Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,240
She's perfect.
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,360
And I know you didn't want one,
but just in case.
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,440
Silly, we're in here.
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,520
Lily.
5
00:00:45,330 --> 00:00:45,900
It's OK.
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,290
It's OK.
7
00:00:53,210 --> 00:00:53,950
It's OK.
8
00:00:54,270 --> 00:00:55,280
It's OK.
9
00:00:56,650 --> 00:00:57,990
What's going on, Bing?
10
00:00:59,130 --> 00:01:00,170
You scared her.
11
00:01:04,810 --> 00:01:05,370
Let's look at it.
12
00:01:08,830 --> 00:01:09,340
Yes.
13
00:01:18,010 --> 00:01:20,050
We do ask you.
14
00:01:20,600 --> 00:01:23,420
Come on, honey, honey,
it's apricot.
15
00:01:23,430 --> 00:01:24,630
You love apricot.
16
00:01:25,000 --> 00:01:25,490
Come on.
17
00:01:25,560 --> 00:01:28,330
Didn't they sing that song
in the last episode?
18
00:01:28,380 --> 00:01:29,940
They sing in every episode.
19
00:01:30,960 --> 00:01:33,330
That's a name you have no idea.
20
00:01:35,420 --> 00:01:36,290
All right, fine.
21
00:01:36,360 --> 00:01:37,070
You win.
22
00:01:39,050 --> 00:01:39,550
Ohh.
23
00:01:50,180 --> 00:01:52,510
How much time does that bias 3?
24
00:01:52,520 --> 00:01:53,870
Maybe 4 weeks,
25
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
but I'll make sure the new results
are inconclusive.
26
00:01:56,450 --> 00:01:58,170
Her doctor will have
to order another Ave.
27
00:01:59,770 --> 00:02:03,230
She has to come in
for an amniocentesis every month
28
00:02:03,310 --> 00:02:04,900
until until she reaches term.
29
00:02:05,110 --> 00:02:06,730
Once we have access to the placenta,
30
00:02:06,810 --> 00:02:08,460
that will get us through
the rest of the year.
31
00:02:10,030 --> 00:02:12,780
What the risk is negligible,
I know.
32
00:02:13,700 --> 00:02:16,490
You're shoving A3 inch needle
next to her baby's head.
33
00:02:16,540 --> 00:02:19,130
No human woman is going to do
that four times, no matter what.
34
00:02:19,140 --> 00:02:20,800
The test says that.
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,970
A remains to be seen.
36
00:02:35,960 --> 00:02:36,750
Roads.
37
00:02:47,980 --> 00:02:48,870
What was that?
38
00:02:51,220 --> 00:02:52,390
I was distracted.
39
00:02:52,440 --> 00:02:52,920
I.
40
00:02:53,700 --> 00:02:55,170
Mr Serum this morning.
41
00:03:17,380 --> 00:03:17,690
I.
42
00:03:39,130 --> 00:03:40,160
You still hate this one?
43
00:03:46,150 --> 00:03:46,740
From my.
44
00:03:49,360 --> 00:03:50,230
Yeah.
45
00:03:53,750 --> 00:03:54,970
What was the matter?
46
00:04:05,240 --> 00:04:12,130
Ohh shut down
ohh open shadow.
47
00:04:18,520 --> 00:04:19,210
Kid.
48
00:04:20,830 --> 00:04:21,700
You do?
49
00:04:26,880 --> 00:04:27,660
Ohh.
50
00:04:30,170 --> 00:04:32,110
Ohh shit.
51
00:04:36,610 --> 00:04:38,020
Not you.
52
00:04:41,030 --> 00:04:41,890
Yes, Mommy.
53
00:04:45,740 --> 00:04:46,660
Where's Leila?
54
00:04:51,370 --> 00:04:52,440
And where's mommy?
55
00:05:00,210 --> 00:05:01,190
Where's Mommy?
56
00:05:08,470 --> 00:05:09,540
Yes baby.
57
00:05:10,570 --> 00:05:11,180
Yes.
58
00:05:24,370 --> 00:05:26,030
This is a test of motor coordination
59
00:05:26,110 --> 00:05:28,350
and there's probability or detect.
60
00:06:21,640 --> 00:06:23,650
Take one first video record,
61
00:06:24,180 --> 00:06:25,750
subject to Muriel Casper,
62
00:06:25,880 --> 00:06:26,960
three days deceased.
63
00:06:41,290 --> 00:06:44,870
This first attempt electrostimulation
in an isolated room.
64
00:06:58,340 --> 00:06:58,960
That's really good.
65
00:07:00,190 --> 00:07:00,700
Wow.
66
00:07:14,860 --> 00:07:15,560
Rest come on.
67
00:07:20,570 --> 00:07:21,020
Come on.
68
00:07:35,420 --> 00:07:35,780
I think.
69
00:07:41,100 --> 00:07:41,930
You ready?
70
00:07:42,000 --> 00:07:44,140
Ohh, I'm all pro at this time.
71
00:07:52,180 --> 00:07:52,560
Wow.
72
00:07:56,580 --> 00:07:57,050
Wow.
73
00:07:57,260 --> 00:07:57,710
Wow.
74
00:07:58,720 --> 00:07:59,040
Wow.
75
00:08:02,810 --> 00:08:03,380
Ohh.
76
00:08:05,530 --> 00:08:06,070
We're done.
77
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Are you sure about that?
78
00:08:12,740 --> 00:08:13,680
That's so rude.
79
00:08:14,390 --> 00:08:15,280
I'm sorry.
80
00:08:16,450 --> 00:08:19,640
I do not mean to take
this out on you at all.
81
00:08:20,210 --> 00:08:22,480
It has just been really scary.
82
00:08:23,240 --> 00:08:24,020
I understand.
83
00:08:25,720 --> 00:08:26,260
And.
84
00:08:27,500 --> 00:08:30,410
My shirt is green now too,
so you didn't warm me up about that.
85
00:08:32,180 --> 00:08:35,030
Ohh, we had girl talk,
so we're friends now.
86
00:08:35,100 --> 00:08:35,790
Thank you.
87
00:08:35,860 --> 00:08:37,870
Really, it's no problem.
88
00:08:39,410 --> 00:08:40,530
We'll see you next time.
89
00:08:41,800 --> 00:08:45,070
Actually, I think I think
this is probably the last.
90
00:08:46,350 --> 00:08:48,370
Time that we're going
to see you so.
91
00:08:50,420 --> 00:08:51,140
What do you mean?
92
00:08:51,850 --> 00:08:55,000
Ah, we've decided
to deliver at Lenox Hill.
93
00:08:55,800 --> 00:08:56,620
I'll bring the car around.
94
00:08:57,790 --> 00:08:59,030
Yeah, Yes, please.
95
00:09:01,230 --> 00:09:03,340
And Lenox Hill,
that that's in the city.
96
00:09:04,490 --> 00:09:05,690
Don't you live up here?
97
00:09:07,400 --> 00:09:08,470
Yeah, I do.
98
00:09:08,480 --> 00:09:08,990
I just.
99
00:09:10,530 --> 00:09:15,530
They they have better amenities there
and my mom always used to say.
100
00:09:16,760 --> 00:09:18,580
You want to go to the good hospital,
101
00:09:18,660 --> 00:09:19,360
not the close hospital,
102
00:09:19,440 --> 00:09:20,320
and I really wish I had
103
00:09:20,400 --> 00:09:20,830
listened.
104
00:09:23,840 --> 00:09:24,670
That was shitty.
105
00:09:25,390 --> 00:09:26,400
I'm really sorry.
106
00:09:28,970 --> 00:09:32,180
This has nothing to do with you.
107
00:09:32,270 --> 00:09:33,160
I hope you know that.
108
00:09:33,860 --> 00:09:35,880
You've been great, really.
109
00:09:38,010 --> 00:09:39,030
You're an Angel.
110
00:09:47,150 --> 00:09:48,760
I told you this would happen.
111
00:09:48,770 --> 00:09:50,280
How could you let her do this?
112
00:09:50,290 --> 00:09:51,190
Let her.
113
00:09:51,250 --> 00:09:52,650
What the fuck
are you talking about?
114
00:09:52,660 --> 00:09:53,960
What was I supposed to do?
115
00:09:54,010 --> 00:09:55,280
Strap it to the fucking bed?
116
00:09:55,290 --> 00:09:56,120
I don't know.
117
00:09:56,130 --> 00:09:56,760
Talk to her.
118
00:09:56,770 --> 00:09:58,340
Tell her she's making a mistake.
119
00:09:58,350 --> 00:09:59,840
Don't let her walk out the door.
120
00:09:59,850 --> 00:10:01,180
She's gone.
121
00:10:04,720 --> 00:10:06,210
This glass is dirty.
122
00:10:06,560 --> 00:10:07,650
Then fucking wash it.
123
00:10:07,660 --> 00:10:08,890
I'm not your cleaning lady.
124
00:10:09,810 --> 00:10:12,220
This is a set back,
but we still have time.
125
00:10:12,290 --> 00:10:14,520
I'll figure something out to keep saying
126
00:10:14,600 --> 00:10:17,250
that because I've had every time
with every
127
00:10:17,330 --> 00:10:19,670
new variable at the expense of my work,
128
00:10:19,750 --> 00:10:21,350
This ad hoc triage
I've been doing.
129
00:10:21,440 --> 00:10:22,280
This isn't science.
130
00:10:22,290 --> 00:10:24,060
No, it's medicine.
131
00:10:25,200 --> 00:10:27,210
But you're not that kind of doctor,
are you?
132
00:10:28,200 --> 00:10:30,230
If I didn't show up,
what would you have done to her?
133
00:10:31,090 --> 00:10:33,260
Cut it open, I have her jumping
on the fucking bed.
134
00:10:34,420 --> 00:10:36,240
Yeah, I saw your tapes.
135
00:10:36,250 --> 00:10:38,020
You did that to your own mother.
136
00:10:39,220 --> 00:10:40,640
Was she an organ donor too?
137
00:10:43,850 --> 00:10:45,860
She was ohh good.
138
00:10:46,210 --> 00:10:49,300
At least you didn't do anything unethical
like eat a ham sandwich.
139
00:10:51,250 --> 00:10:52,450
That was unkind.
140
00:10:53,390 --> 00:10:58,040
Don't you walk away from me,
you mad scientist Princess bitch.
141
00:10:58,050 --> 00:11:01,840
I am doing everything
I can to keep her alive.
142
00:11:02,640 --> 00:11:03,800
Is that not enough?
143
00:11:10,060 --> 00:11:10,570
I'll get her.
144
00:11:10,580 --> 00:11:11,130
It's my turn.
145
00:11:11,140 --> 00:11:11,920
No, I got her.
146
00:11:14,940 --> 00:11:15,850
You look like shit.
147
00:11:15,940 --> 00:11:16,780
Get some sleep.
148
00:11:41,940 --> 00:11:42,490
Hello.
149
00:11:44,430 --> 00:11:45,180
Hello.
150
00:11:46,690 --> 00:11:47,260
Who's this?
151
00:12:57,800 --> 00:12:58,070
Left.
152
00:15:28,850 --> 00:15:29,860
And try.
153
00:15:31,500 --> 00:15:32,620
Oh, oh.
154
00:15:34,320 --> 00:15:35,130
Ohh Rose.
155
00:15:36,300 --> 00:15:36,740
Wow.
156
00:15:40,140 --> 00:15:40,990
Who are you?
157
00:15:42,830 --> 00:15:44,320
Did you sleep here?
158
00:15:45,050 --> 00:15:46,600
Had some work to catch up on.
159
00:15:46,610 --> 00:15:47,400
Why are you here?
160
00:15:48,220 --> 00:15:49,530
Ohh, we're headed to the garden.
161
00:15:49,540 --> 00:15:49,880
I'm.
162
00:15:50,770 --> 00:15:51,760
I left my gym bag here.
163
00:15:51,770 --> 00:15:52,400
We're headed in.
164
00:15:52,410 --> 00:15:54,220
So can you see the game?
165
00:15:54,670 --> 00:15:56,020
Be out of your hair and sack.
166
00:15:57,390 --> 00:16:00,670
What happened to lady
that is Red Rose?
167
00:16:01,490 --> 00:16:02,370
She's sick.
168
00:16:07,390 --> 00:16:08,710
Let some chocolate.
169
00:16:17,770 --> 00:16:18,400
Thank you.
170
00:16:20,590 --> 00:16:22,130
Hey, pal,
let's get going.
171
00:16:26,060 --> 00:16:27,510
I'm glad you're feeling better.
172
00:16:28,930 --> 00:16:29,300
You too.
173
00:16:29,310 --> 00:16:30,110
Have fun.
174
00:16:32,910 --> 00:16:33,520
Thanks.
175
00:16:37,740 --> 00:16:39,780
Glasgow Rangers.
176
00:16:54,660 --> 00:16:55,410
Pros.
177
00:16:56,980 --> 00:16:59,670
It's fine when you're
a mystery serum.
178
00:16:59,680 --> 00:17:01,600
Her organs were still regenerating,
179
00:17:01,680 --> 00:17:02,950
but her spinal nerves
were shredded.
180
00:17:03,040 --> 00:17:05,330
Her brain couldn't communicate
with the rest of her.
181
00:17:05,420 --> 00:17:06,850
That's what's happening
with Leila.
182
00:17:07,260 --> 00:17:08,140
If I could do it over,
183
00:17:08,220 --> 00:17:10,230
I would double the amount
of refusing her nervous system.
184
00:17:10,320 --> 00:17:12,880
But if we have enough matching material,
185
00:17:12,960 --> 00:17:15,150
it might compensate for
the lack of serum.
186
00:17:16,270 --> 00:17:17,180
What does that mean?
187
00:17:19,730 --> 00:17:21,850
Have you ever done a bone marrow
aspiration?
188
00:17:34,780 --> 00:17:35,480
Am I done?
189
00:17:45,610 --> 00:17:46,240
Ready.
190
00:17:49,460 --> 00:17:50,020
Here we go.
191
00:18:03,680 --> 00:18:04,070
Ohh.
192
00:18:09,290 --> 00:18:10,360
This is meat.
193
00:18:10,810 --> 00:18:11,640
You're anaemic.
194
00:18:12,390 --> 00:18:14,010
Can't have you crashing
on me right now.
195
00:18:16,010 --> 00:18:17,080
I'm not going to eat this.
196
00:18:17,090 --> 00:18:18,100
I just need to sleep.
197
00:18:19,860 --> 00:18:23,080
I'm going to get in the shower
and then get to bed.
198
00:18:24,000 --> 00:18:26,030
Are you gonna be alright, Celia?
199
00:18:30,490 --> 00:18:31,740
I need you to know.
200
00:18:33,470 --> 00:18:34,920
I've tried everything.
201
00:18:40,000 --> 00:18:41,250
Get some sleep.
202
00:19:53,780 --> 00:19:54,030
Here.
203
00:20:03,230 --> 00:20:04,210
Want to go again?
204
00:20:06,560 --> 00:20:07,480
Do that again.
205
00:20:08,530 --> 00:20:08,860
OK.
206
00:20:12,160 --> 00:20:13,190
OK, be careful.
207
00:20:19,260 --> 00:20:21,360
18 weeks, 5 days
since revival.
208
00:20:34,980 --> 00:20:39,040
The subject is now on serum extracted
and grown from bone marrow.
209
00:20:40,450 --> 00:20:42,510
This substrate is not ideal,
210
00:20:42,590 --> 00:20:45,790
but the change was made due
to a deficit of matching perinatal
211
00:20:45,870 --> 00:20:46,400
material.
212
00:20:58,530 --> 00:21:00,570
Attempts to isolate stem cells
213
00:21:00,650 --> 00:21:02,210
from available tissue samples
214
00:21:02,290 --> 00:21:04,610
have proven unsuccessful.
215
00:21:29,900 --> 00:21:33,350
This has been a test of motor coordination
ambulatory ability,
216
00:21:33,620 --> 00:21:34,590
so that the attempt.
217
00:21:38,700 --> 00:21:39,610
That's not working.
218
00:21:41,580 --> 00:21:43,650
We would have seen
some improvement by now.
219
00:21:49,280 --> 00:21:51,190
All right, I can take
more shifts.
220
00:21:51,320 --> 00:21:52,200
If it's a busy week,
221
00:21:52,280 --> 00:21:54,170
I should be able
to bring home more materials.
222
00:21:54,300 --> 00:21:56,400
You'll go back to looking
at the bone marrow registry
223
00:21:56,480 --> 00:21:57,350
and the intake records.
224
00:21:57,440 --> 00:21:59,300
I can moonlight across town.
225
00:22:00,280 --> 00:22:00,770
What?
226
00:22:03,280 --> 00:22:04,570
Don't take anymore shifts.
227
00:22:06,250 --> 00:22:06,900
Colin.
228
00:22:08,340 --> 00:22:09,710
You're gonna spend
time with her now?
229
00:22:25,870 --> 00:22:26,410
Wells.
230
00:22:29,710 --> 00:22:30,410
Gross.
231
00:22:32,280 --> 00:22:33,240
Doctor Casper.
232
00:22:36,450 --> 00:22:37,330
Could I have a word?
233
00:22:46,450 --> 00:22:48,380
Did you sign this report?
234
00:22:53,490 --> 00:22:53,880
Yes.
235
00:22:54,710 --> 00:22:55,530
Read it back to me.
236
00:22:57,800 --> 00:23:00,760
Pat, test shows possible
precancerous cells,
237
00:23:00,840 --> 00:23:03,990
I advised A biopsy
of the patient's cervix.
238
00:23:04,500 --> 00:23:04,970
Yes.
239
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
This patient.
240
00:23:07,350 --> 00:23:08,650
For instance, I am ally.
241
00:23:09,530 --> 00:23:09,990
Yes.
242
00:23:10,970 --> 00:23:12,850
Francis Irmeli
has a penis.
243
00:23:14,900 --> 00:23:15,430
Yeah.
244
00:23:16,650 --> 00:23:17,890
You just had a weird morning.
245
00:23:18,780 --> 00:23:20,640
I must have attached
the wrong report.
246
00:23:21,610 --> 00:23:23,410
I am been.
247
00:23:24,720 --> 00:23:25,970
Dealing with some.
248
00:23:26,770 --> 00:23:27,890
Personal issues.
249
00:23:29,750 --> 00:23:31,430
When you cater, elaborate no.
250
00:23:33,920 --> 00:23:34,680
Look Ross.
251
00:23:35,870 --> 00:23:37,120
I know what you're going through.
252
00:23:38,190 --> 00:23:40,820
When I was younger than you,
I lost three pregnancies.
253
00:23:41,930 --> 00:23:42,770
On the 4th 1:00.
254
00:23:43,730 --> 00:23:45,390
The doctor told me to stop trying.
255
00:23:46,950 --> 00:23:48,750
This thing that I always thought
256
00:23:48,830 --> 00:23:50,440
was going to be
the cornerstone of my life.
257
00:23:51,270 --> 00:23:52,780
I was told it wasn't
going to happen.
258
00:23:54,300 --> 00:23:55,870
I felt like my body betrayed me.
259
00:23:56,840 --> 00:23:59,490
Like I had done everything right
and it didn't matter.
260
00:24:01,900 --> 00:24:03,620
What did you do?
261
00:24:05,540 --> 00:24:08,420
It took time to process,
but I bounced back.
262
00:24:09,650 --> 00:24:10,460
I was young.
263
00:24:11,340 --> 00:24:12,170
You're young.
264
00:24:13,270 --> 00:24:16,160
As you get older,
you realise the point of life.
265
00:24:16,230 --> 00:24:17,680
It isn't just one thing.
266
00:24:19,710 --> 00:24:20,630
What is the point?
267
00:24:22,470 --> 00:24:23,130
Of life.
268
00:24:26,860 --> 00:24:29,450
I think purpose
is a moving target.
269
00:24:30,620 --> 00:24:32,550
But I find joy
and lots of things.
270
00:24:33,780 --> 00:24:34,640
Music.
271
00:24:35,460 --> 00:24:36,350
My talk.
272
00:24:37,750 --> 00:24:39,190
My nieces and nephews.
273
00:24:40,400 --> 00:24:41,020
I read.
274
00:24:43,000 --> 00:24:45,200
And that's enough for you.
275
00:24:48,770 --> 00:24:50,180
Could you sit together, Rose?
276
00:24:50,670 --> 00:24:52,150
I'm not having
this conversation again.
277
00:25:21,950 --> 00:25:23,850
It's OK, I'm here.
278
00:25:29,420 --> 00:25:30,520
Mom is here.
279
00:25:50,910 --> 00:25:52,520
Everything's gonna be alright.
280
00:25:53,430 --> 00:25:54,240
I promise.
281
00:26:09,350 --> 00:26:10,140
Celia.
282
00:26:57,780 --> 00:26:58,700
One second.
283
00:27:05,690 --> 00:27:06,360
Hello.
284
00:27:06,410 --> 00:27:08,840
Hi, it's Celia.
285
00:27:09,170 --> 00:27:09,860
I was hoping.
286
00:27:10,150 --> 00:27:10,700
Yeah.
287
00:27:10,710 --> 00:27:11,220
Hi.
288
00:27:11,300 --> 00:27:11,820
Hello.
289
00:27:11,870 --> 00:27:13,310
I'm so sorry to bother you.
290
00:27:13,490 --> 00:27:14,260
Can I come?
291
00:27:15,310 --> 00:27:17,070
Yeah, of course.
292
00:27:17,170 --> 00:27:17,840
Come on in.
293
00:27:18,150 --> 00:27:18,600
Thank you.
294
00:27:23,460 --> 00:27:24,710
You have a beautiful home.
295
00:27:25,910 --> 00:27:27,350
Ohh, thanks so much.
296
00:27:27,360 --> 00:27:30,500
Yeah, we have a lot
more room out here.
297
00:27:30,770 --> 00:27:32,660
Is everything OK
with my pregnancy?
298
00:27:32,670 --> 00:27:33,220
Ohh.
299
00:27:33,860 --> 00:27:36,070
Yes, yes, everything's perfectly fine.
300
00:27:36,760 --> 00:27:40,870
Jesus, I'm sorry, I I probably
should have lived with that.
301
00:27:41,320 --> 00:27:45,460
No, I'm we've had complaints
from patients transferring
302
00:27:45,540 --> 00:27:46,630
about not getting their records,
303
00:27:46,710 --> 00:27:48,460
so I just wanted to make sure
you got a copy.
304
00:27:49,230 --> 00:27:52,530
I know you haven't had
the easiest time with us, so ohh.
305
00:27:53,370 --> 00:27:55,990
I really appreciate you coming
all the way out here.
306
00:27:59,580 --> 00:28:00,710
You can get that.
307
00:28:02,240 --> 00:28:02,810
That's fine.
308
00:28:05,880 --> 00:28:07,210
Can I ask you something like?
309
00:28:07,980 --> 00:28:09,290
Water or.
310
00:28:12,270 --> 00:28:13,680
Tea would be nice.
311
00:28:15,030 --> 00:28:16,190
It's weird, it's like.
312
00:28:17,060 --> 00:28:18,390
Any drunk 12 year old can do it,
313
00:28:18,470 --> 00:28:21,170
but Kevin and I are getting
our PhD in child rearing.
314
00:28:22,770 --> 00:28:26,600
All we have is Irish breakfast tea,
decaffeinated.
315
00:28:26,970 --> 00:28:28,760
I'm not choosy, OK?
316
00:28:35,280 --> 00:28:36,030
Are you all right?
317
00:28:36,040 --> 00:28:36,470
Yeah.
318
00:28:38,600 --> 00:28:39,430
It's gas.
319
00:28:40,910 --> 00:28:41,260
I don't know.
320
00:28:41,270 --> 00:28:41,850
It's awful.
321
00:28:41,860 --> 00:28:43,970
Let me take over and walk
right into it.
322
00:28:44,120 --> 00:28:45,940
I walked in two hours.
323
00:28:46,730 --> 00:28:47,880
So embarrassing.
324
00:28:49,010 --> 00:28:49,540
Umm.
325
00:28:50,350 --> 00:28:51,920
Man, yeah.
326
00:28:51,930 --> 00:28:56,040
So it hurts when I sit
and then it hurts when I stand up.
327
00:28:57,880 --> 00:28:58,570
This little
328
00:28:59,480 --> 00:29:02,590
alien parasite is giving me
a run for my money, I swear.
329
00:29:03,770 --> 00:29:04,690
Lemon and sugar, Yeah.
330
00:29:06,380 --> 00:29:06,860
Yeah.
331
00:29:12,380 --> 00:29:13,810
Ohh my gosh.
332
00:29:16,970 --> 00:29:17,990
It's not divine.
333
00:29:18,900 --> 00:29:19,560
Thank you.
334
00:29:26,960 --> 00:29:27,170
Right.
335
00:29:36,310 --> 00:29:36,560
Right.
336
00:29:37,850 --> 00:29:39,370
37 years old, seven.
337
00:29:40,130 --> 00:29:40,720
Get the board.
338
00:29:41,740 --> 00:29:42,410
You make the call?
339
00:29:42,420 --> 00:29:42,860
Yeah.
340
00:29:43,220 --> 00:29:46,790
She started seizing 10 minutes ago
and she's going into labour.
341
00:29:46,800 --> 00:29:47,100
OK.
342
00:29:47,110 --> 00:29:48,770
I'm her nurse at Bronson Memorial.
343
00:29:48,860 --> 00:29:50,310
What's Her name's Emily.
344
00:29:50,380 --> 00:29:51,290
Emily.
345
00:29:51,480 --> 00:29:53,430
We're going to take
good care of you, OK?
346
00:29:53,780 --> 00:29:55,130
You're lucky your friend
was here.
347
00:29:57,680 --> 00:29:59,670
OK, let's turn
on my account one.
348
00:30:00,330 --> 00:30:00,650
Great.
349
00:30:03,490 --> 00:30:03,830
Ohh.
350
00:30:09,160 --> 00:30:09,670
Not if you.
351
00:30:14,830 --> 00:30:15,710
This is gonna help you breathe.
352
00:30:39,870 --> 00:30:41,800
Eyes on me, eyes on me.
353
00:30:43,040 --> 00:30:45,000
The baby's gonna be fine,
I promise you.
354
00:30:45,070 --> 00:30:45,970
What about me?
355
00:30:47,520 --> 00:30:48,280
What's that, Mama?
356
00:30:49,480 --> 00:30:50,300
What about me?
357
00:30:51,550 --> 00:30:52,360
Under pressure.
358
00:30:52,590 --> 00:30:53,330
Come on, let's go.
359
00:31:09,690 --> 00:31:10,250
Stop ringing.
360
00:31:16,640 --> 00:31:17,610
Your hands over here.
361
00:31:17,660 --> 00:31:18,830
What's wrong with this?
362
00:31:21,300 --> 00:31:22,810
Natural selection
I can't see.
363
00:32:21,270 --> 00:32:23,270
Hell yeah, Get some pathology.
364
00:32:24,540 --> 00:32:25,880
Gets a pathology now.
365
00:33:10,910 --> 00:33:12,280
Did you get everything?
366
00:33:16,330 --> 00:33:16,750
Yes.
367
00:33:20,670 --> 00:33:22,040
I didn't mean to kill her.
368
00:33:24,270 --> 00:33:26,340
I just wanted to induce
so that it took me.
369
00:33:26,350 --> 00:33:27,070
Doesn't matter.
370
00:33:30,340 --> 00:33:31,930
There was nothing else I could do.
371
00:33:44,000 --> 00:33:44,970
Do you need to sleep?
372
00:33:47,620 --> 00:33:48,270
I can't.
373
00:33:51,650 --> 00:33:52,670
Then let's get to work.
374
00:34:29,960 --> 00:34:30,540
Clear.
375
00:34:35,980 --> 00:34:38,670
321 Clear.
376
00:34:42,420 --> 00:34:44,520
OK, we're in V Go again.
377
00:35:03,640 --> 00:35:05,310
Welcome back, baby.
22077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.