All language subtitles for Unknown.Cosmic.Time.Machine.2023.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:14,889 13,8 MILIAR TAHUN LALU 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,224 {\an8}Pasca Dentuman Besar, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,853 {\an8}alam semesta dipenuhi dengan sup kosmos 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 {\an8}dari gas hidrogen dan helium. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,403 {\an8}Akhirnya, atom hidrogen dan helium itu 6 00:00:28,486 --> 00:00:31,489 {\an8}mulai bersenyawa untuk membentuk bintang. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,204 Bintang mungkin berkelompok dalam galaksi. 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,292 Itu yang disebut cahaya pertama. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 Untuk melihat cahaya pertama, 10 00:00:46,671 --> 00:00:49,799 galaksi pertama di alam semesta kita, 11 00:00:49,883 --> 00:00:54,137 masa lalu yang jauh itu adalah tempat penciptaan terjadi. 12 00:00:57,932 --> 00:01:01,394 Saat melihat ke langit, melampaui bintang Bima Sakti, 13 00:01:01,936 --> 00:01:03,480 kita hanya melihat gelap. 14 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 Kita tak memiliki teknologi 15 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 untuk melihat bagian pertama dari kisah alam semesta. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,906 Untuk bisa melihat ke masa lalu 17 00:01:12,989 --> 00:01:15,533 untuk melihat cahaya pertama, 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,329 kita butuh teleskop paling rumit dalam sejarah. 19 00:01:19,913 --> 00:01:24,000 Webb, dalam seluruh sejarah NASA, adalah misi paling berisiko. 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,711 Misi ini bisa menjadi kemenangan teknologi 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,797 atau bencana yang memilukan. 22 00:01:29,297 --> 00:01:33,802 Kami menempatkan teleskop terbesar di antariksa, sejauh 1,6 juta kilometer. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Banyak masalah bisa muncul. 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,810 Itu jumlah titik kegagalan tunggal yang terbesar dari semua misi. 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,355 Mencoba memikirkan hal tak terpikirkan, "Jika gagal..." 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,234 Itu pemikiran menakutkan. 27 00:01:49,317 --> 00:01:54,197 Insinyur sistem misi sukses yang berpikir tak ada faktor keberuntungan 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 adalah bodoh atau pendusta. 29 00:02:07,168 --> 00:02:11,422 Gambar pertama itu akan mendekatkan kita untuk menjawab pertanyaan, 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 "Dari mana kita berasal? 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 Bagaimana kita sampai di sini? 32 00:02:15,593 --> 00:02:17,220 Apa kita sendirian?" 33 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 Itu sejarah kita. 34 00:02:19,055 --> 00:02:22,183 - Ini sejarah kita. - Seluruh sejarah kita. 35 00:02:22,892 --> 00:02:26,521 Saya tidak ragu teleskop ini adalah lompatan besar berikutnya 36 00:02:26,604 --> 00:02:28,857 dalam pencarian akan kehidupan. 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,984 Alam semesta sangat besar, 38 00:02:31,067 --> 00:02:34,821 pasti ada kehidupan sadar yang berevolusi di luar sana. 39 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Teleskop Luar Angkasa James Webb 40 00:02:37,282 --> 00:02:41,119 akan mengubah cara kita memahami alam semesta secara fundamental. 41 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 Ada sebuah teleskop baru. 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Teleskop Luar Angkasa James Webb, 43 00:03:10,064 --> 00:03:14,611 yang dinamai seturut administrator kedua dari NASA, akan segera terwujud. 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 Ia akan diluncurkan dari Guyana Prancis, 45 00:03:18,781 --> 00:03:22,660 stasiun antariksa di sana mengingatkan ini bukan hanya misi NASA. 46 00:03:22,744 --> 00:03:25,580 Ini misi gabungan dengan Badan Antariksa Eropa 47 00:03:25,663 --> 00:03:27,540 dan Badan Antariksa Kanada. 48 00:03:28,249 --> 00:03:30,960 25 DESEMBER 2021 49 00:03:32,378 --> 00:03:35,465 Tiga dekade dan sepuluh miliar dolar dalam pembuatan, 50 00:03:35,548 --> 00:03:38,092 proyek ini bukannya tanpa kontroversi. 51 00:03:38,176 --> 00:03:40,303 Banyak kecelakaan, krisis anggaran, 52 00:03:40,386 --> 00:03:42,889 bahkan ancaman pembatalan oleh Kongres. 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Peluncuran Teleskop James Webb 54 00:03:50,271 --> 00:03:53,149 berisiko sangat besar bagi NASA. 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,903 Jika ada yang salah, pekerjaan sekitar sepuluh miliar dolar, 56 00:03:56,986 --> 00:04:00,490 lebih dari dua dekade, sia-sia, begitu saja. 57 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 Apa kabar? 58 00:04:01,491 --> 00:04:02,533 - Kabarmu? - Baik. 59 00:04:02,617 --> 00:04:06,788 Thomas Zurbuchen adalah kepala sains di NASA, 60 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 atau Dr. Z, seperti panggilan kami. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,209 Harinya telah tiba. 62 00:04:12,001 --> 00:04:13,836 Puluhan tahun ini, selama ini, 63 00:04:13,920 --> 00:04:15,880 semua orang yang terlibat ini, 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 dan di sinilah kita, akan meluncur. 65 00:04:18,174 --> 00:04:21,094 Teleskopnya ada di bagian atas roket ini. 66 00:04:21,177 --> 00:04:25,682 Teleskop yang dikerjakan lebih dari 10,000 orang. 67 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Bersama teleskop itu, 68 00:04:27,475 --> 00:04:30,061 semua harapan dan impian orang-orang itu, 69 00:04:30,144 --> 00:04:34,065 dan juga puluhan ribu ilmuwan, beberapa bahkan belum lahir, 70 00:04:34,148 --> 00:04:36,985 yang akan diuntungkan dari data ini, 71 00:04:37,068 --> 00:04:41,197 menunggu hitungan mundur untuk perjalanannya ke luar angkasa. 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,866 {\an8}Siap, semua sistem aktif. 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Hitung mundur dari 30 detik. 74 00:04:46,911 --> 00:04:51,416 Webb, dalam seluruh sejarah NASA, adalah misi terberat yang pernah ada. 75 00:04:52,125 --> 00:04:55,837 {\an8}Ada masalah manufaktur, perencanaan, sistem, 76 00:04:55,920 --> 00:04:57,005 {\an8}juga personalia. 77 00:04:57,755 --> 00:04:59,966 Terkadang itu tampak suram bagi saya. 78 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 Siap untuk hitungan terminal. 79 00:05:02,343 --> 00:05:04,971 Sepuluh, sembilan, delapan... 80 00:05:05,054 --> 00:05:08,141 Saya sering menganggap Webb sebagai Apollo-nya sains. 81 00:05:09,142 --> 00:05:12,895 Itu hal sangat sulit yang hampir mustahil. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 Namun, tetap kami lakukan. 83 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 ...tiga, dua, satu, meluncur! 84 00:05:27,869 --> 00:05:31,539 TIGA BULAN SEBELUMNYA 85 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 PUSAT ANTARIKSA GODDARD 86 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 Perjalanan menuju peluncuran ini sangat panjang. 87 00:05:45,928 --> 00:05:48,389 Saya mengerjakan proyek ini 15 tahun. 88 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Saya merasa bagian inti dari identitas saya sebagai pribadi 89 00:05:52,935 --> 00:05:54,437 {\an8}adalah pekerjaan saya. 90 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 {\an8}Saya mencintainya, karena itu saya jalani. 91 00:05:57,690 --> 00:06:00,818 Mencoba memikirkan hal tak terpikirkan, "Jika gagal," 92 00:06:00,902 --> 00:06:04,739 lalu saya mencurahkan seluruh karier saya ke dalam ini, 93 00:06:04,822 --> 00:06:06,657 itu pemikiran menakutkan. 94 00:06:09,535 --> 00:06:11,954 {\an8}Sejak berusia enam atau tujuh tahun, 95 00:06:12,038 --> 00:06:15,750 {\an8}saya memutuskan itu cita-cita saya. Saya mau menjadi astronom. 96 00:06:17,335 --> 00:06:22,173 Saya besar di perdesaan Arkansas, sebuah peternakan kecil, antah berantah. 97 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Tidak ada lampu kota di sana. 98 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 Sangat gelap. Langitnya indah. 99 00:06:27,678 --> 00:06:31,599 Saya terpesona oleh langit malam sejak masih kecil. 100 00:06:37,230 --> 00:06:41,692 {\an8}PELUNCURAN TELESKOP HUBBLE, 24 APRIL 1990 101 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 Saya masih kelas empat atau lima, naik dan menonton. 102 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 Kami telah diberi izin 103 00:06:48,157 --> 00:06:51,953 untuk mulai memerintahkan pelepasan kait depan. 104 00:06:53,955 --> 00:06:58,584 Kami melihat kedua selimut terbentang pada panel surya. 105 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 Bagus. 106 00:07:06,384 --> 00:07:09,679 Semoga Hubble dapat memiliki petualangannya sendiri, 107 00:07:09,762 --> 00:07:12,932 agar ia bisa membuka misteri alam semesta lebih jauh. 108 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Mereka mengarahkannya 109 00:07:16,227 --> 00:07:20,398 ke langit kosong, di sana nihil, hanya untuk melihat apa yang terjadi. 110 00:07:30,366 --> 00:07:31,993 Seperti seluruh dunia, 111 00:07:32,076 --> 00:07:36,497 saya ingat hanya tercengang dengan apa yang kami lihat. 112 00:07:40,501 --> 00:07:44,297 Keadaan nihil itu ternyata terisi dengan ribuan galaksi. 113 00:07:46,215 --> 00:07:49,552 Ia memberi kami perkiraan, untuk pertama kalinya, 114 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 tentang usia alam semesta. 115 00:07:55,683 --> 00:07:58,186 Itu trik fisika yang sangat keren, 116 00:07:58,936 --> 00:08:02,273 yaitu kita bisa melihat ke masa lalu 117 00:08:02,356 --> 00:08:04,150 dengan teleskop raksasa. 118 00:08:06,235 --> 00:08:08,279 Teleskop seperti mesin waktu 119 00:08:08,362 --> 00:08:12,158 yang memungkinkan kita melihat alam semesta seperti di masa lalu. 120 00:08:12,658 --> 00:08:16,454 Terdengar seperti fiksi ilmiah, tetapi itu karena fakta sederhana 121 00:08:16,537 --> 00:08:19,624 bahwa cahaya butuh waktu untuk melintas. 122 00:08:20,208 --> 00:08:23,211 Jika kita melihat lampu jalan, cahaya dari lampu itu 123 00:08:23,294 --> 00:08:27,423 butuh sepersekian detik untuk sampai ke mata kita. 124 00:08:27,924 --> 00:08:30,843 Cahaya dari Matahari butuh delapan menit ke Bumi. 125 00:08:30,927 --> 00:08:34,055 Pikirkan tentang melangkah lebih jauh ke alam semesta. 126 00:08:34,138 --> 00:08:36,057 Makin jauh benda tersebut, 127 00:08:36,140 --> 00:08:39,060 cahaya butuh lebih banyak waktu untuk ke teleskop. 128 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 Jadi, kita melihatnya seperti pada masa lalu. 129 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 Dengan Hubble, kita bisa melihat ke masa lalu 130 00:08:49,195 --> 00:08:52,657 dan melihat beberapa galaksi yang sangat muda. 131 00:08:53,282 --> 00:08:56,118 Namun, kita melewatkan awal mulanya. 132 00:08:56,202 --> 00:08:59,247 Kita melewatkan bagian pertama dalam bab pertama 133 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 dari kisah alam semesta 13,8 miliar tahun ini. 134 00:09:03,000 --> 00:09:05,336 {\an8}Kita mau melihat luasnya ruang angkasa 135 00:09:05,419 --> 00:09:08,923 {\an8}dan kembali ke awal waktu untuk menjawab pertanyaan... 136 00:09:09,006 --> 00:09:10,925 {\an8}MANTAN ADMINISTRATOR NASA 137 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 {\an8}..."Bagaimana galaksi terbentuk? 138 00:09:14,554 --> 00:09:18,140 {\an8}Adakah planet lain yang layak huni di luar Tata Surya kita? 139 00:09:18,849 --> 00:09:21,602 {\an8}Apa kehidupan hanya ada di planet Bumi?" 140 00:09:21,686 --> 00:09:26,065 {\an8}Teleskop Hubble dan darat telah memberi kita awal yang penting. 141 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 {\an8}Mari melangkah lebih jauh, 142 00:09:28,025 --> 00:09:30,403 {\an8}dan Next Generation Space Telescope, 143 00:09:31,153 --> 00:09:35,491 {\an8}NGST, akan menjadi langkah besar yang ditempuh selanjutnya. 144 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 Itu yang akhirnya jadi Teleskop Luar Angkasa James Webb. 145 00:09:47,753 --> 00:09:52,049 Webb adalah lompatan besar. Ia lompatan terbesar dari misi mana pun, 146 00:09:52,133 --> 00:09:56,095 dalam hal besarnya peningkatan di semua dimensi. 147 00:09:57,096 --> 00:09:59,724 Ini seperti induk dari semua teleskop. 148 00:10:01,058 --> 00:10:04,979 Jelas ada sepuluh mukjizat yang harus terjadi. 149 00:10:05,062 --> 00:10:08,816 Berbagai teknologi baru yang belum pernah dibuat siapa pun. 150 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Detektor yang benar-benar baru, 151 00:10:11,235 --> 00:10:15,448 sistem elektronik baru yang memfokuskan cermin, 152 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 sepuluh. 153 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Salah satu angka terpentingnya, 154 00:10:20,119 --> 00:10:22,496 "Berapa titik kegagalan tunggal kita?" 155 00:10:22,580 --> 00:10:26,500 Titik kegagalan tunggal adalah suatu hal yang harus terjadi, 156 00:10:27,293 --> 00:10:31,589 jika itu tak terjadi, seluruh misi adalah kegagalan. 157 00:10:32,465 --> 00:10:35,384 {\an8}Navigasi mengonfirmasi parasut telah dikerahkan 158 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 {\an8}dan kita melihat deselerasi signifikan. 159 00:10:38,429 --> 00:10:41,182 Pendaratan Mars sekitar 80 sampai 90, 160 00:10:41,682 --> 00:10:44,268 itu salah satu misi yang paling berisiko. 161 00:10:44,769 --> 00:10:47,146 Webb tiga sampai empat kali lebih buruk. 162 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 {\an8}Ini indah, Mike, sungguh. 163 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 {\an8}Mereka mengibarkan bendera, Anda dapat melihatnya. 164 00:10:54,153 --> 00:10:57,615 Dalam hal titik kegagalan tunggal, lebih buruk dari Apollo. 165 00:10:59,492 --> 00:11:00,868 TITIK KEGAGALAN TUNGGAL 166 00:11:00,951 --> 00:11:05,706 Berapa banyak titik kegagalan tunggal yang kami alami? Jawabannya adalah 344. 167 00:11:06,332 --> 00:11:10,294 Itu jumlah titik kegagalan tunggal yang terbesar dari semua misi. 168 00:11:11,295 --> 00:11:15,341 Ini seperti proyek yang mustahil. 169 00:11:22,264 --> 00:11:28,104 {\an8}INSINYUR KEPALA 170 00:11:29,355 --> 00:11:32,900 Selalu ada hal tak diketahui dalam urusan ini, kami tahu itu. 171 00:11:33,901 --> 00:11:37,405 Pada akhirnya, secara teknis, semua tanggung jawab saya. 172 00:11:38,406 --> 00:11:42,118 Kami membuat keputusan terbaik sebisanya dengan data yang ada, 173 00:11:42,201 --> 00:11:43,828 tetapi kami mengakui bahwa... 174 00:11:44,328 --> 00:11:47,665 selalu ada sedikit risiko untuk beberapa keputusan ini. 175 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 - Cat? - Ya. 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Tenanglah. 177 00:11:57,967 --> 00:12:01,220 Selama 24 tahun terakhir, saya fokus pada misi ini. 178 00:12:01,721 --> 00:12:04,849 Ia seperti anak kedua saya. 179 00:12:05,516 --> 00:12:10,104 Anak-anak saya hanya tahu Teleskop Luar Angkasa James Webb 180 00:12:10,187 --> 00:12:12,523 sejak usia sembilan atau empat tahun. 181 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 Putra saya kini berusia 30 tahun, putri saya 28 tahun. 182 00:12:17,111 --> 00:12:20,322 Ketakutan yang harus dimiliki adalah, jika ada masalah, 183 00:12:20,406 --> 00:12:24,160 akan ada pers, politikus, apa pun. 184 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Mereka menjelekkan reputasimu. 185 00:12:26,203 --> 00:12:29,415 {\an8}Dia mencemaskan segalanya. Itu gen Menzel. 186 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 {\an8}Mereka mencemaskan hal-hal kecil. 187 00:12:32,126 --> 00:12:33,753 Dia tak bisa tidur nyenyak. 188 00:12:33,836 --> 00:12:37,882 Semua titik kegagalan tunggal yang bisa jadi masalah ini, 189 00:12:37,965 --> 00:12:40,050 kau mencemaskan itu, dan... 190 00:12:40,134 --> 00:12:43,345 Benar, aku cemas. Benar, tim cemas, jadi... 191 00:12:43,429 --> 00:12:46,390 Karena itu kami waspada dan fokus padanya. 192 00:12:51,103 --> 00:12:53,272 Ini adalah beberapa konsep asli 193 00:12:53,355 --> 00:12:56,942 dari apa yang disebut Next Generation Space Telescope. 194 00:12:57,943 --> 00:13:01,322 Makin besar cerminnya, makin banyak cahaya yang terkumpul. 195 00:13:01,405 --> 00:13:05,159 Jadi, untuk melihat cahaya pertama, cerminnya harus besar. 196 00:13:05,242 --> 00:13:09,288 Ada lima konsep yang kami lihat. Ini yang asli. 197 00:13:09,997 --> 00:13:12,041 Isu desain ini adalah detailnya, 198 00:13:12,124 --> 00:13:16,670 jadi baru setelah mendapatkan detail rekayasa, 199 00:13:16,754 --> 00:13:19,340 yang seperti ini, kami menemukan masalahnya. 200 00:13:19,423 --> 00:13:21,175 Masalah yang paling jelas, 201 00:13:21,258 --> 00:13:25,429 diameternya lebih besar daripada diameter roket yang membawanya. 202 00:13:25,513 --> 00:13:27,139 Kami harus melipatnya. 203 00:13:27,223 --> 00:13:31,477 Pemasangan kami membuat cermin utamanya ditumpuk, 204 00:13:31,560 --> 00:13:33,270 mirip pemutar piringan hitam. 205 00:13:33,354 --> 00:13:37,608 Salah satu konsep yang kami miliki adalah memasang cermin utama 206 00:13:37,691 --> 00:13:39,902 menggunakan dua daun mirip meja, 207 00:13:39,985 --> 00:13:41,403 yang kami buat sekarang. 208 00:13:41,487 --> 00:13:44,198 Tinjauan desain awal kami adalah tahun 2008, 209 00:13:44,782 --> 00:13:48,869 di sanalah teleskop mulai terlihat seperti yang kami miliki saat ini. 210 00:13:54,375 --> 00:13:56,085 Ini bukan model terbaik Webb, 211 00:13:56,168 --> 00:13:58,796 tetapi cukup baik untuk menunjukkan fiturnya. 212 00:13:58,879 --> 00:14:01,549 Itu cermin utamanya. Cahaya bintang masuk, 213 00:14:01,632 --> 00:14:05,719 mengenai cermin utama, fokus ke cermin sekunder, 214 00:14:05,803 --> 00:14:09,682 dan kemudian dikirim ke struktur piramida hitam ini. 215 00:14:09,765 --> 00:14:13,018 Setelah itu, ke belakang sini, mengenai instrumennya. 216 00:14:13,102 --> 00:14:14,937 Kamera, spektrometer... 217 00:14:16,981 --> 00:14:19,525 Maaf, lemnya agak longgar, 218 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 tetapi ini adalah perisai surya. 219 00:14:28,325 --> 00:14:32,538 Perisai surya menghalangi cahaya dari Matahari, Bumi, dan Bulan. 220 00:14:33,038 --> 00:14:35,583 Kami mau teleskop kami dingin, 221 00:14:35,666 --> 00:14:39,753 agar tak bersinar lebih terang dari bintang redup yang dilihatnya. 222 00:14:40,921 --> 00:14:44,592 Dari 344 titik kegagalan tunggal, 223 00:14:44,675 --> 00:14:48,304 225 di antaranya dikaitkan dengan pemasangan perisai surya. 224 00:14:49,221 --> 00:14:52,474 Pemasangan itu belum pernah dilakukan. 225 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 Hal pertama yang terjadi, 226 00:14:55,936 --> 00:14:59,523 kedua palet besar yang Anda lihat pada setiap sisi, 227 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 diturunkan satu, kemudian satu lagi. 228 00:15:02,568 --> 00:15:05,529 Keduanya menahan lapisan terlipat perisai surya. 229 00:15:06,906 --> 00:15:11,577 Lalu sistem katrol yang sangat rumit dan motor pengencang 230 00:15:11,660 --> 00:15:15,456 membuka perisai surya pada masing-masing dari enam simpul. 231 00:15:17,166 --> 00:15:20,377 Kami akan menegangkan masing-masing dari kelima lapisan 232 00:15:20,461 --> 00:15:24,673 untuk mendapat bentuk dan posisi tepat, relatif terhadap satu sama lain. 233 00:15:25,382 --> 00:15:27,885 Ada 34 titik kegagalan tunggal 234 00:15:27,968 --> 00:15:31,013 terkait dengan pengencangan kelima lapisan itu. 235 00:15:31,096 --> 00:15:35,893 Lapisan dua, pada hitungan tiga, dua, satu... 236 00:15:39,855 --> 00:15:42,983 Hal yang sangat berbeda dari misi antariksa ini 237 00:15:43,067 --> 00:15:47,154 dengan misi antariksa lain yang pernah ada adalah betapa rapuhnya ini. 238 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 Ini bukan logam. 239 00:15:51,075 --> 00:15:53,577 Ini lebih seperti payung lipat. 240 00:15:54,995 --> 00:15:57,748 Kami melakukan tiga pemasangan berskala penuh, 241 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 dan pelipatan kembali membuat perisai surya aus dan sobek. 242 00:16:02,378 --> 00:16:06,465 Sobeknya perisai surya ini mencapai titik hingga kami berkata, 243 00:16:06,548 --> 00:16:10,094 "Tidak. Saatnya berhenti menguji dan menguji berlebihan." 244 00:16:11,595 --> 00:16:14,556 Saat menangani sesuatu yang mirip lembaran besar, 245 00:16:15,265 --> 00:16:18,769 kabel yang berkilometer panjangnya, benda yang dapat kusut, 246 00:16:18,852 --> 00:16:21,939 bisa ke tempat yang tak diinginkan tanpa gravitasi. 247 00:16:22,022 --> 00:16:24,024 Banyak masalah bisa muncul. 248 00:16:25,567 --> 00:16:30,489 Kami mengembangkan, melipat, memasukkannya ke roket, 249 00:16:30,572 --> 00:16:34,702 lalu membangunnya kembali secara robotik di antariksa, 250 00:16:34,785 --> 00:16:37,246 dan itu belum pernah dilakukan. 251 00:16:40,958 --> 00:16:45,754 Empat belas hari setelah peluncuran, kami mengaitkan kedua sisi cermin utama. 252 00:16:46,964 --> 00:16:51,427 Ada sepuluh titik kegagalan tunggal yang terkait dengan cermin utama, 253 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 lima untuk tiap sayap. 254 00:16:58,267 --> 00:17:02,354 Memiliki 18 segmen satuan adalah cara bagus untuk membuat cerminnya. 255 00:17:03,897 --> 00:17:05,899 Tiap cerminnya bisa dipindahkan. 256 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Itu membantu kami memosisikan tiap segi enam itu 257 00:17:09,945 --> 00:17:13,032 untuk memfokuskan teleskop kami secara robotik. 258 00:17:14,825 --> 00:17:19,038 Jaraknya 1,6 juta kilometer dari Bumi, empat kali lebih jauh dari Bulan. 259 00:17:19,955 --> 00:17:22,833 Kami tak mau teleskopnya retak, patah, 260 00:17:22,916 --> 00:17:25,377 saat turun ke suhu kriogenik. 261 00:17:25,669 --> 00:17:29,339 PENGETESAN KRIOGENIK 262 00:17:29,673 --> 00:17:32,342 NASA memasang kembali 263 00:17:32,426 --> 00:17:36,013 ruang Cryovac terbesar di Pusat Antariksa Johnson. 264 00:17:36,096 --> 00:17:37,890 Ia digunakan untuk era Apollo. 265 00:17:38,599 --> 00:17:43,604 Butuh bertahun-tahun untuk dapat mengakomodasi teleskop besar ini. 266 00:17:49,777 --> 00:17:54,782 Ia seukuran gedung tiga lantai, dites pada suhu 267 00:17:54,865 --> 00:17:58,118 minus 223 Celsius, dan ia berfungsi dengan baik. 268 00:17:58,827 --> 00:18:00,954 Itu hampir ajaib. 269 00:18:02,831 --> 00:18:05,334 Ada hari luar biasa di Goddard 270 00:18:05,417 --> 00:18:09,088 yang telah dinantikan orang selama bertahun-tahun. 271 00:18:09,797 --> 00:18:15,969 Mereka menegakkannya, dan memutarnya ke arah area observasi, 272 00:18:16,470 --> 00:18:18,889 dan kami semua bisa melihat cermin itu. 273 00:18:20,099 --> 00:18:24,103 Itu adalah momen, "Jangan mulai menangis." 274 00:18:24,186 --> 00:18:27,606 Maksud saya, kami melihat pantulan bayangan sendiri 275 00:18:28,190 --> 00:18:31,110 di cermin yang sama yang akan mendeteksi cahaya 276 00:18:31,193 --> 00:18:33,946 dari galaksi muda dan planet yang jauh. 277 00:18:34,029 --> 00:18:37,741 Memikirkan ia juga melihat saya? Itu sangat keren. 278 00:18:41,745 --> 00:18:43,497 Kami merancang teleskop ini 279 00:18:43,580 --> 00:18:47,000 khusus untuk melihat alam semesta dalam cahaya inframerah. 280 00:18:49,044 --> 00:18:52,840 Galaksi-galaksi terjauh sangatlah jauh 281 00:18:52,923 --> 00:18:56,635 sehingga cahayanya dipancarkan sebagai cahaya inframerah, 282 00:18:56,718 --> 00:19:00,305 cahaya yang sedikit lebih merah dari yang bisa dilihat mata. 283 00:19:00,806 --> 00:19:04,726 Walau memiliki teleskop mirip Hubble, teleskop cahaya tampak, 284 00:19:04,810 --> 00:19:06,687 yang jauh lebih besar, 285 00:19:06,770 --> 00:19:10,899 kami tetap tak bisa melihat cahaya dari galaksi pertama ini. 286 00:19:12,568 --> 00:19:17,656 Meskipun kami merancang teleskop ini untuk mempelajari galaksi awal, 287 00:19:18,657 --> 00:19:21,285 fakta bahwa ia sangat besar dan kuat 288 00:19:21,368 --> 00:19:25,622 berarti ia akan memiliki kemampuan yang belum pernah ada 289 00:19:25,706 --> 00:19:32,045 dalam membantu mempelajari eksoplanet, planet yang mengorbit bintang lain. 290 00:19:33,338 --> 00:19:38,177 Khususnya mengenai ada atau tidaknya planet terdekat 291 00:19:38,260 --> 00:19:41,096 yang mungkin berpotensi layak huni. 292 00:19:42,598 --> 00:19:43,974 Cara melakukannya 293 00:19:44,057 --> 00:19:48,187 adalah dengan melihat molekul yang ada pada atmosfer planet itu. 294 00:19:50,022 --> 00:19:55,277 Ia akan bisa mendeteksi metana, karbon dioksida, uap air. 295 00:19:56,320 --> 00:19:58,947 Di tempat ada air, biasanya ada kehidupan. 296 00:20:00,282 --> 00:20:04,828 Tidak berlebihan mengatakan teleskop ini adalah lompatan besar berikutnya 297 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 dalam pencarian kehidupan di alam semesta. 298 00:20:08,123 --> 00:20:13,837 Betapa menakjubkannya jika saya berkata, "Lihat, ini lima planet, 299 00:20:13,921 --> 00:20:16,131 sepertinya ada kehidupan di sana"? 300 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 Bisa Anda bayangkan? Itu mengubah segalanya. 301 00:20:20,302 --> 00:20:23,680 SATU BULAN SEBELUM PELUNCURAN 302 00:20:25,849 --> 00:20:28,101 Webb adalah puncak peradaban manusia, 303 00:20:28,602 --> 00:20:32,397 pengejaran tanpa pamrih dari apa yang ada di luar sana. 304 00:20:33,106 --> 00:20:37,945 Belajar lebih banyak tentang diri kita, sejarah kita, tentang dunia itu sendiri. 305 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 Menurut saya itu sangat luar biasa. 306 00:20:43,700 --> 00:20:45,202 Saya besar di Swiss. 307 00:20:46,411 --> 00:20:51,750 Ayah saya adalah pendeta penginjil di suatu gereja fundamentalis. 308 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 Kami jarang mendengar tentang sains. 309 00:20:55,420 --> 00:20:59,883 Sejak kecil saya diajari alam semesta dibentuk dalam tujuh hari. 310 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Lalu saya menghadiri satu pelajaran. 311 00:21:05,305 --> 00:21:11,228 Gurunya menjelaskan cara sains mengubah arah sejarah. 312 00:21:12,396 --> 00:21:15,107 Saya berpikir, "Itu pekerjaan yang aku mau. 313 00:21:15,190 --> 00:21:19,987 Aku bisa menggeluti sains, dan melaluinya, mengubah arah sejarah." 314 00:21:22,906 --> 00:21:25,325 Saya menjalani pekerjaan ini lima tahun. 315 00:21:26,034 --> 00:21:30,163 Banyak orang menganggap saya kurang sabar. 316 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Cara akuntabilitas saya terkadang bisa dianggap kasar. 317 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Namun, anggaplah itu gagal. 318 00:21:38,797 --> 00:21:43,677 Itu akan menyebabkan seluruh sejarah sains dunia mundur 319 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 satu atau dua dekade. 320 00:21:46,346 --> 00:21:48,181 Aku mencatat semua jarakku. 321 00:21:50,225 --> 00:21:53,437 Sepanjang tahun. Sasaran tahunanku 1,600 kilometer. 322 00:21:53,520 --> 00:21:57,816 Tergantung kadar stres tahun itu. Makin stres, makin jauh. 323 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Mendekati 2,000 kilometer. 324 00:22:00,902 --> 00:22:06,450 NASA, 'kan? Ini lembaga yang menciptakan slogan, 325 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 "Kegagalan bukan pilihan." 326 00:22:08,618 --> 00:22:11,038 Itu slogan yang terdengar sangat bagus, 327 00:22:11,121 --> 00:22:14,291 tetapi tiap melakukan misi, kegagalan adalah pilihan. 328 00:22:15,917 --> 00:22:19,212 Semua tantangan ini ada sejak awal. 329 00:22:19,296 --> 00:22:22,132 {\an8}Institut ini akan mengelola teleskop 330 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 {\an8}yang akan diluncurkan pada 2007. 331 00:22:24,885 --> 00:22:28,847 {\an8}Target biaya untuk melakukan ini adalah 500 juta dolar. 332 00:22:28,930 --> 00:22:31,975 {\an8}Kali pertama seseorang membicarakan biayanya, 333 00:22:32,059 --> 00:22:35,395 semua orang yang menggarap Teleskop Luar Angkasa Hubble, 334 00:22:35,479 --> 00:22:38,231 yang bernilai lebih dari enam miliar dolar, 335 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 tahu itu omong kosong. 336 00:22:40,859 --> 00:22:42,444 Seiring proyek berkembang, 337 00:22:42,527 --> 00:22:46,365 tiba-tiba, biayanya membengkak menjadi enam miliar dolar. 338 00:22:46,448 --> 00:22:50,619 {\an8}Pak Howard, Anda pernah menonton film berjudul The Money Pit? 339 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 {\an8}Ya, tentu saja. 340 00:22:53,080 --> 00:22:57,250 {\an8}Saya rasa kalimat standar di film itu, "Hanya dua minggu lagi." 341 00:22:58,043 --> 00:23:01,630 {\an8}Bagaimana kami bisa membenarkan ini kepada konstituen kami? 342 00:23:01,713 --> 00:23:04,299 {\an8}Ada penyelidikan oleh Kongres. 343 00:23:04,883 --> 00:23:07,177 {\an8}Intinya, "Hentikan proyek itu." 344 00:23:07,260 --> 00:23:09,388 Rasanya seperti tak akan terwujud. 345 00:23:09,471 --> 00:23:11,390 {\an8}Kongres akan membatalkan kami. 346 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 {\an8}Itu mengejutkan. 347 00:23:12,891 --> 00:23:17,020 Saya ilmuwan muda yang antusias mendalami sains dengan teleskop ini, 348 00:23:17,104 --> 00:23:19,272 dan sekarang kami berhenti? 349 00:23:20,065 --> 00:23:23,360 Kongres bilang, "Kami beri uangnya," saat itu saya masuk. 350 00:23:23,443 --> 00:23:24,277 $9,0 MILIAR 351 00:23:24,361 --> 00:23:28,115 Tak ada yang mau membicarakannya. Seperti, "Tidak apa-apa. 352 00:23:28,198 --> 00:23:32,202 Bagaimana kinerjamu? Waktu habis, tetapi akan baik-baik saja." 353 00:23:32,285 --> 00:23:33,495 Itu tidak baik. 354 00:23:34,371 --> 00:23:38,792 PENGETESAN GETARAN DAN AKUSTIK 355 00:23:41,169 --> 00:23:45,382 Saya ingat ia disiapkan untuk tes getaran dan akustik. 356 00:23:47,843 --> 00:23:52,139 Yang kami dilakukan adalah mencoba merusak teleskop. 357 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 Kami ingin ia bertahan, 358 00:23:53,682 --> 00:23:57,018 tetapi kami guncang seperti ia akan terguncang di roket. 359 00:23:57,644 --> 00:24:03,233 Kami pun menembakkan suara padanya, sama seperti saat peluncuran nanti. 360 00:24:22,252 --> 00:24:24,629 Tes pertama berjalan sangat lancar. 361 00:24:27,549 --> 00:24:31,511 Lalu saat dites dengan pesawat antariksa dan perisai surya, 362 00:24:32,053 --> 00:24:34,181 pengencangnya mulai lepas. 363 00:24:35,724 --> 00:24:37,434 Ada 10,000 baut di sana. 364 00:24:38,185 --> 00:24:40,228 Jika pernah memperbaiki sepeda, 365 00:24:40,312 --> 00:24:44,357 kita tahu jika memasang mur, harus dikencangkan agar bisa mengunci. 366 00:24:44,941 --> 00:24:46,485 Mur itu tidak terkunci. 367 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 Bagaimana bisa? 368 00:24:49,279 --> 00:24:51,615 Ia akan ke antariksa. Harus terkunci. 369 00:24:52,699 --> 00:24:56,244 Jadi, kami harus memasang ulang, mencari semua murnya. 370 00:24:56,995 --> 00:24:58,580 Butuh enam bulan 371 00:24:58,663 --> 00:25:02,209 dan biaya 150 juta dolar untuk memperbaikinya. 372 00:25:02,834 --> 00:25:05,712 Orang membuat lebih banyak kesalahan. 373 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Itu memalukan. 374 00:25:07,005 --> 00:25:08,965 PROYEK BESAR NASA PENUH KESALAHAN 375 00:25:09,049 --> 00:25:12,260 Sementara itu, kami mendapat berita negatif terbanyak 376 00:25:12,344 --> 00:25:15,347 dari misi itu, dibandingkan semua misi lain. 377 00:25:16,473 --> 00:25:18,642 Tak ada yang mau jadi orang gagal. 378 00:25:18,725 --> 00:25:22,437 Semua orang ingin kesuksesan, seperti tim olahraga mana pun. 379 00:25:22,521 --> 00:25:25,732 Kami harus membalik keadaan. Kami harus berhenti kalah. 380 00:25:28,902 --> 00:25:31,905 Tim ini, mereka selalu luar biasa. 381 00:25:32,405 --> 00:25:34,908 Saya anggap ini masalah kepemimpinan. 382 00:25:35,492 --> 00:25:38,286 Kita berisiko menggores dan merusak cermin, 383 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 jadi harus amat berhati-hati. 384 00:25:40,789 --> 00:25:45,085 Yang harus saya lakukan adalah mengganti pemimpin untuk menyatukan tim 385 00:25:45,168 --> 00:25:49,422 dan menciptakan perhatian yang dibutuhkan untuk hal luar biasa ini. 386 00:25:50,173 --> 00:25:53,510 Kami menginginkan energi itu, "Ya, kita akan berhasil." 387 00:25:53,593 --> 00:25:55,679 Saya rasa itulah yang terjadi. 388 00:25:56,179 --> 00:25:58,306 Saya ingat hari ketika saya... 389 00:25:58,390 --> 00:26:00,976 Untuk pertama kalinya, saya sangat terkejut. 390 00:26:02,310 --> 00:26:03,603 Kedua bagian itu, 391 00:26:04,229 --> 00:26:08,024 cermin utama dan perisai surya, keduanya harus dipasang. 392 00:26:10,652 --> 00:26:13,071 Saya tahu itu akan sangat sulit. 393 00:26:14,155 --> 00:26:16,783 Kedua bagian itu tak pernah bertemu. 394 00:26:18,159 --> 00:26:21,663 Semua sistem, semua kabel, semuanya harus berfungsi. 395 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 Saat kedua bagian itu terpasang... 396 00:26:34,593 --> 00:26:35,885 akhirnya berfungsi. 397 00:26:38,555 --> 00:26:41,516 Tim belum mencapai kondisi yang ideal, 398 00:26:42,100 --> 00:26:45,645 dan mereka tak unggul, lalu tiba-tiba, mereka unggul. 399 00:26:46,354 --> 00:26:49,608 Mereka lebih baik dari perkiraan orang. 400 00:26:50,442 --> 00:26:51,651 Itu luar biasa. 401 00:26:55,447 --> 00:26:57,866 Kami punya misi yang pada dasarnya siap. 402 00:27:00,076 --> 00:27:03,663 Jika ada yang tanya, "Seyakin apa meluncurkan Webb sekarang?" 403 00:27:04,247 --> 00:27:05,582 Saya sangat yakin. 404 00:27:31,274 --> 00:27:36,071 Bertahun-tahun kami curahkan untuk membawa teleskop ini ke landasan peluncuran. 405 00:27:36,780 --> 00:27:39,908 Saya membatin, "Sungguhkah ini? Sungguhkah terjadi?" 406 00:27:45,747 --> 00:27:49,668 Saya merasakan antusiasme dan kegugupan menyenangkan. 407 00:28:01,012 --> 00:28:03,973 PUSAT ANTARIKSA GUYANA, GUYANA PRANCIS 408 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Apa saya suka peluncuran? Yah... 409 00:28:07,519 --> 00:28:09,062 Saya suka setelah selesai. 410 00:28:10,146 --> 00:28:11,981 Bagai melompat dengan parasut. 411 00:28:12,565 --> 00:28:15,735 Saat parasutnya terbuka, itu selalu menyenangkan. 412 00:28:20,573 --> 00:28:25,870 Kami hanya sekitar 12 jam dari peluncuran. Semoga cuacanya bagus, 413 00:28:25,954 --> 00:28:30,291 dan kami bisa meluncurkan teleskop ini besok pagi. 414 00:28:30,375 --> 00:28:34,087 Saya tidak percaya kami hampir berhasil. 415 00:28:34,170 --> 00:28:37,132 Saya amat antusias. Saya tak sabar meluncurkannya. 416 00:28:50,186 --> 00:28:52,439 Saya menulis sendiri kedua pidatonya. 417 00:28:53,857 --> 00:28:58,361 Saya pikir sangat penting kedua pidato itu autentik dan personal, 418 00:28:58,445 --> 00:29:00,822 terutama pada saat kekecewaan, 419 00:29:01,614 --> 00:29:02,824 terus terang, 420 00:29:02,907 --> 00:29:06,786 bahwa saya ada di sana sebagai manusia. 421 00:29:06,870 --> 00:29:08,204 Jadi, itu penting. 422 00:29:08,288 --> 00:29:10,749 Pidato positif, tak akan ada yang ingat. 423 00:29:10,832 --> 00:29:13,293 Tidak penting. Saya bisa bicara apa saja. 424 00:29:14,419 --> 00:29:16,713 Pidato negatif sangat penting. 425 00:29:16,796 --> 00:29:19,966 Jadi, sangat penting memikirkannya dengan hati-hati. 426 00:29:20,467 --> 00:29:23,303 {\an8}Tujuh, enam, lima... 427 00:29:23,928 --> 00:29:27,098 {\an8}PELUNCURAN GUGUS SATELIT, 4 JUNI 1996 428 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 {\an8}...lepas landas. 429 00:29:29,476 --> 00:29:30,602 Pengapian. 430 00:29:30,685 --> 00:29:35,774 Saya ingat kegagalan pertama Ariane 5. Saya masih ingat tampilannya. 431 00:29:35,857 --> 00:29:36,733 Lepas landas. 432 00:29:39,486 --> 00:29:42,322 Saya masih ingat, itu terpatri di benak saya. 433 00:29:45,992 --> 00:29:48,411 Semua parameter propulsi normal. 434 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 Lintasan normal. 435 00:29:54,876 --> 00:29:57,545 "Peluncuran hari ini tak sukses 436 00:29:57,629 --> 00:30:01,341 dan Webb tak mencapai orbit sesuai yang direncanakan." 437 00:30:06,763 --> 00:30:08,723 "Ini kemunduran bagi kita semua, 438 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 juga untuk sains dan eksplorasi alam semesta kita. 439 00:30:13,686 --> 00:30:15,480 Kami jelas kecewa. 440 00:30:18,149 --> 00:30:23,780 Namun, sesulit apa pun kemunduran yang kita alami saat ini, 441 00:30:24,572 --> 00:30:26,950 ada satu hal yang tak akan berubah. 442 00:30:28,993 --> 00:30:33,623 Komitmen kami terhadap eksplorasi ilmiah antariksa." 443 00:30:48,429 --> 00:30:51,891 HARI PELUNCURAN, 25 DESEMBER 2021 444 00:30:52,684 --> 00:30:56,563 Hal terkeren dekade ini, mungkin abad ini, akan segera terjadi. 445 00:30:56,646 --> 00:30:58,314 Penerus Hubble, 446 00:30:58,398 --> 00:31:01,109 tiga kali lebih besar dan jauh lebih canggih, 447 00:31:01,192 --> 00:31:03,695 akan diluncurkan. Saya akan mulai menangis. 448 00:31:04,654 --> 00:31:08,741 Selamat Natal. Saya bangun pukul 04,50 tadi pagi 449 00:31:08,825 --> 00:31:10,785 untuk menonton peluncuran JWST. 450 00:31:10,869 --> 00:31:14,873 Hanya berdoa kepada semua dewa sains agar semuanya berjalan lancar, 451 00:31:14,956 --> 00:31:17,792 dan dalam enam bulan, kita dapat datanya. 452 00:31:17,876 --> 00:31:19,627 Selamat Natal, Semuanya. 453 00:31:19,711 --> 00:31:23,214 Dari Pusat Kendali Jupiter di Kourou, Guyana Prancis, 454 00:31:23,298 --> 00:31:28,136 Anda menyaksikan langsung roket Ariane 5 di landasan peluncurannya, 455 00:31:28,219 --> 00:31:30,889 siap mengirim Teleskop Luar Angkasa James Webb 456 00:31:30,972 --> 00:31:33,016 pada fase awal perjalanannya. 457 00:31:33,099 --> 00:31:38,187 Puluhan ribu ilmuwan sedang menyaksikan peluncuran ini. 458 00:31:39,022 --> 00:31:43,234 {\an8}Seluruh masa depan mereka bergantung pada keberhasilan peluncuran itu. 459 00:31:43,318 --> 00:31:47,238 {\an8}Selamat Natal! Kami siap melihat peluncuran Teleskop James Webb. 460 00:31:47,322 --> 00:31:51,951 {\an8}Saat ini, seluruh papannya hijau, tak ada masalah saat hitungan mundur. 461 00:31:52,035 --> 00:31:56,539 {\an8}Tak ada masalah lagi yang dilacak oleh tim pengendali penerbangan di Kourou. 462 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Saya bukan orang yang percaya takhayul, 463 00:31:59,792 --> 00:32:05,673 tetapi saya akan membawa tiga jimat keberuntungan hari ini. 464 00:32:05,757 --> 00:32:07,800 Saya membawa izin taksi ayah saya. 465 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Saya membawa dasi kupu-kupu kakek Menzel saya, 466 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 dan buku catatan kakek DeLeo saya dari saat dia menjadi pilot pribadi. 467 00:32:15,892 --> 00:32:19,145 Semua tampak bagus di sini, di landasan antariksa, 468 00:32:19,228 --> 00:32:21,230 untuk peluncuran Hari Natal. 469 00:32:21,314 --> 00:32:25,568 {\an8}Operasi berjalan lancar, hitungan mundur berjalan lancar, 470 00:32:25,652 --> 00:32:29,197 {\an8}semua sistemnya hijau, dan kami siap meluncurkannya. 471 00:32:31,115 --> 00:32:32,492 Cuacanya bagus. 472 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Para pejabat NASA mengamati telemetri dengan saksama, 473 00:32:36,329 --> 00:32:38,581 {\an8}bersiap untuk penghitungan terminal. 474 00:32:39,290 --> 00:32:42,043 Sepuluh, sembilan, delapan... 475 00:32:42,126 --> 00:32:45,463 {\an8}Tujuh, enam, lima, 476 00:32:45,546 --> 00:32:49,634 {\an8}empat, tiga, dua, satu... 477 00:33:20,873 --> 00:33:22,917 {\an8}ASTROFISIKAWAN 478 00:33:40,518 --> 00:33:42,020 {\an8}Matikan ESC. 479 00:33:42,729 --> 00:33:44,731 {\an8}Semua parameter di kapal normal. 480 00:33:44,814 --> 00:33:49,193 Kita menunggu 17 detik dari pemisahan Webb. 481 00:33:50,278 --> 00:33:54,866 Pegas akan mendorong Webb menjauh dari bagian atas Ariane 5. 482 00:33:59,912 --> 00:34:01,956 Pemisahan Teleskop Webb. 483 00:34:02,040 --> 00:34:02,957 Pergilah, Webb! 484 00:34:12,216 --> 00:34:14,552 - Terima kasih. Ya! - Selamat. 485 00:34:15,136 --> 00:34:18,598 Kami menerima konfirmasi pemisahan observatorium, 486 00:34:18,681 --> 00:34:22,268 yang akan mengarah pada pemasangan panel surya Webb. 487 00:34:24,479 --> 00:34:29,567 MENGGUNAKAN DATA NASA, ANIMASI BERIKUT MENGGAMBARKAN PERJALANAN WEBB. 488 00:34:30,943 --> 00:34:36,199 Webb akan memakai daya baterai internal sampai panel surya tunggalnya terbentang. 489 00:34:58,679 --> 00:35:03,518 Webb sekarang membentangkan panelnya, memastikan ada daya positif. 490 00:35:04,644 --> 00:35:06,229 Panel suryanya terbentang. 491 00:35:07,021 --> 00:35:09,482 Bagus! 492 00:35:15,530 --> 00:35:16,906 Bagus sekali! 493 00:35:26,958 --> 00:35:31,671 Saat bergerak ke tempat kerjanya sekitar 1,6 juta kilometer dari Bumi, 494 00:35:31,754 --> 00:35:35,174 ia akan diarahkan pengontrol teleskop 495 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 di Mission Operations Center, atau yang disingkat MOC. 496 00:35:46,269 --> 00:35:47,395 Beberapa pekan ini, 497 00:35:47,478 --> 00:35:51,274 Webb akan terus memasang antena, perisai surya, dan cerminnya. 498 00:35:51,357 --> 00:35:53,985 Setiap prosedur, langkah penting dan rumit 499 00:35:54,068 --> 00:35:56,904 untuk merakit teleskop seberat tujuh ton ini. 500 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 Teleskop Webb diciptakan beberapa orang tercerdas di dunia 501 00:36:01,284 --> 00:36:04,787 dan mereka semua akan mengamati dengan antusias. 502 00:36:04,871 --> 00:36:07,540 Apa pun yang salah pada titik mana pun, 503 00:36:07,623 --> 00:36:11,377 pada dasarnya tidak ada yang dapat manusia perbuat. 504 00:36:15,756 --> 00:36:18,176 Semua memberi selamat atas peluncurannya, 505 00:36:18,259 --> 00:36:21,345 dan kami sangat senang atas ucapan selamatnya. 506 00:36:21,846 --> 00:36:24,849 Namun, kami semua tahu hal sulitnya akan datang. 507 00:36:25,600 --> 00:36:28,895 Memasang teleskop ini ibarat merakit kembali meja IKEA 508 00:36:28,978 --> 00:36:31,772 dari jarak jutaan kilometer, secara robotik. 509 00:36:35,026 --> 00:36:37,612 Laju Webb sekitar 1,6 kilometer per detik. 510 00:36:37,695 --> 00:36:39,780 Kami segera melewati orbit Bulan, 511 00:36:39,864 --> 00:36:44,702 jadi sudah mendekati jarak 370,000 kilometer dari kami sekarang. 512 00:36:46,954 --> 00:36:49,081 Webb menuju titik L2, 513 00:36:49,165 --> 00:36:51,375 1,6 juta kilometer dari Bumi. 514 00:36:51,459 --> 00:36:53,794 Jika di Bumi mau melihat bintang redup, 515 00:36:53,878 --> 00:36:56,672 jangan mencarinya di kota, pergi ke perdesaan. 516 00:36:56,756 --> 00:37:00,885 Jadi, pergi ke L2, bagi kami, mewakili pergi ke perdesaan. 517 00:37:00,968 --> 00:37:05,640 Itu tempat gravitasi Matahari dan Bumi dapat bergabung 518 00:37:05,723 --> 00:37:09,101 untuk membentuk orbit yang stabil di sekitar Matahari. 519 00:37:10,853 --> 00:37:16,317 Astronaut Apollo butuh tiga hari untuk pergi dari Bumi ke Bulan. 520 00:37:16,400 --> 00:37:20,780 Untuk mencapai titik L2, kami butuh sekitar 30 hari. 521 00:37:20,863 --> 00:37:23,282 Dalam perjalanan ke sana, kami memasang. 522 00:37:29,664 --> 00:37:32,750 Ini pemasangan pertama saya. Saya gugup. 523 00:37:33,751 --> 00:37:37,255 Terutama dengan misi ini. Tak bisa diperbaiki, 'kan? 524 00:37:37,338 --> 00:37:39,882 {\an8}Jadi, masalah yang ada, tantangan apa pun, 525 00:37:39,966 --> 00:37:41,384 {\an8}harus dihadapi langsung. 526 00:37:42,176 --> 00:37:44,095 Ratusan dari kami bekerja 527 00:37:44,178 --> 00:37:47,098 di Mission Operations Center sepanjang waktu, 528 00:37:47,181 --> 00:37:49,850 terutama tim operasi penerbangan. 529 00:37:51,477 --> 00:37:53,813 Kami bisa berkomunikasi dengan teleskop 530 00:37:53,896 --> 00:37:56,023 melalui Mission Operations Center. 531 00:37:56,732 --> 00:38:00,194 Kami mengirim perintah ke teleskop, atau blok kode, 532 00:38:00,278 --> 00:38:02,989 untuk mengaturnya, melaksanakan aktivitasnya. 533 00:38:03,781 --> 00:38:07,243 Kami tak bisa melihat teleskop di luar angkasa, kejauhan, 534 00:38:07,326 --> 00:38:10,997 jadi kami punya alat yang merupakan model animasi teleskop itu, 535 00:38:11,080 --> 00:38:13,833 di sana kami bisa melihat teleskop itu terbuka. 536 00:38:17,253 --> 00:38:19,839 Sebagai wanita, sebagai orang Latin, 537 00:38:19,922 --> 00:38:22,633 itu menjadikan saya unicorn dalam industri ini. 538 00:38:23,217 --> 00:38:26,929 Saya tidak punya orang seperti saya untuk dijadikan panutan. 539 00:38:28,139 --> 00:38:31,183 Saya menerima lencana NASA ketika berumur 19 tahun. 540 00:38:31,684 --> 00:38:37,106 Saya tak menyangka karier saya melesat di tempat besar dan bergengsi seperti ini. 541 00:38:37,189 --> 00:38:40,401 Begitu mencapainya, saya tahu akan berprestasi. 542 00:38:41,277 --> 00:38:45,865 Aku mengembangkan kode dan prosedur untuk sistem pemasangan. 543 00:38:46,532 --> 00:38:50,244 Apa pun aktivitas yang kami lakukan di orbit, 544 00:38:50,328 --> 00:38:54,749 semua sistem itu harus berfungsi dan mengalir sebagai satu kesatuan. 545 00:38:55,458 --> 00:38:58,627 PEMASANGAN PERISAI SURYA TIGA HARI SETELAH PELUNCURAN 546 00:38:59,128 --> 00:39:02,673 TITIK KEGAGALAN TUNGGAL 547 00:39:04,258 --> 00:39:08,262 Komandan, CR sudah diangkat. Perintah pertama ada di tanganmu. 548 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 Lanjutkan. Kita siap. 549 00:39:11,599 --> 00:39:13,100 Diterima. Eksekusi kode. 550 00:39:14,352 --> 00:39:16,896 Baris perintah bagus. Silakan mengeksekusi. 551 00:39:16,979 --> 00:39:17,855 Eksekusi. 552 00:39:21,692 --> 00:39:25,946 Sebagian besar titik kegagalan tunggal berada di perisai surya. 553 00:39:27,073 --> 00:39:31,952 Jika mekanisme ini tak terbuka, itu hari yang buruk. 554 00:39:46,801 --> 00:39:49,929 Baik, Ketua Pemasangan, motormu masuk status tunggu. 555 00:39:50,763 --> 00:39:53,015 - Silakan melanjutkan. - Eksekusi. 556 00:40:11,742 --> 00:40:14,662 Diterima, Bos. Aku senang dengan langkah itu. 557 00:40:14,745 --> 00:40:15,621 Lanjutkan. 558 00:40:22,962 --> 00:40:26,340 Seberapa banyak pun tes yang dilakukan, seperti parasut, 559 00:40:26,424 --> 00:40:29,677 ia hanya sebaik kali terakhir kita melipatnya. 560 00:40:30,553 --> 00:40:32,805 Kita tak pernah tahu sebaik apa itu 561 00:40:32,888 --> 00:40:35,516 sebelum melompat dari pesawat dan memakainya. 562 00:40:47,570 --> 00:40:51,866 Lanjutkan ke langkah 031 untuk grup enam. 563 00:40:54,785 --> 00:40:55,870 Diterima. Aktif. 564 00:40:59,999 --> 00:41:02,835 Komandan, bagus. Silakan melanjutkan. 565 00:41:03,711 --> 00:41:06,964 Siap dilaksanakan. Lanjutkan. Silakan dilaksanakan. 566 00:41:08,299 --> 00:41:10,551 Prosedur bagus. Silakan eksekusi. 567 00:41:12,094 --> 00:41:12,970 Mengeksekusi. 568 00:41:14,763 --> 00:41:15,890 Silakan lakukan. 569 00:41:16,557 --> 00:41:18,976 - Bagus. Kita lihat keduanya. - Lakukan. 570 00:41:26,358 --> 00:41:30,112 Komandan, silakan eksekusi pemasangan. 571 00:41:30,196 --> 00:41:31,238 Eksekusi. 572 00:41:37,119 --> 00:41:42,166 Aku bisa mengonfirmasi kelima lapisan perisai surya sudah dikencangkan. 573 00:41:44,460 --> 00:41:45,294 Bagus! 574 00:41:46,337 --> 00:41:47,588 Terima kasih, Deputi. 575 00:41:48,380 --> 00:41:51,884 Pencapaian penting tercapai. Kerja bagus, Tim Perisai Surya. 576 00:41:51,967 --> 00:41:53,177 Kerja bagus. 577 00:41:53,844 --> 00:41:57,056 Selamat, Semuanya. Selamat. 578 00:41:58,390 --> 00:42:02,520 Hari yang baik. Kita tahu, itu sulit diprediksi, dan itu dia. 579 00:42:02,603 --> 00:42:06,857 Mendinginkan teleskop, seperti seharusnya. Itu benda yang indah. 580 00:42:06,941 --> 00:42:11,529 Saat ini, kami telah mengeliminasi 266 581 00:42:12,154 --> 00:42:15,282 dari 344 titik kegagalan tunggal. 582 00:42:15,366 --> 00:42:18,244 Tak bisa gagal karena semuanya berhasil. 583 00:42:18,327 --> 00:42:22,748 Namun, kami harus tetap berhati-hati karena masih ada yang harus dilakukan. 584 00:42:28,045 --> 00:42:31,757 PEMASANGAN CERMIN UTAMA DUA PEKAN SETELAH PELUNCURAN 585 00:42:31,840 --> 00:42:35,427 TITIK KEGAGALAN TUNGGAL 586 00:42:40,432 --> 00:42:41,934 - Pagi, Thomas. - Hei. 587 00:42:42,017 --> 00:42:43,477 - Pagi. - Selamat pagi. 588 00:42:43,561 --> 00:42:44,687 Senang melihatmu. 589 00:42:44,770 --> 00:42:47,565 Stasiun di Madrid siap untuk serah terima. 590 00:42:47,648 --> 00:42:50,442 Komandan, Deputi Operasi beroperasi. 591 00:42:50,526 --> 00:42:54,530 Deputi Ketua memverifikasi parameternya. Kami akan menyalakan motor. 592 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 Jika sayap cermin utama tidak terkunci, 593 00:42:59,285 --> 00:43:02,830 keduanya akan bergetar dengan cara yang tak kami inginkan. 594 00:43:03,330 --> 00:43:07,126 Getaran itu akan muncul sebagai gambar yang kabur. 595 00:43:11,755 --> 00:43:13,966 Kita telah mencapai pramuat penuh, 596 00:43:14,049 --> 00:43:18,095 jadi saat ini, kita lanjutkan ke langkah 046 597 00:43:18,178 --> 00:43:21,098 untuk menyalakan dan mengaktifkan SCS-256. 598 00:43:22,683 --> 00:43:26,729 Deputi Operasi, ini Deputi Pemasangan, dan parameternya bagus. 599 00:43:27,813 --> 00:43:29,523 Diterima, nyalakan motor. 600 00:43:30,941 --> 00:43:33,068 Ayolah. Masukkan ke sana. 601 00:43:35,195 --> 00:43:37,865 - Lihat, ia mulai keluar. - Ia bergerak. 602 00:43:52,463 --> 00:43:55,007 Baiklah, kita hampir setengah jalan di 54. 603 00:44:02,640 --> 00:44:03,474 Lihat itu. 604 00:44:05,059 --> 00:44:06,393 - Sudah masuk. - Ya. 605 00:44:06,894 --> 00:44:07,811 Teruskan. 606 00:44:15,277 --> 00:44:17,571 - Sekarang 95, 96. - Ya. 607 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 - Itu dia! - Ya. 608 00:44:24,703 --> 00:44:25,537 Empat... 609 00:44:28,624 --> 00:44:33,295 tiga, dua, satu. 610 00:44:37,966 --> 00:44:41,303 Observatorium JWST kita sudah terpasang sempurna. 611 00:44:52,981 --> 00:44:53,982 Cermin utama. 612 00:44:54,066 --> 00:44:56,235 - Kita berhasil! - Itu sangat cantik. 613 00:44:57,152 --> 00:44:57,986 Ya. 614 00:45:01,615 --> 00:45:02,825 Tuhan Maha Kuasa. 615 00:45:02,908 --> 00:45:04,159 Seberapa sulit itu? 616 00:45:10,332 --> 00:45:12,042 Aku mencarimu dahulu. 617 00:45:13,877 --> 00:45:15,629 Bicaralah. Apa perasaanmu? 618 00:45:15,713 --> 00:45:19,675 Dengan rekamannya, itu lebih mulus dari yang kita pikirkan. 619 00:45:19,758 --> 00:45:23,762 Jadi, melihatnya terpasang seperti itu sangat indah. 620 00:45:29,393 --> 00:45:32,813 Semuanya berjalan lancar, sangat menyenangkan. 621 00:45:33,313 --> 00:45:37,151 Saya ingin meminum sampanye, tetapi sayangnya tak punya, jadi... 622 00:45:38,610 --> 00:45:45,492 Aku ingin memberitahu kalian betapa senang dan emosionalnya aku kini. 623 00:45:45,576 --> 00:45:49,163 Kita punya teleskop terpasang yang mengorbit. 624 00:45:49,246 --> 00:45:52,624 Aku menghargai pengorbanan kalian 625 00:45:52,708 --> 00:45:55,210 untuk teleskop luar biasa, 626 00:45:55,294 --> 00:45:57,421 yang belum pernah dilihat dunia ini. 627 00:45:57,504 --> 00:46:00,299 Bagaimana rasanya menorehkan sejarah? 628 00:46:00,382 --> 00:46:01,550 Rasanya luar biasa! 629 00:46:15,856 --> 00:46:20,486 JWST telah menyelesaikan semua pemasangan utamanya. 630 00:46:21,111 --> 00:46:23,572 Semuanya berjalan spektakuler. 631 00:46:23,655 --> 00:46:26,784 Kami punya observatorium terbesar dan paling rumit 632 00:46:26,867 --> 00:46:30,579 yang pernah diorbitkan, dan kita bisa mengharapkan gambar keren. 633 00:46:31,330 --> 00:46:33,081 Teman-Teman, kita berhasil! 634 00:46:33,165 --> 00:46:34,458 JWST SUDAH TERPASANG! 635 00:46:36,877 --> 00:46:40,631 Sulit membayangkan seperti apa gambar pertama itu. 636 00:46:41,215 --> 00:46:43,675 Saya mempelajari perubahan galaksi, 637 00:46:43,759 --> 00:46:46,970 saya tertarik dengan cara bintang terbentuk di galaksi, 638 00:46:47,054 --> 00:46:50,557 juga pembentukan lubang hitam, dan perubahan prosesnya. 639 00:46:51,475 --> 00:46:56,104 Jadi, aku sangat tak sabar menantikan gambar medan dalam. 640 00:46:56,897 --> 00:46:59,483 Di medan dalam inilah kita bisa melihat 641 00:46:59,566 --> 00:47:01,276 galaksi yang terjauh. 642 00:47:02,653 --> 00:47:08,367 Namun, itu 1,6 juta kilometer dari Bumi, dan bisa timbul banyak masalah. 643 00:47:08,450 --> 00:47:09,910 Selalu demikian. 644 00:47:10,452 --> 00:47:14,498 Masih ada 49 titik kegagalan tunggal yang tak pernah hilang. 645 00:47:14,581 --> 00:47:19,586 Jika salah satunya terjadi, kami bisa kehilangan misi ini. 646 00:47:20,462 --> 00:47:23,549 DESEMBER 1993 647 00:47:24,049 --> 00:47:26,885 Teleskop Hubble yang sangat kabur. 648 00:47:26,969 --> 00:47:30,514 Salah satu dari dua cermin teleskop dianggap cacat, 649 00:47:30,597 --> 00:47:32,057 mengaburkan gambarnya. 650 00:47:32,140 --> 00:47:36,103 Teleskop Luar Angkasa Hubble, kami nyalakan, dan tidak fokus. 651 00:47:37,145 --> 00:47:40,148 Cermin utama, panjang fokusnya salah. 652 00:47:40,983 --> 00:47:45,279 Itu bencana bagi banyak ilmuwan yang mengandalkan gambar-gambar ini. 653 00:47:46,280 --> 00:47:50,993 Bagi astronom yang mengerjakan itu, tak bisa saya bayangkan kekecewaannya. 654 00:47:51,076 --> 00:47:55,080 Itu buruk. Saya yang kecil pun ingat pernah berkata, "Gawat!" 655 00:47:55,163 --> 00:47:56,790 Jeff, kau akan sibuk. 656 00:47:56,874 --> 00:47:59,376 Kau mungkin ingin menyalakan lampu helmmu. 657 00:48:00,335 --> 00:48:01,378 Ide bagus. 658 00:48:01,461 --> 00:48:05,340 Astronaut pergi ke sana dan memasukkan potongan optik kecil. 659 00:48:05,424 --> 00:48:09,303 Hampir seperti kacamata kecil yang memperbaiki panjang fokus itu. 660 00:48:13,599 --> 00:48:15,434 - Satu piksel terang. - Di sana! 661 00:48:16,768 --> 00:48:18,061 Itu. 662 00:48:18,145 --> 00:48:20,480 - Kita bisa lihat pikselnya. - Berhasil! 663 00:48:22,482 --> 00:48:24,484 Bagian tersulit tentang Webb 664 00:48:24,568 --> 00:48:26,111 adalah ia terlalu jauh. 665 00:48:26,194 --> 00:48:29,698 Jika ada masalah, astronaut tak bisa memperbaikinya. 666 00:48:30,741 --> 00:48:34,286 PENYELARASAN TELESKOP EMPAT PULUH HARI SETELAH PELUNCURAN 667 00:48:35,913 --> 00:48:37,748 Teleskopnya akan diselaraskan. 668 00:48:38,457 --> 00:48:40,083 Intinya, memfokuskan ulang. 669 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 Itu proses yang rumit. 670 00:48:47,049 --> 00:48:51,011 Momok Hubble jelas menghantui tim ini dan sudah puluhan tahun. 671 00:48:53,347 --> 00:48:55,974 Banyak mentor saya terlibat dalam Hubble. 672 00:48:56,058 --> 00:48:58,977 Mereka memperingatkan saya tentang hari buruk itu. 673 00:48:59,061 --> 00:49:03,607 Itu publik, terlihat, buruk, dan Anda tak mau hidup melalui itu. 674 00:49:08,654 --> 00:49:12,491 Selama beberapa jam terakhir, kami mengambil banyak data kalibrasi 675 00:49:12,574 --> 00:49:14,451 untuk tahu keadaan teleskop. 676 00:49:15,160 --> 00:49:17,204 Belum ada yang melihat ini. 677 00:49:18,538 --> 00:49:19,456 Mari saksikan. 678 00:49:23,043 --> 00:49:24,419 Galaksi di mana-mana. 679 00:49:24,503 --> 00:49:25,420 Galaksi. 680 00:49:27,297 --> 00:49:29,800 Ada lebih banyak galaksi daripada bintang. 681 00:49:30,300 --> 00:49:32,511 Gambarnya indah dan tajam. 682 00:49:33,136 --> 00:49:34,680 Beginilah seharusnya. 683 00:49:50,862 --> 00:49:55,158 Enam bulan setelah teleskop terhebat dunia diluncurkan ke luar angkasa, 684 00:49:55,242 --> 00:49:58,870 tim di ruang kendali penerbangan Teleskop Webb sedang bersiap 685 00:49:58,954 --> 00:50:04,167 mengungkap apa yang para astronom dunia nanti-nantikan selama puluhan tahun. 686 00:50:04,251 --> 00:50:06,878 Gambar penuh warna pertama teleskop ini. 687 00:50:08,672 --> 00:50:13,427 {\an8}Menurutmu ini orientasi terbaik untuk pengelompokan ini? 688 00:50:13,927 --> 00:50:18,724 Aku sudah mencoba berbagai rotasi, tetapi karena persegi, bebas saja. 689 00:50:19,474 --> 00:50:23,270 Informasi inframerah itu memberi kita lebih banyak detail 690 00:50:23,353 --> 00:50:26,023 daripada yang bisa didapatkan dengan Hubble. 691 00:50:26,106 --> 00:50:27,691 Namun, untuk melihatnya, 692 00:50:27,774 --> 00:50:31,486 dan Anda berkata, "Tidak ada keraguan lagi sekarang." 693 00:50:32,112 --> 00:50:34,364 Materi mentah dari teleskop itu 694 00:50:34,448 --> 00:50:36,241 awalnya gambar hitam-putih. 695 00:50:36,324 --> 00:50:37,868 Lalu saya perbesar, 696 00:50:37,951 --> 00:50:40,954 {\an8}dan buat gambar berwarna menonjol sebanyak mungkin. 697 00:50:41,038 --> 00:50:44,249 {\an8}Karena sesungguhnya, pekerjaan ini mencoba menggali 698 00:50:44,332 --> 00:50:46,710 kekayaan dan kerumitan data 699 00:50:46,793 --> 00:50:49,504 tanpa mengubah datanya. Semua ada di sana. 700 00:50:49,588 --> 00:50:53,258 Alam semesta bersembunyi di kegelapan dan harus dikeluarkan. 701 00:50:53,842 --> 00:50:57,512 Warna dalam gambar itu penting. Semua punya arti astrofisika. 702 00:50:57,596 --> 00:51:00,015 Kami menggarap ini dengan para ilmuwan 703 00:51:00,098 --> 00:51:02,934 dan minta pendapat mereka tentang gambar ini. 704 00:51:03,518 --> 00:51:07,272 Ini kanal merah dari gambar, meski hitam dan putih. 705 00:51:07,355 --> 00:51:09,983 Saat semuanya diwarnai, ini akan jadi merah. 706 00:51:10,067 --> 00:51:13,361 Setiap galaksi jauh di sini, benda yang samar-samar ini 707 00:51:13,445 --> 00:51:16,865 akan tampak sangat mencolok sebagai warna merah. 708 00:51:16,948 --> 00:51:18,784 Lalu saya masukkan kanal hijau, 709 00:51:18,867 --> 00:51:22,746 dan kini Anda melihat warnanya hidup, merah dan hijau saja. 710 00:51:22,829 --> 00:51:29,127 Hijaunya terbatas pada galaksi terdekat, dan tentunya, bintang-bintang. 711 00:51:29,628 --> 00:51:32,798 Saat saya masukkan gelombang pendek dengan warna biru, 712 00:51:32,881 --> 00:51:34,382 gambarnya menjadi hidup. 713 00:51:35,050 --> 00:51:38,303 Gambar-gambar ini amat berharga, seperti anak-anak kami. 714 00:51:38,386 --> 00:51:40,597 Kami telah merawat semuanya, 715 00:51:40,680 --> 00:51:43,308 mempersiapkan saat mereka diungkap ke dunia. 716 00:51:43,391 --> 00:51:45,393 Itu momen penting, 717 00:51:45,477 --> 00:51:48,146 karena ini bukan hanya prestasi penting sains. 718 00:51:48,230 --> 00:51:50,565 Ini prestasi penting bagi umat manusia. 719 00:51:50,649 --> 00:51:52,734 Saya rasa ini masa menggairahkan. 720 00:51:52,818 --> 00:51:56,822 Berbagian dari sesuatu yang sangat penting adalah kehormatan besar. 721 00:51:57,531 --> 00:51:59,074 HARI PERILISAN GAMBAR 722 00:51:59,157 --> 00:52:02,911 Hari ini, pemahaman kita tentang alam semesta akan makin jelas. 723 00:52:02,994 --> 00:52:05,038 Ya. Presiden Biden akan mengungkap 724 00:52:05,122 --> 00:52:07,833 gambar penuh warna pertama yang ditunggu-tunggu 725 00:52:07,916 --> 00:52:10,127 dari Teleskop Luar Angkasa Webb NASA. 726 00:52:10,210 --> 00:52:11,711 MARKAS BESAR NASA 727 00:52:11,795 --> 00:52:16,007 {\an8}Kita harus mulai dengan gambar yang ditunjukkan Presiden malam ini. 728 00:52:16,091 --> 00:52:17,425 {\an8}- Boleh? - Sempurna. 729 00:52:17,509 --> 00:52:21,138 {\an8}Ini yang kami sebut medan dalam pertama Webb. 730 00:52:21,221 --> 00:52:24,599 {\an8}Ini alasan awal untuk observatorium. 731 00:52:24,683 --> 00:52:28,895 Kami pikir ini pemandangan terdalam dari alam semesta sejauh ini. 732 00:52:28,979 --> 00:52:29,813 Jadi... 733 00:52:33,608 --> 00:52:34,442 Silakan. 734 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 Jadi... 735 00:52:37,571 --> 00:52:40,240 Gambar terdalam Hubble butuh berminggu-minggu. 736 00:52:40,323 --> 00:52:41,950 Ini dalam beberapa jam. 737 00:52:42,033 --> 00:52:43,702 - Yang Anda lihat... - Indah. 738 00:52:43,785 --> 00:52:46,705 ...adalah gugus galaksi besar. 739 00:52:46,788 --> 00:52:51,334 Saat kita melihat pusaran seperti itu, apakah itu seluruh galaksi? 740 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Benar. Setiap titik di sini, hampir adalah galaksi. 741 00:52:54,546 --> 00:52:56,548 Ada lebih dari 7,000 di foto ini. 742 00:52:56,631 --> 00:52:59,801 - Galaksi yang tak kita... - Tujuh ribu di foto ini? 743 00:53:00,302 --> 00:53:04,598 Ukuran medan ini adalah ibarat jika kita mengambil sebutir pasir, 744 00:53:04,681 --> 00:53:06,016 mengangkatnya... 745 00:53:06,099 --> 00:53:07,350 - Ya. - Itu sudutnya. 746 00:53:07,434 --> 00:53:09,269 Ini medan kecil di langit. 747 00:53:09,352 --> 00:53:13,565 Di mana pun kami melihat, langit dipenuhi galaksi. 748 00:53:13,648 --> 00:53:15,192 Kami langsung melihatnya. 749 00:53:15,275 --> 00:53:17,611 - Lihat titik merah kecil di sana? - Ya. 750 00:53:17,694 --> 00:53:20,071 - Itu temuan terjauh kami. - Astaga. 751 00:53:20,155 --> 00:53:22,365 Itu 13,1 miliar tahun. 752 00:53:23,408 --> 00:53:24,826 Kita akan menunjukkan... 753 00:53:24,910 --> 00:53:29,414 - Alam semesta berusia 13,8 miliar tahun. - Benar. 754 00:53:29,998 --> 00:53:34,628 Saat kujelaskan ini kepada Presiden, kau ingin aku bilang apa? 755 00:53:35,128 --> 00:53:37,756 Yang Anda lihat adalah asal-usul kita, 756 00:53:38,256 --> 00:53:43,803 juga asal-usul setiap galaksi dan bintang di alam semesta. 757 00:53:44,679 --> 00:53:47,933 - Itu sejarah kita. - Ini seluruh sejarah kita. 758 00:53:48,016 --> 00:53:49,643 Itu seluruh sejarah kita. 759 00:53:50,143 --> 00:53:55,065 Makin kita mendapati kosmos ini sangat besar, 760 00:53:56,066 --> 00:54:00,362 makin aku ingin tahu siapa aku, dan apa aku. 761 00:54:01,821 --> 00:54:05,492 Bagaimana aku bisa masuk ke semua ini? 762 00:54:06,868 --> 00:54:11,122 Hari ini adalah hari bersejarah bagi Amerika dan seluruh umat manusia. 763 00:54:11,206 --> 00:54:15,502 Kita akan melihat sekilas cahaya tertua dalam sejarah alam semesta 764 00:54:15,585 --> 00:54:18,171 dari lebih dari 13 miliar... 765 00:54:18,255 --> 00:54:21,967 Saya katakan sekali lagi, 13 miliar tahun lalu... 766 00:54:22,050 --> 00:54:23,677 Sulit dipahami. 767 00:54:23,760 --> 00:54:26,554 Sekarang mari kita lihat gambar pertama 768 00:54:26,638 --> 00:54:28,682 dari teleskop ajaib ini. 769 00:54:35,021 --> 00:54:41,027 {\an8}MEDAN DALAM PERTAMA WEBB 770 00:54:47,325 --> 00:54:48,910 Astaga! 771 00:54:48,994 --> 00:54:51,579 Gambar pertama dari Teleskop James Webb. 772 00:54:51,663 --> 00:54:53,164 Inilah dia. 773 00:54:53,248 --> 00:54:58,336 Galaksi sampai di ujung waktu. Astaga. 774 00:54:58,420 --> 00:54:59,546 Baiklah... 775 00:54:59,629 --> 00:55:05,635 REAKSIKU SAAT MELIHAT SALAH SATU FOTO PERTAMA JWST 776 00:55:09,306 --> 00:55:10,724 Sungguh luar biasa. 777 00:55:11,725 --> 00:55:13,184 Ya Tuhan. 778 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Lidahku kelu. 779 00:55:19,024 --> 00:55:21,735 {\an8}Semuanya agak mencengangkan. 780 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 {\an8}Fantastis. 781 00:55:24,946 --> 00:55:26,823 {\an8}- Lihat lengkungannya? - Ya. 782 00:55:26,906 --> 00:55:30,076 {\an8}Itu gugus maksimal. 783 00:55:30,160 --> 00:55:32,829 {\an8}Ini foto yang cukup keren. Cantik sekali. 784 00:55:32,912 --> 00:55:34,456 {\an8}Astaga! 785 00:55:34,539 --> 00:55:35,457 {\an8}ASTROFISIKAWAN 786 00:55:35,540 --> 00:55:39,794 {\an8}Pesan lain yang hendak mereka sampaikan adalah riset jenis ini disebut... 787 00:55:39,878 --> 00:55:42,088 {\an8}...dengan teleskop James Webb... 788 00:55:42,172 --> 00:55:46,134 {\an8}...belum pernah kita lihat, dan ini berkat teleskop James Webb. 789 00:55:46,217 --> 00:55:50,930 {\an8}Reaksi saya dan rekan-rekan saya adalah kekaguman yang menyenangkan. 790 00:55:51,014 --> 00:55:53,933 {\an8}Gambar itu membuat kami pusing melihatnya. 791 00:55:54,017 --> 00:55:56,686 {\an8}Kami tahu dalam hati apa pun yang ada di sana, 792 00:55:56,770 --> 00:55:57,771 {\an8}akan kami lihat. 793 00:55:57,854 --> 00:55:59,689 {\an8}JWST! 794 00:55:59,773 --> 00:56:04,778 JWST! 795 00:56:05,487 --> 00:56:08,823 PUSAT ANTARIKSA GODDARD 796 00:56:11,493 --> 00:56:15,372 Jadi, mari bersiap untuk menunjukkan gambar kita. 797 00:56:16,081 --> 00:56:20,251 Itu dia, namanya Kuintet Stephan. 798 00:56:20,335 --> 00:56:23,671 Itu luar biasa. Giovanni, bagaimana menurutmu? 799 00:56:27,258 --> 00:56:29,177 Cahayanya membias. 800 00:56:29,761 --> 00:56:30,762 Seperti kabut. 801 00:56:34,140 --> 00:56:38,770 {\an8}KUINTET STEPHAN, 290 JUTA TAHUN CAHAYA 802 00:56:46,528 --> 00:56:51,157 {\an8}PILAR PENCIPTAAN, 6,500 TAHUN CAHAYA 803 00:56:51,241 --> 00:56:54,202 Pilar Penciptaan adalah wilayah pembentukan bintang 804 00:56:54,285 --> 00:56:56,037 di galaksi Bima Sakti kita. 805 00:56:56,871 --> 00:56:59,582 Tiap titik cahaya yang kita lihat di gambar ini 806 00:56:59,666 --> 00:57:02,752 adalah bintang yang mirip dengan Matahari kita. 807 00:57:03,711 --> 00:57:06,881 Kita, Tata Surya kita, dan bahkan diri kita sendiri, 808 00:57:06,965 --> 00:57:09,092 lahir dari materi yang sama 809 00:57:09,175 --> 00:57:11,386 dalam gambar-gambar indah ini. 810 00:57:11,469 --> 00:57:14,848 Zat besi dalam darah kita dan kalsium dalam tulang kita 811 00:57:14,931 --> 00:57:19,853 terbentuk dari bintang yang meledak miliaran tahun lalu. 812 00:57:21,604 --> 00:57:24,941 {\an8}Bintang yang baru lahir diselimuti debu. 813 00:57:25,024 --> 00:57:27,610 {\an8}Kami harus bisa melihat menembus debu itu 814 00:57:27,694 --> 00:57:30,071 {\an8}dan cahaya inframerah memungkinkannya. 815 00:57:31,614 --> 00:57:36,327 {\an8}GALAKSI HANTU, 32 JUTA TAHUN CAHAYA 816 00:57:38,580 --> 00:57:39,998 {\an8}NEBULA CINCIN SELATAN 817 00:57:40,081 --> 00:57:44,544 {\an8}Ini adalah bintang yang sekarat dalam napas terakhirnya. 818 00:57:53,178 --> 00:57:58,641 {\an8}NEBULA TARANTULA, 170,000 TAHUN CAHAYA 819 00:58:01,478 --> 00:58:03,813 {\an8}Gambar indah Galaksi Roda Pedati ini 820 00:58:03,897 --> 00:58:07,442 {\an8}memberi kita pandangan lebih dekat saat galaksi bertabrakan. 821 00:58:15,783 --> 00:58:20,497 {\an8}NEBULA CARINA, 7,600 TAHUN CAHAYA 822 00:58:25,335 --> 00:58:30,548 {\an8}Temuan-temuan baru JSWT di bidang ilmu eksoplanet mengagumkan. 823 00:58:30,632 --> 00:58:35,595 {\an8}Ada temuan karbon dioksida baru-baru ini di planet gas raksasa 824 00:58:35,678 --> 00:58:39,557 {\an8}yang mengorbit bintang mirip Matahari di sekitar 700 tahun cahaya. 825 00:58:39,641 --> 00:58:43,853 {\an8}Ini bukti pertama yang jelas dan detail untuk karbon dioksida 826 00:58:43,937 --> 00:58:46,940 {\an8}yang pernah terdeteksi di planet di luar Tata Surya. 827 00:58:51,736 --> 00:58:53,446 Tetap, ini memukau saya. 828 00:58:56,032 --> 00:58:57,909 Ini luar biasa. Maksud saya... 829 00:59:01,162 --> 00:59:02,997 Ya, ini agak luar biasa. 830 00:59:07,460 --> 00:59:10,964 Saya rasa ini contoh baik dari apa yang, Anda tahu, 831 00:59:11,047 --> 00:59:15,552 bisa manusia lakukan saat kita bekerja sama untuk tujuan baik. 832 00:59:15,635 --> 00:59:17,595 Banyak kejahatan di dunia kini. 833 00:59:17,679 --> 00:59:19,180 Masa ini sangat sulit. 834 00:59:21,266 --> 00:59:23,476 Namun, ini bagus. 835 00:59:23,560 --> 00:59:25,895 Ini adalah secercah cahaya 836 00:59:26,688 --> 00:59:31,109 dalam masa yang agak kelam ini, saya yakin itu. 837 00:59:44,956 --> 00:59:47,625 Webb adalah demonstrasi dari apa yang mungkin 838 00:59:47,709 --> 00:59:51,629 saat kita bersatu dan melakukan sesuatu yang sulit. 839 00:59:52,922 --> 00:59:55,425 Sepuluh ribu orang, kekuatan dan kelemahan, 840 00:59:55,508 --> 00:59:58,094 dengan alasan ini pasti tak berhasil, 841 00:59:58,177 --> 01:00:02,390 bersatu sebagai tim yang hebat, dan menjadi sukses dalam hal itu. 842 01:00:03,933 --> 01:00:07,604 Jika itu bisa, bayangkan masalah lain yang bisa dipecahkan. 843 01:00:08,229 --> 01:00:13,234 Bagi saya, itu harapan yang ada di luar angkasa sekarang, betul? 844 01:00:13,318 --> 01:00:15,945 Menunjukkan kekuatannya setiap hari. 845 01:00:19,157 --> 01:00:23,453 Kami membuat sejarah, yaitu melihat ke 13,5 miliar tahun lalu. 846 01:00:24,162 --> 01:00:26,748 Saya bangga. Saya merasa dipenuhi harapan. 847 01:00:27,248 --> 01:00:30,251 Karena gambar-gambar ini menunjukkan kepada dunia 848 01:00:30,335 --> 01:00:32,837 banyak hal untuk dijelajahi di alam semesta 849 01:00:32,920 --> 01:00:34,631 dan betapa kita terhubung. 850 01:00:35,757 --> 01:00:37,467 Ini baru permulaan. 851 01:00:40,178 --> 01:00:44,015 Saya harap bisa beri tahu cucu bahwa saya turut membuat teleskop 852 01:00:44,098 --> 01:00:48,353 yang akan memecahkan pertanyaan besar, "Kita sendirian atau tidak?" 853 01:00:49,687 --> 01:00:54,317 Setiap teleskop luar angkasa menemukan sesuatu yang tak mereka duga. 854 01:00:54,400 --> 01:00:56,903 Semoga dengan sesuatu seukuran James Webb, 855 01:00:56,986 --> 01:01:03,034 kita melihat sesuatu yang sama sekali tak terduga. 856 01:01:15,046 --> 01:01:18,341 PADA AKHIR 2022, WEBB MEMBUAT TEMUAN PERTAMA EKSOPLANET 857 01:01:18,424 --> 01:01:21,803 PLANET SEUKURAN BUMI YANG BARU DIKETAHUI, 41 TAHUN CAHAYA. 858 01:01:22,512 --> 01:01:25,056 DATA DARI TELESKOP LUAR ANGKASA JAMES WEBB 859 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 BISA DIGUNAKAN OLEH SIAPA PUN DI DUNIA. 860 01:01:28,643 --> 01:01:31,354 AWALNYA MISI INI DIBATASI NASA LIMA TAHUN. 861 01:01:31,437 --> 01:01:34,065 KINI, PROYEKSINYA LEBIH DARI SATU DEKADE. 862 01:03:37,605 --> 01:03:40,650 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 71789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.