Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,583
How are you, sister?
2
00:00:40,333 --> 00:00:43,958
Hey!
You were here 15 days earlier.
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,292
I'd given you the form.
4
00:00:47,042 --> 00:00:48,375
Why did you run away?
5
00:00:49,542 --> 00:00:51,208
You have amazing memory, sister!
6
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
Do you have memory boosters?
7
00:00:59,083 --> 00:01:00,792
I couldn't muster courage
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,083
back then.
9
00:01:05,917 --> 00:01:06,833
How did it go?
10
00:01:07,542 --> 00:01:09,042
I mean the operation.
11
00:01:10,042 --> 00:01:11,750
That fact that you're alive means
it went well.
12
00:01:24,250 --> 00:01:25,208
Where is she?
13
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Who?
14
00:01:27,333 --> 00:01:32,042
The one...
Injury, coma, death...
15
00:01:33,625 --> 00:01:34,958
Her shift is over.
16
00:01:35,125 --> 00:01:36,708
We swapped shifts today.
17
00:01:39,125 --> 00:01:40,083
Why?
18
00:01:41,417 --> 00:01:42,875
It's Gauri's arrival day
19
00:01:43,208 --> 00:01:45,042
so I swapped the morning shift.
20
00:02:05,833 --> 00:02:07,167
Gauri is here.
21
00:02:14,750 --> 00:02:20,208
"Gauri graced our home"
22
00:02:20,292 --> 00:02:25,917
"Gauri graced our home"
23
00:02:26,000 --> 00:02:31,625
"Gauri graced our home"
24
00:02:31,708 --> 00:02:37,167
"Gauri graced our home"
25
00:02:37,250 --> 00:02:42,792
"Gauri graced our home"
26
00:02:42,875 --> 00:02:48,875
"You persistently battled against
your own kin"
27
00:02:48,958 --> 00:02:54,042
"within yourself for a century"
28
00:02:54,708 --> 00:03:00,000
"Despite crashing into the cliffs"
29
00:03:00,167 --> 00:03:05,375
"the river found the sea"
30
00:03:05,458 --> 00:03:11,000
"Gauri graced our home"
31
00:03:16,333 --> 00:03:24,542
"Embrace all the old wounds"
32
00:03:28,333 --> 00:03:38,500
"Simply believe in yourself"
33
00:03:39,000 --> 00:03:44,625
"Abandon the old paths"
34
00:03:44,708 --> 00:03:53,000
"Keep moving forward with a smile"
35
00:03:53,083 --> 00:03:58,750
"without waiting for others."
36
00:03:58,833 --> 00:04:05,375
"Enfold yourself in your embrace"
37
00:04:06,958 --> 00:04:16,750
"Such is life's essence"
38
00:04:18,042 --> 00:04:22,375
"You are life itself"
39
00:04:23,708 --> 00:04:26,458
"Such is life's essence"
40
00:04:26,583 --> 00:04:29,250
"You are life itself"
41
00:04:29,333 --> 00:04:32,083
"Such is life's essence"
42
00:04:32,167 --> 00:04:39,042
"You are life itself"
43
00:04:39,125 --> 00:04:42,750
Dada, Ganesh underwent
a sex change operation.
44
00:04:43,333 --> 00:04:44,333
Dada!
45
00:04:45,792 --> 00:04:54,917
"Once a tale"
46
00:04:57,000 --> 00:05:06,375
"Now you are the story"
47
00:05:07,667 --> 00:05:17,292
"First the target"
48
00:05:17,458 --> 00:05:31,542
"Now you are the symbol"
49
00:06:34,708 --> 00:06:36,000
Look.
50
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
She's been thrashed!
51
00:06:53,417 --> 00:06:54,583
Are you all right?
52
00:06:55,375 --> 00:06:56,417
You okay?
53
00:06:58,583 --> 00:06:59,958
Are you all right?
54
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
No.
55
00:07:07,583 --> 00:07:09,042
Who are you?
56
00:07:09,583 --> 00:07:11,167
Better wait outside.
57
00:07:11,542 --> 00:07:13,417
Step inside and you all will get whacked.
58
00:07:14,167 --> 00:07:15,625
She was screwing in the bushes!
59
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Sir, you beat her up badly!
60
00:07:17,458 --> 00:07:20,042
Why beat her so much, sir?
She made a mistake.
61
00:07:21,000 --> 00:07:25,625
Let her go, sir.
You beat her brutally.
62
00:07:26,000 --> 00:07:27,042
- Oh my!
- Listen, sir...
63
00:07:27,250 --> 00:07:28,750
- Who are you? Her attorney?
- Sir...
64
00:07:29,042 --> 00:07:31,125
No, sir. I am one of them.
65
00:07:31,875 --> 00:07:35,625
It's an auspicious day.
Naming ceremony.
66
00:07:36,000 --> 00:07:39,250
If you have kids,
we'll come over and bless them.
67
00:07:39,667 --> 00:07:40,750
Please let us go.
68
00:07:40,833 --> 00:07:42,375
Don't bug me.
69
00:07:42,625 --> 00:07:44,417
Wait outside.
Get going.
70
00:07:44,542 --> 00:07:47,625
Sir, this has gotten out of hand.
71
00:07:48,750 --> 00:07:52,375
I'm sure you know
my lawyer Shardul Deshpande.
72
00:07:53,042 --> 00:07:56,750
And Divya Kadam, the reporter
from Hindustan Today.
73
00:07:57,000 --> 00:07:59,833
I have to call them both.
74
00:08:00,042 --> 00:08:03,000
I offered to check things out alone
but they said
75
00:08:03,208 --> 00:08:08,625
I should come here and send them
picture of your face and her back.
76
00:08:09,000 --> 00:08:10,833
- Are you threatening me?
- Oh no, sir.
77
00:08:10,917 --> 00:08:13,333
- I...
- I'm not scared of any reporter!
78
00:08:13,417 --> 00:08:15,542
I'm an Inspector after all.
Get lost.
79
00:08:15,625 --> 00:08:17,458
No, sir, you see
80
00:08:18,208 --> 00:08:21,708
Mr Deshmukh, our guardian minister...
81
00:08:21,917 --> 00:08:27,042
He spoke about the hassles
of police cruelty.
82
00:08:27,333 --> 00:08:30,958
Get this straight.
Either she leaves
83
00:08:32,000 --> 00:08:36,917
or you'll get arrested
for police cruelty tomorrow.
84
00:08:37,542 --> 00:08:39,125
- Sir...
- Don't intimidate me.
85
00:08:39,208 --> 00:08:40,542
Leave or I'll lock you up!
Get out.
86
00:08:40,625 --> 00:08:41,750
Hey...
87
00:08:41,833 --> 00:08:42,875
Hey....
88
00:08:45,208 --> 00:08:49,167
I haven't even started yet. Get it?
89
00:08:49,250 --> 00:08:53,833
You want a scene?
Did you think she's alone?
90
00:08:54,083 --> 00:08:55,750
We are with her.
91
00:08:57,000 --> 00:09:00,167
She will leave at once
with your permission.
92
00:09:00,375 --> 00:09:01,708
Make some noise!
93
00:09:01,792 --> 00:09:03,792
- Will you raise your hand on us?
- Eunuchs are here!
94
00:09:03,875 --> 00:09:05,958
- So what if you're a cop!
- Hey stop.
95
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
- Shame on you!
- Hey stop.
96
00:09:07,833 --> 00:09:09,792
Let me touch you!
97
00:09:09,875 --> 00:09:11,667
- Useless!
- Go.
98
00:09:11,833 --> 00:09:14,167
- Please go.
- Come.
99
00:09:14,250 --> 00:09:15,208
Let's go.
100
00:09:15,292 --> 00:09:15,958
Come.
101
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
Come on.
102
00:09:17,625 --> 00:09:18,583
Let's go.
103
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Let's get out of here.
104
00:09:20,917 --> 00:09:22,208
Hurry up.
105
00:09:24,208 --> 00:09:26,917
Let's go.
106
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Come.
107
00:09:43,375 --> 00:09:44,667
What exactly happened?
108
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Got into an argument with my guru.
109
00:09:51,583 --> 00:09:52,583
She threw me out.
110
00:09:55,333 --> 00:09:56,542
I wandered aimlessly
111
00:09:59,583 --> 00:10:01,042
and survived on water for 3 days.
112
00:10:03,292 --> 00:10:04,542
Then I took to the highway.
113
00:10:06,875 --> 00:10:08,708
I slept with two truck drivers.
114
00:10:12,750 --> 00:10:15,083
That's how I earned this.
115
00:10:16,000 --> 00:10:17,083
50 bucks.
116
00:10:19,375 --> 00:10:20,708
I was about to leave
117
00:10:22,042 --> 00:10:23,292
when the police conducted a raid.
118
00:10:24,667 --> 00:10:25,708
They brought us here.
119
00:10:27,625 --> 00:10:29,458
Men took men and women
took women away.
120
00:10:31,667 --> 00:10:34,042
I was left alone to get thrashed.
121
00:10:37,750 --> 00:10:40,750
I'm with you.
Nobody will beat you.
122
00:10:43,917 --> 00:10:45,000
This happens every day.
123
00:10:46,542 --> 00:10:47,417
Today it was me,
124
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
tomorrow it will be someone else.
125
00:10:54,167 --> 00:10:56,458
If you guys aren't in the wrong,
126
00:10:57,375 --> 00:10:59,375
you needn't fear anyone.
127
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
Note down my phone number.
I'll be there.
128
00:11:05,792 --> 00:11:07,125
Have you eaten?
129
00:11:09,958 --> 00:11:11,125
If it weren't for you, then
130
00:11:13,292 --> 00:11:14,208
who'd save
131
00:11:15,833 --> 00:11:16,958
- people like us!
- Oh no.
132
00:11:17,000 --> 00:11:18,583
Don't say that.
133
00:11:18,667 --> 00:11:19,583
Amma!
134
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Amma!
135
00:11:31,042 --> 00:11:32,250
Stop!
136
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
Stop crying.
137
00:11:35,792 --> 00:11:37,000
Listen,
138
00:11:38,042 --> 00:11:39,417
come home with me.
139
00:11:41,708 --> 00:11:42,708
Home?
140
00:11:43,417 --> 00:11:44,917
You called me Amma
141
00:11:46,167 --> 00:11:47,833
so I'll take you as my child.
142
00:11:49,000 --> 00:11:50,792
Now on, resolve to do things right
143
00:11:50,875 --> 00:11:53,667
and earn a pat on your back.
144
00:11:56,958 --> 00:11:58,583
From today my house is your house...
145
00:11:59,250 --> 00:12:01,417
but my towel is not your towel...
146
00:12:02,292 --> 00:12:04,000
and my soap is not your soap.
147
00:12:08,417 --> 00:12:11,125
I wish I could get the stars for you.
148
00:12:11,917 --> 00:12:14,250
but this should do for now.
149
00:12:15,000 --> 00:12:17,583
Not just munna, I too will live with you.
150
00:12:18,417 --> 00:12:19,792
How did you like the medal?
151
00:12:20,208 --> 00:12:22,542
Even if I don't get a death certificate,
152
00:12:23,167 --> 00:12:25,000
at least I got a medal from you!
153
00:12:29,000 --> 00:12:30,792
I'll cherish this for life.
154
00:12:39,583 --> 00:12:40,542
Dear lord!
155
00:12:43,042 --> 00:12:44,000
Why are you quiet?
156
00:12:46,875 --> 00:12:47,792
What's wrong?
157
00:12:48,375 --> 00:12:49,792
What's with the sullen face?
158
00:12:51,750 --> 00:12:54,917
You got your friend to your house
159
00:12:56,292 --> 00:12:57,417
and made her sleep on the floor.
160
00:13:00,667 --> 00:13:01,708
You know,
161
00:13:03,375 --> 00:13:06,458
I never slept on the floor.
162
00:13:11,917 --> 00:13:13,333
For one, this place is rented
163
00:13:15,583 --> 00:13:18,125
and you boast as if
164
00:13:18,208 --> 00:13:20,833
I bought a bungalow in a posh area!
165
00:13:21,250 --> 00:13:23,292
Some day you will!
166
00:13:24,000 --> 00:13:28,083
I'll buy you a huge bed that day.
For now, sleep here.
167
00:13:29,167 --> 00:13:30,417
Amma!
168
00:13:31,583 --> 00:13:32,958
- Amma...
- Yes, tell me.
169
00:13:33,167 --> 00:13:34,542
The woman from room 12 died.
170
00:13:34,792 --> 00:13:35,792
Come quick.
171
00:13:36,000 --> 00:13:37,750
Inform her relatives.
172
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
She had no relatives, Amma,
just a 4-year-old girl.
173
00:13:41,042 --> 00:13:42,625
She's weeping over the body
174
00:13:43,167 --> 00:13:44,917
while two pimps are trying
to sell her off.
175
00:13:45,000 --> 00:13:45,875
What?
176
00:13:45,958 --> 00:13:47,958
- Selling off a child?
- Yes.
177
00:13:48,042 --> 00:13:50,000
Mustafa Pathan
from the whore house is there too.
178
00:13:50,042 --> 00:13:52,083
- They're eyeing her.
- Gather everyone.
179
00:13:52,292 --> 00:13:53,792
- Go on.
- I'll go.
180
00:14:18,208 --> 00:14:21,167
So? She owed me money too.
181
00:14:22,167 --> 00:14:25,458
I'll turn her into a whore
to get my money back.
182
00:14:26,167 --> 00:14:27,792
The girl will stay here.
183
00:14:28,042 --> 00:14:30,333
Okay, let the girl be here.
184
00:14:30,542 --> 00:14:32,917
You clear my dues and I'll get going.
185
00:14:33,000 --> 00:14:35,667
I'd do it if I had the means.
186
00:14:36,000 --> 00:14:37,458
I don't have money now. Get out.
187
00:14:37,792 --> 00:14:39,583
The girl will stay here.
188
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
- Mom!
- You don't have money.
189
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
So get lost.
190
00:14:44,375 --> 00:14:47,375
This girl will be worth gold
in 10 years time.
191
00:14:47,583 --> 00:14:50,375
- I'll get back all my money.
- Oh go away.
192
00:14:50,458 --> 00:14:51,292
My mom...
193
00:14:51,375 --> 00:14:53,000
I'm leaving with her.
194
00:14:53,125 --> 00:14:55,417
- Move!
- Where are you going?
195
00:14:56,000 --> 00:14:57,250
How much did she owe you?
196
00:14:58,583 --> 00:15:00,833
20 to me and 8 to her.
197
00:15:01,292 --> 00:15:02,583
Will you pay us?
198
00:15:03,458 --> 00:15:06,042
She owed me 40!
199
00:15:06,958 --> 00:15:08,208
Who'll repay it?
200
00:15:10,042 --> 00:15:13,375
Bloody hell! You're lying.
201
00:15:14,958 --> 00:15:16,583
Let's go to the police station.
202
00:15:17,667 --> 00:15:19,583
Mr Kolte is stationed there.
203
00:15:21,375 --> 00:15:25,375
He'll send the girl to a remand home
and you both will get jailed.
204
00:15:27,375 --> 00:15:30,000
Either you pay me 40 right away
205
00:15:30,542 --> 00:15:34,417
or you both leave this minute.
206
00:15:36,333 --> 00:15:37,417
Go.
207
00:15:38,083 --> 00:15:40,417
Like I'll do what you say!
208
00:15:41,292 --> 00:15:46,083
Until I get my money,
I won't leave this girl.
209
00:15:46,917 --> 00:15:47,875
He's right.
210
00:15:49,083 --> 00:15:50,042
Me neither.
211
00:15:54,792 --> 00:15:56,875
His men are waiting downstairs.
212
00:15:57,958 --> 00:15:59,000
Understood?
213
00:15:59,458 --> 00:16:01,708
Your girls are up here.
214
00:16:02,333 --> 00:16:07,333
But this area is filled
with my people.
215
00:16:08,792 --> 00:16:11,292
At my behest,
216
00:16:12,000 --> 00:16:15,375
you and your men will be
217
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
disrobed of dignity in no time!
218
00:16:22,667 --> 00:16:27,542
And you...
Old tramp!
219
00:16:31,208 --> 00:16:34,792
If you want to remain alive,
220
00:16:35,167 --> 00:16:37,708
you better leave right away.
221
00:16:38,000 --> 00:16:39,250
Bloody b***h!
222
00:16:42,042 --> 00:16:45,208
I'm taking the child away.
223
00:16:46,292 --> 00:16:49,708
Try to stop me and invite death.
224
00:16:52,125 --> 00:16:53,667
Bloody man!
225
00:17:26,708 --> 00:17:37,125
"With your first touch"
226
00:17:37,208 --> 00:17:47,083
"I knew for the first time"
227
00:17:48,042 --> 00:17:53,208
"This bond is from the past life"
228
00:17:53,292 --> 00:17:58,583
"It will be fulfilled in this life"
229
00:17:58,667 --> 00:18:03,875
"Comforts me in the lap"
230
00:18:03,958 --> 00:18:10,083
"Tenderly calls me as her own"
231
00:18:13,375 --> 00:18:23,583
"Tears well up in my eyes"
232
00:18:24,042 --> 00:18:27,750
"May you have a long life"
233
00:18:28,083 --> 00:18:35,375
"May you be mine forever"
234
00:18:40,708 --> 00:18:43,833
Well, Naveen speaks very highly about you.
235
00:18:44,000 --> 00:18:46,792
- Thank you.
- But I must say I'm still a bit skeptical.
236
00:18:48,042 --> 00:18:49,000
But why?
237
00:18:49,750 --> 00:18:52,000
I complete my degree two year back.
238
00:18:52,750 --> 00:18:55,042
I train transgenders.
239
00:18:55,208 --> 00:18:57,208
I helping sex workers
240
00:18:57,667 --> 00:19:00,417
and beside this
241
00:19:00,958 --> 00:19:05,042
my inner most calling from motherhood
242
00:19:05,708 --> 00:19:08,042
make me very interesting in this job.
243
00:19:08,208 --> 00:19:09,333
Interested.
244
00:19:11,083 --> 00:19:12,542
Intere...
Oh!
245
00:19:13,250 --> 00:19:17,083
People have English as a medium
but my English is itself medium.
246
00:19:18,208 --> 00:19:20,875
But I'm reading Shakespeare these days.
247
00:19:21,042 --> 00:19:22,083
Oh that's good!
248
00:19:22,292 --> 00:19:23,333
You read?
249
00:19:23,667 --> 00:19:27,583
- Yes, of course.
- Very good.
250
00:19:29,083 --> 00:19:32,125
Well, that's good, Gauri,
but I must tell you
251
00:19:33,000 --> 00:19:34,708
teaching is completely different.
252
00:19:35,250 --> 00:19:38,250
Your every action
your every word will get imitated.
253
00:19:38,333 --> 00:19:39,083
Yes.
254
00:19:39,167 --> 00:19:42,917
But I'll give you a trial period
at 8,500 rupees a month
255
00:19:43,250 --> 00:19:44,875
4 hours a day, thrice a week.
256
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Okay?
257
00:19:46,875 --> 00:19:47,833
Give...
258
00:19:48,833 --> 00:19:52,208
Same pinch.
Lovely blouse.
259
00:19:52,792 --> 00:19:53,792
Thank you.
260
00:19:54,083 --> 00:19:57,875
But if there is any complaint,
you will have to leave.
261
00:19:58,000 --> 00:20:00,708
No...
No complaint.
262
00:20:01,125 --> 00:20:04,417
I must say you're the first transgender
I have met
263
00:20:04,542 --> 00:20:06,625
with so much elegance and simplicity.
264
00:20:08,042 --> 00:20:09,417
How many have you met?
265
00:20:12,375 --> 00:20:14,333
No, I believe
266
00:20:15,042 --> 00:20:17,583
your clothes don't have to shine
when you can.
267
00:20:19,083 --> 00:20:20,917
I like being simple.
268
00:20:21,792 --> 00:20:22,750
Okay,
269
00:20:23,792 --> 00:20:26,208
Usha Uthup. Same.
270
00:20:28,167 --> 00:20:29,458
- Will do, aunty?
- Yes,
271
00:20:30,042 --> 00:20:31,375
- will do.
- Thank you.
272
00:20:31,708 --> 00:20:33,458
Thank you, aunty.
273
00:20:35,000 --> 00:20:39,917
'In old India,
a youthful wave was awakened'
274
00:20:40,000 --> 00:20:44,583
'Civilians realised
the value of lost freedom'
275
00:20:44,667 --> 00:20:49,250
'They resolved to do away
with the British'
276
00:20:49,333 --> 00:20:54,042
'Old and rusted swords gleamed again'
277
00:20:54,125 --> 00:20:58,958
'Bundelas
and Harbolas sand praises of how'
278
00:20:59,042 --> 00:21:03,792
'the brave Queen of Jhansi fought
bravely'
279
00:21:03,875 --> 00:21:08,375
'The brave Queen of Jhansi
fought bravely'
280
00:21:08,667 --> 00:21:11,000
'The queen of Jhansi'
281
00:21:12,292 --> 00:21:14,333
'The queen of Jhansi'
282
00:21:14,917 --> 00:21:17,958
We were taught this poem yesterday
in school.
283
00:21:18,083 --> 00:21:21,083
We were given home work.
284
00:21:21,167 --> 00:21:23,250
- Then what happened?
- Before coming to school,
285
00:21:23,333 --> 00:21:24,958
Mansi didn't turn up.
286
00:21:25,000 --> 00:21:27,042
- Yes.
- She didn't rehearse the poem.
287
00:21:27,208 --> 00:21:28,792
- Stand properly.
- Okay.
288
00:21:33,875 --> 00:21:35,000
Sis?
289
00:21:40,042 --> 00:21:41,042
Ganu?
290
00:21:55,833 --> 00:21:58,708
I didn't know he's in the same school.
291
00:21:59,167 --> 00:22:00,375
Who is she?
292
00:22:02,958 --> 00:22:04,042
Uncle.
293
00:22:04,958 --> 00:22:06,000
Aunty!
294
00:22:06,042 --> 00:22:07,333
- Aunty.
- Yes.
295
00:22:11,667 --> 00:22:14,292
Sis, how's Dada?
296
00:22:16,958 --> 00:22:18,667
Please come.
297
00:22:19,917 --> 00:22:21,125
Catch.
298
00:22:23,375 --> 00:22:24,417
Here.
299
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Come along.
300
00:22:34,875 --> 00:22:36,375
You became a mother, at last.
301
00:22:39,833 --> 00:22:40,708
I mean you.
302
00:22:42,417 --> 00:22:47,042
Yes and I've begun to respect
all mothers now.
303
00:22:48,083 --> 00:22:50,417
Every time I'm in the loo,
she gets hungry!
304
00:22:51,208 --> 00:22:53,708
Whenever I eat,
she wants to use the toilet!
305
00:22:54,833 --> 00:22:55,750
Same.
306
00:22:56,417 --> 00:22:59,333
Waking him up is a daily struggle.
307
00:22:59,875 --> 00:23:02,667
But on Sundays, he wakes up at 7!
308
00:23:04,000 --> 00:23:06,833
I don't even get time to sharp my eyebrows!
309
00:23:19,917 --> 00:23:20,958
He's taken after you. Huh?
310
00:23:24,917 --> 00:23:26,875
Hope you won't change the ground.
311
00:23:31,708 --> 00:23:32,625
Look Ganu...
312
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Gauri!
313
00:23:39,208 --> 00:23:40,208
Tell me.
314
00:23:41,167 --> 00:23:42,792
Until he grows up
315
00:23:44,250 --> 00:23:47,208
and learns about you, I won't tell him.
316
00:23:51,125 --> 00:23:52,083
I know
317
00:23:54,250 --> 00:23:56,250
I didn't support you when you needed me
318
00:23:58,875 --> 00:24:01,750
but I did ease some of your troubles.
319
00:24:09,042 --> 00:24:10,292
I will keep doing that.
320
00:24:21,000 --> 00:24:22,250
Listen sis...
321
00:24:23,583 --> 00:24:24,667
Sis!
322
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Thank you.
323
00:24:44,875 --> 00:24:46,792
The woods are lovely
324
00:24:47,208 --> 00:24:48,375
Dark and deep
325
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
Dark and deep
326
00:24:50,417 --> 00:24:52,750
But I have promises to keep
327
00:24:53,125 --> 00:24:55,833
But I have promises to keep
328
00:24:56,042 --> 00:24:57,625
And miles to go
329
00:24:57,792 --> 00:24:59,667
And miles to go
330
00:25:01,042 --> 00:25:02,583
Before I sleep
331
00:25:03,000 --> 00:25:04,875
Before I sleep
332
00:25:04,958 --> 00:25:06,417
The woods are lovely
333
00:25:06,708 --> 00:25:08,750
The woods are lovely
334
00:25:11,000 --> 00:25:13,042
Hey, where are you from?
335
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Ma'am, just one photo.
336
00:25:16,875 --> 00:25:19,917
I have a pimple here.
Try this side.
337
00:25:20,375 --> 00:25:22,667
Kids, smile for the photo.
338
00:25:23,958 --> 00:25:25,042
- Come.
- Ready, kids?
339
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
- Okay.
- Smile, say cheese.
340
00:25:30,625 --> 00:25:33,333
Gauri Sawant,
a transgender creates history.
341
00:25:36,042 --> 00:25:39,458
Look Gauri's photo is in the paper.
She's a teacher!
342
00:25:39,583 --> 00:25:41,542
- What?
- My Gauri is a teacher!
343
00:25:41,708 --> 00:25:43,208
Gauri? She's a teacher.
344
00:25:43,625 --> 00:25:44,833
Gauri is a teacher...
345
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
(Chant)
346
00:25:47,125 --> 00:25:49,000
(Chant)
347
00:25:49,333 --> 00:25:50,792
(Chant)
348
00:25:51,000 --> 00:25:52,375
- Here.
- What's this?
349
00:25:52,667 --> 00:25:54,458
Read it.
350
00:25:54,583 --> 00:25:56,042
(Chant)
351
00:25:56,583 --> 00:25:57,917
Greetings, Guru.
352
00:25:58,958 --> 00:26:02,042
Guru, Gauri's photo is in the papers.
353
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
She's become a teacher.
354
00:26:04,750 --> 00:26:06,875
I'll go.
She made herself proud.
355
00:26:11,083 --> 00:26:14,792
Glory be to Goddess Yallamma.
356
00:26:23,083 --> 00:26:26,792
She'll made herself proud
and created problems for us.
357
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
First she became one of us, then a mother
358
00:26:31,667 --> 00:26:32,958
then she became a teacher.
359
00:26:33,750 --> 00:26:36,958
And now she aims to be a celebrity!
360
00:26:39,750 --> 00:26:41,417
I'll make sure she's in
361
00:26:42,917 --> 00:26:44,875
news soon again.
362
00:26:48,667 --> 00:26:50,750
That too breaking news.
22240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.