All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Jedi.S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,713 --> 00:03:56,671 Master Yaddle is right about one thing. 2 00:03:57,921 --> 00:04:00,171 A Sith Lord is not to be trifled with. 3 00:04:00,796 --> 00:04:05,338 And I will not be there to protect you, my old Padawan. 4 00:04:06,088 --> 00:04:07,963 You need not worry, Master. 5 00:04:08,046 --> 00:04:09,796 Obi-Wan fills that role now. 6 00:04:10,296 --> 00:04:13,088 He acquits himself quite well. 7 00:04:13,880 --> 00:04:17,005 That's good. I should like to meet him someday. 8 00:04:17,921 --> 00:04:19,921 You're always singing his praises. 9 00:04:40,088 --> 00:04:43,296 Master Dooku, are you all right? 10 00:04:44,380 --> 00:04:49,046 They grow up so fast, our students. 11 00:04:50,046 --> 00:04:53,421 Yes, it is the way of things. 12 00:04:53,505 --> 00:04:54,505 Indeed. 13 00:04:56,130 --> 00:04:58,130 I must take my leave. 14 00:05:54,421 --> 00:05:58,380 I used to bring Qui-Gon here as a boy. 15 00:06:00,338 --> 00:06:02,963 He was fascinated with this tree. 16 00:06:03,796 --> 00:06:09,755 Having been born here on Coruscant, a planet of steel and stoneā€¦ 17 00:06:11,921 --> 00:06:13,963 he knew nothing like it. 18 00:06:15,963 --> 00:06:21,421 The Council is leaving for Naboo. The funeral is to be held there. 19 00:06:23,046 --> 00:06:25,005 [thunder rumbling] 20 00:06:25,755 --> 00:06:28,630 I doubt I will be pleasant company. 21 00:06:29,796 --> 00:06:32,046 You hold them accountable? 22 00:06:35,963 --> 00:06:39,130 Qui-Gon Jinn has become one with the Force. 23 00:06:43,088 --> 00:06:44,838 It is time to let him go. 24 00:06:45,963 --> 00:06:47,421 And you can do this? 25 00:06:50,338 --> 00:06:52,005 What choice have I? 26 00:06:54,380 --> 00:06:58,088 [thunder rumbling] 1863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.