All language subtitles for Taali S01 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:38,583 How are you, sister? 2 00:00:40,333 --> 00:00:43,958 Hey! You were here 15 days earlier. 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,292 I'd given you the form. 4 00:00:47,042 --> 00:00:48,375 Why did you run away? 5 00:00:49,542 --> 00:00:51,208 You have amazing memory, sister! 6 00:00:52,875 --> 00:00:54,583 Do you have memory boosters? 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,792 I couldn't muster courage 8 00:01:02,000 --> 00:01:03,083 back then. 9 00:01:05,917 --> 00:01:06,833 How did it go? 10 00:01:07,542 --> 00:01:09,042 I mean the operation. 11 00:01:10,042 --> 00:01:11,750 That fact that you're alive means it went well. 12 00:01:24,250 --> 00:01:25,208 Where is she? 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Who? 14 00:01:27,333 --> 00:01:32,042 The one... Injury, coma, death... 15 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Her shift is over. 16 00:01:35,125 --> 00:01:36,708 We swapped shifts today. 17 00:01:39,125 --> 00:01:40,083 Why? 18 00:01:41,417 --> 00:01:42,875 It's Gauri's arrival day 19 00:01:43,208 --> 00:01:45,042 so I swapped the morning shift. 20 00:02:05,833 --> 00:02:07,167 Gauri is here. 21 00:02:14,750 --> 00:02:20,208 "Gauri graced our home" 22 00:02:20,292 --> 00:02:25,917 "Gauri graced our home" 23 00:02:26,000 --> 00:02:31,625 "Gauri graced our home" 24 00:02:31,708 --> 00:02:37,167 "Gauri graced our home" 25 00:02:37,250 --> 00:02:42,792 "Gauri graced our home" 26 00:02:42,875 --> 00:02:48,875 "You persistently battled against your own kin" 27 00:02:48,958 --> 00:02:54,042 "within yourself for a century" 28 00:02:54,708 --> 00:03:00,000 "Despite crashing into the cliffs" 29 00:03:00,167 --> 00:03:05,375 "the river found the sea" 30 00:03:05,458 --> 00:03:11,000 "Gauri graced our home" 31 00:03:16,333 --> 00:03:24,542 "Embrace all the old wounds" 32 00:03:28,333 --> 00:03:38,500 "Simply believe in yourself" 33 00:03:39,000 --> 00:03:44,625 "Abandon the old paths" 34 00:03:44,708 --> 00:03:53,000 "Keep moving forward with a smile" 35 00:03:53,083 --> 00:03:58,750 "without waiting for others." 36 00:03:58,833 --> 00:04:05,375 "Enfold yourself in your embrace" 37 00:04:06,958 --> 00:04:16,750 "Such is life's essence" 38 00:04:18,042 --> 00:04:22,375 "You are life itself" 39 00:04:23,708 --> 00:04:26,458 "Such is life's essence" 40 00:04:26,583 --> 00:04:29,250 "You are life itself" 41 00:04:29,333 --> 00:04:32,083 "Such is life's essence" 42 00:04:32,167 --> 00:04:39,042 "You are life itself" 43 00:04:39,125 --> 00:04:42,750 Dada, Ganesh underwent a sex change operation. 44 00:04:43,333 --> 00:04:44,333 Dada! 45 00:04:45,792 --> 00:04:54,917 "Once a tale" 46 00:04:57,000 --> 00:05:06,375 "Now you are the story" 47 00:05:07,667 --> 00:05:17,292 "First the target" 48 00:05:17,458 --> 00:05:31,542 "Now you are the symbol" 49 00:06:34,708 --> 00:06:36,000 Look. 50 00:06:46,583 --> 00:06:48,125 She's been thrashed! 51 00:06:53,417 --> 00:06:54,583 Are you all right? 52 00:06:55,375 --> 00:06:56,417 You okay? 53 00:06:58,583 --> 00:06:59,958 Are you all right? 54 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 No. 55 00:07:07,583 --> 00:07:09,042 Who are you? 56 00:07:09,583 --> 00:07:11,167 Better wait outside. 57 00:07:11,542 --> 00:07:13,417 Step inside and you all will get whacked. 58 00:07:14,167 --> 00:07:15,625 She was screwing in the bushes! 59 00:07:15,708 --> 00:07:17,333 Sir, you beat her up badly! 60 00:07:17,458 --> 00:07:20,042 Why beat her so much, sir? She made a mistake. 61 00:07:21,000 --> 00:07:25,625 Let her go, sir. You beat her brutally. 62 00:07:26,000 --> 00:07:27,042 - Oh my! - Listen, sir... 63 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 - Who are you? Her attorney? - Sir... 64 00:07:29,042 --> 00:07:31,125 No, sir. I am one of them. 65 00:07:31,875 --> 00:07:35,625 It's an auspicious day. Naming ceremony. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,250 If you have kids, we'll come over and bless them. 67 00:07:39,667 --> 00:07:40,750 Please let us go. 68 00:07:40,833 --> 00:07:42,375 Don't bug me. 69 00:07:42,625 --> 00:07:44,417 Wait outside. Get going. 70 00:07:44,542 --> 00:07:47,625 Sir, this has gotten out of hand. 71 00:07:48,750 --> 00:07:52,375 I'm sure you know my lawyer Shardul Deshpande. 72 00:07:53,042 --> 00:07:56,750 And Divya Kadam, the reporter from Hindustan Today. 73 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 I have to call them both. 74 00:08:00,042 --> 00:08:03,000 I offered to check things out alone but they said 75 00:08:03,208 --> 00:08:08,625 I should come here and send them picture of your face and her back. 76 00:08:09,000 --> 00:08:10,833 - Are you threatening me? - Oh no, sir. 77 00:08:10,917 --> 00:08:13,333 - I... - I'm not scared of any reporter! 78 00:08:13,417 --> 00:08:15,542 I'm an Inspector after all. Get lost. 79 00:08:15,625 --> 00:08:17,458 No, sir, you see 80 00:08:18,208 --> 00:08:21,708 Mr Deshmukh, our guardian minister... 81 00:08:21,917 --> 00:08:27,042 He spoke about the hassles of police cruelty. 82 00:08:27,333 --> 00:08:30,958 Get this straight. Either she leaves 83 00:08:32,000 --> 00:08:36,917 or you'll get arrested for police cruelty tomorrow. 84 00:08:37,542 --> 00:08:39,125 - Sir... - Don't intimidate me. 85 00:08:39,208 --> 00:08:40,542 Leave or I'll lock you up! Get out. 86 00:08:40,625 --> 00:08:41,750 Hey... 87 00:08:41,833 --> 00:08:42,875 Hey.... 88 00:08:45,208 --> 00:08:49,167 I haven't even started yet. Get it? 89 00:08:49,250 --> 00:08:53,833 You want a scene? Did you think she's alone? 90 00:08:54,083 --> 00:08:55,750 We are with her. 91 00:08:57,000 --> 00:09:00,167 She will leave at once with your permission. 92 00:09:00,375 --> 00:09:01,708 Make some noise! 93 00:09:01,792 --> 00:09:03,792 - Will you raise your hand on us? - Eunuchs are here! 94 00:09:03,875 --> 00:09:05,958 - So what if you're a cop! - Hey stop. 95 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 - Shame on you! - Hey stop. 96 00:09:07,833 --> 00:09:09,792 Let me touch you! 97 00:09:09,875 --> 00:09:11,667 - Useless! - Go. 98 00:09:11,833 --> 00:09:14,167 - Please go. - Come. 99 00:09:14,250 --> 00:09:15,208 Let's go. 100 00:09:15,292 --> 00:09:15,958 Come. 101 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Come on. 102 00:09:17,625 --> 00:09:18,583 Let's go. 103 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Let's get out of here. 104 00:09:20,917 --> 00:09:22,208 Hurry up. 105 00:09:24,208 --> 00:09:26,917 Let's go. 106 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Come. 107 00:09:43,375 --> 00:09:44,667 What exactly happened? 108 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Got into an argument with my guru. 109 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 She threw me out. 110 00:09:55,333 --> 00:09:56,542 I wandered aimlessly 111 00:09:59,583 --> 00:10:01,042 and survived on water for 3 days. 112 00:10:03,292 --> 00:10:04,542 Then I took to the highway. 113 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 I slept with two truck drivers. 114 00:10:12,750 --> 00:10:15,083 That's how I earned this. 115 00:10:16,000 --> 00:10:17,083 50 bucks. 116 00:10:19,375 --> 00:10:20,708 I was about to leave 117 00:10:22,042 --> 00:10:23,292 when the police conducted a raid. 118 00:10:24,667 --> 00:10:25,708 They brought us here. 119 00:10:27,625 --> 00:10:29,458 Men took men and women took women away. 120 00:10:31,667 --> 00:10:34,042 I was left alone to get thrashed. 121 00:10:37,750 --> 00:10:40,750 I'm with you. Nobody will beat you. 122 00:10:43,917 --> 00:10:45,000 This happens every day. 123 00:10:46,542 --> 00:10:47,417 Today it was me, 124 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 tomorrow it will be someone else. 125 00:10:54,167 --> 00:10:56,458 If you guys aren't in the wrong, 126 00:10:57,375 --> 00:10:59,375 you needn't fear anyone. 127 00:10:59,625 --> 00:11:02,125 Note down my phone number. I'll be there. 128 00:11:05,792 --> 00:11:07,125 Have you eaten? 129 00:11:09,958 --> 00:11:11,125 If it weren't for you, then 130 00:11:13,292 --> 00:11:14,208 who'd save 131 00:11:15,833 --> 00:11:16,958 - people like us! - Oh no. 132 00:11:17,000 --> 00:11:18,583 Don't say that. 133 00:11:18,667 --> 00:11:19,583 Amma! 134 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Amma! 135 00:11:31,042 --> 00:11:32,250 Stop! 136 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 Stop crying. 137 00:11:35,792 --> 00:11:37,000 Listen, 138 00:11:38,042 --> 00:11:39,417 come home with me. 139 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 Home? 140 00:11:43,417 --> 00:11:44,917 You called me Amma 141 00:11:46,167 --> 00:11:47,833 so I'll take you as my child. 142 00:11:49,000 --> 00:11:50,792 Now on, resolve to do things right 143 00:11:50,875 --> 00:11:53,667 and earn a pat on your back. 144 00:11:56,958 --> 00:11:58,583 From today my house is your house... 145 00:11:59,250 --> 00:12:01,417 but my towel is not your towel... 146 00:12:02,292 --> 00:12:04,000 and my soap is not your soap. 147 00:12:08,417 --> 00:12:11,125 I wish I could get the stars for you. 148 00:12:11,917 --> 00:12:14,250 but this should do for now. 149 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Not just munna, I too will live with you. 150 00:12:18,417 --> 00:12:19,792 How did you like the medal? 151 00:12:20,208 --> 00:12:22,542 Even if I don't get a death certificate, 152 00:12:23,167 --> 00:12:25,000 at least I got a medal from you! 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,792 I'll cherish this for life. 154 00:12:39,583 --> 00:12:40,542 Dear lord! 155 00:12:43,042 --> 00:12:44,000 Why are you quiet? 156 00:12:46,875 --> 00:12:47,792 What's wrong? 157 00:12:48,375 --> 00:12:49,792 What's with the sullen face? 158 00:12:51,750 --> 00:12:54,917 You got your friend to your house 159 00:12:56,292 --> 00:12:57,417 and made her sleep on the floor. 160 00:13:00,667 --> 00:13:01,708 You know, 161 00:13:03,375 --> 00:13:06,458 I never slept on the floor. 162 00:13:11,917 --> 00:13:13,333 For one, this place is rented 163 00:13:15,583 --> 00:13:18,125 and you boast as if 164 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 I bought a bungalow in a posh area! 165 00:13:21,250 --> 00:13:23,292 Some day you will! 166 00:13:24,000 --> 00:13:28,083 I'll buy you a huge bed that day. For now, sleep here. 167 00:13:29,167 --> 00:13:30,417 Amma! 168 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 - Amma... - Yes, tell me. 169 00:13:33,167 --> 00:13:34,542 The woman from room 12 died. 170 00:13:34,792 --> 00:13:35,792 Come quick. 171 00:13:36,000 --> 00:13:37,750 Inform her relatives. 172 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 She had no relatives, Amma, just a 4-year-old girl. 173 00:13:41,042 --> 00:13:42,625 She's weeping over the body 174 00:13:43,167 --> 00:13:44,917 while two pimps are trying to sell her off. 175 00:13:45,000 --> 00:13:45,875 What? 176 00:13:45,958 --> 00:13:47,958 - Selling off a child? - Yes. 177 00:13:48,042 --> 00:13:50,000 Mustafa Pathan from the whore house is there too. 178 00:13:50,042 --> 00:13:52,083 - They're eyeing her. - Gather everyone. 179 00:13:52,292 --> 00:13:53,792 - Go on. - I'll go. 180 00:14:18,208 --> 00:14:21,167 So? She owed me money too. 181 00:14:22,167 --> 00:14:25,458 I'll turn her into a whore to get my money back. 182 00:14:26,167 --> 00:14:27,792 The girl will stay here. 183 00:14:28,042 --> 00:14:30,333 Okay, let the girl be here. 184 00:14:30,542 --> 00:14:32,917 You clear my dues and I'll get going. 185 00:14:33,000 --> 00:14:35,667 I'd do it if I had the means. 186 00:14:36,000 --> 00:14:37,458 I don't have money now. Get out. 187 00:14:37,792 --> 00:14:39,583 The girl will stay here. 188 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 - Mom! - You don't have money. 189 00:14:42,625 --> 00:14:44,208 So get lost. 190 00:14:44,375 --> 00:14:47,375 This girl will be worth gold in 10 years time. 191 00:14:47,583 --> 00:14:50,375 - I'll get back all my money. - Oh go away. 192 00:14:50,458 --> 00:14:51,292 My mom... 193 00:14:51,375 --> 00:14:53,000 I'm leaving with her. 194 00:14:53,125 --> 00:14:55,417 - Move! - Where are you going? 195 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 How much did she owe you? 196 00:14:58,583 --> 00:15:00,833 20 to me and 8 to her. 197 00:15:01,292 --> 00:15:02,583 Will you pay us? 198 00:15:03,458 --> 00:15:06,042 She owed me 40! 199 00:15:06,958 --> 00:15:08,208 Who'll repay it? 200 00:15:10,042 --> 00:15:13,375 Bloody hell! You're lying. 201 00:15:14,958 --> 00:15:16,583 Let's go to the police station. 202 00:15:17,667 --> 00:15:19,583 Mr Kolte is stationed there. 203 00:15:21,375 --> 00:15:25,375 He'll send the girl to a remand home and you both will get jailed. 204 00:15:27,375 --> 00:15:30,000 Either you pay me 40 right away 205 00:15:30,542 --> 00:15:34,417 or you both leave this minute. 206 00:15:36,333 --> 00:15:37,417 Go. 207 00:15:38,083 --> 00:15:40,417 Like I'll do what you say! 208 00:15:41,292 --> 00:15:46,083 Until I get my money, I won't leave this girl. 209 00:15:46,917 --> 00:15:47,875 He's right. 210 00:15:49,083 --> 00:15:50,042 Me neither. 211 00:15:54,792 --> 00:15:56,875 His men are waiting downstairs. 212 00:15:57,958 --> 00:15:59,000 Understood? 213 00:15:59,458 --> 00:16:01,708 Your girls are up here. 214 00:16:02,333 --> 00:16:07,333 But this area is filled with my people. 215 00:16:08,792 --> 00:16:11,292 At my behest, 216 00:16:12,000 --> 00:16:15,375 you and your men will be 217 00:16:15,458 --> 00:16:18,708 disrobed of dignity in no time! 218 00:16:22,667 --> 00:16:27,542 And you... Old tramp! 219 00:16:31,208 --> 00:16:34,792 If you want to remain alive, 220 00:16:35,167 --> 00:16:37,708 you better leave right away. 221 00:16:38,000 --> 00:16:39,250 Bloody b***h! 222 00:16:42,042 --> 00:16:45,208 I'm taking the child away. 223 00:16:46,292 --> 00:16:49,708 Try to stop me and invite death. 224 00:16:52,125 --> 00:16:53,667 Bloody man! 225 00:17:26,708 --> 00:17:37,125 "With your first touch" 226 00:17:37,208 --> 00:17:47,083 "I knew for the first time" 227 00:17:48,042 --> 00:17:53,208 "This bond is from the past life" 228 00:17:53,292 --> 00:17:58,583 "It will be fulfilled in this life" 229 00:17:58,667 --> 00:18:03,875 "Comforts me in the lap" 230 00:18:03,958 --> 00:18:10,083 "Tenderly calls me as her own" 231 00:18:13,375 --> 00:18:23,583 "Tears well up in my eyes" 232 00:18:24,042 --> 00:18:27,750 "May you have a long life" 233 00:18:28,083 --> 00:18:35,375 "May you be mine forever" 234 00:18:40,708 --> 00:18:43,833 Well, Naveen speaks very highly about you. 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,792 - Thank you. - But I must say I'm still a bit skeptical. 236 00:18:48,042 --> 00:18:49,000 But why? 237 00:18:49,750 --> 00:18:52,000 I complete my degree two year back. 238 00:18:52,750 --> 00:18:55,042 I train transgenders. 239 00:18:55,208 --> 00:18:57,208 I helping sex workers 240 00:18:57,667 --> 00:19:00,417 and beside this 241 00:19:00,958 --> 00:19:05,042 my inner most calling from motherhood 242 00:19:05,708 --> 00:19:08,042 make me very interesting in this job. 243 00:19:08,208 --> 00:19:09,333 Interested. 244 00:19:11,083 --> 00:19:12,542 Intere... Oh! 245 00:19:13,250 --> 00:19:17,083 People have English as a medium but my English is itself medium. 246 00:19:18,208 --> 00:19:20,875 But I'm reading Shakespeare these days. 247 00:19:21,042 --> 00:19:22,083 Oh that's good! 248 00:19:22,292 --> 00:19:23,333 You read? 249 00:19:23,667 --> 00:19:27,583 - Yes, of course. - Very good. 250 00:19:29,083 --> 00:19:32,125 Well, that's good, Gauri, but I must tell you 251 00:19:33,000 --> 00:19:34,708 teaching is completely different. 252 00:19:35,250 --> 00:19:38,250 Your every action your every word will get imitated. 253 00:19:38,333 --> 00:19:39,083 Yes. 254 00:19:39,167 --> 00:19:42,917 But I'll give you a trial period at 8,500 rupees a month 255 00:19:43,250 --> 00:19:44,875 4 hours a day, thrice a week. 256 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Okay? 257 00:19:46,875 --> 00:19:47,833 Give... 258 00:19:48,833 --> 00:19:52,208 Same pinch. Lovely blouse. 259 00:19:52,792 --> 00:19:53,792 Thank you. 260 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 But if there is any complaint, you will have to leave. 261 00:19:58,000 --> 00:20:00,708 No... No complaint. 262 00:20:01,125 --> 00:20:04,417 I must say you're the first transgender I have met 263 00:20:04,542 --> 00:20:06,625 with so much elegance and simplicity. 264 00:20:08,042 --> 00:20:09,417 How many have you met? 265 00:20:12,375 --> 00:20:14,333 No, I believe 266 00:20:15,042 --> 00:20:17,583 your clothes don't have to shine when you can. 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,917 I like being simple. 268 00:20:21,792 --> 00:20:22,750 Okay, 269 00:20:23,792 --> 00:20:26,208 Usha Uthup. Same. 270 00:20:28,167 --> 00:20:29,458 - Will do, aunty? - Yes, 271 00:20:30,042 --> 00:20:31,375 - will do. - Thank you. 272 00:20:31,708 --> 00:20:33,458 Thank you, aunty. 273 00:20:35,000 --> 00:20:39,917 'In old India, a youthful wave was awakened' 274 00:20:40,000 --> 00:20:44,583 'Civilians realised the value of lost freedom' 275 00:20:44,667 --> 00:20:49,250 'They resolved to do away with the British' 276 00:20:49,333 --> 00:20:54,042 'Old and rusted swords gleamed again' 277 00:20:54,125 --> 00:20:58,958 'Bundelas and Harbolas sand praises of how' 278 00:20:59,042 --> 00:21:03,792 'the brave Queen of Jhansi fought bravely' 279 00:21:03,875 --> 00:21:08,375 'The brave Queen of Jhansi fought bravely' 280 00:21:08,667 --> 00:21:11,000 'The queen of Jhansi' 281 00:21:12,292 --> 00:21:14,333 'The queen of Jhansi' 282 00:21:14,917 --> 00:21:17,958 We were taught this poem yesterday in school. 283 00:21:18,083 --> 00:21:21,083 We were given home work. 284 00:21:21,167 --> 00:21:23,250 - Then what happened? - Before coming to school, 285 00:21:23,333 --> 00:21:24,958 Mansi didn't turn up. 286 00:21:25,000 --> 00:21:27,042 - Yes. - She didn't rehearse the poem. 287 00:21:27,208 --> 00:21:28,792 - Stand properly. - Okay. 288 00:21:33,875 --> 00:21:35,000 Sis? 289 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Ganu? 290 00:21:55,833 --> 00:21:58,708 I didn't know he's in the same school. 291 00:21:59,167 --> 00:22:00,375 Who is she? 292 00:22:02,958 --> 00:22:04,042 Uncle. 293 00:22:04,958 --> 00:22:06,000 Aunty! 294 00:22:06,042 --> 00:22:07,333 - Aunty. - Yes. 295 00:22:11,667 --> 00:22:14,292 Sis, how's Dada? 296 00:22:16,958 --> 00:22:18,667 Please come. 297 00:22:19,917 --> 00:22:21,125 Catch. 298 00:22:23,375 --> 00:22:24,417 Here. 299 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Come along. 300 00:22:34,875 --> 00:22:36,375 You became a mother, at last. 301 00:22:39,833 --> 00:22:40,708 I mean you. 302 00:22:42,417 --> 00:22:47,042 Yes and I've begun to respect all mothers now. 303 00:22:48,083 --> 00:22:50,417 Every time I'm in the loo, she gets hungry! 304 00:22:51,208 --> 00:22:53,708 Whenever I eat, she wants to use the toilet! 305 00:22:54,833 --> 00:22:55,750 Same. 306 00:22:56,417 --> 00:22:59,333 Waking him up is a daily struggle. 307 00:22:59,875 --> 00:23:02,667 But on Sundays, he wakes up at 7! 308 00:23:04,000 --> 00:23:06,833 I don't even get time to sharp my eyebrows! 309 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 He's taken after you. Huh? 310 00:23:24,917 --> 00:23:26,875 Hope you won't change the ground. 311 00:23:31,708 --> 00:23:32,625 Look Ganu... 312 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Gauri! 313 00:23:39,208 --> 00:23:40,208 Tell me. 314 00:23:41,167 --> 00:23:42,792 Until he grows up 315 00:23:44,250 --> 00:23:47,208 and learns about you, I won't tell him. 316 00:23:51,125 --> 00:23:52,083 I know 317 00:23:54,250 --> 00:23:56,250 I didn't support you when you needed me 318 00:23:58,875 --> 00:24:01,750 but I did ease some of your troubles. 319 00:24:09,042 --> 00:24:10,292 I will keep doing that. 320 00:24:21,000 --> 00:24:22,250 Listen sis... 321 00:24:23,583 --> 00:24:24,667 Sis! 322 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Thank you. 323 00:24:44,875 --> 00:24:46,792 The woods are lovely 324 00:24:47,208 --> 00:24:48,375 Dark and deep 325 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 Dark and deep 326 00:24:50,417 --> 00:24:52,750 But I have promises to keep 327 00:24:53,125 --> 00:24:55,833 But I have promises to keep 328 00:24:56,042 --> 00:24:57,625 And miles to go 329 00:24:57,792 --> 00:24:59,667 And miles to go 330 00:25:01,042 --> 00:25:02,583 Before I sleep 331 00:25:03,000 --> 00:25:04,875 Before I sleep 332 00:25:04,958 --> 00:25:06,417 The woods are lovely 333 00:25:06,708 --> 00:25:08,750 The woods are lovely 334 00:25:11,000 --> 00:25:13,042 Hey, where are you from? 335 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Ma'am, just one photo. 336 00:25:16,875 --> 00:25:19,917 I have a pimple here. Try this side. 337 00:25:20,375 --> 00:25:22,667 Kids, smile for the photo. 338 00:25:23,958 --> 00:25:25,042 - Come. - Ready, kids? 339 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 - Okay. - Smile, say cheese. 340 00:25:30,625 --> 00:25:33,333 Gauri Sawant, a transgender creates history. 341 00:25:36,042 --> 00:25:39,458 Look Gauri's photo is in the paper. She's a teacher! 342 00:25:39,583 --> 00:25:41,542 - What? - My Gauri is a teacher! 343 00:25:41,708 --> 00:25:43,208 Gauri? She's a teacher. 344 00:25:43,625 --> 00:25:44,833 Gauri is a teacher... 345 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 (Chant) 346 00:25:47,125 --> 00:25:49,000 (Chant) 347 00:25:49,333 --> 00:25:50,792 (Chant) 348 00:25:51,000 --> 00:25:52,375 - Here. - What's this? 349 00:25:52,667 --> 00:25:54,458 Read it. 350 00:25:54,583 --> 00:25:56,042 (Chant) 351 00:25:56,583 --> 00:25:57,917 Greetings, Guru. 352 00:25:58,958 --> 00:26:02,042 Guru, Gauri's photo is in the papers. 353 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 She's become a teacher. 354 00:26:04,750 --> 00:26:06,875 I'll go. She made herself proud. 355 00:26:11,083 --> 00:26:14,792 Glory be to Goddess Yallamma. 356 00:26:23,083 --> 00:26:26,792 She'll made herself proud and created problems for us. 357 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 First she became one of us, then a mother 358 00:26:31,667 --> 00:26:32,958 then she became a teacher. 359 00:26:33,750 --> 00:26:36,958 And now she aims to be a celebrity! 360 00:26:39,750 --> 00:26:41,417 I'll make sure she's in 361 00:26:42,917 --> 00:26:44,875 news soon again. 362 00:26:48,667 --> 00:26:50,750 That too breaking news. 22240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.