All language subtitles for Rebels S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,914 I don't have a shot! 2 00:00:15,916 --> 00:00:18,851 - Chopper, do you have the coordinates? - [ droid language ] 3 00:00:18,853 --> 00:00:21,954 What did he say? He said, "hello, hyperspace." 4 00:00:21,956 --> 00:00:23,555 That's not what he said. 5 00:00:28,262 --> 00:00:30,129 Told you we'd get away. 6 00:00:30,131 --> 00:00:34,533 With the shipment. You said we'd get away with the shipment. 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,568 Kanan, we're low on everything. 8 00:00:36,570 --> 00:00:40,055 Food. Explosives. 9 00:00:40,056 --> 00:00:43,541 Fuel. We need to make some money, or we might as well put the ghost in storage. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,612 - There's always vizago's job. - So we're arms dealers again? 11 00:00:46,614 --> 00:00:50,783 Mmm, more like arms redistributors. 12 00:00:50,785 --> 00:00:54,920 Come on. We don't even know what kind of weapons we're talking about here. 13 00:00:54,922 --> 00:00:56,655 Hey, if it puts food on the table... 14 00:00:56,657 --> 00:00:59,725 And frees up some time for-- oh, i don't know-- jedi training, 15 00:00:59,727 --> 00:01:02,161 Then i'm in. 16 00:01:02,163 --> 00:01:05,130 You game? Say i am. What then? 17 00:01:05,132 --> 00:01:08,100 I already know the mission. Let's head to the spaceport. 18 00:01:11,572 --> 00:01:15,240 [ dispatcher ] now boarding star-commuter shuttle st-45, 19 00:01:15,242 --> 00:01:17,576 Bound for garel. 20 00:01:17,578 --> 00:01:21,046 [ droid language ] how rude. 21 00:01:22,316 --> 00:01:24,983 This way, mr. Wabo. 22 00:01:26,287 --> 00:01:28,587 We have seats in the front. 23 00:01:29,757 --> 00:01:34,126 [ speaking alien language ] 24 00:01:34,128 --> 00:01:36,328 [ sighs ] where is that translator? 25 00:01:36,330 --> 00:01:39,598 Coming, minister. Come along, r2. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,667 [ beeping ] 27 00:01:46,740 --> 00:01:50,375 Final call for star-commuter shuttle st-45, 28 00:01:50,377 --> 00:01:52,744 Bound for garel. 29 00:01:52,746 --> 00:01:54,980 [ speaking alien language ] 30 00:01:54,982 --> 00:01:58,784 Sentients, please prepare for takeoff. 31 00:01:58,786 --> 00:02:01,386 [ beeping, chirping ] 32 00:02:20,674 --> 00:02:24,376 [ alien language ] 33 00:02:24,378 --> 00:02:28,147 Amda wabo is most honored you are joining him on garel, minister tua. 34 00:02:28,149 --> 00:02:30,215 And, uh, if i might add a personal note-- 35 00:02:30,217 --> 00:02:34,186 Will you cut it out! You have plenty of room! Stop crowding me. 36 00:02:34,188 --> 00:02:36,889 [ droid language ] 37 00:02:36,891 --> 00:02:39,858 Kid, how 'bout you get that rust bucket under control? 38 00:02:39,860 --> 00:02:41,693 [ droid language ] 39 00:02:41,695 --> 00:02:44,096 Mind your own business! [ shouts ] 40 00:02:44,098 --> 00:02:47,866 Hey, pilot. Isn't there some rule against droids in the passenger area? 41 00:02:47,868 --> 00:02:50,869 [ sighs ] i am sorry, sir. 42 00:02:50,871 --> 00:02:54,239 Your astromech must proceed to the back of the craft. 43 00:02:54,241 --> 00:02:56,441 Hey, if my astromech's banished, 44 00:02:56,443 --> 00:02:58,744 Then those two astromechs are banished too. 45 00:02:58,746 --> 00:03:01,146 Astromech? Me? 46 00:03:01,148 --> 00:03:03,382 I have never been so insulted. 47 00:03:03,384 --> 00:03:05,984 I'll have you know that i am a protocol droid... 48 00:03:05,986 --> 00:03:07,953 Fluent in over six million forms-- 49 00:03:07,955 --> 00:03:09,922 Pilot, these two droids are with me, 50 00:03:09,924 --> 00:03:11,823 And i am on imperial business. 51 00:03:11,825 --> 00:03:16,862 Sorry, ma'am, but these are imperial regulations. 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,430 But, minister-- 53 00:03:18,432 --> 00:03:21,166 I can't risk an incident spoiling these negotiations. 54 00:03:21,168 --> 00:03:22,801 Go! 55 00:03:22,803 --> 00:03:24,870 Oh, this is so humiliating. 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,005 Trust an astromech to ruin everything. 57 00:03:27,007 --> 00:03:30,742 [ chirping ] secret mission. What secret mission? 58 00:03:30,744 --> 00:03:32,945 [ alien language ] 59 00:03:32,947 --> 00:03:36,481 I'm sorry, mr. Wabo. I-- i don't understand you. 60 00:03:36,483 --> 00:03:38,850 Hello. Excuse me. 61 00:03:38,852 --> 00:03:41,186 I couldn't help noticing your predicament. 62 00:03:41,188 --> 00:03:45,057 If it's of any help, my ward here is quite fluent. 63 00:03:45,059 --> 00:03:48,060 Oh, i would never presume. 64 00:03:48,062 --> 00:03:52,397 Though it would be good practice for my level five exams at the imperial academy. 65 00:03:52,399 --> 00:03:54,132 No, no. But i couldn't. 66 00:03:54,134 --> 00:03:57,202 You're a level five academy student? 67 00:03:57,204 --> 00:03:59,338 I was too, once upon a time. 68 00:04:01,909 --> 00:04:04,343 That young creature can't possibly take the place... 69 00:04:04,345 --> 00:04:07,379 Of a fully programmed protocol droid such as i. 70 00:04:07,381 --> 00:04:10,282 The odds of our mission becoming a complete debacle-- 71 00:04:10,284 --> 00:04:11,450 [ angry chirping ] 72 00:04:11,452 --> 00:04:13,452 Don't you shush me! 73 00:04:13,454 --> 00:04:15,287 It hardly matters to you what they're saying. 74 00:04:15,289 --> 00:04:17,990 [ droid language ] well, thank you. 75 00:04:17,992 --> 00:04:21,860 There. You see, r2? Here is an astromech who understands etiquette. 76 00:04:21,862 --> 00:04:24,062 [ droid language ] 77 00:04:24,064 --> 00:04:26,431 You could learn a lot from this old c1-10p. 78 00:04:26,433 --> 00:04:28,233 [ sighing beep ] 79 00:04:28,235 --> 00:04:31,036 Now, please ask mr. Wabo... 80 00:04:31,038 --> 00:04:33,105 Where the shipment is being held. 81 00:04:33,107 --> 00:04:36,375 - [ alien language ] - [ alien language ] 82 00:04:37,478 --> 00:04:39,344 He said bay 17. 83 00:04:39,346 --> 00:04:42,114 Sentients, we are approaching garel. 84 00:04:42,116 --> 00:04:44,049 Please prepare for landing. 85 00:05:02,870 --> 00:05:06,238 My dear, you did great service to your empire today. 86 00:05:06,240 --> 00:05:08,540 Now focus on those level fives. 87 00:05:08,542 --> 00:05:11,843 Oh, i will, minister. It's been such an honor. 88 00:05:11,845 --> 00:05:13,545 Thank you. 89 00:05:20,421 --> 00:05:22,454 Take us straight to bay 17. 90 00:05:22,456 --> 00:05:24,022 Yes, minister. 91 00:05:25,526 --> 00:05:27,092 Bay 7. 92 00:05:39,106 --> 00:05:41,873 Kanan, i thought you were gonna teach me jedi stuff. 93 00:05:41,875 --> 00:05:43,342 So far, all i'm doing is thieving, 94 00:05:43,344 --> 00:05:45,344 And i already knew how to do that. 95 00:05:45,346 --> 00:05:47,512 [ kanan on comlink ] just get to bay 7, open the door, 96 00:05:47,514 --> 00:05:50,198 And we all get paid. 97 00:05:50,199 --> 00:05:52,883 So we steal to stay alive. See? Told you i already knew this. 98 00:06:44,004 --> 00:06:45,404 Okay. I'm in bay 7. 99 00:06:50,911 --> 00:06:53,044 [ beeping ] 100 00:06:56,216 --> 00:06:58,550 Well, kid, you pulled it off. 101 00:06:58,552 --> 00:07:01,119 - Was there ever any doubt? - [ together ] yes. 102 00:07:04,992 --> 00:07:06,958 [ hera on comlink ] almost there. 103 00:07:11,532 --> 00:07:14,533 Do we know what exactly vizago has us stealing yet? 104 00:07:15,636 --> 00:07:17,669 [ gasping ] 105 00:07:17,671 --> 00:07:19,438 Karabast. 106 00:07:19,440 --> 00:07:22,407 Whoa. They're t-7 ion disruptors. 107 00:07:22,409 --> 00:07:23,975 These were banned by the senate. 108 00:07:23,977 --> 00:07:27,045 You can short-circuit an entire ship with these. 109 00:07:27,047 --> 00:07:29,014 That's not why they were banned. 110 00:07:30,551 --> 00:07:32,484 Get 'em aboard before company comes. 111 00:07:32,486 --> 00:07:35,954 There is nothing here. Where are my disruptors? 112 00:07:35,956 --> 00:07:37,989 [ chirping ] 113 00:07:37,991 --> 00:07:40,959 Yes, she said disruptors. Now hush. 114 00:07:40,961 --> 00:07:43,295 [ alien language ] 115 00:07:45,165 --> 00:07:47,699 Apparently, the cargo is in bay 7, 116 00:07:47,701 --> 00:07:50,302 So amda wabo wonders why we are here. 117 00:07:50,304 --> 00:07:52,237 The girl told me 17. 118 00:07:52,239 --> 00:07:56,508 In aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, 119 00:07:56,510 --> 00:07:58,376 If she is an amateur. 120 00:07:58,378 --> 00:08:01,079 [ tua ] well, there's no time to waste. 121 00:08:01,081 --> 00:08:04,049 - Take us to bay 7. - [ droid language ] 122 00:08:04,051 --> 00:08:05,984 Well, stall them. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,385 [ droid language ] 124 00:08:09,590 --> 00:08:11,523 [ sputtering ] 125 00:08:11,525 --> 00:08:14,459 R2-d2, i told you before to watch where you are rolling! 126 00:08:14,461 --> 00:08:16,027 [ angry chirping ] 127 00:08:16,029 --> 00:08:17,762 You appear to be malfunctioning again. 128 00:08:17,764 --> 00:08:19,164 [ droid language ] 129 00:08:19,166 --> 00:08:21,700 Really. R2-d2, apologize. [ r2 squawks ] 130 00:08:21,702 --> 00:08:25,570 Wait. This is the c1 droid that caused our translator to-- 131 00:08:26,473 --> 00:08:29,207 To bay 7, double time! 132 00:08:29,743 --> 00:08:33,445 [ exclaiming ] 133 00:08:36,116 --> 00:08:38,083 - Hurry! We're running out of-- - time's up! 134 00:08:40,354 --> 00:08:42,287 We're busted. 135 00:08:43,690 --> 00:08:45,090 Hands up. 136 00:08:47,394 --> 00:08:49,327 What are you doing? 137 00:08:51,698 --> 00:08:53,698 There a problem here? 138 00:08:53,700 --> 00:08:56,735 [ alien language ] 139 00:08:56,737 --> 00:09:01,139 Amda wabo says those crates contain his disruptors. 140 00:09:01,141 --> 00:09:03,341 Uh, must be some mistake. 141 00:09:03,343 --> 00:09:07,312 Can't possibly be disruptors in there 'cause they're illegal, right? 142 00:09:10,417 --> 00:09:13,718 That's irrelevant. We're going to search your crates. 143 00:09:13,720 --> 00:09:15,086 Be my guest. 144 00:09:15,722 --> 00:09:17,289 Forward! 145 00:09:19,760 --> 00:09:21,826 On second thought-- 146 00:09:34,708 --> 00:09:38,476 You want disruptors, you gotta come through me! 147 00:09:40,280 --> 00:09:43,515 Never again! You're trying to shoot me? You missed! 148 00:09:47,788 --> 00:09:50,088 Get those crates aboard ship, now! 149 00:09:50,090 --> 00:09:51,823 Uh, right. 150 00:09:53,794 --> 00:09:55,493 [ alien language ] 151 00:09:55,495 --> 00:09:57,829 Will you please stop talking! 152 00:09:59,499 --> 00:10:02,400 Brigands, r2. We're surrounded by brigands. 153 00:10:02,402 --> 00:10:05,236 The mission is doomed, and so are we. 154 00:10:05,238 --> 00:10:06,471 [ r2 squawks ] 155 00:10:06,473 --> 00:10:09,674 What? R2! R2! Where do you think you're going? 156 00:10:15,482 --> 00:10:17,682 Following that droid? [ beeping ] 157 00:10:17,684 --> 00:10:20,151 Well, he certainly seems to be on a mission, 158 00:10:20,153 --> 00:10:22,687 So you had better accelerate yourself. 159 00:10:22,689 --> 00:10:24,522 Spectre-4, time to go! 160 00:10:26,593 --> 00:10:28,793 Right. 161 00:10:28,795 --> 00:10:31,196 Spectre-1 to ghost. We're good to go. 162 00:10:31,198 --> 00:10:32,364 Going. 163 00:10:39,539 --> 00:10:42,507 Oh, look. Chopper made friends. [ groans ] 164 00:10:42,509 --> 00:10:45,877 I am c-3po, and this is my counterpart, r2-d2. 165 00:10:45,879 --> 00:10:48,279 I was translating for minister tua... 166 00:10:48,281 --> 00:10:52,751 When we were attacked by thieves like, uh, you. 167 00:10:58,158 --> 00:11:00,792 We have company. Imperial droids. 168 00:11:00,794 --> 00:11:03,628 Spectre-5, let's get a couple restraining bolts on these two. 169 00:11:03,630 --> 00:11:05,196 Yup. On it. 170 00:11:05,198 --> 00:11:08,867 Spectre-6, spectre-3, keep an eye on 'em. 171 00:11:08,869 --> 00:11:10,435 Right. That'll happen. 172 00:11:10,437 --> 00:11:12,837 Excuse me, sir, but this is a terrible mistake. 173 00:11:12,839 --> 00:11:17,175 My partner and i are in service of minister tua of lothal-- 174 00:11:17,177 --> 00:11:19,511 Kanan. A word? 175 00:11:19,513 --> 00:11:21,780 Can it wait? If i don't confirm our rendezvous with vizago, 176 00:11:21,782 --> 00:11:23,348 We'll have done all this for nothing. 177 00:11:23,350 --> 00:11:25,383 Yeah. About that-- 178 00:11:25,385 --> 00:11:28,820 Maybe this time we don't sell to vizago, eh? 179 00:11:28,822 --> 00:11:32,424 Maybe we get those disruptors out of circulation instead. 180 00:11:32,426 --> 00:11:34,893 Least we got 'em out of imperial circulation. 181 00:11:34,895 --> 00:11:39,698 When i was translating, i found out they were shipping those t-7s as prototypes... 182 00:11:39,700 --> 00:11:41,966 So the empire could mass-produce them on lothal. 183 00:11:43,804 --> 00:11:45,904 See, zeb? Perfect crime. 184 00:11:45,906 --> 00:11:48,407 We steal weapons meant for the empire... 185 00:11:48,408 --> 00:11:50,909 And sell them for credits we desperately need to keep this bird flying. 186 00:11:50,911 --> 00:11:52,744 Oh, hey. If we need credits, 187 00:11:52,746 --> 00:11:54,746 Maybe vizago will buy those two droids. 188 00:11:54,748 --> 00:11:56,648 Yeah. Good idea. 189 00:12:01,488 --> 00:12:03,054 [ sighing beep ] 190 00:12:07,694 --> 00:12:09,260 Describe the thieves. 191 00:12:09,262 --> 00:12:11,629 I saw five-- an adult male, 192 00:12:11,631 --> 00:12:15,400 A juvenile male, a juvenile female, an old c1 droid... 193 00:12:15,402 --> 00:12:17,769 And a lasat. 194 00:12:17,771 --> 00:12:19,404 Honestly, agent kallus, 195 00:12:19,406 --> 00:12:22,507 I didn't think there were any lasats left. 196 00:12:22,509 --> 00:12:24,809 A few, minister. 197 00:12:24,811 --> 00:12:26,377 Only a few. 198 00:12:28,915 --> 00:12:30,548 [ zeb ] and stay out! 199 00:12:30,550 --> 00:12:34,486 You can't do that! It's my cabin too. 200 00:12:34,488 --> 00:12:36,454 [ hera ] ezra? Come in here. 201 00:12:39,793 --> 00:12:41,793 Hera, zeb's booted me from my own-- 202 00:12:41,795 --> 00:12:44,729 I know, but maybe you could cut zeb a little slack today. 203 00:12:44,731 --> 00:12:46,598 Oh, the way he cuts me slack? 204 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 Do you know what a t-7 disruptor is, 205 00:12:48,802 --> 00:12:50,802 What it does to an organic being? 206 00:12:51,772 --> 00:12:53,505 Uh-- no. 207 00:12:54,508 --> 00:12:56,441 Well, zeb knows. 208 00:12:56,443 --> 00:12:58,777 Because it's what the imperials used on his people... 209 00:12:58,779 --> 00:13:00,745 When they cleared his home world. 210 00:13:00,747 --> 00:13:03,114 Very few lasats survived. 211 00:13:03,116 --> 00:13:04,949 And none remain on lasan. 212 00:13:05,819 --> 00:13:09,888 I-- i guess i could cut him a little slack. 213 00:13:09,890 --> 00:13:11,923 Good man. 214 00:13:11,925 --> 00:13:14,859 So, how's the jedi training going with kanan? 215 00:13:14,861 --> 00:13:17,529 Jedi training? Never heard of it. 216 00:13:17,531 --> 00:13:20,565 [ sighs ] we'll see about that. 217 00:13:22,936 --> 00:13:24,669 Home, sweet home. 218 00:13:39,853 --> 00:13:42,587 [ kanan ] can we discuss this later? That's fine, love. 219 00:13:42,589 --> 00:13:45,056 But we will discuss it. [ sighs ] 220 00:13:45,859 --> 00:13:47,992 [ droid language ] 221 00:13:49,496 --> 00:13:52,063 Oh, right. This r2 says its real mission... 222 00:13:52,065 --> 00:13:54,799 Was to make sure the t-7s never reached the empire, 223 00:13:54,801 --> 00:13:57,068 And that his master will pay handsomely for their return. 224 00:13:57,070 --> 00:13:59,037 I'll think about it. 225 00:14:00,073 --> 00:14:02,407 So, we're not selling the droids, 226 00:14:02,409 --> 00:14:04,776 But we're selling the t-7s? 227 00:14:04,778 --> 00:14:07,111 We don't even know who vizago's buyer is. 228 00:14:07,113 --> 00:14:10,782 We know it's not the empire, and i already made a deal with vizago. 229 00:14:10,784 --> 00:14:13,484 So let's get these crates off the boat. 230 00:14:17,591 --> 00:14:22,493 Sir, a distress call to governor pryce has been rerouted to your attention. 231 00:14:26,132 --> 00:14:30,401 This is c-3po, human-cyborg relations. 232 00:14:30,403 --> 00:14:33,872 My counterpart and i were abducted from the spaceport on garel by criminals. 233 00:14:33,874 --> 00:14:35,907 Thieves! Outlaws! 234 00:14:35,909 --> 00:14:40,812 [ kallus ] remain calm, my friend. All i need is your location. 235 00:14:40,814 --> 00:14:43,781 Sending our coordinates now. 236 00:14:43,783 --> 00:14:46,651 Have no fear. Help is on the way. 237 00:14:54,127 --> 00:14:58,930 Oh. I can make some beautiful music with these. 238 00:14:58,932 --> 00:15:01,566 They're not that kind of instruments! 239 00:15:01,568 --> 00:15:04,836 Ah. You just have to know how to play them. 240 00:15:04,838 --> 00:15:07,171 And how to play those who want to buy them. 241 00:15:07,173 --> 00:15:09,941 You have to buy them from us first. 242 00:15:09,943 --> 00:15:14,512 Finally. Someone on your crew who understands business. 243 00:15:15,515 --> 00:15:17,582 Let's just get this over with. 244 00:15:17,584 --> 00:15:19,484 [ starship approaches ] 245 00:15:22,756 --> 00:15:24,188 What is this? 246 00:15:24,190 --> 00:15:26,925 You were followed! That's not possible. 247 00:15:26,927 --> 00:15:28,693 Tell it to the empire! 248 00:15:29,796 --> 00:15:31,629 Leave the rest. We're gone! 249 00:15:32,165 --> 00:15:33,932 You haven't paid us. 250 00:15:33,934 --> 00:15:36,701 Cikatro vizago doesn't pay for half a shipment. 251 00:15:36,703 --> 00:15:39,804 And he doesn't pay for trouble with imperials. 252 00:15:39,806 --> 00:15:43,708 My friends, i hope you live to bargain another day. 253 00:15:44,144 --> 00:15:46,678 And if you don't-- eh. 254 00:15:55,488 --> 00:15:56,854 Shouldn't we be going too? 255 00:15:56,856 --> 00:15:59,590 We can't let these disruptors fall into imperial hands. 256 00:15:59,592 --> 00:16:01,192 Sabine, destroy the guns. 257 00:16:01,194 --> 00:16:04,562 Ha. Now you're speaking my language. I'll go get my gear. 258 00:16:04,564 --> 00:16:07,098 R2-d2, stop! What are you doing? 259 00:16:07,100 --> 00:16:10,101 [ beeping ] joining the crew? 260 00:16:10,103 --> 00:16:12,203 [ beeping continues ] 261 00:16:14,040 --> 00:16:17,742 Of course. Overload the disruptors, and boom! 262 00:16:17,744 --> 00:16:20,845 Good call, little guy. You can join our crew anytime. 263 00:16:20,847 --> 00:16:22,847 Well, short my circuits. 264 00:16:22,849 --> 00:16:24,816 Hera, help sabine open the crates. 265 00:16:24,818 --> 00:16:26,250 Zeb, ezra, line 'em up. 266 00:16:26,252 --> 00:16:28,920 Meanwhile, i'll deal with the walkers. 267 00:17:09,029 --> 00:17:11,262 Advance and fire. 268 00:17:12,732 --> 00:17:14,766 Thank you. Thank you. 269 00:17:14,768 --> 00:17:16,868 I knew some form of rescue would arrive. 270 00:17:16,870 --> 00:17:19,570 I told r2, but he thinks so ill of stormtroopers. 271 00:17:20,840 --> 00:17:23,007 Wait! Don't shoot! Don't shoot! 272 00:17:24,010 --> 00:17:26,544 You're here to rescue me! 273 00:17:26,546 --> 00:17:28,846 [ hera ] chopper, ready the ship for takeoff! 274 00:17:34,888 --> 00:17:37,021 You! Lasat! 275 00:17:38,825 --> 00:17:39,991 Face me! 276 00:17:44,764 --> 00:17:45,830 Wait! Zeb! 277 00:17:45,832 --> 00:17:48,566 [ both shouting ] 278 00:17:53,873 --> 00:17:57,642 Only the honor guard of lasan may carry a bo-rifle! 279 00:17:57,644 --> 00:17:59,077 I know. [ cackles ] 280 00:17:59,079 --> 00:18:01,946 I removed it from a guardsman myself. 281 00:18:03,983 --> 00:18:06,217 I was there when lasan fell. 282 00:18:06,219 --> 00:18:09,020 I know why you fear those disruptors. 283 00:18:09,022 --> 00:18:11,756 I gave the order to use them. 284 00:18:23,903 --> 00:18:25,703 [ groans ] 285 00:18:30,677 --> 00:18:33,311 That fool lasat's gonna get himself killed. 286 00:18:37,951 --> 00:18:39,617 Okay. We're ready. 287 00:18:44,824 --> 00:18:46,624 Everyone, push! 288 00:18:52,198 --> 00:18:53,898 [ rapid beeping ] 289 00:18:54,968 --> 00:18:56,901 [ beeping rising in pitch ] 290 00:19:11,951 --> 00:19:13,151 No! 291 00:19:24,964 --> 00:19:27,431 Spectre-2, get the kid aboard. 292 00:19:27,433 --> 00:19:29,133 Right. 293 00:19:32,005 --> 00:19:34,071 Move, all of you, now! 294 00:19:34,741 --> 00:19:36,374 Zeb! Come on, big guy. 295 00:19:36,376 --> 00:19:38,442 We gotta get out of here. Zeb? 296 00:19:43,449 --> 00:19:45,816 Will our torment never end? 297 00:19:47,987 --> 00:19:49,954 Chopper, get us out of here. 298 00:19:59,265 --> 00:20:00,865 Will he be okay? 299 00:20:00,867 --> 00:20:02,934 [ groaning ] 300 00:20:03,870 --> 00:20:05,036 Yeah. 301 00:20:07,473 --> 00:20:09,240 Thanks, mate. 302 00:20:09,242 --> 00:20:11,142 Appreciate the save. 303 00:20:11,144 --> 00:20:12,910 Wasn't me. 304 00:20:13,913 --> 00:20:15,379 It was ezra. 305 00:20:23,022 --> 00:20:27,024 And, ezra, your formal jedi training starts tomorrow. 306 00:20:31,831 --> 00:20:33,331 [ whistles, beeps ] 307 00:20:47,313 --> 00:20:50,815 That's very generous, sir. Well, i'm very fond of these droids. 308 00:20:50,817 --> 00:20:52,183 Then i'm glad we could return them. 309 00:20:52,185 --> 00:20:54,418 The simplest gesture of kindness... 310 00:20:54,420 --> 00:20:56,220 Can fill a galaxy with hope. 311 00:20:56,222 --> 00:20:58,956 Isn't that... A jedi saying? 312 00:20:58,958 --> 00:21:00,758 Safe travels, my friend. 313 00:21:02,862 --> 00:21:04,295 Safe travels. 314 00:21:06,866 --> 00:21:08,966 You didn't tell them my name. 315 00:21:08,968 --> 00:21:11,068 Of course i didn't, senator organa. 316 00:21:11,070 --> 00:21:16,040 But this entire ordeal has rather stressed every one of my circuits. 317 00:21:16,042 --> 00:21:18,075 Permission to shut down? 318 00:21:18,077 --> 00:21:19,877 Granted. 319 00:21:19,879 --> 00:21:21,479 You recorded everything, old friend? 320 00:21:21,481 --> 00:21:23,247 [ beeps, whistles ] 321 00:21:23,249 --> 00:21:26,050 Good. We'll focus on the imperials later. 322 00:21:26,052 --> 00:21:30,454 For now, show me what you have on your rebels. 323 00:21:30,456 --> 00:21:32,123 [ beeping ] 23986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.