Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,375
The atmosphere is breathable.
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,541
Bo-Katan was right.
Mandalore is not cursed.
3
00:00:13,041 --> 00:00:18,041
Bo-Katan Kryze is going off
to bring other Mandalorians in exile to us
4
00:00:18,041 --> 00:00:20,458
so that we may join together once again.
5
00:00:21,208 --> 00:00:24,000
It is time to retake Mandalore.
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,125
Have you come back
to join the mercenaries?
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,291
I've come to reclaim my fleet.
8
00:00:38,291 --> 00:00:41,208
Enough Mandalorian blood
has been spilled by our own hands.
9
00:00:41,208 --> 00:00:44,125
The ruler of Mandalore
must possess the Darksaber.
10
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
While exploring Mandalore, I was captured.
11
00:00:47,250 --> 00:00:49,791
And this blade was taken from me.
12
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Bo-Katan rescued me and slayed my captor.
13
00:00:54,208 --> 00:00:57,208
I return this blade to its rightful owner.
14
00:01:01,833 --> 00:01:04,208
I found a derelict New Republic shuttle.
15
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
This was an extraction.
16
00:01:05,625 --> 00:01:08,541
Flight times
match the ship transporting Moff Gideon.
17
00:01:08,541 --> 00:01:11,750
I knew it. He never made it to trial.
18
00:01:11,750 --> 00:01:14,458
There appears to be something embedded
in the cabin wall.
19
00:01:17,291 --> 00:01:18,916
It's a fragment of beskar alloy.
20
00:01:18,916 --> 00:01:22,291
Please. You set me up.
21
00:03:22,166 --> 00:03:24,083
Code T-K-2-7-5-5.
22
00:03:36,416 --> 00:03:40,791
Report. And make it quick,
as I am short on time.
23
00:03:40,791 --> 00:03:44,375
Sir, I'm afraid the pirates
have run into trouble on Nevarro.
24
00:03:44,375 --> 00:03:45,666
In your last report,
25
00:03:45,666 --> 00:03:50,500
didn't you suggest that the New Republic
would not be sending support?
26
00:03:51,500 --> 00:03:52,875
It wasn't the New Republic.
27
00:03:53,958 --> 00:03:56,291
Magistrate Karga
was aided by Mandalorians.
28
00:03:57,416 --> 00:03:59,625
Which Mandalorians?
29
00:04:00,708 --> 00:04:03,166
According to the reports
received by the New Republic,
30
00:04:04,916 --> 00:04:07,666
Bo-Katan Kryze lead a squadron
of Mandalorians
31
00:04:07,666 --> 00:04:10,583
alongside Din Djarin and his covert.
32
00:04:11,500 --> 00:04:14,625
This cannot be.
Those two factions are sworn enemies.
33
00:04:14,625 --> 00:04:16,833
Which is why I contacted you with haste.
34
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Continue with your mission.
35
00:04:22,541 --> 00:04:24,875
I shall deal with our Mandalorian friends.
36
00:04:52,916 --> 00:04:55,625
The New Republic is vulnerable,
37
00:04:55,625 --> 00:05:01,166
but we must be cautious
and show no sign of our true strength.
38
00:05:01,166 --> 00:05:04,041
Easy for you to say, Captain.
39
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
There's a fortune to be had
plundering the hyperspace lanes.
40
00:05:07,500 --> 00:05:11,416
Commander, your hit-and-run operations
are gaining too much notice.
41
00:05:12,000 --> 00:05:17,458
If we are perceived as anything other than
a group of unorganized remnant warlords,
42
00:05:18,541 --> 00:05:21,583
the New Republic will increase
their efforts to hunt us down.
43
00:05:21,583 --> 00:05:28,291
There are citizens loyal to the Empire
on every planet in this galaxy.
44
00:05:29,291 --> 00:05:33,083
They're already getting sick
of this New Republic
45
00:05:33,083 --> 00:05:35,208
and its rules and regulations.
46
00:05:35,208 --> 00:05:40,166
And if we give them a show of strength,
they will rally behind us.
47
00:05:40,166 --> 00:05:41,458
Yes.
48
00:05:41,458 --> 00:05:44,458
But that strength must not be wasted.
49
00:05:44,458 --> 00:05:47,041
Grand Admiral Thrawn's return
50
00:05:47,041 --> 00:05:50,583
will herald in the reemergence
of our military,
51
00:05:51,541 --> 00:05:55,875
and provide Commandant Hux enough time
to deliver on Project Necromancer.
52
00:05:57,916 --> 00:06:02,916
Captain Pellaeon,
you always speak with much authority,
53
00:06:02,916 --> 00:06:07,958
and yet, I see, once again,
54
00:06:07,958 --> 00:06:12,333
that Grand Admiral Thrawn
is missing from your delegation.
55
00:06:12,333 --> 00:06:17,833
Any word on when he will be able
to participate in the Shadow Council?
56
00:06:20,625 --> 00:06:27,541
With respect, our one hope for success
relies upon the secrecy of his return.
57
00:06:27,541 --> 00:06:30,916
Captain, secrets are my stock-in-trade.
58
00:06:30,916 --> 00:06:34,333
I hear whispers
from one end of the galaxy to another,
59
00:06:34,333 --> 00:06:37,708
and never a word of Thrawn.
60
00:06:38,583 --> 00:06:43,500
You have spoken of his imminent return.
61
00:06:45,125 --> 00:06:48,916
Perhaps, it's time
we look to new leadership.
62
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Hear, hear.
63
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Project Necromancer is in place for that.
64
00:06:57,041 --> 00:06:59,416
Yes, Commandant.
65
00:06:59,416 --> 00:07:03,458
What has become of Doctor Pershing
and the research you promised us?
66
00:07:05,500 --> 00:07:08,708
Doctor Pershing
was captured by the New Republic.
67
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
His research is lost.
68
00:07:11,041 --> 00:07:14,250
For now, at least.
69
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
I also hear whispers, Gideon.
70
00:07:17,583 --> 00:07:21,875
You held Pershing and were attempting
your own experiments on Nevarro.
71
00:07:21,875 --> 00:07:26,166
The creation of clones is your obsession,
not mine.
72
00:07:27,333 --> 00:07:31,875
I account for what goes on in my sector,
no more, no less.
73
00:07:31,875 --> 00:07:35,916
The same can be said
of every member of this Council.
74
00:07:35,916 --> 00:07:37,541
- Yes.
- Of course.
75
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
- That's right.
- Yes.
76
00:07:39,041 --> 00:07:44,333
And yet, we individually
scrape and claw resources
77
00:07:44,333 --> 00:07:47,625
awaiting the grand plan to take shape,
78
00:07:47,625 --> 00:07:53,041
while you and Pellaeon
amass countless resources
79
00:07:53,041 --> 00:07:55,666
and equipment which should be shared.
80
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Oh, we already received your request.
81
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
"Three Praetorian Guards."
82
00:08:06,958 --> 00:08:10,666
Sounds like someone is concerned
about an assassination attempt.
83
00:08:10,666 --> 00:08:13,416
And he thinks I'm being the flashy one.
84
00:08:13,416 --> 00:08:18,083
And reinforcements
for your TIE interceptor squadron.
85
00:08:18,958 --> 00:08:22,250
And... bombers.
86
00:08:24,041 --> 00:08:25,083
Yes, I see.
87
00:08:26,875 --> 00:08:29,708
And what is your security concern?
88
00:08:29,708 --> 00:08:31,083
Mandalorians.
89
00:08:31,083 --> 00:08:32,375
What?
90
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
- They continue to be an issue?
- They do.
91
00:08:37,833 --> 00:08:39,625
I am increasingly confident
92
00:08:40,333 --> 00:08:44,583
that they are preparing to retake
their home world of Mandalore.
93
00:08:46,291 --> 00:08:49,250
A resurgent Mandalore
would hamper our efforts.
94
00:08:49,250 --> 00:08:52,500
Which is why
we need to stamp them out now.
95
00:08:54,041 --> 00:08:55,166
Yes.
96
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
You'll have your reinforcements.
97
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
And your guard.
98
00:09:06,416 --> 00:09:13,083
We shall be rid of the Mandalorians
once and for all.
99
00:09:13,083 --> 00:09:15,916
Long Live the Empire!
100
00:09:15,916 --> 00:09:18,541
Long Live the Empire!
101
00:09:58,208 --> 00:10:00,625
High Magistrate! High Magistrate!
102
00:10:00,625 --> 00:10:03,250
An Imperial shuttle
is advancing over the city.
103
00:10:10,000 --> 00:10:14,416
First, that's a light cruiser.
And second, it's not Imperial.
104
00:10:14,416 --> 00:10:17,333
With apologies, sir.
According to my data, it is.
105
00:10:17,333 --> 00:10:21,833
No, no. It was an Imperial ship.
Look at the markings.
106
00:10:23,375 --> 00:10:26,916
See, those, my friend,
are Mandalorian privateers.
107
00:10:26,916 --> 00:10:30,375
I'll bet you, half that fleet
was captured from the Empire.
108
00:10:30,375 --> 00:10:32,875
So, they're on our side then?
109
00:10:32,875 --> 00:10:34,291
I should hope so.
110
00:10:35,208 --> 00:10:37,833
They're our welcomed guests. Come.
111
00:11:17,208 --> 00:11:19,625
I hope these two groups get along.
112
00:11:19,625 --> 00:11:20,958
They've never met,
113
00:11:22,083 --> 00:11:24,708
and what little they know of each other,
they hate.
114
00:11:25,416 --> 00:11:27,041
They will if they wanna survive.
115
00:12:00,875 --> 00:12:02,458
Take the children inside.
116
00:12:48,833 --> 00:12:50,958
Welcome, fellow Mandalorians.
117
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
We invite you to make camp.
118
00:12:56,791 --> 00:12:59,958
Let us prepare a feast for our guests.
119
00:13:14,000 --> 00:13:16,375
Mando!
120
00:13:17,416 --> 00:13:20,208
Welcome back, my friend. Welcome back.
121
00:13:21,000 --> 00:13:23,250
That's quite a fleet you've assembled.
122
00:13:24,750 --> 00:13:28,625
Little welcome gift
to celebrate our new neighbors.
123
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
That's all the way from Coruscant,
124
00:13:30,375 --> 00:13:33,958
so you might wanna wait for a smaller
gathering before you open it.
125
00:13:33,958 --> 00:13:37,333
- Thank you.
- That's not the only gift I have for you.
126
00:14:01,250 --> 00:14:03,125
What did you do to IG-11?
127
00:14:03,125 --> 00:14:07,500
No, that's IG-12 now. Do you like him?
128
00:14:07,500 --> 00:14:08,625
Do I like him?
129
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
Don't worry. He's safe.
130
00:14:11,625 --> 00:14:12,666
You're sure?
131
00:14:12,666 --> 00:14:16,083
Well, the Anzellans stripped IG
down to his base motor functions.
132
00:14:16,083 --> 00:14:18,208
They removed his memory circuit.
133
00:14:18,208 --> 00:14:20,291
The pilot provides cognition.
134
00:14:20,291 --> 00:14:21,666
IG-12: Yes.
135
00:14:30,875 --> 00:14:35,666
Think of it this way.
It's more like a vehicle. Hmm?
136
00:14:35,666 --> 00:14:37,208
It's safer that way.
137
00:14:41,625 --> 00:14:45,458
Bad baby. No squeezie!
138
00:14:45,458 --> 00:14:47,500
Well, he's too little
to operate this thing.
139
00:14:47,500 --> 00:14:50,750
No, no, no, no. Let's see if he fits.
140
00:15:07,416 --> 00:15:09,583
So what do you think?
141
00:15:10,666 --> 00:15:13,125
They do nice work, I'll give them that.
142
00:15:13,125 --> 00:15:16,000
But, Grogu is too young
to operate heavy machinery.
143
00:15:16,000 --> 00:15:18,541
- Maybe when he's older.
- IG-12: No.
144
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
- What do you mean, "No?"
- IG-12: No.
145
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
I think he's sayin'
he's old enough to operate it.
146
00:15:25,833 --> 00:15:27,000
IG-12: Yes.
147
00:15:28,916 --> 00:15:30,958
- Mmm-mmm. Get him out of there.
- IG-12: No.
148
00:15:30,958 --> 00:15:33,458
No, at least let him try it out
in my office.
149
00:15:33,458 --> 00:15:37,291
- IG-12: Yes.
- No, this is not a good idea. Come on.
150
00:15:38,916 --> 00:15:40,000
Hey.
151
00:15:49,958 --> 00:15:51,916
Will you look at that?
152
00:15:53,125 --> 00:15:54,500
IG-12: Yes.
153
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
"Yes" what?
154
00:15:55,666 --> 00:16:02,125
- Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
155
00:16:03,625 --> 00:16:07,000
- Yes. Yes. Yes. Yes.
156
00:16:07,000 --> 00:16:18,708
Yes. Yes. Yes. Yes.
157
00:16:27,250 --> 00:16:28,625
What are you doing?
158
00:16:28,625 --> 00:16:32,458
Stop, Grogu. No.
You have to pay for those.
159
00:16:41,791 --> 00:16:44,208
- No. Hey. Grogu.
- IG-12: Yes. No.
160
00:16:44,208 --> 00:16:45,541
- Give it.
- IG-12: No.
161
00:16:45,541 --> 00:16:47,875
- Grogu, give it ba...
162
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Here.
163
00:16:54,916 --> 00:16:56,291
This isn't working for me.
164
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
BO-KATAN: Mandalorians.
165
00:17:29,333 --> 00:17:31,625
It is time to retake our home world.
166
00:17:36,000 --> 00:17:39,666
Even though the planet is not cursed,
there are still dangers.
167
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
Dormant species
have been awakened from the bombings.
168
00:17:44,583 --> 00:17:46,750
The remaining magnetic interference
169
00:17:46,750 --> 00:17:50,458
has made it impossible to scan the surface
from above atmosphere.
170
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
Which is why I'm proposing
that we leave Nevarro
171
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
and move the fleet
into orbit above Mandalore.
172
00:17:57,375 --> 00:18:00,000
We send down a small recon party.
173
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
We'll scout the surface,
174
00:18:02,500 --> 00:18:06,750
find out what remains of the Great Forge,
and establish a safe perimeter.
175
00:18:08,166 --> 00:18:11,166
Only then, will we bring down the others.
176
00:18:18,166 --> 00:18:22,041
I need volunteers from both tribes.
177
00:18:35,000 --> 00:18:36,166
I will go.
178
00:18:36,916 --> 00:18:38,166
Grogu as well.
179
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
I will go.
180
00:18:58,916 --> 00:18:59,958
I will go.
181
00:19:01,541 --> 00:19:02,666
I will go.
182
00:19:03,625 --> 00:19:04,833
I will go.
183
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
I will go.
184
00:19:09,541 --> 00:19:13,666
I will go.
185
00:19:13,666 --> 00:19:16,291
- I will go.
- I will go.
186
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
I will go as well.
187
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
Scouting party descending to surface.
188
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
We'll lose comms shortly.
189
00:21:00,541 --> 00:21:01,875
It's worse than I thought.
190
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
I was here when it happened.
191
00:21:26,666 --> 00:21:27,833
They're ready.
192
00:21:33,416 --> 00:21:34,666
Secure infil zone.
193
00:22:20,541 --> 00:22:23,208
Gauntlet, landing zone secure.
194
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
Somewhere below
is where our ancient capital once stood.
195
00:23:10,125 --> 00:23:13,791
We'll survey the surface until we find
the Forge and create a safety zone.
196
00:23:14,583 --> 00:23:17,750
Only then
will we begin to bring down the settlers.
197
00:23:18,916 --> 00:23:20,916
We start scouting in that direction.
198
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
Form up.
199
00:24:02,208 --> 00:24:03,791
There, on the horizon.
200
00:24:12,625 --> 00:24:15,000
- BO-KATAN: Nite Owls.
Flanking left.
201
00:24:41,416 --> 00:24:42,583
Do you have food?
202
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
BO-KATAN: We do.
203
00:24:54,375 --> 00:24:56,708
You wear the crest of the Nite Owls?
204
00:24:57,708 --> 00:24:58,958
BO-KATAN: I should hope so.
205
00:25:00,625 --> 00:25:02,291
They're Mandalorians.
206
00:25:05,375 --> 00:25:07,958
Is that the voice of Lady Bo-Katan Kryze?
207
00:25:11,833 --> 00:25:13,041
It is.
208
00:25:33,750 --> 00:25:36,041
We knew you would not forsake us,
Lady Bo-Katan.
209
00:25:37,125 --> 00:25:41,666
We have failed you,
but our blasters remain in your service.
210
00:25:48,291 --> 00:25:51,083
They intercepted
any ships they saw leaving.
211
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
They took no prisoners.
212
00:25:52,625 --> 00:25:54,958
They bombed every surface twice over.
213
00:25:57,916 --> 00:26:02,666
They punished us
as a warning to the whole galaxy
214
00:26:02,666 --> 00:26:04,791
because we refused to surrender.
215
00:26:11,083 --> 00:26:12,458
That's not true.
216
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
I did surrender.
217
00:26:30,708 --> 00:26:34,125
After our forces were annihilated
in the Night of a Thousand Tears
218
00:26:34,125 --> 00:26:37,291
and defeat was imminent,
219
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
I met with Moff Gideon.
220
00:26:42,750 --> 00:26:45,750
The ISB had reached out to me
to negotiate a cease-fire.
221
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
In exchange for submitting
to the Empire and disarming,
222
00:26:51,291 --> 00:26:54,958
all remaining cities and Mandalorian lives
were to be spared.
223
00:26:58,250 --> 00:27:00,958
That is how Moff Gideon
came to possess the Darksaber.
224
00:27:05,166 --> 00:27:06,208
I didn't trust him,
225
00:27:06,208 --> 00:27:09,458
but it was the only chance I had
to save our people.
226
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
And then he betrayed me
227
00:27:16,166 --> 00:27:19,416
and we were helpless
to resist the Purge of Mandalore.
228
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
How did these others survive?
229
00:27:29,000 --> 00:27:32,125
We were hidden
on the moon of Concordia.
230
00:27:32,958 --> 00:27:34,291
Are you Death Watch?
231
00:27:35,041 --> 00:27:37,958
Death Watch exists no longer.
232
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
It shattered into many warring factions.
233
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Our people have suffered time and again.
234
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
From division and squabbling factions.
235
00:27:51,166 --> 00:27:56,916
Mandalore has always been too powerful
for any enemy to defeat.
236
00:28:00,166 --> 00:28:04,458
It is always
our own division that destroys us.
237
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
I had no idea.
238
00:28:27,541 --> 00:28:30,666
We were taught that everyone
but us had forsaken the Way.
239
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
That you were selfish and uncaring.
240
00:28:35,583 --> 00:28:37,083
Now I understand.
241
00:28:39,541 --> 00:28:41,041
You were right.
242
00:28:43,041 --> 00:28:44,291
I was selfish.
243
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
And this is what it wrought.
244
00:28:52,458 --> 00:28:53,833
We'll rebuild it.
245
00:28:54,583 --> 00:28:55,916
Isn't that our history?
246
00:28:56,833 --> 00:29:00,083
For thousands of years,
we have been on the verge of extinction,
247
00:29:00,083 --> 00:29:03,458
and for thousands of years,
we have survived.
248
00:29:06,166 --> 00:29:09,458
I don't know
if I can keep everyone together.
249
00:29:11,208 --> 00:29:12,625
There's too much animosity.
250
00:29:13,958 --> 00:29:18,083
And this blade
is all I have to unify our people.
251
00:29:19,500 --> 00:29:21,833
I only know of this weapon
what you taught me.
252
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
To be honest,
it means nothing to me or my people.
253
00:29:26,208 --> 00:29:28,625
Nor does station or bloodline.
254
00:29:29,625 --> 00:29:31,916
What means more to me is honor.
255
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
And loyalty. And character.
256
00:29:37,333 --> 00:29:40,541
These are the reasons
I serve you, Lady Kryze.
257
00:29:41,666 --> 00:29:43,375
Your song is not yet written.
258
00:29:44,875 --> 00:29:47,583
I will serve you until it is.
259
00:30:29,791 --> 00:30:32,458
We'll rest tonight
and continue at first light.
260
00:30:32,458 --> 00:30:35,083
These here are too weak to continue.
261
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
We must return to the Gauntlet
262
00:30:37,666 --> 00:30:40,333
and I will ferry them back to the fleet
in the morning.
263
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Agreed.
264
00:30:43,875 --> 00:30:44,916
Captain?
265
00:30:47,041 --> 00:30:48,416
Those of you who are well enough
266
00:30:48,416 --> 00:30:50,541
can join us in the search
for the Great Forge.
267
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
We can do better than that.
268
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
We can bring you there.
269
00:31:01,958 --> 00:31:05,666
Onward, Mandalorians! To the Forge!
270
00:32:19,708 --> 00:32:21,666
You can't move an Enforcer like that.
271
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
It's a flank jump.
And you're about to submit.
272
00:32:28,416 --> 00:32:30,666
But only the Wing Guard can flank jump.
273
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
The Enforcer moves like a Wing Guard
when it's flanking.
274
00:32:36,958 --> 00:32:39,500
These primitives
make up their own rules for everything.
275
00:32:47,208 --> 00:32:48,500
Seriously?
276
00:32:51,541 --> 00:32:53,333
Submit or fight.
277
00:32:59,791 --> 00:33:00,875
Can you believe this?
278
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Should I step in?
279
00:33:18,666 --> 00:33:20,541
Neither side can step in.
280
00:33:21,791 --> 00:33:23,666
It was bound to happen sooner or later.
281
00:33:58,750 --> 00:34:04,458
- IG-12: No. No. No. No. No. No. No.
282
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
You taught your apprentice well.
283
00:34:22,541 --> 00:34:24,083
He didn't learn that from me.
284
00:34:44,416 --> 00:34:46,000
Come in, Fleet Command.
285
00:34:46,833 --> 00:34:47,958
We read you.
286
00:34:47,958 --> 00:34:52,250
Prepare to receive rescued survivors
in need of medical attention.
287
00:34:52,250 --> 00:34:53,458
Copy, Gauntlet.
288
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
There, on the starboard bow!
289
00:36:00,166 --> 00:36:01,750
Abandon ship!
290
00:36:03,000 --> 00:36:04,458
Let's go!
291
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
This way! This way!
292
00:36:33,541 --> 00:36:34,833
Hurry up! Faster!
293
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
You good?
294
00:36:42,250 --> 00:36:44,375
We're not far.
We need to go further down.
295
00:36:44,375 --> 00:36:45,791
Go, go, go.
296
00:36:47,291 --> 00:36:49,000
Go! Go, go!
297
00:37:37,000 --> 00:37:38,250
Where are we?
298
00:37:39,625 --> 00:37:41,500
This is what's left of the Great Forge.
299
00:37:43,916 --> 00:37:46,083
This was once
the heart of our civilization.
300
00:37:48,416 --> 00:37:51,208
But the fires have been extinguished
since the bombings.
301
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
You lived here?
302
00:37:53,708 --> 00:37:55,125
We all did.
303
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
We never left.
304
00:37:57,125 --> 00:38:00,000
Survived by migrating
along the surface until the war ended.
305
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
Some tried to explore below,
but none survived.
306
00:38:07,666 --> 00:38:08,833
Jet packs?
307
00:38:11,166 --> 00:38:12,208
More survivors?
308
00:38:15,916 --> 00:38:17,666
Those aren't Mandalorians.
309
00:38:23,083 --> 00:38:25,375
They're Imperials!
Take cover.
310
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
They're wearing beskar armor!
311
00:38:38,375 --> 00:38:40,791
We're pinned down. We need backup.
312
00:38:40,791 --> 00:38:43,291
I can make a run for the fleet
and get us reinforcements.
313
00:38:43,291 --> 00:38:44,708
No, it's too far.
314
00:38:44,708 --> 00:38:47,500
I can make it. It's our only shot
at taking the planet back.
315
00:38:47,500 --> 00:38:49,833
There's a split in the ceiling there.
316
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
I'll lay down cover.
317
00:39:58,708 --> 00:39:59,916
They're retreating!
318
00:40:02,083 --> 00:40:03,708
BO-KATAN: Advance.
319
00:40:03,708 --> 00:40:06,416
For Mandalore!
320
00:40:06,416 --> 00:40:08,500
Okay, kid. You've gotta keep up.
321
00:40:57,125 --> 00:40:58,375
BO-KATAN: What is this place?
322
00:41:04,083 --> 00:41:05,375
It's an ambush.
323
00:41:42,375 --> 00:41:43,666
Disarm him.
324
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
Thank you for gathering
the Mandalorians into one place.
325
00:42:05,416 --> 00:42:09,750
You were a talented people,
but your time has passed.
326
00:42:09,750 --> 00:42:15,750
However, as you can see,
Mandalore will live on in me.
327
00:42:16,958 --> 00:42:20,000
Thanks to your planet's rich resources,
328
00:42:20,000 --> 00:42:24,083
I have created
the next generation Dark Trooper suit
329
00:42:24,083 --> 00:42:27,500
forged from beskar alloy.
330
00:42:30,583 --> 00:42:36,000
And the most impressive improvement
is that it has me in it.
331
00:42:37,250 --> 00:42:40,083
You see,
every society has something to offer.
332
00:42:40,083 --> 00:42:42,666
The cloners. The Jedi.
333
00:42:44,166 --> 00:42:46,250
And even the Mandalorians.
334
00:42:47,125 --> 00:42:49,791
By aggregating the best of each,
335
00:42:49,791 --> 00:42:54,708
I will create an army
that will bring order to the galaxy.
336
00:42:56,458 --> 00:42:58,416
Why don't we take your fleet off the board
337
00:42:59,208 --> 00:43:01,208
while we still have
the element of surprise.
338
00:43:01,208 --> 00:43:03,666
Activate the interceptors and bombers.
339
00:43:03,666 --> 00:43:04,750
BO-KATAN: No!
340
00:43:18,500 --> 00:43:23,333
In but a few moments,
the Purge of Mandalore will be complete.
341
00:43:28,416 --> 00:43:31,083
Take him to the debriefing room.
342
00:43:36,208 --> 00:43:38,583
BO-KATAN: I should have killed you
when I had the chance.
343
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Bo-Katan.
344
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
We have to stop meeting like this.
345
00:43:46,500 --> 00:43:47,666
BO-KATAN: I'll make sure of it.
346
00:43:49,166 --> 00:43:50,958
Let's skip the pleasantries, shall we?
347
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
I believe this is the part
348
00:43:53,875 --> 00:43:56,875
where you return
the Darksaber to its rightful owner.
349
00:44:01,291 --> 00:44:04,458
Now, surrender the Darksaber,
350
00:44:04,458 --> 00:44:06,958
and tell these people
that this planet is mine.
351
00:44:10,166 --> 00:44:11,333
This is the Way.
352
00:44:18,791 --> 00:44:20,125
Open the blast doors.
353
00:44:21,333 --> 00:44:22,416
Kill them.
354
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
- BO-KATAN: Move out!
Move out!
355
00:44:38,458 --> 00:44:41,541
Fall back! I'll cover the rear!
356
00:44:41,541 --> 00:44:44,125
Go, go, go! Go! Go, go, go, go!
357
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
BO-KATAN: We're clear. Fall back.
358
00:45:07,458 --> 00:45:10,166
Come on. We're not leaving you behind.
359
00:45:12,916 --> 00:45:15,000
Go. There are too many.
360
00:45:15,958 --> 00:45:17,125
BO-KATAN: No!
361
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
This is the Way.
27377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.