47,083 --> 00:08:48,417 He is intangible. 236 00:08:48,500 --> 00:08:50,083 -Please let me go. -[Croblin cackling] 237 00:08:50,166 --> 00:08:51,917 Bulk snatch! 238 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 Ew, why are you wet? 239 00:08:53,542 --> 00:08:54,917 Ew, ew, gross! 240 00:08:55,000 --> 00:08:56,083 I'm free! 241 00:08:56,166 --> 00:08:57,750 Perhaps your father is right. 242 00:08:57,834 --> 00:08:59,875 Woman and ghost can't be together. 243 00:08:59,959 --> 00:09:00,959 That's just the thing. 244 00:09:01,041 --> 00:09:03,750 For I was a ghost all along! 245 00:09:03,834 --> 00:09:05,333 Wh-Wh-What? 246 00:09:05,417 --> 00:09:07,750 Honey Belle, why didn't you tell me sooner? 247 00:09:07,834 --> 00:09:09,500 For tension. 248 00:09:10,000 --> 00:09:11,959 And they died happily ever after, the end. 249 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 [yawns] 250 00:09:13,667 --> 00:09:15,208 Wow, what a rush. 251 00:09:15,291 --> 00:09:16,834 Remy, you were great. 252 00:09:16,917 --> 00:09:19,500 I-I was just riding off the energy you brought to the scene. 253 00:09:19,583 --> 00:09:21,834 Though it doesn't seem like anyone actually liked it. 254 00:09:21,917 --> 00:09:23,583 It's impossible to please everyone. 255 00:09:23,667 --> 00:09:25,625 But as long as you like what you make, 256 00:09:25,709 --> 00:09:27,000 that's all that matters. 257 00:09:27,083 --> 00:09:28,792 Hey, everyone, the line's moving. 258 00:09:28,875 --> 00:09:29,917 [all chatter] 259 00:09:30,000 --> 00:09:31,625 I see a lot of theater, 260 00:09:31,709 --> 00:09:35,750 and I must say this play was a delightful avant-garde aperitif. 261 00:09:35,834 --> 00:09:38,583 I was going to give these roses to the star of today's show, 262 00:09:38,667 --> 00:09:40,917 but I want to give them to you instead. 263 00:09:41,000 --> 00:09:42,834 I no longer crave your validation, 264 00:09:42,917 --> 00:09:44,500 but I do appreciate it. 265 00:09:44,583 --> 00:09:47,083 Oh, okay, I'll just keep these then. 266 00:09:47,166 --> 00:09:48,000 Gimme. 267 00:09:48,083 --> 00:09:49,667 [all grunt and groan] 268 00:09:49,750 --> 00:09:50,834 It's over, losers. 269 00:09:50,917 --> 00:09:53,166 You go back to that garbage, where you belong. 270 00:09:53,250 --> 00:09:54,417 It ain't over yet. 271 00:09:54,500 --> 00:09:57,083 I still have one more trick up my sleeve. 272 00:09:59,458 --> 00:10:01,458 [chanting in foreign tongue] 273 00:10:07,917 --> 00:10:10,875 I've heard of war and peace, but this is war and please make it stop. 274 00:10:10,959 --> 00:10:12,291 Am I right, Alice? 275 00:10:12,375 --> 00:10:13,750 You'd better muzzle your grill 276 00:10:13,834 --> 00:10:15,250 if you know what's good for you. 277 00:10:15,333 --> 00:10:19,041 I hate plenty of things, but my family ain't one of them. 278 00:10:19,125 --> 00:10:20,417 I'm out! 279 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 My only friend, gone. 280 00:10:23,333 --> 00:10:25,375 [grunting] 281 00:10:25,458 --> 00:10:27,375 Guys, now, while they're distracted. 282 00:10:27,458 --> 00:10:29,375 -Huh? -[grunting] 283 00:10:30,542 --> 00:10:31,709 America Rat! 284 00:10:31,792 --> 00:10:34,125 [all moaning] 285 00:10:34,208 --> 00:10:35,291 Oh, my gosh. 286 00:10:35,375 --> 00:10:36,875 They're just a couple of teenagers. 287 00:10:36,959 --> 00:10:38,625 And one old man? 288 00:10:38,709 --> 00:10:40,333 And I would've gotten away with it 289 00:10:40,417 --> 00:10:42,250 if it weren't for that meddling kid. 290 00:10:42,333 --> 00:10:44,542 Come on, Dustin. Come on, Chance. 291 00:10:44,625 --> 00:10:45,834 Let's get out of here. 292 00:10:46,667 --> 00:10:48,000 [all grunt] 293 00:10:48,083 --> 00:10:49,834 [yelling] 294 00:10:49,917 --> 00:10:51,250 We did it, everyone. 295 00:10:51,333 --> 00:10:52,750 The block is ours. 296 00:10:52,834 --> 00:10:54,208 Wow, hey, look at these superheroes. 297 00:10:54,291 --> 00:10:55,959 -Can we get a picture? -Line up, everyone. 298 00:10:56,041 --> 00:10:58,625 Kid Cricket takes cash or card. 299 00:10:58,667 --> 00:11:01,083 -Don't even think about it. -Respect. 300 00:11:02,834 --> 00:11:05,667 [humming] 301 00:11:05,750 --> 00:11:08,417 All done with the card, Cricket. Did you get the flowers? 302 00:11:08,500 --> 00:11:10,083 [grunting] 303 00:11:10,166 --> 00:11:11,333 Got them right here, Tilly. 304 00:11:11,417 --> 00:11:14,083 Can you believe there are people out there who buy flowers? 305 00:11:14,166 --> 00:11:16,375 They grow everywhere for free. Just take them. 306 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 Now remember, we've got to be extra sweet 307 00:11:18,667 --> 00:11:20,333 when Gramma gets home from the doctor. 308 00:11:20,417 --> 00:11:22,667 Papa's bringing her back from cataract surgery, 309 00:11:22,750 --> 00:11:24,375 so it's our duty as grandchildren 310 00:11:24,458 --> 00:11:26,792 to be extra loving in her time of need. 311 00:11:26,875 --> 00:11:28,041 Cat-attack surgery? 312 00:11:28,125 --> 00:11:30,709 Guess you can be pushed too far, huh, Dirtbag? 313 00:11:30,792 --> 00:11:31,667 Meow? 314 00:11:31,750 --> 00:11:32,667 No, Cricket. 315 00:11:32,750 --> 00:11:35,041 She had a small operation to fix her eyesight. 316 00:11:35,125 --> 00:11:37,667 She probably won't be her same spunky self, 317 00:11:37,750 --> 00:11:40,917 so don't be alarmed if she looks weak and fragile. 318 00:11:40,959 --> 00:11:43,625 Hyah! Who keeps moving the doorknob around? 319 00:11:43,709 --> 00:11:46,083 Is this one of your pranks, Cricket? 320 00:11:46,166 --> 00:11:48,959 -Uh, over here, Gramma. -Don't patronize me, boy. 321 00:11:49,041 --> 00:11:51,875 Now, Ma, for the last time, until the bandages come off, 322 00:11:51,959 --> 00:11:53,917 you won't be able to see for awhile. 323 00:11:54,000 --> 00:11:55,458 I don't need eyes to see. 324 00:11:55,542 --> 00:11:57,583 And I've got stuff to do today. 325 00:11:57,667 --> 00:11:58,583 Stuff? 326 00:11:58,667 --> 00:12:00,458 Can't whatever you want to do wait? 327 00:12:00,542 --> 00:12:02,583 It most certainly cannot. 328 00:12:02,667 --> 00:12:04,625 And just because my eyes are under the weather 329 00:12:04,709 --> 00:12:08,250 doesn't mean I can't do my normal Tuesday routine! 330 00:12:08,333 --> 00:12:12,000 First, I'll pick up my favorite newspaper, the Tuesday Gazette. 331 00:12:12,083 --> 00:12:14,166 It's the only news that caters to country folk 332 00:12:14,250 --> 00:12:16,166 who ain't into any phooey. 333 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 [spitting] 334 00:12:17,583 --> 00:12:20,500 After that, I'll head over to Greasy Gus's Burger Stand. 335 00:12:20,583 --> 00:12:22,625 They've been selling the best burgers in Big City 336 00:12:22,709 --> 00:12:24,792 since it was still called Big Country. 337 00:12:24,875 --> 00:12:26,083 [all spit] 338 00:12:26,166 --> 00:12:28,125 I've done this every Tuesday for years, 339 00:12:28,208 --> 00:12:30,166 and nothing has ever stopped me. 340 00:12:30,250 --> 00:12:32,792 That can't be true. I was born on a Tuesday, 341 00:12:32,875 --> 00:12:35,959 so you must've missed going at least once, right, Ma? 342 00:12:36,041 --> 00:12:36,875 Ma? 343 00:12:36,959 --> 00:12:38,166 [moaning] 344 00:12:38,250 --> 00:12:39,667 -[popping sound] -[baby cries] 345 00:12:39,750 --> 00:12:41,458 Whew. Welcome to life. 346 00:12:41,542 --> 00:12:43,083 [chomping] 347 00:12:43,917 --> 00:12:45,417 I didn't want to know that. 348 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Now I've got my cane and my purse, 349 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 and no one's going to stop me from leaving. 350 00:12:49,458 --> 00:12:52,083 Being a purse. This is my purpose now. 351 00:12:52,166 --> 00:12:53,458 Now let's see. 352 00:12:53,542 --> 00:12:55,834 Just got to find the front door. 353 00:12:55,917 --> 00:12:58,208 Oh, for Pete's sake, if it's so important to you, 354 00:12:58,291 --> 00:12:59,667 I can get your paper and burger. 355 00:12:59,750 --> 00:13:02,500 Do I look like I need anyone's help? 356 00:13:02,583 --> 00:13:06,500 Of course you don't. But think of this as a day off. 357 00:13:06,583 --> 00:13:07,959 You get to sit back and relax, 358 00:13:08,041 --> 00:13:10,083 while we get to take care of everything for you. 359 00:13:10,166 --> 00:13:12,125 Hm. All right, Bill. 360 00:13:12,208 --> 00:13:13,834 Just this once. 361 00:13:13,917 --> 00:13:15,917 Really? Oh, that's a relief. 362 00:13:16,000 --> 00:13:17,959 Here's the address for the burger stand. 363 00:13:18,041 --> 00:13:19,542 Now if you'll excuse me, 364 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 I think I'll head to my room and rest for awhile. 365 00:13:22,291 --> 00:13:24,000 Okay, you know she's up to something, right? 366 00:13:24,083 --> 00:13:25,834 [sighs] Yeah, I know. 367 00:13:25,917 --> 00:13:27,709 Just hold down the fort while I'm gone. 368 00:13:27,792 --> 00:13:30,583 Make sure Gramma doesn't get up to any Gramma stuff. 369 00:13:30,667 --> 00:13:32,625 Papa don't leave us alone with her. 370 00:13:32,709 --> 00:13:34,083 Now, it's not going to be that bad. 371 00:13:34,166 --> 00:13:36,291 I'll be right back before you know it. 372 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 You might want to barricade the door, just in case. Good luck, kids. 373 00:13:39,166 --> 00:13:40,583 -[door closes] -[loud crash] 374 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 Gramma? 375 00:13:44,333 --> 00:13:46,250 [Tilly] Is everything okay? 376 00:13:46,333 --> 00:13:47,709 Hm. Where'd she go? 377 00:13:47,792 --> 00:13:49,250 -[loud crash] -Look! 378 00:13:50,291 --> 00:13:51,750 Gramma? Ah! 379 00:13:51,834 --> 00:13:53,750 Gramma, you almost sliced my head off. 380 00:13:53,834 --> 00:13:57,208 Then you keep your head out of my escape route! 381 00:13:57,291 --> 00:13:58,875 Gramma, I'm over here. 382 00:13:58,959 --> 00:14:01,125 -Oh. -Just let us take care of you. 383 00:14:01,208 --> 00:14:04,959 We can all relax until Papa gets back with your burger and newspaper. 384 00:14:05,041 --> 00:14:06,583 He ain't getting no burger. 385 00:14:06,667 --> 00:14:08,792 I gave him a fake address. 386 00:14:08,875 --> 00:14:10,041 Why would you do that? 387 00:14:10,125 --> 00:14:15,208 Because he insisted I needed to recover like some frail old softy. 388 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 But you do need to recover. 389 00:14:17,375 --> 00:14:21,166 What I need to do is my Tuesday routine! 390 00:14:22,083 --> 00:14:23,834 Hyah! Tactical roll. 391 00:14:23,917 --> 00:14:26,166 Oh, my gosh. She's loose. 392 00:14:26,250 --> 00:14:27,750 Okay, got the newspaper. 393 00:14:27,834 --> 00:14:29,333 Just got to find that burger joint. 394 00:14:29,417 --> 00:14:33,834 According to the address Ma gave me, it should be right... here? 395 00:14:33,917 --> 00:14:36,834 Who knew Ma went in for trendy places like this? 396 00:14:36,917 --> 00:14:38,959 Let's take a gander here. Hm. 397 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 Cube BRGR. 398 00:14:40,291 --> 00:14:42,583 The Make-Believe-A-BRGR. 399 00:14:42,667 --> 00:14:44,125 Is this really a burger place? 400 00:14:44,208 --> 00:14:46,875 Welcome to BRGR. May I take your order? 401 00:14:46,959 --> 00:14:49,792 Can I get a... normal burger? 402 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 -[all gasp] -Sir! 403 00:14:51,208 --> 00:14:53,417 There are no "normals" here. 404 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Burgers come in all shapes and sizes. 405 00:14:55,208 --> 00:14:57,917 -Every one is unique. -Oh, boy. 406 00:14:58,000 --> 00:14:59,333 Okay, which way do you think she went? 407 00:14:59,417 --> 00:15:01,125 [tires squeal, loud crash] 408 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 My Cricket senses tell me, probably this way. 409 00:15:04,250 --> 00:15:06,166 -[indistinct chattering] -[man] She came out of nowhere. 410 00:15:06,250 --> 00:15:08,875 -[groaning] -Hey, pal, are you blind? 411 00:15:08,959 --> 00:15:10,667 Watch where you're going. 412 00:15:10,750 --> 00:15:12,667 Look what she just did. We got to stop her. 413 00:15:12,750 --> 00:15:13,834 Hold on, brother. 414 00:15:13,917 --> 00:15:15,375 What if we don't stop her? 415 00:15:15,458 --> 00:15:18,083 What if we help her? 416 00:15:18,166 --> 00:15:20,625 She's too prideful. She'd never let us help her. 417 00:15:20,709 --> 00:15:23,875 Then we'll have to do it without her knowing. 418 00:15:23,959 --> 00:15:26,834 I see what you're getting at. Devilishly clever. 419 00:15:26,917 --> 00:15:28,583 [mumbling] 420 00:15:30,500 --> 00:15:32,750 [man] Hey! Over here! 421 00:15:32,834 --> 00:15:35,208 [whimpering] 422 00:15:35,291 --> 00:15:36,333 Hm. 423 00:15:36,417 --> 00:15:37,750 [grunting] 424 00:15:40,959 --> 00:15:42,208 Oh! 425 00:15:42,291 --> 00:15:44,333 [indistinct chattering] 426 00:15:44,417 --> 00:15:47,083 Is this the latest edition of the Tuesday Gazette? 427 00:15:47,166 --> 00:15:48,458 [all gasp] 428 00:15:48,542 --> 00:15:50,875 I always check out the funnies first. 429 00:15:50,959 --> 00:15:53,041 -What the...? -[all scream] 430 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 What kind of paper is this? 431 00:15:54,959 --> 00:15:57,041 -I'm talking to you, young man. -[sobbing] 432 00:15:57,125 --> 00:15:58,792 [grunting] 433 00:15:58,875 --> 00:16:02,083 Hello? I'd like to speak to your manager, please. 434 00:16:02,166 --> 00:16:04,125 Huh? Oh, there it is. 435 00:16:04,208 --> 00:16:05,959 Time to get my burger on. 436 00:16:07,375 --> 00:16:08,917 [Tilly whimpering] 437 00:16:13,083 --> 00:16:14,750 -[both] Whew! -We did it. 438 00:16:14,834 --> 00:16:17,625 Now we just got to get Gramma back home, and we're done. 439 00:16:17,709 --> 00:16:20,208 Well, Greasy Gus, after all these years, 440 00:16:20,291 --> 00:16:23,208 you still make the greasiest burger around. 441 00:16:23,291 --> 00:16:25,375 Hey, it's all I know. 442 00:16:25,458 --> 00:16:27,458 Would you believe the nerve of my family, 443 00:16:27,542 --> 00:16:31,750 thinking I couldn't hack it on my own just because of a little eye surgery? 444 00:16:31,834 --> 00:16:33,625 If they'd seen how well I've done today 445 00:16:33,709 --> 00:16:35,792 even without my sight, 446 00:16:35,875 --> 00:16:38,166 they'd be eating those words! 447 00:16:38,250 --> 00:16:41,166 In fact, I think I could take on something 448 00:16:41,250 --> 00:16:43,458 a little more exciting. 449 00:16:43,542 --> 00:16:45,000 More exciting? 450 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 [people muttering] 451 00:16:46,583 --> 00:16:47,709 Come on! 452 00:16:47,792 --> 00:16:50,083 Uh... uh... 453 00:16:50,166 --> 00:16:51,875 Oh, gosh, this is the worst. 454 00:16:51,959 --> 00:16:53,583 Whoa, dude, your boots. 455 00:16:53,667 --> 00:16:56,166 M-M-My boots? Are they offensive? 456 00:16:56,250 --> 00:16:57,875 No, I love them. 457 00:16:57,959 --> 00:16:59,542 Those are original Deerharts boots. 458 00:16:59,625 --> 00:17:01,500 Oh, they are so vintage. 459 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 Oh, you have a good eye. 460 00:17:03,291 --> 00:17:05,917 I've had these babies for the last 20 years. 461 00:17:06,000 --> 00:17:08,166 The weathered look is so killer. 462 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 Dude, also, you need to tell me 463 00:17:09,959 --> 00:17:12,375 where you got these pre-distressed jeans from. 464 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Pre-distressed? 465 00:17:13,583 --> 00:17:15,291 Uh, not sure what you're talking about, 466 00:17:15,375 --> 00:17:18,041 but I wore all the holes you see through hard work. 467 00:17:18,125 --> 00:17:19,458 -[all gasp] -What? 468 00:17:19,542 --> 00:17:21,625 [excited chatter] 469 00:17:21,709 --> 00:17:23,333 [chuckles] Gee. 470 00:17:23,417 --> 00:17:25,625 [moaning softly] 471 00:17:25,709 --> 00:17:27,917 Oh, man, where's she going now? 472 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 -Oh, that's trash, Gramma. -No, don't dig around in trash. 473 00:17:31,583 --> 00:17:34,333 [grunts and laughs] 474 00:17:34,417 --> 00:17:35,458 What the...? 475 00:17:35,542 --> 00:17:36,750 Oof! 476 00:17:36,834 --> 00:17:38,709 What is this place? 477 00:17:38,792 --> 00:17:42,875 [Cricket] It looks like some kind of seedy hangout for old folks. 478 00:17:42,959 --> 00:17:44,417 Maybe she came in here by accident. 479 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 Nah, I don't think so. 480 00:17:45,834 --> 00:17:47,125 Guess who's back and ready 481 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 for a high-stakes game of darts. 482 00:17:49,709 --> 00:17:51,083 [all] Alice! 483 00:17:51,166 --> 00:17:52,125 Dang it, Gramma. 484 00:17:52,208 --> 00:17:54,959 I'm here to take on the reigning champ. 485 00:17:55,041 --> 00:17:56,792 -Huh? -[woman] Is that so? 486 00:17:56,875 --> 00:17:59,834 Even when you could see me, you never could beat me at darts. 487 00:17:59,917 --> 00:18:02,458 Laugh it up, Gertie. I'm going to make you regret 488 00:18:02,542 --> 00:18:05,625 ever crossing paths with Alice Green. 489 00:18:05,709 --> 00:18:08,667 Uh, Alice, over here? 490 00:18:08,750 --> 00:18:09,834 With Alice Green! 491 00:18:09,917 --> 00:18:12,834 Oh, no. How are we going to help Gramma with this? 492 00:18:12,917 --> 00:18:15,000 Alice, listen, you don't have your sight, 493 00:18:15,083 --> 00:18:16,542 you don't have any money. 494 00:18:16,625 --> 00:18:18,250 So, no, thanks. 495 00:18:18,333 --> 00:18:20,250 I don't need my eyes to beat you. 496 00:18:20,333 --> 00:18:22,000 And as for my money... 497 00:18:22,083 --> 00:18:22,959 [grunts] 498 00:18:23,041 --> 00:18:25,208 ...feast your eyes on this. 499 00:18:25,291 --> 00:18:27,667 -[both] Huh? -[Gramma] It's limited edition. 500 00:18:27,750 --> 00:18:29,250 Very valuable. 501 00:18:29,333 --> 00:18:30,834 -[all] Aw! -Ooh, I want that. 502 00:18:30,917 --> 00:18:33,458 That would complete my collection. 503 00:18:33,542 --> 00:18:35,542 Gertie, I'm so sure I can beat you 504 00:18:35,625 --> 00:18:38,959 that I'm willing to bet this little darling on it. 505 00:18:39,041 --> 00:18:40,750 So, what do you say? 506 00:18:40,834 --> 00:18:43,166 Hm. Add him to the pot. 507 00:18:44,000 --> 00:18:45,709 All right, here's the rules. 508 00:18:45,792 --> 00:18:48,917 First to get three bull's-eyes wins the pot. 509 00:18:49,583 --> 00:18:52,125 Gramma will never be able to do that. 510 00:18:52,208 --> 00:18:55,417 So, Alice, you're up. 511 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 And you take a knife and, well, 512 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 just start cutting chunks of wood off. 513 00:18:58,834 --> 00:19:00,667 This is called "whittling." 514 00:19:00,750 --> 00:19:02,000 -Oh, gee! -Cool. 515 00:19:02,083 --> 00:19:03,750 Bill Green, as a gift, 516 00:19:03,834 --> 00:19:06,709 we've made a very special burger just for you. 517 00:19:06,792 --> 00:19:08,792 We call it the Bill. 518 00:19:08,875 --> 00:19:10,667 A plain and normal burger! 519 00:19:10,750 --> 00:19:12,417 This is just what my ma needs. 520 00:19:12,500 --> 00:19:13,542 See you around. 521 00:19:13,625 --> 00:19:15,625 There goes Bill Green. 522 00:19:15,709 --> 00:19:18,291 What an absolute unit. 523 00:19:18,375 --> 00:19:20,333 Whenever you're ready, Alice. 524 00:19:20,417 --> 00:19:24,417 I wish I could see the look on your face when I mop the floor with you. 525 00:19:24,500 --> 00:19:26,333 Highly unlikely, Gramma. 526 00:19:26,417 --> 00:19:28,417 Get ready for a whupping. Hyah! 527 00:19:28,500 --> 00:19:29,917 [all gasp] 528 00:19:31,625 --> 00:19:34,083 -Incoming! -[all growl] 529 00:19:34,166 --> 00:19:36,750 He's gotten so big. 530 00:19:36,834 --> 00:19:37,667 [screams] 531 00:19:37,750 --> 00:19:40,583 -Okay, she's doomed. -Cricket, do something. 532 00:19:40,667 --> 00:19:42,667 -Pretty good, huh? -Loud distraction. 533 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 Loud distraction! 534 00:19:45,208 --> 00:19:47,208 Cricket, what the heck is wrong with you? 535 00:19:47,291 --> 00:19:49,333 Why'd you follow me to this seedy place? 536 00:19:49,417 --> 00:19:50,959 Tilly would never have done that. 537 00:19:51,041 --> 00:19:54,000 As much as I'd like to remain in your good graces, Gramma, 538 00:19:54,083 --> 00:19:55,041 I'm here, too. 539 00:19:55,125 --> 00:19:56,875 Are you kids spying on me? 540 00:19:56,959 --> 00:19:58,875 No, Gramma, we're here to help you. 541 00:19:58,959 --> 00:20:02,083 I've been doing my whole routine no problem. 542 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Gramma, you've been able to do your routine 543 00:20:04,250 --> 00:20:06,792 because we've been helping you from the shadows. 544 00:20:06,875 --> 00:20:09,041 Bullpucky. I don't need any help. 545 00:20:09,125 --> 00:20:10,875 Oh, really? Then hit the dartboard. 546 00:20:10,959 --> 00:20:12,583 Let me show you how it's done. 547 00:20:12,667 --> 00:20:14,083 -[both scream] -It's okay. 548 00:20:14,166 --> 00:20:15,542 It's the fake one. 549 00:20:15,625 --> 00:20:17,208 No it's not, Gramma. 550 00:20:17,291 --> 00:20:18,875 Oh. Shoot. 551 00:20:18,959 --> 00:20:22,000 Okay, maybe it is true you've been helping me all day. 552 00:20:22,083 --> 00:20:24,208 I always thought that as I got older, 553 00:20:24,291 --> 00:20:27,792 I could just grit my way through it, no matter the limitation. 554 00:20:27,875 --> 00:20:30,792 Maybe I'm just not as invincible as I thought. 555 00:20:30,875 --> 00:20:32,959 Well, everybody needs help sometimes. 556 00:20:33,041 --> 00:20:35,375 Yeah, even superheroes need sidekicks. 557 00:20:35,458 --> 00:20:38,250 But that doesn't mean you're not our Super Gramma. 558 00:20:38,917 --> 00:20:40,166 [Gertie] Ahem! 559 00:20:40,250 --> 00:20:43,041 There's a matter of our little wager. 560 00:20:43,125 --> 00:20:44,917 Right, Gertie. Here's the deal. 561 00:20:45,000 --> 00:20:47,041 Turns out my lucky streak was actually a streak 562 00:20:47,125 --> 00:20:49,166 of having wonderful grandkids. 563 00:20:49,250 --> 00:20:51,834 So why don't we just call it a draw. 564 00:20:51,917 --> 00:20:53,542 No way, you old broad. 565 00:20:53,625 --> 00:20:56,166 We agreed that best out of three wins the pot. 566 00:20:56,250 --> 00:20:58,667 Well, in that case... yoink! 567 00:20:58,750 --> 00:20:59,875 Go, go, go, go! 568 00:20:59,959 --> 00:21:02,125 -[bone cracks] -Ah, my hip. 569 00:21:03,542 --> 00:21:04,750 [sighs] 570 00:21:04,834 --> 00:21:06,000 Here's your chamomile tea. 571 00:21:06,083 --> 00:21:08,291 And I made you a "you got well" card, 572 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 since you won't be able to read it until you're better. 573 00:21:10,208 --> 00:21:13,250 Thank you, Cricket. I look forward to seeing it. 574 00:21:13,333 --> 00:21:14,625 Hey, Ma, sorry I'm late, 575 00:21:14,709 --> 00:21:16,291 but I got your paper and your burger. 576 00:21:16,375 --> 00:21:18,291 Thanks, son, but I'm good. 577 00:21:18,375 --> 00:21:21,458 Why don't you go ahead and enjoy that burger yourself? 578 00:21:21,542 --> 00:21:22,875 I don't mind if I do. 579 00:21:22,959 --> 00:21:25,208 [chomps] 580 00:21:25,291 --> 00:21:28,333 This is just pure kale. 581 00:21:28,792 --> 00:21:32,208 Hipsters! 582 00:21:32,792 --> 00:21:36,250 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 583 00:21:36,333 --> 00:21:37,875 ♪ Lost a bet and got bit ♪ 584 00:21:37,959 --> 00:21:39,875 ♪ By 100 flies ♪ 585 00:21:39,959 --> 00:21:42,709 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 586 00:21:42,792 --> 00:21:45,542 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 587 00:21:45,625 --> 00:21:48,375 ♪ I got chased by a dog ♪ 588 00:21:48,458 --> 00:21:49,709 ♪ Licked by a frog ♪ 589 00:21:49,792 --> 00:21:51,208 ♪ Got a rash on my leg ♪ 590 00:21:51,291 --> 00:21:54,041 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 591 00:21:54,125 --> 00:21:56,875 ♪ I got splinters At seven and ten ♪ 592 00:21:56,959 --> 00:21:59,709 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 42117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.