All language subtitles for Star Wars Rebels S02E07 Blood Sisters_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:10,690 Vaux, you're picking up our fighter parts in the market. 2 00:00:10,780 --> 00:00:12,740 The crates are labeled "Ronto Meat." 3 00:00:12,820 --> 00:00:14,700 And watch out for Imperial troops. 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,360 They've increased patrols. 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,530 Good luck. 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,530 You said you had another mission. 7 00:00:19,620 --> 00:00:20,700 What do you want me to do? 8 00:00:20,790 --> 00:00:22,450 Actually, this one's for her. 9 00:00:24,710 --> 00:00:25,710 Hey! 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,540 There's a courier coming in who has secret information. 11 00:00:28,630 --> 00:00:32,460 I need you to pick him up and transport him to Havok outpost. 12 00:00:32,550 --> 00:00:33,760 Sounds easy enough. 13 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 lf it was easy, I'd send someone else. 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,590 This information is important. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,390 We have to get it through. 16 00:00:39,720 --> 00:00:41,140 Keep a low profile. 17 00:00:41,470 --> 00:00:43,560 Don't worry. You can trust me. 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,730 What's this courier look like? 19 00:00:45,270 --> 00:00:48,690 I don't know, but they'll respond to this code phrase. 20 00:00:49,150 --> 00:00:50,190 Got it. 21 00:00:52,490 --> 00:00:54,790 Hey, I can be low profile, too. 22 00:00:54,860 --> 00:00:58,530 You can be backup, along with Chopper, 23 00:00:58,620 --> 00:00:59,990 but she is in charge. 24 00:01:00,080 --> 00:01:01,370 Understood. 25 00:01:02,660 --> 00:01:03,830 Leader? 26 00:01:03,910 --> 00:01:06,160 Always figured you for a loner. 27 00:01:06,830 --> 00:01:07,960 Not always. 28 00:01:09,670 --> 00:01:11,710 You sure make it seem that way. 29 00:01:11,800 --> 00:01:15,300 You spend a lot of time in your room, alone. 30 00:01:15,380 --> 00:01:19,180 And you actually tend to eat alone. Sometimes. 31 00:01:19,260 --> 00:01:20,930 And combat practice alone. 32 00:01:21,010 --> 00:01:22,930 And go off probably to be alone. 33 00:01:23,020 --> 00:01:26,230 And I don't know. I guess sometimes, you know, I'll find you alone... 34 00:01:26,310 --> 00:01:28,350 After I've, maybe, followed you, 35 00:01:28,440 --> 00:01:31,560 and you're angry and I've heard you say more than once, 36 00:01:31,650 --> 00:01:32,980 "I want to be alone." 37 00:01:33,070 --> 00:01:36,490 But actually, I've heard you say quite often, 38 00:01:36,570 --> 00:01:38,780 just straight, "Leave me alone." 39 00:01:44,290 --> 00:01:46,290 Okay. What is that? 40 00:01:46,370 --> 00:01:47,580 Nothing. 41 00:01:51,290 --> 00:01:54,960 Garel Shuttle 3765 from Coruscant 42 00:01:55,050 --> 00:01:57,380 has arrived in Bay 22. 43 00:01:58,800 --> 00:02:00,510 So how do we find this courier? 44 00:02:00,600 --> 00:02:04,150 The code phrase is, "It's a long way to Alderaan." 45 00:02:04,560 --> 00:02:06,100 I think it's this guy. 46 00:02:06,180 --> 00:02:09,850 Hey. It's a long way to Alderaan. 47 00:02:09,940 --> 00:02:11,060 Okay. 48 00:02:11,900 --> 00:02:14,150 It's a long way to Alderaan. 49 00:02:16,240 --> 00:02:18,900 It's a long way to Alderaan. 50 00:02:20,070 --> 00:02:22,160 It's a long way to Alderaan. 51 00:02:22,240 --> 00:02:25,080 It's a long way to Alderaan. 52 00:02:27,750 --> 00:02:30,160 Hangar 22 is now closed. 53 00:02:36,670 --> 00:02:39,720 It's gonna be a long way back to the Ghost if we miss the courier. 54 00:02:39,800 --> 00:02:43,470 We couldn't have. Hera had confirmation he boarded the shuttle. 55 00:02:43,560 --> 00:02:45,690 Are you sure you were saying the code phrase right? 56 00:02:45,770 --> 00:02:49,570 Yes, yes. It's a long way to Alderaan. 57 00:02:52,940 --> 00:02:54,650 What's the matter with this thing? 58 00:02:54,730 --> 00:02:57,020 Wait a minute. That is the courier. 59 00:02:58,990 --> 00:03:00,490 Talk about a low profile. 60 00:03:00,570 --> 00:03:02,360 He came in with the cargo payload. 61 00:03:02,450 --> 00:03:05,280 He's unit EG-86. 62 00:03:05,580 --> 00:03:07,290 Nice to meet you, EG. 63 00:03:08,500 --> 00:03:10,870 I don't get why they'd hide such important information 64 00:03:10,960 --> 00:03:12,580 in this binary box brain. 65 00:03:12,670 --> 00:03:16,130 Well, would you suspect that thing of being a spy full of secrets? 66 00:03:16,800 --> 00:03:18,380 No. I guess not. 67 00:03:18,460 --> 00:03:19,960 That's too bad. 68 00:03:23,140 --> 00:03:24,800 Because I would. 69 00:03:25,850 --> 00:03:27,680 Ketsu Onyo. 70 00:03:34,520 --> 00:03:36,940 I saw your mark, old friend. 71 00:03:37,030 --> 00:03:38,160 Friend? 72 00:03:38,230 --> 00:03:40,940 That's a generous term considering what happened. 73 00:03:41,030 --> 00:03:42,740 You two know each other? 74 00:03:42,820 --> 00:03:44,410 Still a bounty hunter, I see. 75 00:03:44,570 --> 00:03:46,070 Tell me you don't miss it. 76 00:03:46,160 --> 00:03:48,030 Wait, wait, wait, wait, wait. 77 00:03:48,620 --> 00:03:50,540 You were a bounty hunter? 78 00:03:51,120 --> 00:03:52,290 That explains a lot. 79 00:03:52,370 --> 00:03:54,620 I don't think Ketsu's here for a reunion. 80 00:03:54,710 --> 00:03:56,000 You know me well. 81 00:03:56,090 --> 00:03:57,350 I'm just here for the droid. 82 00:03:59,050 --> 00:04:00,840 Not you, Chop. Him. 83 00:04:03,260 --> 00:04:05,260 So, Sabine, how do you know her? 84 00:04:05,350 --> 00:04:08,190 She never told you how we broke out of the Imperial Academy? 85 00:04:08,260 --> 00:04:09,680 That was a long time ago. 86 00:04:09,770 --> 00:04:12,220 Before you got greedy and left me for dead. 87 00:04:13,850 --> 00:04:15,520 You'd have been better off dead 88 00:04:15,610 --> 00:04:17,450 than joining this band of rebels. 89 00:04:17,520 --> 00:04:20,520 I didn't believe it until I saw the Empire put a bounty on you. 90 00:04:20,610 --> 00:04:22,360 You gonna try to collect on it? 91 00:04:22,860 --> 00:04:24,240 Haven't decided yet. 92 00:04:24,320 --> 00:04:26,610 Besides, I work for the Black Sun now, 93 00:04:26,700 --> 00:04:29,280 and I have another job to finish first. 94 00:04:29,370 --> 00:04:30,870 I can't let you do that. 95 00:04:39,460 --> 00:04:41,130 How 'bout we all relax before... 96 00:04:41,210 --> 00:04:42,420 You there. 97 00:04:42,510 --> 00:04:43,800 That happens. 98 00:04:43,880 --> 00:04:45,420 Citizens, what's going on here? 99 00:04:45,510 --> 00:04:46,840 There's a curfew on this hangar. 100 00:04:46,930 --> 00:04:48,470 You need to leave immediately. 101 00:04:48,550 --> 00:04:50,180 Don't interrupt us! 102 00:04:57,940 --> 00:05:00,400 Nice shot. Haven't lost your touch. 103 00:05:02,070 --> 00:05:03,990 Good thing you haven't either. 104 00:05:04,530 --> 00:05:05,700 Stay here! 105 00:05:11,290 --> 00:05:12,500 Okay, change of plans, Chop. 106 00:05:12,580 --> 00:05:14,580 Get Boxy here onto that shuttle. 107 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 Sabine! Go! 108 00:05:38,270 --> 00:05:41,520 I'm sorry, but there are no more flights scheduled for this evening. 109 00:05:41,610 --> 00:05:44,110 -lf you contact... -Yeah, I don't have time to book a ticket. 110 00:05:44,190 --> 00:05:46,610 Chopper, shut him down and take over. 111 00:05:47,950 --> 00:05:49,410 That is unacceptable. 112 00:05:49,490 --> 00:05:52,410 This is my ship, and I will not take "no" for an... 113 00:06:01,420 --> 00:06:03,170 Bet you're glad you brought backup. 114 00:06:03,250 --> 00:06:04,550 Yeah, it's working out great. 115 00:06:04,630 --> 00:06:06,880 Exactly as planned. Now, hang on! 116 00:06:19,850 --> 00:06:21,770 Hera, the mission's gotten complicated. 117 00:06:21,860 --> 00:06:24,320 I thought you were keeping a low profile. 118 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 Yeah, well, it just went high profile. 119 00:06:29,280 --> 00:06:31,660 There's no escape. We have you surrounded. 120 00:06:36,290 --> 00:06:37,500 Hello, boys. 121 00:06:37,580 --> 00:06:40,500 I'm afraid this has all been a terrible misunderstanding. 122 00:06:40,580 --> 00:06:42,330 One that you're gonna answer for. 123 00:06:42,420 --> 00:06:44,130 Now drop your weapons. 124 00:06:44,670 --> 00:06:46,170 -Don't do it. -Do what? 125 00:06:46,380 --> 00:06:47,510 This? 126 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 What the... 127 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 Hey! 128 00:07:06,610 --> 00:07:08,400 No, no... No, no, no! 129 00:07:14,990 --> 00:07:17,200 -Where did she go? -I don't know. 130 00:07:20,710 --> 00:07:23,830 Bounty hunting scum. Garel's crawling with them. 131 00:07:31,340 --> 00:07:32,470 I'm sure Ezra's fine. 132 00:07:32,550 --> 00:07:33,880 Now, program the hyperdrive. 133 00:07:33,970 --> 00:07:35,680 We need to get to those rendezvous coordinates. 134 00:07:39,100 --> 00:07:41,020 We got lucky to get away so easily. 135 00:07:44,190 --> 00:07:46,520 Scanning a ship? No. 136 00:07:58,910 --> 00:08:00,660 Yep, that's Ketsu, all right. 137 00:08:00,750 --> 00:08:02,160 She knocked out our hyperdrive, 138 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 which means I bet I know her next move. 139 00:08:04,080 --> 00:08:05,290 Lock yourselves down. 140 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 Too late! 141 00:08:31,900 --> 00:08:32,940 Chopper! 142 00:08:42,660 --> 00:08:44,960 Hang on! I gotta seal the hatch. 143 00:09:21,490 --> 00:09:24,660 Next time I steal a ship, it'll be one with guns. 144 00:09:32,000 --> 00:09:33,420 No hard feelings, Sabine. 145 00:09:33,510 --> 00:09:35,670 It's not personal, just business. 146 00:09:36,010 --> 00:09:38,510 And speaking of business, here's the deal. 147 00:09:38,590 --> 00:09:41,390 Toss out the power droid, and I'll let you live. 148 00:09:41,470 --> 00:09:43,260 And if I refuse? 149 00:09:43,720 --> 00:09:47,560 I'll blow up the shuttle and scoop my bounty from the debris. 150 00:09:54,070 --> 00:09:55,650 I don't believe it. 151 00:09:55,740 --> 00:09:57,360 You better believe it. 152 00:09:57,450 --> 00:10:00,110 I'll do whatever it takes to complete my mission. 153 00:10:01,490 --> 00:10:04,370 No, I... I don't believe you can do it. 154 00:10:04,540 --> 00:10:07,910 Maybe that's true, but I've changed more than you realize. 155 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I have new loyalties now. 156 00:10:15,380 --> 00:10:18,550 Right. Finally part of Black Sun. 157 00:10:18,630 --> 00:10:20,800 Just like we always dreamed. 158 00:10:20,890 --> 00:10:22,720 I got the best weapons, best ship, 159 00:10:22,810 --> 00:10:24,860 and I'm feared across the galaxy. 160 00:10:24,930 --> 00:10:26,810 I can't believe I wanted that. 161 00:10:26,890 --> 00:10:29,600 The Black Sun are slavers and assassins 162 00:10:29,690 --> 00:10:32,810 who don't care about anything but body counts and quotas. 163 00:10:32,900 --> 00:10:34,520 They'd kill you too, for a profit. 164 00:10:34,610 --> 00:10:36,860 Speaking of which, your time is up. 165 00:10:37,400 --> 00:10:38,900 Now hand over the droid. 166 00:10:45,160 --> 00:10:46,740 You can't do it. 167 00:10:47,160 --> 00:10:49,870 I really wish it hadn't come to this, old friend. 168 00:10:53,960 --> 00:10:55,000 What? 169 00:10:58,090 --> 00:10:59,050 You? 170 00:10:59,130 --> 00:11:01,720 That's my weapons array! What have you done? 171 00:11:01,800 --> 00:11:03,890 So long, old friend. 172 00:11:24,240 --> 00:11:26,490 I'll hold her steady. Just get him inside. 173 00:11:31,960 --> 00:11:33,330 No, you don't. 174 00:11:53,270 --> 00:11:54,730 Where's Chopper? 175 00:11:54,810 --> 00:11:57,110 Calm down. What are you saying? 176 00:12:08,200 --> 00:12:10,830 All right, Ketsu. Let's make a trade. 177 00:12:10,910 --> 00:12:14,250 I'll extend the docking ramp and get your little friend ready. 178 00:12:21,380 --> 00:12:22,880 I had a feeling she wouldn't leave you. 179 00:12:22,970 --> 00:12:24,260 She was always soft. 180 00:12:32,890 --> 00:12:35,640 Try anything, and I'll disintegrate you. 181 00:12:42,070 --> 00:12:43,360 Stay here. 182 00:12:49,540 --> 00:12:51,420 Well, well. While I've changed, 183 00:12:51,500 --> 00:12:53,510 it seems you haven't changed at all. 184 00:12:57,250 --> 00:12:59,500 You're not giving up the courier, are you? 185 00:12:59,590 --> 00:13:01,170 Nope. You're gonna have to take him. 186 00:13:01,590 --> 00:13:02,800 And this astromech. 187 00:13:02,880 --> 00:13:05,170 Not very smart, sticking your neck out for it. 188 00:13:05,260 --> 00:13:06,680 Chopper's more than a droid. 189 00:13:06,760 --> 00:13:08,640 He's a rebel and a friend. 190 00:13:10,810 --> 00:13:11,970 Sabine. 191 00:13:16,770 --> 00:13:18,690 We were once friends. 192 00:13:18,770 --> 00:13:20,730 Tell you what. Give me the power droid, 193 00:13:20,820 --> 00:13:22,940 and I'll share my cut with you. Like the old days. 194 00:13:23,030 --> 00:13:25,650 I don't do things just for money anymore. 195 00:13:25,740 --> 00:13:29,450 That's right. Now there's "the cause." 196 00:13:29,910 --> 00:13:33,330 You really think your little rebel group can overthrow the Empire? 197 00:13:33,410 --> 00:13:36,790 Grow up, little sister. You can't be that foolish. 198 00:13:38,750 --> 00:13:40,710 Once we were like sisters. 199 00:13:40,790 --> 00:13:43,420 But we only cared about ourselves. 200 00:13:44,050 --> 00:13:45,510 It's called survival. 201 00:13:45,590 --> 00:13:48,630 You, of all people, should know you can't trust anyone. 202 00:13:49,220 --> 00:13:50,390 I forgive you. 203 00:13:50,470 --> 00:13:51,680 For what? 204 00:13:51,760 --> 00:13:53,180 For leaving me for dead. 205 00:13:53,270 --> 00:13:54,940 And I still trust you. 206 00:13:55,270 --> 00:13:56,480 And you're wrong. 207 00:13:56,560 --> 00:13:59,390 I met people who gave me a second chance in life, 208 00:13:59,480 --> 00:14:01,270 and that's what I'm giving you. 209 00:14:04,690 --> 00:14:07,860 Imperial cruiser to Garel shuttle 63725. 210 00:14:08,030 --> 00:14:10,320 Your craft has been identified as stolen. 211 00:14:10,410 --> 00:14:12,120 Prepare to be boarded. 212 00:14:13,450 --> 00:14:15,540 Looks like we're friends again. 213 00:14:15,620 --> 00:14:17,620 Don't have much of a choice. 214 00:14:27,840 --> 00:14:29,380 Hold position for docking. 215 00:14:29,470 --> 00:14:32,430 Attempt to flee, and you will be fired upon. 216 00:14:36,310 --> 00:14:38,930 Thanks to your little rust bucket, I've got no firepower. 217 00:14:39,020 --> 00:14:40,690 And as long as we're docked to this shuttle, 218 00:14:40,770 --> 00:14:43,730 we can't use the Shadow Caster's hyperdrive to escape. 219 00:14:44,070 --> 00:14:46,980 Chop, overload the hyperdrive on the shuttle. 220 00:14:50,490 --> 00:14:51,490 What are you doing? 221 00:14:53,030 --> 00:14:54,490 Buying us time. 222 00:14:56,870 --> 00:14:58,700 Attention, Imperial vessel. 223 00:15:00,500 --> 00:15:03,750 Please be aware, our ships have suffered extensive damage 224 00:15:03,840 --> 00:15:06,090 and are in danger of self-destruction. 225 00:15:06,170 --> 00:15:07,420 I am scanning. 226 00:15:07,510 --> 00:15:09,170 System failures in both ships 227 00:15:09,260 --> 00:15:12,180 and a hyperdrive coolant leak in the shuttle. 228 00:15:12,260 --> 00:15:14,930 Shuttle craft, you have two minutes to stabilize. 229 00:15:15,010 --> 00:15:17,010 Then we will be coming aboard. 230 00:15:17,470 --> 00:15:19,270 What can you do in two minutes? 231 00:15:20,140 --> 00:15:21,270 Watch. 232 00:15:21,350 --> 00:15:23,230 Chopper, purge the reactor, 233 00:15:23,310 --> 00:15:24,940 then get over to the Shadow Caster 234 00:15:25,020 --> 00:15:27,820 and prepare to disengage the docking tube on my signal. 235 00:15:29,860 --> 00:15:31,900 You're going to blow up the shuttle? 236 00:15:31,990 --> 00:15:34,740 Which will get us the time we need to make our escape. 237 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 I should have known. You always liked to make things go boom. 238 00:15:38,250 --> 00:15:39,800 Something I learned from you. 239 00:15:39,870 --> 00:15:42,120 Still got the armory of explosives you used to carry? 240 00:15:42,210 --> 00:15:43,370 On my ship. 241 00:15:45,380 --> 00:15:46,790 Only friends I've ever needed. 242 00:15:46,880 --> 00:15:48,460 Until today. 243 00:15:48,550 --> 00:15:51,590 I'll plant them on the shuttle to give the reactor an extra kick. 244 00:15:51,720 --> 00:15:53,220 That's the Sabine I remember. 245 00:15:53,550 --> 00:15:55,050 Now you get sentimental. 246 00:15:55,180 --> 00:15:57,300 Just get the Shadow Caster ready to fly. 247 00:16:04,100 --> 00:16:07,310 Sir, I'm registering a power surge on the shuttle. 248 00:16:07,400 --> 00:16:09,070 Imperial cruiser to shuttle. 249 00:16:09,150 --> 00:16:11,570 We are reading a power surge on your vessel. 250 00:16:11,650 --> 00:16:13,490 Your reactor core is unstable. 251 00:16:13,570 --> 00:16:15,280 Contain the problem immediately. 252 00:16:17,280 --> 00:16:19,580 It is looking pretty bad over here. 253 00:16:19,660 --> 00:16:21,330 I'd keep my distance if I were you. 254 00:16:21,410 --> 00:16:25,000 Whichever one of you thieves is in charge, identify yourself. 255 00:16:25,080 --> 00:16:27,250 You should probably talk to the captain. 256 00:16:27,920 --> 00:16:29,710 Hey, Captain. Wake up! 257 00:16:30,050 --> 00:16:31,920 Not take no for an answer! 258 00:16:32,010 --> 00:16:33,590 Your ship is under attack. 259 00:16:33,680 --> 00:16:35,800 You need to exercise emergency protocol. 260 00:16:35,970 --> 00:16:38,720 -Under attack? -See that Imperial cruiser out there? 261 00:16:38,810 --> 00:16:41,560 It's getting ready to destroy your shuttle for being stolen. 262 00:16:41,640 --> 00:16:42,930 Destroy my ship? 263 00:16:44,440 --> 00:16:45,770 Time to go. 264 00:16:46,060 --> 00:16:48,190 Sir, the shuttle's thrusters are powering up. 265 00:16:48,270 --> 00:16:50,270 Target the control hub. Disable it. 266 00:16:55,780 --> 00:16:57,410 I think they're onto us. 267 00:16:57,490 --> 00:17:00,990 Droid, release the docking tube, or we're all gonna die. 268 00:17:09,800 --> 00:17:11,850 We have sustained severe damage. 269 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 Engaging emergency protocols. 270 00:17:14,050 --> 00:17:15,970 Full power to the thrusters! 271 00:17:25,060 --> 00:17:27,980 Warning! I have engaged emergency protocols. 272 00:17:29,190 --> 00:17:30,650 Good for you! 273 00:17:32,990 --> 00:17:34,830 Detecting a reactor malfunction. 274 00:17:34,900 --> 00:17:37,490 How did that happen? Where am I? 275 00:17:42,490 --> 00:17:45,330 This shuttle captain is bold, but foolish. 276 00:17:45,410 --> 00:17:48,120 Activate tractor beam. Take hold of that ship. 277 00:17:49,880 --> 00:17:52,790 Happy now, droid? Get us outta here! 278 00:18:02,680 --> 00:18:05,020 Sir, the other ship is powering up rapidly. 279 00:18:05,100 --> 00:18:06,600 Their hyperdrive is online. 280 00:18:06,690 --> 00:18:08,200 Lock onto both ships. 281 00:18:15,240 --> 00:18:17,450 It's too late. They've got us. 282 00:18:17,530 --> 00:18:18,820 Not for long. 283 00:18:22,370 --> 00:18:23,950 Are those explosives? 284 00:18:28,120 --> 00:18:29,710 Reactor breach! 285 00:18:40,300 --> 00:18:41,470 Status report! 286 00:18:41,550 --> 00:18:44,390 Sir, the shuttle exploded and broke our lock. 287 00:18:44,470 --> 00:18:46,140 We've suffered significant damage, 288 00:18:46,230 --> 00:18:48,990 and the second ship is gone. 289 00:19:15,420 --> 00:19:17,000 You can report to Senator Organa 290 00:19:17,090 --> 00:19:19,920 that his intel has arrived safe and sound. 291 00:19:32,730 --> 00:19:34,440 Let's get you home. 292 00:19:49,290 --> 00:19:51,200 So this is really happening? 293 00:19:51,290 --> 00:19:54,330 Last I saw these two, they were gonna shoot each other. 294 00:19:54,420 --> 00:19:56,540 lf I'm not mistaken, when we first met you, 295 00:19:56,630 --> 00:19:58,210 you were stealing from us. 296 00:20:02,050 --> 00:20:04,470 Congratulations on the successful mission. 297 00:20:06,720 --> 00:20:08,890 Thank you for helping our cause. 298 00:20:08,970 --> 00:20:11,220 Well, it was mostly an accident. 299 00:20:11,310 --> 00:20:15,060 I'm not sure I'm ready for a full-on fight with the Empire just yet. 300 00:20:15,150 --> 00:20:16,730 No one ever is. 301 00:20:19,610 --> 00:20:22,400 I'm Ezra. We almost blasted each other earlier. 302 00:20:22,490 --> 00:20:23,900 I know who you are. 303 00:20:23,990 --> 00:20:25,660 Sabine told me all about you. 304 00:20:26,160 --> 00:20:29,660 She did? Well, what... What'd she say? 305 00:20:29,750 --> 00:20:31,840 I mean, it was all good, right? 306 00:20:32,710 --> 00:20:34,710 Ezra, can I get a moment here? 307 00:20:35,460 --> 00:20:36,580 Sure. 308 00:20:41,510 --> 00:20:43,170 You mean, you two. 309 00:20:43,260 --> 00:20:45,050 A moment, right. 310 00:20:45,140 --> 00:20:46,560 I'll just be over there. 311 00:20:46,640 --> 00:20:48,300 You could've left me on that shuttle, 312 00:20:48,390 --> 00:20:50,850 taken the droids and made a good profit. 313 00:20:51,640 --> 00:20:53,480 It's only money. 314 00:20:53,560 --> 00:20:54,680 Thank you. 315 00:20:54,770 --> 00:20:57,440 It must be nice to have people backing you up. 316 00:20:57,690 --> 00:21:00,440 I had that once, when we were friends. 317 00:21:00,530 --> 00:21:01,830 Haven't had that since. 318 00:21:02,030 --> 00:21:05,860 Look, if you think you'd want to help us out, make a difference, 319 00:21:05,950 --> 00:21:07,610 just let us know. 320 00:21:07,700 --> 00:21:09,660 I'll think about it. 321 00:21:09,740 --> 00:21:11,280 That's a start. 322 00:21:15,290 --> 00:21:17,710 Think that's the last we've seen of her? 323 00:21:22,010 --> 00:21:24,220 No, and I'm glad.23202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.