All language subtitles for Rebels S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:09,274 [ kanan ] focus. Focus on letting go. 2 00:00:09,276 --> 00:00:13,245 Letting go? Rather hold on, if you don't mind. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,782 Enough jokes. Focus. 4 00:00:17,784 --> 00:00:21,253 [ groaning ] 5 00:00:24,490 --> 00:00:26,291 I'm trying. 6 00:00:26,293 --> 00:00:29,127 Do or do not. There is no try. 7 00:00:29,129 --> 00:00:31,029 What does that even mean? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,398 How can I do something if I don't try to do it? 9 00:00:34,534 --> 00:00:37,802 Well, see-- [ grumbles ] 10 00:00:37,804 --> 00:00:39,771 Actually, that one always confused me too. 11 00:00:39,773 --> 00:00:41,773 But master yoda sure used to say it a lot. 12 00:00:41,775 --> 00:00:43,775 [ yawning ] 13 00:00:43,777 --> 00:00:47,145 I really thought this jedi stuff would be more interesting. 14 00:00:47,147 --> 00:00:49,314 No wonder the old religion died. 15 00:00:49,316 --> 00:00:51,182 [ droid language ] 16 00:00:51,184 --> 00:00:54,352 Come on, kid. Do something. Amuse me. 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,421 Use the force! 18 00:00:57,523 --> 00:01:00,458 [ yelping, grunts ] whoa! 19 00:01:00,460 --> 00:01:02,661 [ laughs ] 20 00:01:04,363 --> 00:01:06,064 Does he have to be here? 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,266 He's annoying, but there will always be distractions. 22 00:01:08,268 --> 00:01:10,135 You need to learn to focus through them. 23 00:01:11,203 --> 00:01:13,104 Here. Let's try something else. 24 00:01:19,712 --> 00:01:21,112 When do I get my own? 25 00:01:21,114 --> 00:01:24,382 Having a laser sword doesn't make you a jedi. 26 00:01:24,384 --> 00:01:26,184 Gets me closer. 27 00:01:26,186 --> 00:01:27,319 Careful! 28 00:01:30,256 --> 00:01:33,124 There's a control on the side that adjusts the length to your height. 29 00:01:35,394 --> 00:01:37,596 I think it should be a little shorter. 30 00:01:37,598 --> 00:01:40,198 [ chopper laughing ] 31 00:01:41,867 --> 00:01:43,435 Okay. Close your eyes. 32 00:01:46,572 --> 00:01:48,740 Let him have it, chopper. 33 00:01:48,742 --> 00:01:50,308 [ droid language ] 34 00:01:51,477 --> 00:01:54,112 Ow! 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,815 - [ grunts ] - be precise. Keep the blade-- 36 00:01:56,817 --> 00:01:58,116 [ groans ] up. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,852 [ laughs ] that's it, kid. 38 00:02:00,854 --> 00:02:03,855 Use your body to slow down that trash. 39 00:02:03,857 --> 00:02:06,658 [ grunting, groaning ] 40 00:02:07,860 --> 00:02:10,128 [ droid language ] 41 00:02:11,797 --> 00:02:14,799 No. You're not focusing. 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,701 [ grunts ] [ sighs ] 43 00:02:22,875 --> 00:02:25,610 - [ yelps ] - kid! 44 00:02:25,612 --> 00:02:26,845 Aaah! 45 00:02:28,848 --> 00:02:31,216 [ screaming ] 46 00:02:35,855 --> 00:02:37,922 [ screaming continues ] 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,161 Whoa! [ grunts ] 48 00:02:43,163 --> 00:02:45,397 Whoa! 49 00:02:45,399 --> 00:02:47,399 What the-- 50 00:02:49,201 --> 00:02:50,301 [ gasps ] 51 00:03:04,283 --> 00:03:05,650 Zeb! 52 00:03:07,286 --> 00:03:09,421 - [ yelps ] - got him! 53 00:03:14,660 --> 00:03:16,461 Uh-- 54 00:03:16,463 --> 00:03:19,431 [ chortles, speaks droid language ] 55 00:03:25,571 --> 00:03:26,771 [ yelps ] 56 00:03:27,873 --> 00:03:29,441 [ screeches ] 57 00:03:34,947 --> 00:03:38,483 You weren't focused. Tough to focus when I'm falling to my death. 58 00:03:38,485 --> 00:03:42,520 You wouldn't have been falling to your death if you were focused. 59 00:03:42,522 --> 00:03:44,489 You're undisciplined and full of self-doubt. 60 00:03:45,524 --> 00:03:48,259 And whose fault is that, master? 61 00:03:48,261 --> 00:03:50,295 [ sighs ] 62 00:03:50,297 --> 00:03:51,563 It's difficult to teach. 63 00:03:53,733 --> 00:03:56,534 He means it's difficult to teach you. 64 00:04:07,546 --> 00:04:10,982 - Kanan? - Shh. You made the holonet. 65 00:04:10,984 --> 00:04:12,851 [ male ] the stolen tie fighter was later used... 66 00:04:12,853 --> 00:04:15,820 To attack a transport full of innocent workers. 67 00:04:15,822 --> 00:04:18,022 You liar! We set 'em free. [ static ] 68 00:04:18,024 --> 00:04:21,860 Citizens, this is senator-in-exile gall trayvis. 69 00:04:21,862 --> 00:04:25,497 I bring more news the empire doesn't want you to hear. 70 00:04:25,499 --> 00:04:28,500 What's a gall trayvis? The only member of the imperial senate... 71 00:04:28,502 --> 00:04:31,002 With the courage to speak out publicly against the empire. 72 00:04:31,004 --> 00:04:33,371 One of the republic's greatest peacekeepers, 73 00:04:33,373 --> 00:04:36,908 Jedi master luminara unduli, is alive. 74 00:04:36,910 --> 00:04:40,979 She has been imprisoned unlawfully somewhere in the stygeon system. 75 00:04:40,981 --> 00:04:46,317 As citizens, we demand the emperor produce master unduli... 76 00:04:46,319 --> 00:04:49,320 And grant her a fair trial before the entire sen-- 77 00:04:49,322 --> 00:04:52,357 [ male ] --marking another successful planetary liberation... 78 00:04:52,359 --> 00:04:55,827 Utilizing the base delta zero initiative. 79 00:04:55,829 --> 00:04:58,062 This luminara-- you knew her? 80 00:04:58,064 --> 00:05:01,132 I met her. Once. 81 00:05:01,134 --> 00:05:03,401 She was a great jedi master-- 82 00:05:03,403 --> 00:05:06,538 Brave, compassionate, disciplined. 83 00:05:08,440 --> 00:05:11,543 In fact, she'd make an excellent teacher for you. 84 00:05:11,545 --> 00:05:14,479 There've always been rumors she survived the clone wars, 85 00:05:14,481 --> 00:05:17,916 But they never came with a specific location before. 86 00:05:17,918 --> 00:05:21,085 We can't pass this up. Was hoping you'd say that. 87 00:05:21,087 --> 00:05:23,521 I'll set course for the stygeon system. 88 00:05:23,523 --> 00:05:26,658 The rest of you, prep for an op. 89 00:05:30,429 --> 00:05:33,464 [ laughs ] you hear that? He's done with me. 90 00:05:33,466 --> 00:05:35,900 He's gonna pawn me off on some stranger. 91 00:05:35,902 --> 00:05:39,771 [ chuckling, chattering ] 92 00:05:46,946 --> 00:05:50,081 Welcome to the spire on stygeon prime, 93 00:05:50,083 --> 00:05:53,484 The only imperial detainment facility in the stygeon system. 94 00:05:53,486 --> 00:05:56,054 - And it's impregnable. - That's never stopped us before. 95 00:05:56,056 --> 00:05:59,557 [ chuckles ] trust me, we have never faced anything like this. 96 00:05:59,559 --> 00:06:01,492 It's a real work of art. 97 00:06:01,494 --> 00:06:03,461 Blast proof, ray shielded, 98 00:06:03,463 --> 00:06:08,533 Protected by anti-ship weapons, tie fighters and short and long range scanners. 99 00:06:08,535 --> 00:06:11,502 - We can fool the scanners. - Eh, maybe. 100 00:06:11,504 --> 00:06:13,538 But that just leaves an army of troopers... 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 And guard posts on all the walls. 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,943 Look, even if we get into this beauty, the hard part's getting out. 103 00:06:18,945 --> 00:06:21,412 'cause, you know, it's a prison. 104 00:06:21,414 --> 00:06:24,682 What about going in low and sneaking onto this landing platform? 105 00:06:24,684 --> 00:06:28,953 Mm-mmm. Platform has a heavy trooper presence and reinforced blast doors. 106 00:06:28,955 --> 00:06:31,422 Impossible to get in or out that way. 107 00:06:32,825 --> 00:06:34,993 Here. There's only room for a couple guards. 108 00:06:34,995 --> 00:06:38,162 We take them down, make our way to the upper level isolation cells, 109 00:06:38,164 --> 00:06:41,432 Free luminara and come back out the way we came in. 110 00:06:41,434 --> 00:06:43,134 [ droid language ] 111 00:06:43,136 --> 00:06:46,804 Yeah. You'd have to be crazy to try that lousy plan. 112 00:06:46,806 --> 00:06:48,773 Let's hope the empire thinks so too. 113 00:07:03,088 --> 00:07:04,923 [ switches clicking ] 114 00:07:04,925 --> 00:07:07,759 [ chopper: Droid language ] oh, I'm sorry, chop. 115 00:07:07,761 --> 00:07:11,129 We just don't need your damaged logic circuits on this one. 116 00:07:16,468 --> 00:07:18,636 [ chattering in droid language ] 117 00:07:32,084 --> 00:07:34,185 Thirty seconds. Good luck. 118 00:07:34,187 --> 00:07:36,854 Luck? We're gonna need a miracle. 119 00:07:36,856 --> 00:07:38,156 Here are three. 120 00:07:40,559 --> 00:07:44,462 - Try to stay focused. - Thought there was no "try." 121 00:08:00,479 --> 00:08:02,080 Kid, wait! What are you doing? 122 00:08:04,483 --> 00:08:05,717 [ groans ] 123 00:08:09,621 --> 00:08:12,523 - Nice and quiet-like. - [ yelling ] 124 00:08:12,525 --> 00:08:14,058 [ grunting ] 125 00:08:23,502 --> 00:08:25,670 What just happened? You were supposed to exit with zeb. 126 00:08:25,672 --> 00:08:28,573 You're lucky every stormtrooper in the prison doesn't know we're here. 127 00:08:28,575 --> 00:08:29,841 - [ door beeps ] - [ both grunt ] 128 00:08:32,644 --> 00:08:33,644 Whoa! 129 00:08:33,646 --> 00:08:34,946 [ both grunt ] 130 00:08:43,522 --> 00:08:45,289 [ screams ] 131 00:08:45,291 --> 00:08:47,592 Stunts like that put us all in jeopardy. 132 00:08:47,594 --> 00:08:50,661 That is exactly why you need master luminara to teach you discipline. 133 00:08:50,663 --> 00:08:52,964 I was just following your example. Yeah? 134 00:08:52,966 --> 00:08:55,533 Well, try to stay focused and follow the plan instead. 135 00:08:55,535 --> 00:08:57,802 [ beeping, electronic squawk ] 136 00:08:57,804 --> 00:09:01,205 I hate to interrupt, but we need the kid to unlock the door. 137 00:09:01,207 --> 00:09:02,640 I got it. 138 00:09:06,545 --> 00:09:09,180 [ electronic buzzing, squawking ] ezra. 139 00:09:09,182 --> 00:09:11,282 Quiet. I'm focusing. 140 00:09:13,585 --> 00:09:16,020 [ buzzing, squawking continue ] 141 00:09:28,300 --> 00:09:30,134 You're welcome. Ow! 142 00:09:30,136 --> 00:09:33,137 You did your job. You want a medal? 143 00:09:33,139 --> 00:09:34,972 Luminara's here. 144 00:09:34,974 --> 00:09:37,809 I sense her presence, but it's clouded. 145 00:09:40,779 --> 00:09:46,317 Where's master unduli? Detention block cc-01. Isolation cell 0169. 146 00:09:46,319 --> 00:09:48,686 They have isolation cells on the lower levels? 147 00:09:48,688 --> 00:09:50,354 We planned off outdated schematics. 148 00:09:50,356 --> 00:09:53,224 What does that mean? It means the plan changes. 149 00:09:53,226 --> 00:09:56,094 You got a backup plan? Figuring one out right now. 150 00:09:56,096 --> 00:09:58,262 Zeb, sabine, you're coming along. 151 00:09:58,264 --> 00:10:00,932 Weren't we supposed to hold our escape route here? 152 00:10:00,934 --> 00:10:03,868 Now the turbolift is our escape route. Let's go. 153 00:10:07,940 --> 00:10:10,608 [ scoffs ] his plan gets worse all the time. 154 00:10:10,610 --> 00:10:12,777 Just hope he doesn't change it again. 155 00:10:12,779 --> 00:10:15,279 I'm standing right here. 156 00:10:15,281 --> 00:10:17,682 We know. We know. 157 00:10:22,754 --> 00:10:27,358 - [ electronic chiming ] - uh-oh. Company. 158 00:10:45,377 --> 00:10:46,344 Whoa! 159 00:10:46,346 --> 00:10:49,413 Okay, you're not a tie fighter. 160 00:10:49,415 --> 00:10:50,882 [ squawking ] 161 00:10:54,319 --> 00:10:56,387 Hey! Watch it, buddy. 162 00:10:58,757 --> 00:11:01,025 [ screeches ] 163 00:11:09,268 --> 00:11:11,936 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 164 00:11:11,938 --> 00:11:15,373 Sabine's jammer is operating on the same frequency as these creatures. 165 00:11:15,375 --> 00:11:17,408 It's sending out a-- 166 00:11:17,410 --> 00:11:19,944 [ chittering ] 167 00:11:19,946 --> 00:11:20,511 Mating call. 168 00:11:24,416 --> 00:11:27,385 You lovebirds are attracting too much attention. 169 00:11:27,387 --> 00:11:29,320 Hope I'm not needed anytime soon. 170 00:11:41,400 --> 00:11:45,136 [ blows landing ] [ grunting ] 171 00:11:45,138 --> 00:11:49,373 Maintain comm silence. And whatever you do, hold this lift. 172 00:11:51,310 --> 00:11:53,344 Hey, you! Stop! 173 00:11:57,316 --> 00:12:00,017 Wow. You're really not messing around tonight. 174 00:12:00,019 --> 00:12:02,119 There's a lot more at stake than you realize. 175 00:12:12,331 --> 00:12:14,465 [ zeb grumbles ] 176 00:12:17,302 --> 00:12:19,136 Ever seen this jedi master? 177 00:12:19,138 --> 00:12:22,273 Don't have the clearance. 178 00:12:22,275 --> 00:12:25,343 Shouldn't you be guarding the jedi's cell? It's on the next level. 179 00:12:25,345 --> 00:12:27,345 It's on the next level. 180 00:12:27,347 --> 00:12:30,314 - You better get moving. - We better get moving. 181 00:12:31,383 --> 00:12:33,217 When do I learn that? 182 00:12:33,219 --> 00:12:35,419 Luminara will teach you-- 183 00:12:35,421 --> 00:12:37,355 Much better than I could. 184 00:12:46,398 --> 00:12:51,469 Is it really her? Yes, but... Something's wrong. 185 00:12:54,439 --> 00:12:55,506 Master? 186 00:13:08,287 --> 00:13:10,187 [ gasps ] what happened to her? 187 00:13:10,189 --> 00:13:12,356 I don't understand. 188 00:13:12,358 --> 00:13:16,127 No? It doesn't seem complicated. 189 00:13:16,129 --> 00:13:17,461 I am the inquisitor. 190 00:13:19,798 --> 00:13:21,065 Welcome. 191 00:13:24,269 --> 00:13:28,105 Yes, I'm afraid master luminara died with the republic. 192 00:13:28,107 --> 00:13:31,108 But her bones continue to serve the empire-- 193 00:13:31,110 --> 00:13:34,045 Luring the last jedi to their ends. 194 00:13:34,047 --> 00:13:35,880 [ comlink chirps ] spectre-3, come in. 195 00:13:35,882 --> 00:13:38,449 It's a trap! [ static ] 196 00:13:38,451 --> 00:13:40,851 There will be no reinforcements. 197 00:13:52,564 --> 00:13:54,332 Interesting. 198 00:13:54,334 --> 00:13:57,301 It seems you trained with jedi master depa billaba. 199 00:13:57,303 --> 00:14:00,171 How-- who are you? 200 00:14:06,411 --> 00:14:09,180 The temple records are quite complete. 201 00:14:09,182 --> 00:14:13,384 In close quarter fighting, billaba's emphasis was always on form three, 202 00:14:13,386 --> 00:14:16,620 Which you favor to a ridiculous degree. 203 00:14:25,197 --> 00:14:27,465 Clearly, you were a poor student. 204 00:14:30,202 --> 00:14:32,436 Is that really all you've got, my boy? 205 00:14:32,438 --> 00:14:34,372 [ detonator beeping ] well, I've got that. 206 00:14:42,414 --> 00:14:47,218 Spectre-5 to spectre-1. Come in. [ static ] 207 00:14:47,220 --> 00:14:50,187 Thought so. They're jamming our signal. They know we're here. 208 00:14:50,189 --> 00:14:52,890 Here in this lift or-- here, period! 209 00:14:52,892 --> 00:14:55,426 They lured us in upstairs at the prison's weak point. 210 00:14:55,428 --> 00:14:57,361 We're expected to exit the same way, 211 00:14:57,363 --> 00:14:59,430 So you can bet there will be troopers waiting for us. 212 00:14:59,432 --> 00:15:01,532 We'd never make it out of the lift. 213 00:15:01,534 --> 00:15:03,000 So what do we do? 214 00:15:03,002 --> 00:15:05,169 Well, time for a miracle. 215 00:15:11,977 --> 00:15:14,378 Are you paying attention, boy? 216 00:15:14,380 --> 00:15:18,983 The jedi are dead, but there is another path-- 217 00:15:18,985 --> 00:15:21,018 The dark side. 218 00:15:21,020 --> 00:15:22,486 Never heard of it. 219 00:15:26,091 --> 00:15:28,426 Have you taught him nothing? 220 00:15:28,428 --> 00:15:29,293 [ shouts ] 221 00:15:29,295 --> 00:15:32,329 [ turbolift approaches ] 222 00:15:32,331 --> 00:15:34,498 [ electronic chime ] 223 00:15:36,668 --> 00:15:38,369 Hold your fire! 224 00:15:43,008 --> 00:15:45,176 [ detonator beeping ] 225 00:15:47,312 --> 00:15:48,946 That's one lift off-line. 226 00:15:48,948 --> 00:15:51,048 I've disabled the other two. 227 00:15:51,050 --> 00:15:54,084 There are other ways down, but it'll take 'em a while. Let's go. 228 00:16:01,526 --> 00:16:04,028 Do you really think you can save the boy? 229 00:16:04,030 --> 00:16:05,996 For his sake, surrender. 230 00:16:05,998 --> 00:16:07,398 I'm not making deals with you. 231 00:16:07,400 --> 00:16:11,335 Hmm. Then we'll let him make one, shall we? 232 00:16:11,337 --> 00:16:13,637 [ yelps, grunts ] 233 00:16:13,639 --> 00:16:17,074 Your master cannot save you, boy. 234 00:16:17,076 --> 00:16:19,376 He is unfocused and undisciplined. 235 00:16:19,378 --> 00:16:20,978 Then we're perfect for each other. 236 00:16:25,283 --> 00:16:29,086 I do so admire your persistence. 237 00:16:29,088 --> 00:16:30,521 Ready to die? 238 00:16:33,058 --> 00:16:34,325 No! 239 00:16:40,699 --> 00:16:41,999 Run! 240 00:16:57,482 --> 00:17:01,051 Does yours do that? Come on! Let's go! 241 00:17:01,053 --> 00:17:03,187 [ sabine ] guys! This way! 242 00:17:07,492 --> 00:17:09,460 You figured out it was a trap? Yeah. 243 00:17:09,462 --> 00:17:11,095 Luminara? Long gone. 244 00:17:11,097 --> 00:17:12,763 Our new exit? Landing platform. 245 00:17:12,765 --> 00:17:14,398 Thought it was impossible to get out that way. 246 00:17:14,400 --> 00:17:16,800 Well, let's hope the empire thinks so too. 247 00:17:19,638 --> 00:17:22,306 Secure the facility. Full lockdown. 248 00:17:22,308 --> 00:17:24,408 [ ezra ] well, that's not helpful. 249 00:17:38,356 --> 00:17:40,457 [ grunts ] can't do this all day! 250 00:17:42,394 --> 00:17:43,794 Go! 251 00:17:56,608 --> 00:17:58,309 [ sabine ] I've got it. I-- 252 00:17:58,311 --> 00:17:59,810 [ beeping, warbles ] 253 00:17:59,812 --> 00:18:01,645 [ groans ] I'm locked out of the system. 254 00:18:01,647 --> 00:18:03,147 Ezra? 255 00:18:07,385 --> 00:18:08,519 Sorry. 256 00:18:08,521 --> 00:18:09,787 Ezra. 257 00:18:10,855 --> 00:18:12,156 Together. 258 00:18:12,158 --> 00:18:14,358 Seriously? Yes. 259 00:18:14,360 --> 00:18:16,393 Picture the locking mechanism in your mind. 260 00:18:23,401 --> 00:18:26,103 Excuse me, but can we train ezra later? 261 00:18:41,386 --> 00:18:43,420 One last miracle here. 262 00:18:43,422 --> 00:18:46,190 - [ grunts ] - [ beeping ] 263 00:18:52,864 --> 00:18:56,500 Spectre-5 to phantom. We're on the landing deck, ready for pickup. 264 00:18:56,502 --> 00:18:57,868 [ hera ] on my way, spectre-5. 265 00:18:57,870 --> 00:19:00,437 And I'm bringing the fleet. We have a fleet? 266 00:19:05,477 --> 00:19:06,877 We do now. 267 00:19:39,711 --> 00:19:41,578 Does yours do that? 268 00:19:54,426 --> 00:19:57,494 Master luminara? Gone. 269 00:19:57,496 --> 00:19:58,796 We'll have to find a way to spread the word. 270 00:19:58,798 --> 00:20:02,566 How's ezra taking it? Not as bad as I am. 271 00:20:02,568 --> 00:20:04,401 I guess he's stuck with me. 272 00:20:04,403 --> 00:20:05,703 For now. 273 00:20:24,956 --> 00:20:27,458 Look, don't bother saying it. I'm letting you off the hook. 274 00:20:27,460 --> 00:20:30,461 What are you talking about? I know you wanted to dump me on luminara. 275 00:20:30,463 --> 00:20:33,497 Just 'cause she's gone doesn't mean you're stuck with me. 276 00:20:33,499 --> 00:20:36,533 I don't want to dump you. [ sighs ] 277 00:20:40,538 --> 00:20:42,840 Look, I just wanted you to have the best teacher. 278 00:20:42,842 --> 00:20:45,509 Well, I don't want the best teacher. I want you. 279 00:20:47,479 --> 00:20:49,413 Not that you're not the best. I-- ezra. 280 00:20:49,415 --> 00:20:51,915 I'm not gonna try to teach you anymore. 281 00:20:54,486 --> 00:20:58,489 If all I do is try, that means I don't truly believe I can succeed. 282 00:20:58,491 --> 00:21:00,557 So from now on, I will teach you. 283 00:21:02,594 --> 00:21:04,595 Look, I may fail. You may fail. 284 00:21:04,597 --> 00:21:06,263 But there is no try. 285 00:21:08,466 --> 00:21:11,735 I understand, master. 286 00:21:12,804 --> 00:21:14,471 Let's see if you do. 21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.