All language subtitles for Por H o Por B - Temporada 2 [HDTV 720p][Cap.202][AC3 5.1 Castellano]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,760 Кой ти харесва повече? Синият или този който е по-маневрен? 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,040 Мисля, че предпочитам този. 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,880 Моля началник склад на 4-та пътека. 4 00:00:29,680 --> 00:00:30,776 Но… 5 00:00:30,800 --> 00:00:35,080 Не трябва ли да го пробваме преди да го купим? 6 00:00:52,320 --> 00:00:54,320 Глезените му бяха напълно отекли, 7 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 все едно кракът му е низ от наденички. 8 00:00:57,160 --> 00:00:59,200 Не можех да спра да ги гледам, Бях толкова отвратена. 9 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Затова избягах. 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,560 Но знаеш, че това може да случи на всеки 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,200 и тези неща ще изчезнат, нали? 12 00:01:07,640 --> 00:01:09,536 Да, да, но не издържах. 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,560 Загубвам интерес и трябва да избягам. 14 00:01:12,120 --> 00:01:14,760 Освен това, кой те води в Лерой Берлин на първа среща? 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,816 Мерлин. - Какво? 16 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 Лерой Мерлин. 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 Какво се случи с предишните Ви връзки? 18 00:01:22,640 --> 00:01:26,280 Наистина, всеки път щом спра да харесвам някого, имам сериозна причина за това. 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,256 Не знам, Например спрях да харесвам един тип 20 00:01:28,280 --> 00:01:30,600 защото не ми харесваше как държи чашата си. 21 00:01:33,160 --> 00:01:35,600 Защо по дяволите трябва да държи кутрето си вдигнато докато пие? 22 00:01:35,680 --> 00:01:37,680 Все едно свири на флейта! 23 00:01:39,560 --> 00:01:40,656 Да вървим! 24 00:01:40,680 --> 00:01:43,560 Или типовете които свирят на въображаеми барабани когато чуят песен. 25 00:01:44,160 --> 00:01:47,160 Потънах от срам с него! Какъв си ти, мимик? 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,416 И той нямаше представа. 27 00:01:50,440 --> 00:01:52,056 Преструваше се че удря кимбала, 28 00:01:52,080 --> 00:01:54,080 докато се чуваше звук от бас барабан. 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Добре, 30 00:01:56,320 --> 00:01:59,000 след всичко което ми разказахте, мисля че мога да добия представа. 31 00:01:59,080 --> 00:02:01,080 Не, чакай, има още причини. 32 00:02:01,200 --> 00:02:03,440 Ще се опитам да ви дам кратко резюме значи ме разбираш. 33 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Изключих друг човек защото го видях да излиза 34 00:02:06,160 --> 00:02:07,536 от супермаркета с пакет тоалетна хартия, 35 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 но от онези огромните, с 54 ролки, 36 00:02:10,480 --> 00:02:13,760 и разбира се, видях това и веднага си го представих как се изходжда. 37 00:02:13,840 --> 00:02:15,880 С друг, не ми хареса как изглеждаше на снимката за лична карта. 38 00:02:15,960 --> 00:02:19,920 Изглеждаше ужасно, така че не можех да пътувам с него, 39 00:02:20,320 --> 00:02:23,080 бих се чувствала ужасно всеки път щом трябва да я покаже на летището. 40 00:02:23,600 --> 00:02:25,840 Един друг постоянно повтаряше "Хуба-хуба". 41 00:02:26,760 --> 00:02:28,760 Каква болка! 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,640 Спрях да харесвам един друг когато чух името му. 43 00:02:32,000 --> 00:02:34,120 Как се казваше? - Доминго. 44 00:02:34,640 --> 00:02:36,016 И? 45 00:02:36,040 --> 00:02:38,400 Не мога да бъда човек чието име е ден от седмицата. 46 00:02:38,480 --> 00:02:39,896 И още един беше защото-- 47 00:02:39,920 --> 00:02:41,920 След всичко което ми казахте, имам повече от достатъчно. 48 00:02:43,440 --> 00:02:45,960 Не мислите ли че е странно че никога не сте била във връзка 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 за повече от два месеца? 50 00:02:48,120 --> 00:02:50,560 Да, но както виждате, вината не е моя. 51 00:02:51,120 --> 00:02:52,736 Каква колекция. 52 00:02:52,760 --> 00:02:55,760 Наистина, искам да се обвържа до живот, както родителите ми. 53 00:02:56,400 --> 00:03:00,000 И знаейки всичко което знаете сега, какво бихте казали на вашето бъдещо аз? 54 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 Какво? 55 00:03:02,480 --> 00:03:04,480 Не знам кое е бъдещото ми аз. 56 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 Ще има ли някой като мен в бъдещето? 57 00:03:07,560 --> 00:03:09,560 Както и да е, забравете. 58 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 Смятате ли се за феминистка? 59 00:03:12,960 --> 00:03:14,936 Определено да, обожавам да се кипря. 60 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 Първото нещо което правя когато стана гримирам очите си. 61 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 Обичам да изглеждам добре, аз съм като мама. 62 00:03:21,280 --> 00:03:24,280 Кажете ми, Белен, някога печелила ли сте състезание? 63 00:03:24,480 --> 00:03:27,360 Да, Мис Парла, когато бях на 18. 64 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 И преди това в гимназията спечелих състезание за най-дълга целувка. 65 00:03:31,120 --> 00:03:32,816 Добре. 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,080 И какво мислите че можете да дадете на това риалити? 67 00:03:35,520 --> 00:03:37,520 Забавление и нещо ново. 68 00:03:38,400 --> 00:03:41,560 Ще видите една Белен, която прави нещата "дезинхибирани" и автентични. 69 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 Няма много други като мен. 70 00:03:46,440 --> 00:03:49,040 ТАКА ИЛИ ИНАЧЕ 71 00:03:49,064 --> 00:03:53,064 субтитри от YavkA.net 72 00:03:56,680 --> 00:03:58,336 Слушай, момиче. 73 00:03:58,360 --> 00:04:00,480 Не мислиш ли че нещо липсва в Барселона? 74 00:04:01,840 --> 00:04:03,136 Не знам. 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,456 Независимост? 76 00:04:04,480 --> 00:04:05,576 Определено. 77 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 Да, и това. Искам да кажа, че не си нарисувала 78 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Саграда Фамилия. 79 00:04:10,320 --> 00:04:12,600 Каква фамилия? Не искахте ли пейзаж на Барселона? 80 00:04:13,600 --> 00:04:15,296 Шегуваш се, нали? 81 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 Здравейте, госпожо. Да, разбира се, 82 00:04:18,120 --> 00:04:20,120 Аче е много забавна. 83 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 Тя много добре знае че Светото семейство 84 00:04:24,040 --> 00:04:27,840 е сграда чиято конструкция е започнала през 1882, 85 00:04:28,280 --> 00:04:32,360 под ръководството на невероятния визионер и архитект Антони Гауди, 86 00:04:33,000 --> 00:04:35,360 който посмъртно през 1926 87 00:04:35,560 --> 00:04:38,600 оставя наследството си на своя ученик Доменек Съргранис 88 00:04:39,000 --> 00:04:40,256 и че, днес, 89 00:04:40,280 --> 00:04:43,840 след пет поколения които са работили върху построяването, 90 00:04:44,440 --> 00:04:46,096 тя е все още незавършена. 91 00:04:46,120 --> 00:04:50,480 Затова Аче не е нарисувала Саграда Фамилия на ноктите ви. 92 00:04:51,840 --> 00:04:55,280 Защо да не може да ми нарисува най-емблематичната сграда, 93 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 била тя и недовършена? 94 00:04:57,800 --> 00:05:00,440 Зашото изпитвам огромно уважение към творците и работата им. 95 00:05:01,000 --> 00:05:03,120 Би било липса на уважение към създателя, 96 00:05:03,560 --> 00:05:05,256 да довърша нещо което той не е довършил. 97 00:05:05,280 --> 00:05:07,280 Определено. 98 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 Аче… 99 00:05:17,880 --> 00:05:20,200 Може ли да ти кажа една тайна? - Да. 100 00:05:20,880 --> 00:05:25,160 Откакто започна да работиш тук, клиентите се увеличиха с 35.23%. 101 00:05:26,040 --> 00:05:28,680 Шефът е много доволен от работата ти. - Радвам се. 102 00:05:32,600 --> 00:05:35,920 Добро утро! Как са любимите ми онихопрактери? 103 00:05:36,080 --> 00:05:38,920 Понякога се чудя кой език разбирам по-малко, дали Китайски или Испански. 104 00:05:39,120 --> 00:05:41,520 Всъщност, това е гръцка дума. Онихо значи нокти. 105 00:05:41,600 --> 00:05:44,280 Бинго! Затова онихофагия означава. Навикът да си гризете ноктите. 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,920 И онихомикоза. Когато имате гъбички по ноктите. 107 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Това е отвратително, нали? - Говорейки са гъбички. 108 00:05:51,000 --> 00:05:52,656 Ето го и обядът! 109 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 Днес имаме. Барабани. 110 00:05:59,200 --> 00:06:01,016 Кордон бльо! 111 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 Благодаря. 112 00:06:03,120 --> 00:06:05,480 Този път донесох и за теб, Йун. 113 00:06:05,880 --> 00:06:08,520 О! Благодаря ти! Аз също имам нещо за теб. 114 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 Какво е това? Сега любовни бележки ли си подавате? 115 00:06:19,520 --> 00:06:21,336 Не, не е любовна бележка. 116 00:06:21,360 --> 00:06:25,080 Това е списък за пазаруване който намерих на дъното на количката в супера. 117 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 Да, колекционирам списъци за пазаруване не непознати. 118 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 Повечето хора си ги оставят в супермаркета. 119 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 С този вече стават 178. - Леле. 120 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Няма ли нещо по-нормално за колекциониране? 121 00:06:35,680 --> 00:06:38,280 Имам хиляди колекции, но всички са недовършени. 122 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 От Планета Деагостини нанесоха много щети. 123 00:06:41,120 --> 00:06:43,360 Винаги доставяха вестниците с първите три вноски, 124 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 и после, незнайно защо, спряха да го правят. 125 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 Затова имам една камара с половин колекции. 126 00:06:48,680 --> 00:06:51,440 А статистика правили ли сте върху елемента който се появява, 127 00:06:51,480 --> 00:06:52,536 най-често в тези списъци? 128 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Разбира се, с 83%-- 129 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Откачалки, оставям ви да си говорите. Закъснявам. 130 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 Чао, Аче! - Успех, Аче! 131 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Благодаря 132 00:07:29,880 --> 00:07:32,680 Смо секунда, моля. Още не съм приключила! 133 00:07:33,480 --> 00:07:35,056 Съжалявам, но 134 00:07:35,080 --> 00:07:38,320 знаете имам слабост към недовършените неща. 135 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 {\an8}Днес бих хапнала катеричка. 136 00:08:08,160 --> 00:08:10,200 Ей, ако наистина си гладна. 137 00:08:17,200 --> 00:08:18,576 Стой, млада госпожице! 138 00:08:18,600 --> 00:08:20,336 Арестувана си! 139 00:08:20,360 --> 00:08:22,056 Откъде взе тази шапка? 140 00:08:22,080 --> 00:08:25,280 Приятелка от фитнеса ми я зае за едно прослушване за реклама на DMV, 141 00:08:25,560 --> 00:08:28,840 и сега й я връщам. - Имаш приятелка полицай? 142 00:08:29,160 --> 00:08:32,880 Мисля че затова не ме избраха на кастинга, 143 00:08:33,040 --> 00:08:35,240 защото осъзнаха че не е истинска полицейска шапка 144 00:08:35,720 --> 00:08:38,800 Да, разбира се. Ето защо. - Как мина? 145 00:08:39,160 --> 00:08:42,320 Писна ми от тази шибана полицейска книжка! 146 00:08:44,600 --> 00:08:47,440 Мислиш ли, че е нормално да те питат за товарите на камионте? 147 00:08:48,320 --> 00:08:49,936 Може да са те помислили за тираджия. 148 00:08:49,960 --> 00:08:52,000 Ей, не ми говори за тираджии. 149 00:08:53,320 --> 00:08:55,016 Кога започва шоуто? 150 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Сигурно скоро, защото днес беше последното интервю. 151 00:08:57,960 --> 00:09:00,000 Събра ли си багажа? - Не, още не. 152 00:09:00,400 --> 00:09:02,560 Но вече си подготвих тоалета за първата гала вечер. 153 00:09:03,080 --> 00:09:06,560 Между другото, искам ти да дойдеш с мен на снимките и да ме подкрепиш. 154 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Колко плащат? - Всъщност нямам представа. 155 00:09:17,160 --> 00:09:18,696 Пишка ли ядеш? 156 00:09:18,720 --> 00:09:22,040 Сладолед, но да, с формата на пишка е. И между другото е вкусен. 157 00:09:23,680 --> 00:09:26,320 Наистина ли, имате странни неща там. Беленчи, миличка. 158 00:09:27,320 --> 00:09:30,960 Oбаждам ти се да ти покажа роклята, която тъкмо купих 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,080 да те подкрепям на първата гала вечер. 160 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 Виж. 161 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Трябва да признаете че е нокаут! 162 00:09:40,000 --> 00:09:43,320 Версаче е! Винаги съм искала. 163 00:09:43,560 --> 00:09:46,600 Струва камара пари, но си струва. 164 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 Но мамо, вече ти казах. 165 00:09:49,360 --> 00:09:53,280 Умирам си отново да ме дават по телевизията. 166 00:09:53,880 --> 00:09:57,440 А и съм опитна в предаванията на живо още от лотарията. 167 00:09:57,560 --> 00:09:59,136 В свои води съм! 168 00:09:59,160 --> 00:10:02,280 Винаги знам към коя камера да гледам, 169 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 така че ще имаш най-добрата подкрепа на света. 170 00:10:06,440 --> 00:10:08,440 Чуй, трябва да затварям, 171 00:10:08,640 --> 00:10:10,576 тъкмо получих поръчка от Avon. 172 00:10:10,600 --> 00:10:12,920 Чао, моето момиче. 173 00:10:14,680 --> 00:10:17,080 Може ли мама да дойде на снимките? 174 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 Видя как сама се покани. 175 00:10:19,560 --> 00:10:22,320 Съвсем не, устройва ме. Тя току-що ме измъкна от каша. 176 00:10:24,720 --> 00:10:26,760 Чуй, Беленчи, току-що се сдобих 177 00:10:26,920 --> 00:10:29,720 с 50 ралични телефонни номера за да гласувам за теб, 178 00:10:30,560 --> 00:10:34,320 а един приятел от Румъния ще ми донесе още 100 другата седмица. 179 00:10:34,400 --> 00:10:36,560 Какво ще кажеш? Освен това 180 00:10:36,720 --> 00:10:38,416 тъкмо идвам от печатницата. 181 00:10:38,440 --> 00:10:42,960 Поръчах 1000 билета за томболата с твоето лице на тях, 182 00:10:43,000 --> 00:10:47,560 и пише "Ако искате пералня, гласувайте за Белен, звездата на екрана." 183 00:10:48,280 --> 00:10:50,600 Така че хората започват да те разпознават. 184 00:10:51,080 --> 00:10:54,000 Ще спечелиш този сезон или да не се казвам Рохелио. 185 00:10:55,000 --> 00:10:58,120 Леле! Семейството ти се е побъркало! - Да, много ме обичат. 186 00:10:58,360 --> 00:11:00,560 Как е любимата ми кака? 187 00:11:00,880 --> 00:11:03,640 Хубава пишка си хапваш? Вкусни са. 188 00:11:04,560 --> 00:11:06,296 Майка ти ли ти направи този екип? 189 00:11:06,320 --> 00:11:08,560 Не, не и този. Това е от магазина на приятеля ми Лео. 190 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Но тениската която майка ми ми даде беше вдъхновението 191 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 да започне този бизнес. Трябва да отидете. Страхотен е. 192 00:11:13,440 --> 00:11:15,256 Какво продава? Дрехи с името на града ти? 193 00:11:15,280 --> 00:11:18,720 Не, сега са дрехи с името на родния ти град. 194 00:11:19,000 --> 00:11:22,560 Ако нямаш такива, магазинът има лицево разпознаване 195 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 и могат да кажат от кой град може да сте. 196 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 Между другото, имам супер новина за теб! 197 00:11:27,320 --> 00:11:28,416 За мен? 198 00:11:28,440 --> 00:11:31,560 Познай кой ще бъде кралицата на таз годишния Гей Парад? 199 00:11:32,440 --> 00:11:35,040 Нямам представа. - Бъдещата победителка на Биг Брадър! 200 00:11:38,320 --> 00:11:41,200 Белен Лопез Контрерас! - Сериозно ли? 201 00:11:41,320 --> 00:11:44,280 Да! Като казах на моите приятелчета, че са те избрали за Биг Брадър 202 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 изобщо не се поколебаха. 203 00:11:46,680 --> 00:11:48,416 Боже, но аз още не съм известна. 204 00:11:48,440 --> 00:11:49,936 Но ще станеш. Не се тревожи. 205 00:11:49,960 --> 00:11:52,080 Прави секс под одеалото и ще стигнеш до финала. 206 00:11:53,000 --> 00:11:55,120 Трябва да тръгвам, донагласям последните детайли. 207 00:11:55,200 --> 00:11:57,920 Ще се удивиш като видиш как става! 208 00:11:58,720 --> 00:12:01,880 Леле, това е откачено. Кралицата на Гей Парада винаги е някой наистина известен. 209 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 Знам. Откачам! 210 00:12:06,840 --> 00:12:09,120 Мили Боже, невероятно! - Кое? 211 00:12:09,720 --> 00:12:11,720 Как ми нарисува ноктите! Кралица Белен. 212 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 И короните още не са мръднали! 213 00:12:14,560 --> 00:12:16,216 Не виждаш ли това е знак? 214 00:12:16,240 --> 00:12:18,640 Напоследък виждам само пътни знаци. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Аче, трябва да бягам, чакат ме. 216 00:12:26,800 --> 00:12:28,920 Чакат те? Кой? 217 00:13:11,680 --> 00:13:15,160 Лека полека правим пънчето на гъбата по-голямо. 218 00:13:21,800 --> 00:13:23,016 Ало? 219 00:13:23,040 --> 00:13:24,896 Аче, трябва да дойдеш в хотела веднага. 220 00:13:24,920 --> 00:13:26,416 Боже, Белен, какво ти става днес? 221 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 Първо ме заряза, сега ми казваш да идвам бързо в хотела. 222 00:13:28,960 --> 00:13:31,880 Ека направо в Стая 606 и не спирай никъде, моля те. 223 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 Нуждая се от теб. 224 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 Това е най-странното нещо, което някога съм виждала. 225 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Направила си бикини с лицето си за да спечелиш Биг Брадър? 226 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 Разбира се че не! 227 00:13:48,640 --> 00:13:50,640 Тогава как ще ми обясниш това? 228 00:13:50,960 --> 00:13:52,896 Убих го случайно. 229 00:13:52,920 --> 00:13:55,600 Откога оправяш дядки? - Не, не съм го оправяла. 230 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 Стига, Белен! Облечена си като порно актриса 231 00:13:57,880 --> 00:13:59,656 а този човек има бикини с твоето лице на устата си. 232 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 Да, но бикините не бяха за него, бяха за Малума. 233 00:14:02,560 --> 00:14:04,376 За Малума? - Да. 234 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Знам че е трудно да разбереш. 235 00:14:06,640 --> 00:14:07,976 Как да ти обясня? 236 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Миналата седмица чух че Малума ще идва днес в хотела, 237 00:14:10,200 --> 00:14:11,936 и ще остане в тази стая. 238 00:14:11,960 --> 00:14:13,856 Знаеш че съм негов огромен фен, 239 00:14:13,880 --> 00:14:15,776 затова реших че ще е добра идея 240 00:14:15,800 --> 00:14:18,520 да оставя бикините си под възглавницата му заедно с номера ми, 241 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 в случай, че няма планове в Мадрид. Откъде да знам 242 00:14:20,840 --> 00:14:23,560 че ще идва с дядо си? - Белен, ти си луда! 243 00:14:23,640 --> 00:14:26,080 Този човек не е дядо му, а просто клиент. 244 00:14:26,560 --> 00:14:28,296 Мислиш ли че световна звезда като Малума, 245 00:14:28,320 --> 00:14:30,320 би си взел обикновена стая? Би взел апартамента. 246 00:14:34,240 --> 00:14:36,096 И как умря? 247 00:14:36,120 --> 00:14:38,600 Нямам шибана идея. Той беше такъв когато дойдох. 248 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 Бикините бяха ли носени? 249 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 Мамка му, Белен, катеричката ти трябва да смърди и да го е убила. 250 00:14:47,320 --> 00:14:49,440 Не знам, но в момента се чуватвам ужасно. 251 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Трябва да се обадиш на шефа ти, за да извадят тялото. 252 00:14:52,120 --> 00:14:53,336 Няма начин! - Защо? 253 00:14:53,360 --> 00:14:56,160 Бикините ми са в устата му, това е уличаващо доказателство. 254 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Тогава махни шибаните бикини и да се махаме. 255 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Права си. Ще го направя. 256 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 Със сигурност е дръпнал ръчната. 257 00:15:06,840 --> 00:15:09,640 И сочи към теб. - Млъквай, разконцентрираш ме! 258 00:15:13,640 --> 00:15:15,576 По дяволите! - Какво е? 259 00:15:15,600 --> 00:15:17,800 Не мога да ги махна! Захапал ги е 260 00:15:17,880 --> 00:15:20,840 и челюстта се е вкочанила. - Какво? 261 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 Имаш ли ножица? - Защо да имам ножица? 262 00:15:24,000 --> 00:15:25,496 Извини ме, работиш с нокти. 263 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Но не си нося ножицата, най-много да взема някой лак. 264 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 Виж, днес взех този белия да си нарисувам нещо. 265 00:15:32,360 --> 00:15:34,840 Сетих се! Трябва да има в количката отвън. Ще отида! 266 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Не ме оставяй сама с трупа! 267 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Полиция. Парола. 268 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 Нося бухалките. 269 00:15:45,160 --> 00:15:47,096 Не мога да повярвам! - Какво става? 270 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 Това място е пълно с полицаи! Не можем да си тръгнем! 271 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 Вместо да ме снимат в къщата на Биг Брадър 272 00:15:51,960 --> 00:15:53,056 ще ме застрелят в шибания затвор. 273 00:15:53,080 --> 00:15:56,320 Белен, успокой се! Никой не знае за това, нали? 274 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 Не. - Добре. 275 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 Може би има ножица. 276 00:16:14,920 --> 00:16:16,816 Мамка му. - Мамка му. 277 00:16:16,840 --> 00:16:18,296 Леле, Фани, какво е това? 278 00:16:18,320 --> 00:16:20,320 Фани, не, това е пишка. И то голяма. 279 00:16:21,200 --> 00:16:22,256 Махам се оттук. 280 00:16:22,280 --> 00:16:24,216 Не можем! - Може би ти не можеш! 281 00:16:24,240 --> 00:16:26,280 Не схващаш ли, че оставихме отпечатъци по целия куфар? 282 00:16:26,560 --> 00:16:28,256 А сега не мога да отида в затвора. 283 00:16:28,280 --> 00:16:30,280 Аче, трябва да ми помогнеш да се отървем от него. 284 00:16:30,520 --> 00:16:32,016 Какво? Няма начин! 285 00:16:32,040 --> 00:16:35,160 Аче, умолявам те. Не можеш да ме оставиш сама с това. 286 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 Няма да бъда съучастник в убийство. 287 00:16:37,320 --> 00:16:39,920 Не, това не е убийство. Това е непредумишлено убийство. 288 00:16:40,080 --> 00:16:41,896 От местопрестъплението доста ти е объркало мозъка. 289 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 Затова знам как да го направим. - Какво да направим? 290 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Да се отървем от тялото. - Боже мой, побъркала си се. 291 00:16:48,040 --> 00:16:50,016 Ще го хвърлим през прозореца 292 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 и те ще си помислят, че се е самоубил "балконно". 293 00:16:52,240 --> 00:16:55,600 Ти сериозно ли, Белен? Този мъж на тази възраст, да прави "балконно"? 294 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 Освен това, този хотел няма басейн. 295 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Мамка му! Не помислих за това! 296 00:17:02,040 --> 00:17:03,976 Не мога да повярвам че ме забърка в това. 297 00:17:04,000 --> 00:17:07,440 Как да го направим? С толкова полицаи, не можем да излезем сега. 298 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 Какво правиш? 299 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 Яденето ми помага да мисля. 300 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Телефонът му звъни. 301 00:17:28,400 --> 00:17:31,640 Пише че се обажда "Дебелото Куче". 302 00:17:32,040 --> 00:17:33,296 Вдигни и виж кой е! 303 00:17:33,320 --> 00:17:35,256 Разбира се, и какво по дяволите да кажа? 304 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 Здрасти, Дебело Куче, приятелят ти не може да говори 305 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 защото лежи мъртъв в леглото с бикините на приятелката ми в уста. 306 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 Да, така е. Права си. 307 00:17:42,760 --> 00:17:45,720 Мамка му! Първо трябва да изтрия съобщението което ми прати в WhatsApp. 308 00:17:46,000 --> 00:17:48,040 Пратил ти е съобщение? - Разбира се! Затова дойдох. 309 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 Получих го като бяхме двете. 310 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 Оставих тази бележка до бикините ми с телефонния ми номер. 311 00:17:53,120 --> 00:17:54,176 Виж. 312 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 "Ако ме помиришеш, ще те отведа в рая". 313 00:17:57,280 --> 00:17:59,136 Мамка му, Белен, сбъднало се е. 314 00:17:59,160 --> 00:18:01,160 Определено. 315 00:18:02,880 --> 00:18:05,360 Мамка му! Иска парола. - Мамка му! 316 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 Надявам се че не го заключва с лицево разпознаване. 317 00:18:08,280 --> 00:18:10,136 Ще опитам с пръстов отпечатък. 318 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Дръж му палеца, повече си свикнала да докосваш мъртъвци. 319 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 Ето. 320 00:18:17,560 --> 00:18:18,976 Стана! 321 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Този човек дори не си е свалил WhatsApp. 322 00:18:21,400 --> 00:18:24,160 Невъзможно е. Виж какво ми прати. 323 00:18:27,680 --> 00:18:29,416 Виж. 324 00:18:29,440 --> 00:18:33,160 Не е от този човек. - Ебаваш се! От кого е тогава? 325 00:18:36,160 --> 00:18:37,976 Това е номера от съобщението. 326 00:18:38,000 --> 00:18:39,056 Кой се обажда? 327 00:18:39,080 --> 00:18:41,880 Здрасти, Белен. Нали не се сърдиш за съобщението от по-рано? 328 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 Кой е? - Джони! 329 00:18:44,440 --> 00:18:46,560 Чух че ще участваш в Биг Брадър, 330 00:18:46,640 --> 00:18:48,336 затова ти пратих една шегичка. 331 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 Но знаеш какво казват, нали? 332 00:18:50,840 --> 00:18:52,840 "Добре че са шегите да си кажем истината". 333 00:18:53,360 --> 00:18:56,160 Но от къде ми се обаждаш? - О, това е новият ми номер 334 00:18:56,520 --> 00:18:59,040 мислех, че вече го имаш. От време на време си сменям номера 335 00:18:59,120 --> 00:19:01,680 за да не ставам подозрителен. Така става, като си дилър. 336 00:19:01,840 --> 00:19:03,840 Разбира се. 337 00:19:04,920 --> 00:19:07,400 Слушай, Джони, мислиш ли, че можем да се видим сега? 338 00:19:07,760 --> 00:19:10,320 Сериозно ли? - Да, но искам да дойдеш веднага! 339 00:19:10,440 --> 00:19:11,896 Ще ти изпратя локация. 340 00:19:11,920 --> 00:19:14,520 Но трябва да следваш инструкциите, които ще ти изпратя в WhatsApp. 341 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 На твоите заповеди. Добре, добре. 342 00:19:19,840 --> 00:19:21,056 Някой да е поръчвал Джони? 343 00:19:21,080 --> 00:19:24,200 Чуека е избрана за Гей Парада! Какво парти! 344 00:19:26,080 --> 00:19:28,120 Мамка му, насилието ме възбужда. Удари ме! 345 00:19:28,200 --> 00:19:30,016 Какво правиш по дяволите? - Не знам. 346 00:19:30,040 --> 00:19:31,936 Уреждащ да се срещнем тук с доминантно съобщение, 347 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 и отваряш вратата облечена като порно актриса, 348 00:19:34,000 --> 00:19:35,176 с камшик. Естествено че мисля 349 00:19:35,200 --> 00:19:36,856 с камшик. Естествено мисля че си падаш по S&M. 350 00:19:36,880 --> 00:19:39,280 Това не е камшик, а колан. Влез тук! 351 00:19:42,640 --> 00:19:44,880 Какво е това представление тук? 352 00:19:45,160 --> 00:19:47,440 Леле, тази мега пишка би убила самочувствието на всеки мъж. 353 00:19:47,560 --> 00:19:49,600 Джони, забрави за мега пишката и погледни това. 354 00:19:52,680 --> 00:19:54,800 Тройка ли си правите? - Не, по дяволите! 355 00:19:55,000 --> 00:19:58,200 Тогава какво става? - Белен го е убила с катеричката си. 356 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 Исусе, Белен! Свалях те, 357 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 а изглежда дядо ми е имал по-големи шансове от мен. 358 00:20:03,080 --> 00:20:04,976 Ей, стига с шегите! 359 00:20:05,000 --> 00:20:07,040 Добре! Ще ми кажете ли какво е станало тук? 360 00:20:07,280 --> 00:20:09,280 Както казах, имаме вдървен на леглото. 361 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 Шегувате ли се с мен? - По дяволите не! 362 00:20:12,120 --> 00:20:15,680 Стана недоразумение. Факт е, че той е мъртъв. 363 00:20:15,920 --> 00:20:18,920 Мамка му! Мамка му! Мамка му! Какво по дяволите искаш да направя? 364 00:20:19,040 --> 00:20:21,040 Не знам, Джони, винаги имаш добри идеи. 365 00:20:21,240 --> 00:20:23,960 Ти сериозно ми се обади да се отърва на мъртво тяло за теб? 366 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Да, помислих да изглежда все едно се е обесил с колана си. 367 00:20:26,920 --> 00:20:29,320 След дълъг списък от глупави идеи, разбира се. 368 00:20:33,840 --> 00:20:36,800 Да не правиш мърчъндайз с лицето си? 369 00:20:36,920 --> 00:20:39,440 Не! - Оправяш ли гостите? 370 00:20:39,880 --> 00:20:42,560 Не, не оправям гостите, още по-малко 70-годишните. 371 00:20:43,000 --> 00:20:46,160 Оставих тези бикини за някой друг, 372 00:20:46,320 --> 00:20:48,720 а когато ги е помирисал е паднал мъртъв. 373 00:20:49,160 --> 00:20:51,280 Леле, катеричката ти има супер сили. 374 00:20:51,360 --> 00:20:53,256 Джони, ще ходя в Биг Брадър. 375 00:20:53,280 --> 00:20:55,136 Не мога да отида в затвора сега. 376 00:20:55,160 --> 00:20:57,760 Ти си експерт в подобни ситуации, направи нещо, 377 00:20:58,000 --> 00:20:59,616 кажи ни какво да направим, аз не знам. 378 00:20:59,640 --> 00:21:02,040 Смятате ли, че мъртво тяло е като бучка хашиш. 379 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 Мога да ги крия в чорапа си? 380 00:21:04,240 --> 00:21:05,816 Мога да ги крия в чорапа си? 381 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 Просто се махнете и забравете за това. Оставете горкия човек да почива в мир. 382 00:21:08,040 --> 00:21:10,040 Добре казано. - Не можем! 383 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 Не можем да изкараме бикините със снимката ми от устата му. 384 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 Какво правиш? - Последно причастие. 385 00:21:18,880 --> 00:21:21,640 Джони, искаме да махнем шибаните ми бикини от устата му. 386 00:21:22,040 --> 00:21:24,040 Челюстта му е толкова вкочанена, че е невъзможно да ги извадим. 387 00:21:25,800 --> 00:21:28,920 Като го купувах нямах представа, че ще го използвам за това? 388 00:21:30,280 --> 00:21:32,280 Ето. 389 00:21:36,320 --> 00:21:38,256 Да? - Защо по дяволите отговори? 390 00:21:38,280 --> 00:21:39,696 Не знам, беше като рефлекс. 391 00:21:39,720 --> 00:21:42,640 Аз съм масажистката. Записали сте масаж за 17:00. 392 00:21:42,760 --> 00:21:45,960 Кажи, че не е за тук, че има грешка. - Не е тук, станала е грешка. 393 00:21:46,680 --> 00:21:49,400 Имам този номер на стаята. Вие не сте ли Палмиро Регейро? 394 00:21:50,320 --> 00:21:52,056 Палмиро се е изписал. 395 00:21:52,080 --> 00:21:53,496 Ехо? 396 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 Какво да направим? Ами ако каже на Рецепция? 397 00:21:56,040 --> 00:21:57,376 Мисля, че трябва да отворим вратата. 398 00:21:57,400 --> 00:21:59,600 Чакайте. Сега ще отворя. Извинете. Cъжалявам, 399 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 помогнете ми да го сложим под леглото. 400 00:22:04,800 --> 00:22:06,496 Там. - Внимателно, 401 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 пазете главата. 402 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 Ето 403 00:22:11,680 --> 00:22:13,176 На три. 404 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 Едно, две, три. 405 00:22:15,680 --> 00:22:18,960 Ехо, бях почти заспал и не си спомних. 406 00:22:19,160 --> 00:22:21,160 Няма проблем. 407 00:22:25,080 --> 00:22:26,976 Здравейте. 408 00:22:27,000 --> 00:22:29,760 Не се страхувай. Правим моминско парти, 409 00:22:30,760 --> 00:22:32,760 и нали знаете, няма как да мине без пенис. 410 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 Разбира се, да. 411 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 Добре. Ето. 412 00:22:39,320 --> 00:22:40,736 Масажът е за един, нали? 413 00:22:40,760 --> 00:22:44,240 Да, да. Това са братовчедките ми. Харесва им да гледат. 414 00:22:49,000 --> 00:22:50,376 Тук, нали? - Да, да. 415 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 Хайде. 416 00:22:52,600 --> 00:22:54,880 Ще пусна релаксираща музика. 417 00:22:54,960 --> 00:22:57,440 Какви звуци предпочитате? Океан или гора? 418 00:22:57,760 --> 00:22:59,840 Океан, по-далеч е. 419 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Добре, отпуснете се. 420 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 Колко време продължава масажа? 421 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 Около 30 минути. Защо? 422 00:23:26,720 --> 00:23:29,080 Просто питам. Малко съм разтревожена. 423 00:23:45,120 --> 00:23:47,840 Казахте 30 минути и после. 424 00:23:47,960 --> 00:23:51,000 И после нищо. Не знам какво са планирали братовчедките ви 425 00:23:51,040 --> 00:23:53,040 но това не е масаж с щастлив край. 426 00:23:53,280 --> 00:23:55,016 Откъде знаете че искаме щастлив край? 427 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 Спрете да се преструвате, много добре знам какво целите. 428 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Стига. 429 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 Махам се. 430 00:24:12,320 --> 00:24:14,176 Разбра! - Няма начин! 431 00:24:14,200 --> 00:24:16,320 Откачи, защото ситуацията е доста сюреалистична. 432 00:24:16,400 --> 00:24:18,336 Дори аз бих откачила! - Не, тя видя! 433 00:24:18,360 --> 00:24:20,256 Когато отиде да изключи касетофона. 434 00:24:20,280 --> 00:24:22,136 Видя ръката да се показва изпод леглото. 435 00:24:22,160 --> 00:24:24,520 Не! Ако я беше видяла, щеше да каже нещо! 436 00:24:28,800 --> 00:24:30,096 Трябва да го изключим. 437 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 Отново звъни Дебелото Куче. 438 00:24:32,560 --> 00:24:34,136 Кой по дяволите звъни? 439 00:24:34,160 --> 00:24:36,920 И кой си записва в телефона контакт с име Дебелото Куче? 440 00:24:37,280 --> 00:24:39,760 Е, ти записа бившия си като "грешка". 441 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 Аз записах бившата "лещи". 442 00:24:43,400 --> 00:24:46,000 Лещи? - Можеш да ги вземеш или да ги оставиш! 443 00:24:47,040 --> 00:24:49,040 Нищо не ме отвращава повече от едни лещи, 444 00:24:49,240 --> 00:24:52,240 като я запиша така няма да се изкушавам когато звъни. 445 00:24:52,640 --> 00:24:54,640 Това маце определено знае как да ме манипулира. 446 00:25:02,000 --> 00:25:03,856 Това е стая 606, нали? 447 00:25:03,880 --> 00:25:05,856 Знаех си! - Да, защо? 448 00:25:05,880 --> 00:25:09,000 Защото ми казаха че тук… 449 00:25:09,200 --> 00:25:11,016 Проклетата масажистка е такъв доносник. 450 00:25:11,040 --> 00:25:14,120 Добре, признавам си! Но всичко си има обяснение. 451 00:25:14,640 --> 00:25:16,176 Ще ходя в Биг Брадър и-- 452 00:25:16,200 --> 00:25:17,936 И иска да бъде затворена 453 00:25:17,960 --> 00:25:21,120 за да се упражнява и да работи върху клаустрофобията си-- 454 00:25:21,200 --> 00:25:23,720 Чакай, лицето ти ми е познато. 455 00:25:24,440 --> 00:25:28,160 Моето ли? - Да, да, твоето… 456 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 Гледате ли порно? 457 00:25:32,120 --> 00:25:33,536 Тя е много известна актриса. 458 00:25:33,560 --> 00:25:35,136 Не, не мисля че е от там. 459 00:25:35,160 --> 00:25:38,800 Е, трябва да се обадя да проверя нещо. 460 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 Тук Касимиро. Прието ли е? 461 00:25:48,080 --> 00:25:49,536 Това е много странно. 462 00:25:49,560 --> 00:25:52,600 PMR 446 никога не отказва. Стрнно. Какво по дяволите е това? 463 00:25:57,960 --> 00:25:59,536 Какво е това? 464 00:25:59,560 --> 00:26:01,056 Съжалявам за мега пениса. 465 00:26:01,080 --> 00:26:03,960 Това е нова атракция която трябва да сложим на Площад Чуека. 466 00:26:04,520 --> 00:26:06,600 Знаете, за да може децата да скачат и да си играят. 467 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Не знам накъде ни води целият този разврат. 468 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 Е, ще тръгвам. Май съм сгрешил стаята, 469 00:26:14,720 --> 00:26:16,720 и не знам какво му става на това уоки-токи. 470 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Добре, Бог да е с вас. 471 00:26:21,320 --> 00:26:23,440 Ей, защо му каза че снимам порно филми? 472 00:26:23,640 --> 00:26:26,360 Защото винаги работи. Когато някое ченге ме претърсва 473 00:26:26,440 --> 00:26:28,640 и каже че му изглеждам познат, винаги го казвам, 474 00:26:28,840 --> 00:26:31,720 защото хората мразят да си признават че гледат порно и се засрамват. 475 00:26:32,800 --> 00:26:35,920 Хайде. Стига, да решим какво ще правим! 476 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 Добре, без паника. 477 00:26:38,160 --> 00:26:39,416 Трябва да помисля… 478 00:26:39,440 --> 00:26:41,880 как да изкараме този човек от стаята възможно най-скоро 479 00:26:42,080 --> 00:26:43,976 и най-вече, без никой да забележи. 480 00:26:44,000 --> 00:26:45,816 Това е невъзможно. По някаква странна причина 481 00:26:45,840 --> 00:26:48,920 хотелът е пълен с ченгета, все едно е полицейска станция. 482 00:26:49,160 --> 00:26:52,800 Белен, тези ченгета са от онези които те претърсват добре, 483 00:26:53,120 --> 00:26:55,016 и не точно в джобовете. 484 00:26:55,040 --> 00:26:58,160 Гей Парада е и този хотел е в сърцето на Чуека. 485 00:26:59,680 --> 00:27:02,080 Значи това са костюми? - Разбира се! 486 00:27:02,520 --> 00:27:04,520 Мисля, че сега тук имаше трупа. 487 00:27:06,920 --> 00:27:08,920 Имам идея! 488 00:27:25,960 --> 00:27:27,816 Сериозно ли, Белен? 489 00:27:27,840 --> 00:27:29,840 Не знам дали ще проработи. - Ще проработи. 490 00:27:30,000 --> 00:27:32,720 Ще се скрием в полицейската трупа и ще излезем оттук. 491 00:27:38,080 --> 00:27:39,856 Отново е Дебелото Куче. 492 00:27:39,880 --> 00:27:42,400 Има 52 пропуснати обаждания от него. 493 00:27:42,680 --> 00:27:45,280 Мамка му, обсебен е от старчето. Сложи го на безшумен. 494 00:27:45,720 --> 00:27:47,720 Добре, хайде! Готови ли сме? 495 00:27:48,440 --> 00:27:49,976 Да вървим! 496 00:27:50,000 --> 00:27:51,576 Казах ви, не е тук. 497 00:27:51,600 --> 00:27:53,600 Бях тук по-рано и нямаше мъртвец. 498 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 Какво става тук? 499 00:27:59,720 --> 00:28:03,320 Кълна се в баща си че този човек беше мъртъв. 500 00:28:11,880 --> 00:28:13,736 Тези хора трябва да гледат повече От местопрестъплението. 501 00:28:13,760 --> 00:28:15,336 Защото когато има труп, логичното нещо което трябва да направят 502 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 е да сложат знак на вратата "Не влизайте, местопрестъпление". 503 00:28:18,440 --> 00:28:20,440 Виж, Белен, животът не е От местопрестъплението. 504 00:28:20,920 --> 00:28:22,960 Предполагам че при пълен хотел и Малума като гост, 505 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 не са искали да се вдига шум. 506 00:28:25,400 --> 00:28:27,960 Тъпото е че на полицаите им отне цяла вечност да дойдат заради Гей Парада, 507 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 а ние през цялото време сме се правили на глупаци. 508 00:28:30,320 --> 00:28:32,136 Ще кажа. 509 00:28:32,160 --> 00:28:35,120 Най-забавно беше като им каза че си го открила мъртъв, 510 00:28:35,200 --> 00:28:37,360 и затова си искала да го заведеш до рецепцията за помощ. 511 00:28:37,760 --> 00:28:39,576 Все едно е изгубена вещ. 512 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 И всичко това напразно, накрая пак ме уволниха. 513 00:28:41,760 --> 00:28:44,720 Не ме занасяй, можеше да сме в затвора. - Вярно е. 514 00:28:48,960 --> 00:28:51,240 Може би ще отида в затвора като му направят аутопсията 515 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 защото ще открият миризма от гащите ми в дробовете му. 516 00:28:54,240 --> 00:28:55,656 Какво приказваш? 517 00:28:55,680 --> 00:28:57,800 Според мен е умрял от койтус интеруптус. 518 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 От какво? - Стига, беше оставан наполовина. 519 00:29:02,160 --> 00:29:05,160 Беше супер възбуден и не можа да дойде, така че това му причини инфаркт. 520 00:29:06,000 --> 00:29:07,936 Мамка му, аз най-много съм 521 00:29:07,960 --> 00:29:10,000 докарвала мъж до сърбящи топки, ако го оставя много възбуден. 522 00:29:10,240 --> 00:29:13,000 Да, защото не е бил на 70 години. 523 00:29:13,280 --> 00:29:15,280 И това е така. 524 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Мамка му! - Какво има? 525 00:29:23,040 --> 00:29:25,040 Нищо, получих имейл от шофьорската школа 526 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 пише "Неподходящ". 527 00:29:27,160 --> 00:29:28,976 Пак ме скъсаха. 528 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Това е петият път. 529 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 Шибаната книжка ще ме фалира. 530 00:29:39,880 --> 00:29:41,856 Не вярвам! - Какво има? 531 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 Получих имейл като твоя. 532 00:29:44,160 --> 00:29:46,160 Като моя? - И аз съм неподходяща! 533 00:29:46,360 --> 00:29:48,840 От шофьорската школа? - От Биг Брадър. 534 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Казват, че не съм подходяща да вляза в къщата. 535 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 Много съжаляват но не съм преминала психологическия тест. 536 00:29:54,000 --> 00:29:55,816 Но не каза ли че вече са те избрали? 537 00:29:55,840 --> 00:29:57,840 Така си помислих. Минах всички изпити! 538 00:29:58,040 --> 00:30:00,240 Откъде да знам че интервюто с психолога е от значение? 539 00:30:01,160 --> 00:30:03,136 Тъпото е че са те отхвърлили заради психо теста, 540 00:30:03,160 --> 00:30:05,280 с товара на ядки винаги пускат Big Brother. 541 00:30:05,600 --> 00:30:09,600 Пише че причината е че съм емоционално увредена. 542 00:30:11,080 --> 00:30:13,080 Какво по дяволите е това? - Не знам. 543 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 Предполагам че не си способна да имаш чувства. 544 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 Мамка му! 545 00:30:18,600 --> 00:30:21,880 Какво правиш? - Проверявам дали чувствам. 546 00:30:22,240 --> 00:30:23,896 Мамка му, Белен, не е това. 547 00:30:23,920 --> 00:30:26,040 Става дума че не си способна да чувстваш емоции. 548 00:30:28,800 --> 00:30:31,720 Така че когато родителите ми умрат, Няма да ми пука? 549 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 Шибан робот ли ще бъда? 550 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 Какво правя сега, момиче? 551 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Мамка му! Защо ми звъни сега Оли? 552 00:30:44,760 --> 00:30:45,976 Може би вече е чул че няма 553 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 да участваш в Биг Брадър. 554 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 Всчико е гадно. 555 00:30:53,120 --> 00:30:55,120 Разказах на всички. 556 00:30:57,880 --> 00:30:59,880 Отново се направих на глупачка. 557 00:31:00,600 --> 00:31:02,600 Знаеш ли какво? 558 00:31:02,720 --> 00:31:05,560 Понякога ми се струва че имам прекалено много птички в главата си 559 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 и нито една от тях не може да лети. 560 00:31:12,960 --> 00:31:14,616 Белен, 561 00:31:14,640 --> 00:31:16,640 не мисля че съм те виждала такава досега. 562 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 Мислите ли, че има някакво лекарство за тази болест? 563 00:31:27,360 --> 00:31:29,960 Не мисля че си неспособен на чувството. Виж себе си, 564 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 ти плачеш. 565 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 Наистина! 566 00:31:41,760 --> 00:31:44,200 Мисля че са ме отрязали защото никога не съм била в дълга връзка. 567 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 Намирам кусури на всички. 568 00:31:47,040 --> 00:31:49,080 Мисля че ще дам втори шанс на градинаря. 569 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 Но не мисля че той е моят човек. 570 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 След това го задушете докато стане. 571 00:31:57,120 --> 00:31:59,120 Да видим какво казва. 572 00:31:59,880 --> 00:32:02,440 Белен, ще ме убиеш, не знам как да ти го кажа. 573 00:32:03,120 --> 00:32:04,776 Откачам. Лодката беше почти готова, 574 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 трябваше ми само огромна надуваема наденица с формата на пенис, 575 00:32:07,520 --> 00:32:09,520 защото лодката беше с формата на огромен хотдог. 576 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 Но човекът, който трябваше да я донесе от Валенсия 577 00:32:12,000 --> 00:32:13,416 ни провали. 578 00:32:13,440 --> 00:32:15,176 Звъня му цял следобед, но не вдига. 579 00:32:15,200 --> 00:32:16,976 Трябва да е умрял или нещо такова. 580 00:32:17,000 --> 00:32:18,576 Затова не знам какво ще правим утре, 581 00:32:18,600 --> 00:32:20,680 защото хотдог без наденица е като градина без цветя. 582 00:32:21,160 --> 00:32:23,680 Така че лодката не е готова. Съжалявам за лошата новина, 583 00:32:23,760 --> 00:32:24,856 Чувствам се ужасно. 584 00:32:24,880 --> 00:32:26,816 Ще се видим по-късно вкъщи и ще поплача на рамото ти. 585 00:32:26,840 --> 00:32:29,920 Мамка му! - И ти ли си мислиш същото. 586 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Разбира се! Добре, сега знаем кой е Дебелото Куче. 587 00:32:34,600 --> 00:32:36,600 Всичко е доста тежко, нали? 588 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 В крайна сметка, всеки облак има сребърна подплата. 589 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 Със сигурност. 590 00:32:42,080 --> 00:32:45,000 Да хапнем, огладнях от всичкото говорене за хотдоци. 591 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 Трябва да се гордееш с лодката, Оли! 592 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Млъквай, само членът липсва. 593 00:33:24,884 --> 00:33:31,684 субтитри от YavkA.net @ 2023 63670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.