Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,271 --> 00:00:09,274
[ kanan ]
focus. Focus on letting go.
2
00:00:09,276 --> 00:00:13,245
Letting go? Rather hold on,
if you don't mind.
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,782
Enough jokes. Focus.
4
00:00:17,784 --> 00:00:21,253
[ groaning ]
5
00:00:24,490 --> 00:00:26,291
I'm trying.
6
00:00:26,293 --> 00:00:29,127
Do or do not.
There is no try.
7
00:00:29,129 --> 00:00:31,029
What does that even mean?
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,398
How can I do something
if I don't try to do it?
9
00:00:34,534 --> 00:00:37,802
Well, see--
[ grumbles ]
10
00:00:37,804 --> 00:00:39,771
Actually, that one
always confused me too.
11
00:00:39,773 --> 00:00:41,773
But master yoda
sure used to say it a lot.
12
00:00:41,775 --> 00:00:43,775
[ yawning ]
13
00:00:43,777 --> 00:00:47,145
I really thought
this jedi stuff
would be more interesting.
14
00:00:47,147 --> 00:00:49,314
No wonder
the old religion died.
15
00:00:49,316 --> 00:00:51,182
[ droid language ]
16
00:00:51,184 --> 00:00:54,352
Come on, kid.
Do something.
Amuse me.
17
00:00:54,354 --> 00:00:56,421
Use the force!
18
00:00:57,523 --> 00:01:00,458
[ yelping, grunts ]
whoa!
19
00:01:00,460 --> 00:01:02,661
[ laughs ]
20
00:01:04,363 --> 00:01:06,064
Does he
have to be here?
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,266
He's annoying,
but there will
always be distractions.
22
00:01:08,268 --> 00:01:10,135
You need to learn
to focus through them.
23
00:01:11,203 --> 00:01:13,104
Here.
Let's try something else.
24
00:01:19,712 --> 00:01:21,112
When do I get my own?
25
00:01:21,114 --> 00:01:24,382
Having a laser sword
doesn't make you a jedi.
26
00:01:24,384 --> 00:01:26,184
Gets me closer.
27
00:01:26,186 --> 00:01:27,319
Careful!
28
00:01:30,256 --> 00:01:33,124
There's a control on the side
that adjusts the length
to your height.
29
00:01:35,394 --> 00:01:37,596
I think it should be
a little shorter.
30
00:01:37,598 --> 00:01:40,198
[ chopper laughing ]
31
00:01:41,867 --> 00:01:43,435
Okay. Close your eyes.
32
00:01:46,572 --> 00:01:48,740
Let him have it,
chopper.
33
00:01:48,742 --> 00:01:50,308
[ droid language ]
34
00:01:51,477 --> 00:01:54,112
Ow!
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,815
- [ grunts ]
- be precise.
Keep the blade--
36
00:01:56,817 --> 00:01:58,116
[ groans ]
up.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,852
[ laughs ]
that's it, kid.
38
00:02:00,854 --> 00:02:03,855
Use your body
to slow down that trash.
39
00:02:03,857 --> 00:02:06,658
[ grunting, groaning ]
40
00:02:07,860 --> 00:02:10,128
[ droid language ]
41
00:02:11,797 --> 00:02:14,799
No. You're not focusing.
42
00:02:14,801 --> 00:02:16,701
[ grunts ]
[ sighs ]
43
00:02:22,875 --> 00:02:25,610
- [ yelps ]
- kid!
44
00:02:25,612 --> 00:02:26,845
Aaah!
45
00:02:28,848 --> 00:02:31,216
[ screaming ]
46
00:02:35,855 --> 00:02:37,922
[ screaming continues ]
47
00:02:41,560 --> 00:02:43,161
Whoa!
[ grunts ]
48
00:02:43,163 --> 00:02:45,397
Whoa!
49
00:02:45,399 --> 00:02:47,399
What the--
50
00:02:49,201 --> 00:02:50,301
[ gasps ]
51
00:03:04,283 --> 00:03:05,650
Zeb!
52
00:03:07,286 --> 00:03:09,421
- [ yelps ]
- got him!
53
00:03:14,660 --> 00:03:16,461
Uh--
54
00:03:16,463 --> 00:03:19,431
[ chortles,
speaks droid language ]
55
00:03:25,571 --> 00:03:26,771
[ yelps ]
56
00:03:27,873 --> 00:03:29,441
[ screeches ]
57
00:03:34,947 --> 00:03:38,483
You weren't focused.
Tough to focus
when I'm falling to my death.
58
00:03:38,485 --> 00:03:42,520
You wouldn't have been
falling to your death
if you were focused.
59
00:03:42,522 --> 00:03:44,489
You're undisciplined
and full of self-doubt.
60
00:03:45,524 --> 00:03:48,259
And whose fault
is that, master?
61
00:03:48,261 --> 00:03:50,295
[ sighs ]
62
00:03:50,297 --> 00:03:51,563
It's difficult to teach.
63
00:03:53,733 --> 00:03:56,534
He means it's difficult
to teach you.
64
00:04:07,546 --> 00:04:10,982
- Kanan?
- Shh. You made the holonet.
65
00:04:10,984 --> 00:04:12,851
[ male ]the stolen tie fighterwas later used...
66
00:04:12,853 --> 00:04:15,820
To attack a transportfull of innocent workers.
67
00:04:15,822 --> 00:04:18,022
You liar!
We set 'em free.
[ static ]
68
00:04:18,024 --> 00:04:21,860
Citizens, this issenator-in-exile gall trayvis.
69
00:04:21,862 --> 00:04:25,497
I bring more news the empiredoesn't want you to hear.
70
00:04:25,499 --> 00:04:28,500
What's a gall trayvis?
The only member
of the imperial senate...
71
00:04:28,502 --> 00:04:31,002
With the courage to speak out
publicly against the empire.
72
00:04:31,004 --> 00:04:33,371
One of the republic'sgreatest peacekeepers,
73
00:04:33,373 --> 00:04:36,908
Jedi master luminara unduli,is alive.
74
00:04:36,910 --> 00:04:40,979
She has been imprisonedunlawfully somewherein the stygeon system.
75
00:04:40,981 --> 00:04:46,317
As citizens,we demand the emperorproduce master unduli...
76
00:04:46,319 --> 00:04:49,320
And grant her a fair trialbefore the entire sen--
77
00:04:49,322 --> 00:04:52,357
[ male ]--marking another successfulplanetary liberation...
78
00:04:52,359 --> 00:04:55,827
Utilizingthe base delta zeroinitiative.
79
00:04:55,829 --> 00:04:58,062
This luminara--
you knew her?
80
00:04:58,064 --> 00:05:01,132
I met her. Once.
81
00:05:01,134 --> 00:05:03,401
She was a great jedi master--
82
00:05:03,403 --> 00:05:06,538
Brave, compassionate,
disciplined.
83
00:05:08,440 --> 00:05:11,543
In fact, she'd make
an excellent teacher
for you.
84
00:05:11,545 --> 00:05:14,479
There've always been rumors
she survived the clone wars,
85
00:05:14,481 --> 00:05:17,916
But they never came
with a specific location
before.
86
00:05:17,918 --> 00:05:21,085
We can't pass this up.
Was hoping you'd say that.
87
00:05:21,087 --> 00:05:23,521
I'll set course
for the stygeon system.
88
00:05:23,523 --> 00:05:26,658
The rest of you,
prep for an op.
89
00:05:30,429 --> 00:05:33,464
[ laughs ]
you hear that?
He's done with me.
90
00:05:33,466 --> 00:05:35,900
He's gonna pawn me off
on some stranger.
91
00:05:35,902 --> 00:05:39,771
[ chuckling,
chattering ]
92
00:05:46,946 --> 00:05:50,081
Welcome to the spire
on stygeon prime,
93
00:05:50,083 --> 00:05:53,484
The only imperial
detainment facility
in the stygeon system.
94
00:05:53,486 --> 00:05:56,054
- And it's impregnable.
- That's never
stopped us before.
95
00:05:56,056 --> 00:05:59,557
[ chuckles ]
trust me, we have never
faced anything like this.
96
00:05:59,559 --> 00:06:01,492
It's a real work of art.
97
00:06:01,494 --> 00:06:03,461
Blast proof, ray shielded,
98
00:06:03,463 --> 00:06:08,533
Protected by anti-ship weapons,
tie fighters and short
and long range scanners.
99
00:06:08,535 --> 00:06:11,502
- We can fool the scanners.
- Eh, maybe.
100
00:06:11,504 --> 00:06:13,538
But that just leaves
an army of troopers...
101
00:06:13,540 --> 00:06:15,540
And guard posts
on all the walls.
102
00:06:15,542 --> 00:06:18,943
Look, even if we get
into this beauty,
the hard part's getting out.
103
00:06:18,945 --> 00:06:21,412
'cause, you know,
it's a prison.
104
00:06:21,414 --> 00:06:24,682
What about going in low
and sneaking onto
this landing platform?
105
00:06:24,684 --> 00:06:28,953
Mm-mmm. Platform has
a heavy trooper presence
and reinforced blast doors.
106
00:06:28,955 --> 00:06:31,422
Impossible to get
in or out that way.
107
00:06:32,825 --> 00:06:34,993
Here. There's only room
for a couple guards.
108
00:06:34,995 --> 00:06:38,162
We take them down,
make our way to the upper level
isolation cells,
109
00:06:38,164 --> 00:06:41,432
Free luminara and come
back out the way we came in.
110
00:06:41,434 --> 00:06:43,134
[ droid language ]
111
00:06:43,136 --> 00:06:46,804
Yeah. You'd have to be crazy
to try that lousy plan.
112
00:06:46,806 --> 00:06:48,773
Let's hope the empire
thinks so too.
113
00:07:03,088 --> 00:07:04,923
[ switches clicking ]
114
00:07:04,925 --> 00:07:07,759
[ chopper: Droid language ]
oh, I'm sorry, chop.
115
00:07:07,761 --> 00:07:11,129
We just don't need
your damaged logic circuits
on this one.
116
00:07:16,468 --> 00:07:18,636
[ chattering in droid language ]
117
00:07:32,084 --> 00:07:34,185
Thirty seconds.
Good luck.
118
00:07:34,187 --> 00:07:36,854
Luck?
We're gonna need a miracle.
119
00:07:36,856 --> 00:07:38,156
Here are three.
120
00:07:40,559 --> 00:07:44,462
- Try to stay focused.
- Thought there was no "try."
121
00:08:00,479 --> 00:08:02,080
Kid, wait!
What are you doing?
122
00:08:04,483 --> 00:08:05,717
[ groans ]
123
00:08:09,621 --> 00:08:12,523
- Nice and quiet-like.
- [ yelling ]
124
00:08:12,525 --> 00:08:14,058
[ grunting ]
125
00:08:23,502 --> 00:08:25,670
What just happened?
You were supposed
to exit with zeb.
126
00:08:25,672 --> 00:08:28,573
You're lucky every
stormtrooper in the prison
doesn't know we're here.
127
00:08:28,575 --> 00:08:29,841
- [ door beeps ]
- [ both grunt ]
128
00:08:32,644 --> 00:08:33,644
Whoa!
129
00:08:33,646 --> 00:08:34,946
[ both grunt ]
130
00:08:43,522 --> 00:08:45,289
[ screams ]
131
00:08:45,291 --> 00:08:47,592
Stunts like that
put us all in jeopardy.
132
00:08:47,594 --> 00:08:50,661
That is exactly why
you need master luminara
to teach you discipline.
133
00:08:50,663 --> 00:08:52,964
I was just
following your example.
Yeah?
134
00:08:52,966 --> 00:08:55,533
Well, try to stay focused
and follow the plan instead.
135
00:08:55,535 --> 00:08:57,802
[ beeping, electronic squawk ]
136
00:08:57,804 --> 00:09:01,205
I hate to interrupt,
but we need the kid
to unlock the door.
137
00:09:01,207 --> 00:09:02,640
I got it.
138
00:09:06,545 --> 00:09:09,180
[ electronic buzzing,
squawking ]
ezra.
139
00:09:09,182 --> 00:09:11,282
Quiet. I'm focusing.
140
00:09:13,585 --> 00:09:16,020
[ buzzing, squawking
continue ]
141
00:09:28,300 --> 00:09:30,134
You're welcome. Ow!
142
00:09:30,136 --> 00:09:33,137
You did your job.
You want a medal?
143
00:09:33,139 --> 00:09:34,972
Luminara's here.
144
00:09:34,974 --> 00:09:37,809
I sense her presence,
but it's clouded.
145
00:09:40,779 --> 00:09:46,317
Where's master unduli?
Detention block cc-01.
Isolation cell 0169.
146
00:09:46,319 --> 00:09:48,686
They have isolation cells
on the lower levels?
147
00:09:48,688 --> 00:09:50,354
We planned off
outdated schematics.
148
00:09:50,356 --> 00:09:53,224
What does that mean?
It means the plan changes.
149
00:09:53,226 --> 00:09:56,094
You got a backup plan?
Figuring one out right now.
150
00:09:56,096 --> 00:09:58,262
Zeb, sabine,
you're coming along.
151
00:09:58,264 --> 00:10:00,932
Weren't we supposed to hold
our escape route here?
152
00:10:00,934 --> 00:10:03,868
Now the turbolift
is our escape route. Let's go.
153
00:10:07,940 --> 00:10:10,608
[ scoffs ]
his plan gets worse
all the time.
154
00:10:10,610 --> 00:10:12,777
Just hope he doesn't
change it again.
155
00:10:12,779 --> 00:10:15,279
I'm standing right here.
156
00:10:15,281 --> 00:10:17,682
We know.
We know.
157
00:10:22,754 --> 00:10:27,358
- [ electronic chiming ]
- uh-oh. Company.
158
00:10:45,377 --> 00:10:46,344
Whoa!
159
00:10:46,346 --> 00:10:49,413
Okay, you're not
a tie fighter.
160
00:10:49,415 --> 00:10:50,882
[ squawking ]
161
00:10:54,319 --> 00:10:56,387
Hey! Watch it, buddy.
162
00:10:58,757 --> 00:11:01,025
[ screeches ]
163
00:11:09,268 --> 00:11:11,936
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
164
00:11:11,938 --> 00:11:15,373
Sabine's jammer is operating
on the same frequency
as these creatures.
165
00:11:15,375 --> 00:11:17,408
It's sending out a--
166
00:11:17,410 --> 00:11:19,944
[ chittering ]
167
00:11:19,946 --> 00:11:20,511
Mating call.
168
00:11:24,416 --> 00:11:27,385
You lovebirds are attracting
too much attention.
169
00:11:27,387 --> 00:11:29,320
Hope I'm not needed
anytime soon.
170
00:11:41,400 --> 00:11:45,136
[ blows landing ]
[ grunting ]
171
00:11:45,138 --> 00:11:49,373
Maintain comm silence.
And whatever you do,
hold this lift.
172
00:11:51,310 --> 00:11:53,344
Hey, you! Stop!
173
00:11:57,316 --> 00:12:00,017
Wow. You're really not
messing around tonight.
174
00:12:00,019 --> 00:12:02,119
There's a lot more at stake
than you realize.
175
00:12:12,331 --> 00:12:14,465
[ zeb grumbles ]
176
00:12:17,302 --> 00:12:19,136
Ever seen this jedi master?
177
00:12:19,138 --> 00:12:22,273
Don't have
the clearance.
178
00:12:22,275 --> 00:12:25,343
Shouldn't you be guarding
the jedi's cell?
It's on the next level.
179
00:12:25,345 --> 00:12:27,345
It's on the next level.
180
00:12:27,347 --> 00:12:30,314
- You better get moving.
- We better get moving.
181
00:12:31,383 --> 00:12:33,217
When do I learn that?
182
00:12:33,219 --> 00:12:35,419
Luminara will teach you--
183
00:12:35,421 --> 00:12:37,355
Much better than I could.
184
00:12:46,398 --> 00:12:51,469
Is it really her?
Yes, but...
Something's wrong.
185
00:12:54,439 --> 00:12:55,506
Master?
186
00:13:08,287 --> 00:13:10,187
[ gasps ]
what happened to her?
187
00:13:10,189 --> 00:13:12,356
I don't understand.
188
00:13:12,358 --> 00:13:16,127
No? It doesn't seem complicated.
189
00:13:16,129 --> 00:13:17,461
I am the inquisitor.
190
00:13:19,798 --> 00:13:21,065
Welcome.
191
00:13:24,269 --> 00:13:28,105
Yes, I'm afraid master luminara
died with the republic.
192
00:13:28,107 --> 00:13:31,108
But her bones
continue to serve the empire--
193
00:13:31,110 --> 00:13:34,045
Luring the last jedi
to their ends.
194
00:13:34,047 --> 00:13:35,880
[ comlink chirps ]
spectre-3, come in.
195
00:13:35,882 --> 00:13:38,449
It's a trap!
[ static ]
196
00:13:38,451 --> 00:13:40,851
There will be
no reinforcements.
197
00:13:52,564 --> 00:13:54,332
Interesting.
198
00:13:54,334 --> 00:13:57,301
It seems you trained
with jedi master depa billaba.
199
00:13:57,303 --> 00:14:00,171
How-- who are you?
200
00:14:06,411 --> 00:14:09,180
The temple records
are quite complete.
201
00:14:09,182 --> 00:14:13,384
In close quarter fighting,
billaba's emphasis
was always on form three,
202
00:14:13,386 --> 00:14:16,620
Which you favor
to a ridiculous degree.
203
00:14:25,197 --> 00:14:27,465
Clearly, you were
a poor student.
204
00:14:30,202 --> 00:14:32,436
Is that really
all you've got, my boy?
205
00:14:32,438 --> 00:14:34,372
[ detonator beeping ]
well, I've got that.
206
00:14:42,414 --> 00:14:47,218
Spectre-5 to spectre-1.
Come in.
[ static ]
207
00:14:47,220 --> 00:14:50,187
Thought so.
They're jamming our signal.
They know we're here.
208
00:14:50,189 --> 00:14:52,890
Here in this lift or--
here, period!
209
00:14:52,892 --> 00:14:55,426
They lured us in upstairs
at the prison's weak point.
210
00:14:55,428 --> 00:14:57,361
We're expected to exit
the same way,
211
00:14:57,363 --> 00:14:59,430
So you can bet
there will be troopers
waiting for us.
212
00:14:59,432 --> 00:15:01,532
We'd never make it
out of the lift.
213
00:15:01,534 --> 00:15:03,000
So what do we do?
214
00:15:03,002 --> 00:15:05,169
Well, time for a miracle.
215
00:15:11,977 --> 00:15:14,378
Are you paying attention, boy?
216
00:15:14,380 --> 00:15:18,983
The jedi are dead,
but there is another path--
217
00:15:18,985 --> 00:15:21,018
The dark side.
218
00:15:21,020 --> 00:15:22,486
Never heard of it.
219
00:15:26,091 --> 00:15:28,426
Have you taught him nothing?
220
00:15:28,428 --> 00:15:29,293
[ shouts ]
221
00:15:29,295 --> 00:15:32,329
[ turbolift approaches ]
222
00:15:32,331 --> 00:15:34,498
[ electronic chime ]
223
00:15:36,668 --> 00:15:38,369
Hold your fire!
224
00:15:43,008 --> 00:15:45,176
[ detonator beeping ]
225
00:15:47,312 --> 00:15:48,946
That's one lift off-line.
226
00:15:48,948 --> 00:15:51,048
I've disabled the other two.
227
00:15:51,050 --> 00:15:54,084
There are other ways down,
but it'll take 'em a while.
Let's go.
228
00:16:01,526 --> 00:16:04,028
Do you really think
you can save the boy?
229
00:16:04,030 --> 00:16:05,996
For his sake, surrender.
230
00:16:05,998 --> 00:16:07,398
I'm not making deals
with you.
231
00:16:07,400 --> 00:16:11,335
Hmm. Then we'll let him
make one, shall we?
232
00:16:11,337 --> 00:16:13,637
[ yelps, grunts ]
233
00:16:13,639 --> 00:16:17,074
Your master
cannot save you, boy.
234
00:16:17,076 --> 00:16:19,376
He is unfocused
and undisciplined.
235
00:16:19,378 --> 00:16:20,978
Then we're perfect
for each other.
236
00:16:25,283 --> 00:16:29,086
I do so admire
your persistence.
237
00:16:29,088 --> 00:16:30,521
Ready to die?
238
00:16:33,058 --> 00:16:34,325
No!
239
00:16:40,699 --> 00:16:41,999
Run!
240
00:16:57,482 --> 00:17:01,051
Does yours do that?
Come on! Let's go!
241
00:17:01,053 --> 00:17:03,187
[ sabine ]
guys! This way!
242
00:17:07,492 --> 00:17:09,460
You figured out
it was a trap?
Yeah.
243
00:17:09,462 --> 00:17:11,095
Luminara?
Long gone.
244
00:17:11,097 --> 00:17:12,763
Our new exit?
Landing platform.
245
00:17:12,765 --> 00:17:14,398
Thought it was impossible
to get out that way.
246
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
Well, let's hope
the empire thinks so too.
247
00:17:19,638 --> 00:17:22,306
Secure the facility.
Full lockdown.
248
00:17:22,308 --> 00:17:24,408
[ ezra ]
well, that's not helpful.
249
00:17:38,356 --> 00:17:40,457
[ grunts ]
can't do this all day!
250
00:17:42,394 --> 00:17:43,794
Go!
251
00:17:56,608 --> 00:17:58,309
[ sabine ]
I've got it. I--
252
00:17:58,311 --> 00:17:59,810
[ beeping, warbles ]
253
00:17:59,812 --> 00:18:01,645
[ groans ]
I'm locked out of the system.
254
00:18:01,647 --> 00:18:03,147
Ezra?
255
00:18:07,385 --> 00:18:08,519
Sorry.
256
00:18:08,521 --> 00:18:09,787
Ezra.
257
00:18:10,855 --> 00:18:12,156
Together.
258
00:18:12,158 --> 00:18:14,358
Seriously?
Yes.
259
00:18:14,360 --> 00:18:16,393
Picture the locking mechanism
in your mind.
260
00:18:23,401 --> 00:18:26,103
Excuse me,
but can we train ezra later?
261
00:18:41,386 --> 00:18:43,420
One last miracle here.
262
00:18:43,422 --> 00:18:46,190
- [ grunts ]
- [ beeping ]
263
00:18:52,864 --> 00:18:56,500
Spectre-5 to phantom.
We're on the landing deck,
ready for pickup.
264
00:18:56,502 --> 00:18:57,868
[ hera ]on my way, spectre-5.
265
00:18:57,870 --> 00:19:00,437
And I'm bringing the fleet.
We have a fleet?
266
00:19:05,477 --> 00:19:06,877
We do now.
267
00:19:39,711 --> 00:19:41,578
Does yours do that?
268
00:19:54,426 --> 00:19:57,494
Master luminara?
Gone.
269
00:19:57,496 --> 00:19:58,796
We'll have to find a way
to spread the word.
270
00:19:58,798 --> 00:20:02,566
How's ezra taking it?
Not as bad as I am.
271
00:20:02,568 --> 00:20:04,401
I guess
he's stuck with me.
272
00:20:04,403 --> 00:20:05,703
For now.
273
00:20:24,956 --> 00:20:27,458
Look, don't bother saying it.
I'm letting you off the hook.
274
00:20:27,460 --> 00:20:30,461
What are you talking about?
I know you wanted
to dump me on luminara.
275
00:20:30,463 --> 00:20:33,497
Just 'cause she's gone
doesn't mean
you're stuck with me.
276
00:20:33,499 --> 00:20:36,533
I don't want to dump you.
[ sighs ]
277
00:20:40,538 --> 00:20:42,840
Look, I just wanted you
to have the best teacher.
278
00:20:42,842 --> 00:20:45,509
Well, I don't want
the best teacher.
I want you.
279
00:20:47,479 --> 00:20:49,413
Not that
you're not the best. I--
ezra.
280
00:20:49,415 --> 00:20:51,915
I'm not gonna try
to teach you anymore.
281
00:20:54,486 --> 00:20:58,489
If all I do is try,
that means I don't truly
believe I can succeed.
282
00:20:58,491 --> 00:21:00,557
So from now on,
I will teach you.
283
00:21:02,594 --> 00:21:04,595
Look, I may fail.
You may fail.
284
00:21:04,597 --> 00:21:06,263
But there is no try.
285
00:21:08,466 --> 00:21:11,735
I understand, master.
286
00:21:12,804 --> 00:21:14,471
Let's see if you do.
21351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.