Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,752
[ptičje kukurikanje]
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,170
- [mačka mijaukanje]
- [cvrči miš]
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,047
- [slon trubi]
- [lav riče]
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,006
♪ Idi! ♪
5
00:00:07,091 --> 00:00:08,864
Otvaranje glazbene teme...
6
00:00:15,017 --> 00:00:16,244
♪ T-E-E-N ♪
7
00:00:16,329 --> 00:00:17,612
♪ T-I-T-A-N-S ♪
8
00:00:17,697 --> 00:00:20,166
♪ Teen Titans, idemo ♪
9
00:00:20,266 --> 00:00:23,009
♪ Tinejdžer... ♪
10
00:00:23,103 --> 00:00:24,994
♪ Teen Titans, naprijed ♪
11
00:00:25,079 --> 00:00:26,851
*TEEN TITANS GO!*
Sezona 07, epizoda 27
12
00:00:26,942 --> 00:00:28,942
Naslov epizode: "Captain Cool"
Emitirano: 13. studenog 2021.
13
00:00:35,034 --> 00:00:36,369
[uzdahne s olakšanjem]
14
00:00:36,453 --> 00:00:39,664
Nema ništa opuštajuće
nego dan uz bazen.
15
00:00:39,748 --> 00:00:41,010
Rekao si, brate.
16
00:00:41,095 --> 00:00:42,204
[okretanje motora]
17
00:00:42,296 --> 00:00:45,736
Tko je spreman vidjeti neke
fantastični trikovi na motociklu?
18
00:00:46,525 --> 00:00:47,609
[škripa guma]
19
00:00:47,694 --> 00:00:49,737
[vrištanje i smijeh]
20
00:00:50,008 --> 00:00:50,979
Patka, patka, patka.
21
00:00:51,064 --> 00:00:53,678
[vrištanje]
22
00:00:53,762 --> 00:00:55,221
- [zveckanje]
- [gunđa]
23
00:00:55,305 --> 00:00:56,764
[svi vrište]
24
00:00:56,848 --> 00:00:58,518
Ne brini, dobro sam.
25
00:00:58,603 --> 00:01:01,065
Upravo si slupao bicikl
u našeg imaginarnog prijatelja.
26
00:01:01,150 --> 00:01:02,768
- [uzdahne]
- Kapetan Cool.
27
00:01:02,853 --> 00:01:04,909
Kapetan Cool
ima slab puls.
28
00:01:04,994 --> 00:01:06,579
Treba mu CPR.
29
00:01:06,697 --> 00:01:08,651
Jedan, dva, tri.
[puše zrak]
30
00:01:08,735 --> 00:01:10,018
To nije rad.
31
00:01:10,103 --> 00:01:11,369
Zaboravlja to usta na usta.
32
00:01:11,454 --> 00:01:13,905
Ovaj čovjek treba
malo defibrilacije, jo.
33
00:01:13,990 --> 00:01:15,916
Čisto. [Vrišti]
34
00:01:16,001 --> 00:01:18,682
Živio, kapetane Cool, živio.
35
00:01:18,767 --> 00:01:21,539
Vidi, dolazi k sebi.
Mislim da će biti dobro.
36
00:01:21,623 --> 00:01:22,957
[svi navijaju]
37
00:01:23,041 --> 00:01:24,125
U redu!
38
00:01:24,209 --> 00:01:26,018
Vi dečki
ponašaju se smiješno.
39
00:01:26,103 --> 00:01:29,065
Ne, ti si taj
tko se smiješno ponaša, Robin.
40
00:01:29,150 --> 00:01:32,244
Da, moraš razmisliti
prije nego što voziš taj motocikl, budalo.
41
00:01:32,329 --> 00:01:34,221
Što je to, kapetane Cool?
42
00:01:34,306 --> 00:01:37,893
Opraštaš Robinu što je pokušao
da te zdrobi svojim biciklom
43
00:01:37,978 --> 00:01:39,557
i želite biti njegov prijatelj?
44
00:01:39,641 --> 00:01:41,267
Vau. Kakva super stvar za napraviti.
45
00:01:41,351 --> 00:01:42,533
I što kažeš?
46
00:01:42,618 --> 00:01:45,855
Hoćete li uzeti
Kapetan je odustao od svoje cool ponude?
47
00:01:45,939 --> 00:01:46,970
Nema šanse.
48
00:01:47,055 --> 00:01:49,107
Ne želim se igrati s
tvoj glupi imaginarni prijatelj?
49
00:01:49,191 --> 00:01:50,275
[svi dašćući]
50
00:01:50,360 --> 00:01:53,198
Kapetan Cool
nije glup.
51
00:01:53,283 --> 00:01:55,552
On je kao najcool
imaginarni prijatelj ikad.
52
00:01:55,637 --> 00:01:56,650
Slušajte, Titani,
53
00:01:56,735 --> 00:01:57,736
morate se uvjeriti
54
00:01:57,821 --> 00:01:59,526
da se ne smotaš
u vašim predodžbama
55
00:01:59,610 --> 00:02:01,729
jer mogu biti
vrlo moćne stvari.
56
00:02:01,814 --> 00:02:03,862
Što je to bilo, Robine?
Ne čujem te
57
00:02:03,947 --> 00:02:07,003
preko slatkog deejaya
set Captain Cool svira.
58
00:02:07,088 --> 00:02:09,715
Rekao sam, ne želiš
prepustiti svojoj mašti
59
00:02:09,799 --> 00:02:11,008
izmaknuti kontroli.
60
00:02:11,092 --> 00:02:13,385
- Što!
- Još uvijek te ne čujemo, brate.
61
00:02:13,469 --> 00:02:17,439
Kapetan Cool leži
popis pjesama.
62
00:02:17,524 --> 00:02:18,728
rekao sam ti...
63
00:02:18,813 --> 00:02:21,462
Vau! Evo pada.
64
00:02:25,324 --> 00:02:26,712
[svi vrište]
65
00:02:26,797 --> 00:02:28,442
Oh, zaboravi.
66
00:02:28,526 --> 00:02:29,970
idem u svoju sobu.
67
00:02:32,803 --> 00:02:34,405
Glupi izmišljeni prijatelj.
68
00:02:34,490 --> 00:02:36,450
Misle da je tako cool.
69
00:02:36,534 --> 00:02:37,743
Reći ću ti što je cool...
70
00:02:37,827 --> 00:02:40,245
organiziranje moje kolekcije češlja.
71
00:02:40,329 --> 00:02:41,455
[svi vrište]
72
00:02:41,539 --> 00:02:43,165
Zatvori vrata.
Zatvori vrata.
73
00:02:43,249 --> 00:02:44,744
Što je hitno, Titani?
74
00:02:44,829 --> 00:02:47,878
Divovsko Krock-top naše čudovište
pokušava nas pojesti.
75
00:02:47,962 --> 00:02:50,839
Krock-top nas čudovište?
Čekaj malo.
76
00:02:50,923 --> 00:02:53,425
Je li ovo još jedan
vaših imaginarnih igara?
77
00:02:53,595 --> 00:02:55,177
Da, kapetane Cool
smislio.
78
00:02:55,261 --> 00:02:57,012
Kapetan
je najcool, yo.
79
00:02:57,096 --> 00:03:00,182
Sada brzo, Robine,
daj nam tu hrpu imaginarnih kočnica.
80
00:03:00,266 --> 00:03:02,017
Tako da možemo zabarikadirati vrata.
81
00:03:02,101 --> 00:03:03,040
Zaboravi.
82
00:03:03,125 --> 00:03:04,895
Ne glumim drugu
jedna od tvojih glupih igrica.
83
00:03:04,979 --> 00:03:07,064
To je u redu. Kapetan Cool
predat će nam ih.
84
00:03:07,148 --> 00:03:09,191
- O da.
- [svi se smiju]
85
00:03:09,275 --> 00:03:11,819
- Idi Idi idi!
- [povikati]
86
00:03:13,612 --> 00:03:15,990
- [lupanje]
- [svi gunđaju]
87
00:03:21,226 --> 00:03:22,394
Možete li stišati?
88
00:03:22,479 --> 00:03:23,543
Radim važno
raditi ovdje.
89
00:03:23,627 --> 00:03:24,836
- [vrištanje]
- [stenje]
90
00:03:24,921 --> 00:03:26,616
O ne. Vrata ne drže.
91
00:03:26,701 --> 00:03:29,503
- Taj Krock-top nas prolazi, yo.
- [vrišti]
92
00:03:29,587 --> 00:03:32,798
[vrišti] On nas ruši
svojim stiskom ticala.
93
00:03:32,882 --> 00:03:35,634
[gunđa] A sada
on će me pojesti, jo!
94
00:03:35,718 --> 00:03:37,594
[svi vrište]
95
00:03:37,678 --> 00:03:40,305
O ne. Kako strašno
što god da radim?
96
00:03:40,389 --> 00:03:41,932
Prekasno je.
97
00:03:42,016 --> 00:03:45,811
Sada ulazimo u tamu
trbuha čudovišta.
98
00:03:45,895 --> 00:03:47,479
[Robin] Hej,
ponovno to uključiti?
99
00:03:47,563 --> 00:03:49,815
[Star Fire] Ne možemo.
Upravo su nas pojeli, sjećaš se?
100
00:03:49,899 --> 00:03:51,900
[Cyborg] A sada
probavljamo se.
101
00:03:51,984 --> 00:03:54,111
- [svi vrište]
- [Robin stenje]
102
00:03:54,195 --> 00:03:56,122
Naći ću
još malo češljeva.
103
00:03:59,079 --> 00:04:00,205
[zvoni lifta]
104
00:04:00,290 --> 00:04:01,785
[Raven] Ne diraj
na pod, Robine.
105
00:04:01,986 --> 00:04:03,571
[vrišti]
106
00:04:07,153 --> 00:04:08,332
Što nije u redu s podom?
107
00:04:08,417 --> 00:04:11,378
Prekriveno je samo lavom.
108
00:04:11,462 --> 00:04:12,921
Ah! Klizim, yo!
109
00:04:13,005 --> 00:04:13,982
klizim!
110
00:04:14,067 --> 00:04:16,861
O ne. Zgrabite Beast Boya!
111
00:04:17,051 --> 00:04:19,094
Ah, ova igra je tako glupa.
Zašto ne Beast Boy
112
00:04:19,178 --> 00:04:21,555
samo se pretvoriti u pticu
i odletjeti?
113
00:04:21,639 --> 00:04:23,974
Jer maštamo
nemamo supermoći
114
00:04:24,058 --> 00:04:25,517
da bude uzbudljivije.
115
00:04:25,601 --> 00:04:27,102
Bila je to ideja kapetana Coola.
116
00:04:27,186 --> 00:04:28,426
On je tako cool.
117
00:04:28,537 --> 00:04:30,146
Ljudi, pomozite.
118
00:04:30,231 --> 00:04:33,426
Ne mislim
Mogla bih ostati još dugo.
[vrišti]
119
00:04:33,515 --> 00:04:35,016
Sjajna ideja, kapetane Cool.
120
00:04:35,101 --> 00:04:37,853
Možemo spasiti Beasty
pomoću Robinove puške za hvatanje.
121
00:04:37,938 --> 00:04:40,012
- Što? hej
- Čekaj.
122
00:04:44,159 --> 00:04:45,785
Fuj, to je bilo blizu, jo.
123
00:04:45,870 --> 00:04:46,895
[tiho uzdahne]
124
00:04:46,980 --> 00:04:48,665
To je dobra stvar
Robin je prekinuo naš pad.
125
00:04:48,749 --> 00:04:50,375
[tiho stenje]
126
00:04:50,459 --> 00:04:52,590
Kapetan Cool kaže da mu je žao
razbio ti je gadget,
127
00:04:52,731 --> 00:04:55,348
ali obećaje da će kupiti
ti si novi.
128
00:04:56,777 --> 00:04:58,762
Što god.
Uzimam užinu.
129
00:04:59,307 --> 00:05:01,809
oprezno. Hladnjak
ispunjen je šišmišima lave,
130
00:05:01,894 --> 00:05:04,263
[tiho stenje]
To su tanki krekeri.
131
00:05:04,348 --> 00:05:07,559
Ne! Šišmiši lave
borave i tamo.
132
00:05:07,643 --> 00:05:10,246
Fino. Želiš se igrati
tvoje glupe imaginarne igre?
133
00:05:10,348 --> 00:05:12,020
Onda ovdje.
134
00:05:12,199 --> 00:05:14,754
Ooh, sve vas vežem
sa zamišljenim užetom.
135
00:05:14,839 --> 00:05:16,004
Da. [uzdah]
136
00:05:16,089 --> 00:05:19,051
Sad ne možeš ništa
i mogu nešto prezalogajiti.
137
00:05:19,136 --> 00:05:20,154
[sve se napreže]
138
00:05:20,239 --> 00:05:21,833
Ali lava šišmiši?
139
00:05:21,918 --> 00:05:24,363
Ne brinite, dečki.
Imam zamišljene škare.
140
00:05:24,448 --> 00:05:25,782
Rez, rez, rez.
141
00:05:25,867 --> 00:05:27,762
Booyah! Slobodni smo.
142
00:05:27,864 --> 00:05:30,032
Oh, ne, nisi.
Jer ja te okružujem
143
00:05:30,117 --> 00:05:32,113
u zamišljenom polju sila.
144
00:05:32,399 --> 00:05:33,859
[oponaša pištanje uređaja]
145
00:05:34,653 --> 00:05:35,730
Zarobljeni smo.
146
00:05:35,815 --> 00:05:37,621
ne brini,
Mogu ukloniti ovo polje sile
147
00:05:37,706 --> 00:05:38,739
s malo dinamita.
148
00:05:38,824 --> 00:05:40,192
[oponaša električno zujanje]
149
00:05:40,804 --> 00:05:42,305
[imitira eksploziju]
150
00:05:42,443 --> 00:05:44,595
Morat ćeš učiniti
bolje od toga.
151
00:05:44,680 --> 00:05:46,056
[stenje] Onda da vidimo
152
00:05:46,140 --> 00:05:48,767
kako ti se sviđaju ove
laserske nunčake.
153
00:05:48,851 --> 00:05:50,936
[svitanje]
154
00:05:51,020 --> 00:05:53,230
Čovječe, to nije ništa
u usporedbi s mojom bazukom
155
00:05:53,314 --> 00:05:55,067
koji puca u druge bazuke.
156
00:05:55,152 --> 00:05:56,277
[uzvikuje]
157
00:05:56,447 --> 00:05:58,282
[svijuškanje, smijeh]
158
00:05:58,367 --> 00:05:59,576
[oponaša robota]
159
00:05:59,737 --> 00:06:02,582
I imam robotsko odijelo
koji ispaljuje kobre.
160
00:06:02,678 --> 00:06:03,887
[gunđa]
161
00:06:04,056 --> 00:06:06,141
[svijuškanje, smijeh]
162
00:06:06,226 --> 00:06:07,351
[vrišti]
163
00:06:07,536 --> 00:06:09,329
Napad laserskim bičem.
164
00:06:09,413 --> 00:06:10,664
[oponaša bič]
165
00:06:10,748 --> 00:06:12,791
Glatki plazma mač.
166
00:06:12,875 --> 00:06:13,824
[svi vrišti] Da.
167
00:06:13,909 --> 00:06:17,037
[imitacija oružja]
168
00:06:18,174 --> 00:06:19,675
- [svi vrišti]
- [uzdahne]
169
00:06:19,869 --> 00:06:21,870
[uzdah] U redu, pobijedio si.
170
00:06:22,063 --> 00:06:24,215
Znam kad sam... granata.
171
00:06:25,416 --> 00:06:27,334
[svi dašćući]
172
00:06:30,309 --> 00:06:32,102
[svira elektronska glazba]
173
00:06:34,458 --> 00:06:35,751
O moj Bože.
174
00:06:35,836 --> 00:06:37,738
Kapetan Cool je
175
00:06:37,823 --> 00:06:39,491
Netko je izgubio granatu?
176
00:06:47,003 --> 00:06:48,215
Vau.
177
00:06:48,300 --> 00:06:50,385
Ne mogu vjerovati da si stvaran.
178
00:06:50,496 --> 00:06:52,934
On nije jedina stvar. Izgled.
179
00:06:55,495 --> 00:06:56,621
Nevjerojatan.
180
00:06:56,752 --> 00:06:58,545
Kako je ovo moguće?
181
00:06:58,629 --> 00:06:59,637
Nije li očito?
182
00:06:59,722 --> 00:07:01,422
Tako smo se zamotali
u našoj mašti,
183
00:07:01,507 --> 00:07:03,008
da smo ih oživjeli.
184
00:07:03,092 --> 00:07:04,259
[vrišti] Zmija.
185
00:07:04,343 --> 00:07:05,692
Budi cool, čovječe.
186
00:07:06,219 --> 00:07:09,430
Zmija ne znači zlo.
Samo se boji.
187
00:07:09,515 --> 00:07:11,433
Hajde, mali čovječe.
super je
188
00:07:12,221 --> 00:07:13,847
Tako cool!
189
00:07:14,095 --> 00:07:15,262
Oh moj.
190
00:07:15,347 --> 00:07:18,036
Captain Cool je kvit
cool prema životinjama.
191
00:07:18,121 --> 00:07:18,847
[smijeh]
192
00:07:18,932 --> 00:07:21,267
Wow! To je tako cool!
193
00:07:21,360 --> 00:07:23,278
Kapetan Cool
je najcool, yo,
194
00:07:23,362 --> 00:07:24,696
Tako mi je drago da je stvaran.
195
00:07:24,780 --> 00:07:27,535
Ali ako je Captain Cool stvaran,
onda je tako...
196
00:07:27,620 --> 00:07:28,787
[sve] Lava!
197
00:07:28,872 --> 00:07:30,957
[šišmiši cvrkuću]
198
00:07:31,151 --> 00:07:32,731
[svi vrište]
199
00:07:36,054 --> 00:07:37,238
Morat ćemo dobiti
van odavde.
200
00:07:37,323 --> 00:07:39,199
Nema problema.
Samo ću otvoriti portal.
201
00:07:39,284 --> 00:07:41,723
Azarath Metrion Zinthos.
202
00:07:42,837 --> 00:07:44,088
Moja magija ne radi?
203
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
Naravno da ne radi.
204
00:07:45,759 --> 00:07:48,094
Više nisi zamišljao
ima supermoći, sjećaš se?
205
00:07:48,179 --> 00:07:49,926
Yo, budi miran.
206
00:07:53,610 --> 00:07:56,196
[cvrkutanje]
207
00:07:57,956 --> 00:07:58,956
[smijeh]
208
00:08:00,274 --> 00:08:01,358
[glasan udarac]
209
00:08:01,442 --> 00:08:02,567
[uzdah]
210
00:08:02,651 --> 00:08:04,903
U redu. Zamišljali smo
dnevna soba
211
00:08:04,987 --> 00:08:07,461
s masivnim
tamnica ispunjena lavom.
212
00:08:07,546 --> 00:08:08,755
Ovo će biti teško.
213
00:08:08,840 --> 00:08:10,424
Prokletstvo naše velike mašte.
214
00:08:10,659 --> 00:08:13,156
super je Sve što moramo učiniti
je doći do lifta,
215
00:08:13,252 --> 00:08:15,421
a onda smo slobodni doma.
216
00:08:16,503 --> 00:08:17,837
Idemo, ekipa.
217
00:08:18,039 --> 00:08:19,123
[pobjedonosno urla]
218
00:08:24,813 --> 00:08:27,232
[oboje vrište]
219
00:08:27,512 --> 00:08:29,556
[svi gunđaju]
220
00:08:30,291 --> 00:08:31,333
O ne!
221
00:08:31,605 --> 00:08:34,061
Dizalo je
izvan dosega.
222
00:08:35,033 --> 00:08:36,367
Hej, bez brige.
223
00:08:36,452 --> 00:08:39,116
Možemo koristiti ove jastuke za kauč
kao odskočne daske.
224
00:08:41,565 --> 00:08:42,607
Kakva super ideja.
225
00:08:42,691 --> 00:08:44,401
Cool ideje su sve što imam.
226
00:08:44,485 --> 00:08:46,211
Sada me slijedite.
227
00:08:52,117 --> 00:08:53,827
Vau, uspjet će on.
228
00:08:53,911 --> 00:08:56,532
Zato ga zovu
Kapetane Cool, yo.
229
00:09:03,045 --> 00:09:05,964
Zapravo, kapetan Cool
je samo moj nadimak.
230
00:09:06,048 --> 00:09:08,500
Moje pravo ime je Herbert.
231
00:09:09,285 --> 00:09:10,161
[reži]
232
00:09:10,284 --> 00:09:11,618
[zajedno] Captain Cool.
233
00:09:11,819 --> 00:09:13,528
[svi jecaju]
234
00:09:13,722 --> 00:09:16,290
[jecanje] On će uvijek biti
235
00:09:16,375 --> 00:09:19,144
najcool od kapetana
ikada sam znao.
236
00:09:19,228 --> 00:09:21,743
Bio je tako cool.
237
00:09:21,828 --> 00:09:23,913
[šmrcne] Tako cool.
238
00:09:24,066 --> 00:09:26,193
[režanje]
239
00:09:28,042 --> 00:09:29,335
Nema vremena za tugovanje, Titani.
240
00:09:29,537 --> 00:09:31,288
To čudovište je krenulo
ravno za nas.
241
00:09:31,373 --> 00:09:32,373
Pazi.
242
00:09:32,533 --> 00:09:33,784
[svi vrište]
243
00:09:36,405 --> 00:09:38,155
Nastavi skakati.
244
00:09:39,107 --> 00:09:40,928
Nema se kamo drugdje.
245
00:09:41,160 --> 00:09:43,162
Osuđeni smo na propast.
246
00:09:43,689 --> 00:09:45,399
[čudovište reži]
247
00:09:45,484 --> 00:09:47,069
[tutnjava]
248
00:09:49,204 --> 00:09:50,455
Yo!
249
00:09:50,587 --> 00:09:52,194
[zajedno] Captain Cool.
250
00:09:53,394 --> 00:09:54,853
Kapetane Cool, živi ste.
251
00:09:54,938 --> 00:09:57,165
Pa nije to prvi put
Morao sam se okretati nogom
252
00:09:57,249 --> 00:09:58,734
iz želuca čudovišta,
znaš.
253
00:09:58,819 --> 00:10:00,434
Nije kao... ne svaki dan,
254
00:10:00,519 --> 00:10:01,561
ali kao, srijedom.
255
00:10:01,645 --> 00:10:03,688
- [zvoni dizala]
- Evo našeg prijevoza.
256
00:10:03,772 --> 00:10:04,856
Što sad kažeš?
257
00:10:04,940 --> 00:10:06,191
Idemo odavde.
258
00:10:06,275 --> 00:10:08,569
Rekao bih da je to
prilično cool ideja.
259
00:10:08,654 --> 00:10:10,280
[svi navijaju]
260
00:10:10,419 --> 00:10:12,212
[pripovjedač] Wicked Cool!
261
00:10:14,670 --> 00:10:15,742
sigurni smo.
262
00:10:15,826 --> 00:10:17,035
Slušajte, kapetane Cool.
263
00:10:17,119 --> 00:10:18,578
Dugujem ti ispriku.
264
00:10:18,662 --> 00:10:19,913
Nisi glupa.
265
00:10:19,997 --> 00:10:22,040
Ti si najcool
imaginarni prijatelj ikad.
266
00:10:22,124 --> 00:10:23,436
Yo, zaboravi na to.
267
00:10:23,521 --> 00:10:24,688
[žena] Herbert.
268
00:10:24,773 --> 00:10:26,524
- Tko je to rekao?
- Moja mama.
269
00:10:26,630 --> 00:10:28,397
[svi] Tvoja mama?
270
00:10:28,482 --> 00:10:31,539
[Hebertova mama] Herberte, prestani se igrati
sa svojim imaginarnim prijateljima,
271
00:10:31,624 --> 00:10:34,010
i siđi na večeru,
mladiću.
272
00:10:34,094 --> 00:10:35,470
Dolazim, mama
273
00:10:35,554 --> 00:10:36,592
Yo!
274
00:10:38,567 --> 00:10:40,491
Svira tematska glazba...
18270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.