Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,760
Кой ти харесва повече?
Синият или този който е по-маневрен?
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
Мисля, че предпочитам този.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,880
Моля началник склад на 4-та пътека.
4
00:00:29,680 --> 00:00:30,776
Но…
5
00:00:30,800 --> 00:00:35,080
Не трябва ли да го пробваме преди да
го купим?
6
00:00:52,320 --> 00:00:54,320
Глезените му бяха напълно отекли,
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
все едно кракът му е низ от наденички.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,200
Не можех да спра да ги гледам,
Бях толкова отвратена.
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Затова избягах.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
Но знаеш, че това може да случи на всеки
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
и тези неща ще изчезнат, нали?
12
00:01:07,640 --> 00:01:09,536
Да, да, но не издържах.
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,560
Загубвам интерес и трябва да избягам.
14
00:01:12,120 --> 00:01:14,760
Освен това, кой те води в Лерой Берлин
на първа среща?
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,816
Мерлин.
- Какво?
16
00:01:16,840 --> 00:01:18,840
Лерой Мерлин.
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Какво се случи с предишните Ви връзки?
18
00:01:22,640 --> 00:01:26,280
Наистина, всеки път щом спра да харесвам
някого, имам сериозна причина за това.
19
00:01:26,560 --> 00:01:28,256
Не знам, Например спрях да харесвам
един тип
20
00:01:28,280 --> 00:01:30,600
защото не ми харесваше как държи чашата
си.
21
00:01:33,160 --> 00:01:35,600
Защо по дяволите трябва да държи кутрето
си вдигнато докато пие?
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
Все едно свири на флейта!
23
00:01:39,560 --> 00:01:40,656
Да вървим!
24
00:01:40,680 --> 00:01:43,560
Или типовете които свирят на въображаеми
барабани когато чуят песен.
25
00:01:44,160 --> 00:01:47,160
Потънах от срам с него!
Какъв си ти, мимик?
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,416
И той нямаше представа.
27
00:01:50,440 --> 00:01:52,056
Преструваше се че удря кимбала,
28
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
докато се чуваше звук от бас барабан.
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Добре,
30
00:01:56,320 --> 00:01:59,000
след всичко което ми разказахте,
мисля че мога да добия представа.
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
Не, чакай, има още причини.
32
00:02:01,200 --> 00:02:03,440
Ще се опитам да ви дам кратко резюме
значи ме разбираш.
33
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Изключих друг човек
защото го видях да излиза
34
00:02:06,160 --> 00:02:07,536
от супермаркета с пакет тоалетна хартия,
35
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
но от онези огромните, с 54 ролки,
36
00:02:10,480 --> 00:02:13,760
и разбира се, видях това и веднага си го
представих как се изходжда.
37
00:02:13,840 --> 00:02:15,880
С друг, не ми хареса
как изглеждаше на снимката за лична карта.
38
00:02:15,960 --> 00:02:19,920
Изглеждаше ужасно, така че не можех
да пътувам с него,
39
00:02:20,320 --> 00:02:23,080
бих се чувствала ужасно всеки път
щом трябва да я покаже на летището.
40
00:02:23,600 --> 00:02:25,840
Един друг постоянно повтаряше "Хуба-хуба".
41
00:02:26,760 --> 00:02:28,760
Каква болка!
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,640
Спрях да харесвам един друг
когато чух името му.
43
00:02:32,000 --> 00:02:34,120
Как се казваше?
- Доминго.
44
00:02:34,640 --> 00:02:36,016
И?
45
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
Не мога да бъда човек чието име
е ден от седмицата.
46
00:02:38,480 --> 00:02:39,896
И още един беше защото--
47
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
След всичко което ми казахте,
имам повече от достатъчно.
48
00:02:43,440 --> 00:02:45,960
Не мислите ли че е странно че никога
не сте била във връзка
49
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
за повече от два месеца?
50
00:02:48,120 --> 00:02:50,560
Да, но както виждате, вината не е моя.
51
00:02:51,120 --> 00:02:52,736
Каква колекция.
52
00:02:52,760 --> 00:02:55,760
Наистина, искам да се обвържа до живот,
както родителите ми.
53
00:02:56,400 --> 00:03:00,000
И знаейки всичко което знаете сега,
какво бихте казали на вашето бъдещо аз?
54
00:03:00,360 --> 00:03:02,360
Какво?
55
00:03:02,480 --> 00:03:04,480
Не знам кое е бъдещото ми аз.
56
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Ще има ли някой като мен в бъдещето?
57
00:03:07,560 --> 00:03:09,560
Както и да е, забравете.
58
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
Смятате ли се за феминистка?
59
00:03:12,960 --> 00:03:14,936
Определено да, обожавам да се кипря.
60
00:03:14,960 --> 00:03:17,000
Първото нещо което правя когато стана
гримирам очите си.
61
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
Обичам да изглеждам добре,
аз съм като мама.
62
00:03:21,280 --> 00:03:24,280
Кажете ми, Белен, някога печелила ли сте
състезание?
63
00:03:24,480 --> 00:03:27,360
Да, Мис Парла, когато бях на 18.
64
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
И преди това в гимназията спечелих
състезание за най-дълга целувка.
65
00:03:31,120 --> 00:03:32,816
Добре.
66
00:03:32,840 --> 00:03:35,080
И какво мислите че можете да дадете
на това риалити?
67
00:03:35,520 --> 00:03:37,520
Забавление и нещо ново.
68
00:03:38,400 --> 00:03:41,560
Ще видите една Белен, която прави нещата
"дезинхибирани" и автентични.
69
00:03:42,560 --> 00:03:44,560
Няма много други като мен.
70
00:03:46,440 --> 00:03:49,040
ТАКА ИЛИ ИНАЧЕ
71
00:03:49,064 --> 00:03:53,064
субтитри от
YavkA.net
72
00:03:56,680 --> 00:03:58,336
Слушай, момиче.
73
00:03:58,360 --> 00:04:00,480
Не мислиш ли че нещо липсва в Барселона?
74
00:04:01,840 --> 00:04:03,136
Не знам.
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,456
Независимост?
76
00:04:04,480 --> 00:04:05,576
Определено.
77
00:04:05,600 --> 00:04:07,920
Да, и това. Искам да кажа,
че не си нарисувала
78
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Саграда Фамилия.
79
00:04:10,320 --> 00:04:12,600
Каква фамилия? Не искахте ли пейзаж
на Барселона?
80
00:04:13,600 --> 00:04:15,296
Шегуваш се, нали?
81
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
Здравейте, госпожо. Да, разбира се,
82
00:04:18,120 --> 00:04:20,120
Аче е много забавна.
83
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
Тя много добре знае че Светото семейство
84
00:04:24,040 --> 00:04:27,840
е сграда чиято конструкция е започнала
през 1882,
85
00:04:28,280 --> 00:04:32,360
под ръководството на невероятния визионер
и архитект Антони Гауди,
86
00:04:33,000 --> 00:04:35,360
който посмъртно през 1926
87
00:04:35,560 --> 00:04:38,600
оставя наследството си на своя ученик
Доменек Съргранис
88
00:04:39,000 --> 00:04:40,256
и че, днес,
89
00:04:40,280 --> 00:04:43,840
след пет поколения които са работили
върху построяването,
90
00:04:44,440 --> 00:04:46,096
тя е все още незавършена.
91
00:04:46,120 --> 00:04:50,480
Затова Аче не е нарисувала Саграда
Фамилия на ноктите ви.
92
00:04:51,840 --> 00:04:55,280
Защо да не може да ми нарисува
най-емблематичната сграда,
93
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
била тя и недовършена?
94
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
Зашото изпитвам огромно уважение
към творците и работата им.
95
00:05:01,000 --> 00:05:03,120
Би било липса на уважение към създателя,
96
00:05:03,560 --> 00:05:05,256
да довърша нещо което той не е довършил.
97
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
Определено.
98
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Аче…
99
00:05:17,880 --> 00:05:20,200
Може ли да ти кажа една тайна?
- Да.
100
00:05:20,880 --> 00:05:25,160
Откакто започна да работиш тук,
клиентите се увеличиха с 35.23%.
101
00:05:26,040 --> 00:05:28,680
Шефът е много доволен от работата ти.
- Радвам се.
102
00:05:32,600 --> 00:05:35,920
Добро утро!
Как са любимите ми онихопрактери?
103
00:05:36,080 --> 00:05:38,920
Понякога се чудя кой език разбирам
по-малко, дали Китайски или Испански.
104
00:05:39,120 --> 00:05:41,520
Всъщност, това е гръцка дума.
Онихо значи нокти.
105
00:05:41,600 --> 00:05:44,280
Бинго! Затова онихофагия означава.
Навикът да си гризете ноктите.
106
00:05:44,480 --> 00:05:46,920
И онихомикоза.
Когато имате гъбички по ноктите.
107
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Това е отвратително, нали?
- Говорейки са гъбички.
108
00:05:51,000 --> 00:05:52,656
Ето го и обядът!
109
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
Днес имаме. Барабани.
110
00:05:59,200 --> 00:06:01,016
Кордон бльо!
111
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
Благодаря.
112
00:06:03,120 --> 00:06:05,480
Този път донесох и за теб, Йун.
113
00:06:05,880 --> 00:06:08,520
О! Благодаря ти!
Аз също имам нещо за теб.
114
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Какво е това? Сега любовни бележки
ли си подавате?
115
00:06:19,520 --> 00:06:21,336
Не, не е любовна бележка.
116
00:06:21,360 --> 00:06:25,080
Това е списък за пазаруване който намерих
на дъното на количката в супера.
117
00:06:25,280 --> 00:06:27,560
Да, колекционирам списъци за пазаруване
не непознати.
118
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
Повечето хора си ги оставят
в супермаркета.
119
00:06:30,680 --> 00:06:33,000
С този вече стават 178.
- Леле.
120
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
Няма ли нещо по-нормално
за колекциониране?
121
00:06:35,680 --> 00:06:38,280
Имам хиляди колекции, но всички са
недовършени.
122
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
От Планета Деагостини нанесоха много щети.
123
00:06:41,120 --> 00:06:43,360
Винаги доставяха вестниците с първите
три вноски,
124
00:06:43,440 --> 00:06:45,440
и после, незнайно защо,
спряха да го правят.
125
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
Затова имам една камара с половин
колекции.
126
00:06:48,680 --> 00:06:51,440
А статистика правили ли сте
върху елемента който се появява,
127
00:06:51,480 --> 00:06:52,536
най-често в тези списъци?
128
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Разбира се, с 83%--
129
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Откачалки, оставям ви да си говорите.
Закъснявам.
130
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
Чао, Аче!
- Успех, Аче!
131
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Благодаря
132
00:07:29,880 --> 00:07:32,680
Смо секунда, моля.
Още не съм приключила!
133
00:07:33,480 --> 00:07:35,056
Съжалявам, но
134
00:07:35,080 --> 00:07:38,320
знаете имам слабост към
недовършените неща.
135
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
{\an8}Днес бих хапнала катеричка.
136
00:08:08,160 --> 00:08:10,200
Ей, ако наистина си гладна.
137
00:08:17,200 --> 00:08:18,576
Стой, млада госпожице!
138
00:08:18,600 --> 00:08:20,336
Арестувана си!
139
00:08:20,360 --> 00:08:22,056
Откъде взе тази шапка?
140
00:08:22,080 --> 00:08:25,280
Приятелка от фитнеса ми я зае за едно
прослушване за реклама на DMV,
141
00:08:25,560 --> 00:08:28,840
и сега й я връщам.
- Имаш приятелка полицай?
142
00:08:29,160 --> 00:08:32,880
Мисля че затова не ме избраха
на кастинга,
143
00:08:33,040 --> 00:08:35,240
защото осъзнаха че не е истинска
полицейска шапка
144
00:08:35,720 --> 00:08:38,800
Да, разбира се. Ето защо.
- Как мина?
145
00:08:39,160 --> 00:08:42,320
Писна ми от тази шибана полицейска книжка!
146
00:08:44,600 --> 00:08:47,440
Мислиш ли, че е нормално да те питат
за товарите на камионте?
147
00:08:48,320 --> 00:08:49,936
Може да са те помислили за тираджия.
148
00:08:49,960 --> 00:08:52,000
Ей, не ми говори за тираджии.
149
00:08:53,320 --> 00:08:55,016
Кога започва шоуто?
150
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Сигурно скоро, защото днес беше
последното интервю.
151
00:08:57,960 --> 00:09:00,000
Събра ли си багажа?
- Не, още не.
152
00:09:00,400 --> 00:09:02,560
Но вече си подготвих тоалета
за първата гала вечер.
153
00:09:03,080 --> 00:09:06,560
Между другото, искам ти да дойдеш
с мен на снимките и да ме подкрепиш.
154
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Колко плащат?
- Всъщност нямам представа.
155
00:09:17,160 --> 00:09:18,696
Пишка ли ядеш?
156
00:09:18,720 --> 00:09:22,040
Сладолед, но да, с формата на пишка е.
И между другото е вкусен.
157
00:09:23,680 --> 00:09:26,320
Наистина ли, имате странни неща там.
Беленчи, миличка.
158
00:09:27,320 --> 00:09:30,960
Oбаждам ти се да ти покажа роклята,
която тъкмо купих
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,080
да те подкрепям на първата гала вечер.
160
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
Виж.
161
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
Трябва да признаете че е нокаут!
162
00:09:40,000 --> 00:09:43,320
Версаче е! Винаги съм искала.
163
00:09:43,560 --> 00:09:46,600
Струва камара пари, но си струва.
164
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
Но мамо, вече ти казах.
165
00:09:49,360 --> 00:09:53,280
Умирам си отново да ме дават
по телевизията.
166
00:09:53,880 --> 00:09:57,440
А и съм опитна в предаванията на живо
още от лотарията.
167
00:09:57,560 --> 00:09:59,136
В свои води съм!
168
00:09:59,160 --> 00:10:02,280
Винаги знам към коя камера да гледам,
169
00:10:02,360 --> 00:10:05,240
така че ще имаш най-добрата подкрепа
на света.
170
00:10:06,440 --> 00:10:08,440
Чуй, трябва да затварям,
171
00:10:08,640 --> 00:10:10,576
тъкмо получих поръчка от Avon.
172
00:10:10,600 --> 00:10:12,920
Чао, моето момиче.
173
00:10:14,680 --> 00:10:17,080
Може ли мама да дойде на снимките?
174
00:10:17,160 --> 00:10:19,160
Видя как сама се покани.
175
00:10:19,560 --> 00:10:22,320
Съвсем не, устройва ме.
Тя току-що ме измъкна от каша.
176
00:10:24,720 --> 00:10:26,760
Чуй, Беленчи, току-що се сдобих
177
00:10:26,920 --> 00:10:29,720
с 50 ралични телефонни
номера за да гласувам за теб,
178
00:10:30,560 --> 00:10:34,320
а един приятел от Румъния ще ми донесе
още 100 другата седмица.
179
00:10:34,400 --> 00:10:36,560
Какво ще кажеш? Освен това
180
00:10:36,720 --> 00:10:38,416
тъкмо идвам от печатницата.
181
00:10:38,440 --> 00:10:42,960
Поръчах 1000 билета за томболата
с твоето лице на тях,
182
00:10:43,000 --> 00:10:47,560
и пише "Ако искате пералня,
гласувайте за Белен, звездата на екрана."
183
00:10:48,280 --> 00:10:50,600
Така че хората започват
да те разпознават.
184
00:10:51,080 --> 00:10:54,000
Ще спечелиш този сезон или да не се
казвам Рохелио.
185
00:10:55,000 --> 00:10:58,120
Леле! Семейството ти се е побъркало!
- Да, много ме обичат.
186
00:10:58,360 --> 00:11:00,560
Как е любимата ми кака?
187
00:11:00,880 --> 00:11:03,640
Хубава пишка си хапваш? Вкусни са.
188
00:11:04,560 --> 00:11:06,296
Майка ти ли ти направи този екип?
189
00:11:06,320 --> 00:11:08,560
Не, не и този. Това е от магазина на
приятеля ми Лео.
190
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Но тениската която майка ми ми даде
беше вдъхновението
191
00:11:11,040 --> 00:11:13,240
да започне този бизнес.
Трябва да отидете. Страхотен е.
192
00:11:13,440 --> 00:11:15,256
Какво продава? Дрехи с името на града ти?
193
00:11:15,280 --> 00:11:18,720
Не, сега са дрехи с името на родния
ти град.
194
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
Ако нямаш такива, магазинът има
лицево разпознаване
195
00:11:22,680 --> 00:11:24,680
и могат да кажат от кой град може да сте.
196
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Между другото, имам супер новина за теб!
197
00:11:27,320 --> 00:11:28,416
За мен?
198
00:11:28,440 --> 00:11:31,560
Познай кой ще бъде кралицата на
таз годишния Гей Парад?
199
00:11:32,440 --> 00:11:35,040
Нямам представа.
- Бъдещата победителка на Биг Брадър!
200
00:11:38,320 --> 00:11:41,200
Белен Лопез Контрерас!
- Сериозно ли?
201
00:11:41,320 --> 00:11:44,280
Да! Като казах на моите приятелчета,
че са те избрали за Биг Брадър
202
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
изобщо не се поколебаха.
203
00:11:46,680 --> 00:11:48,416
Боже, но аз още не съм известна.
204
00:11:48,440 --> 00:11:49,936
Но ще станеш. Не се тревожи.
205
00:11:49,960 --> 00:11:52,080
Прави секс под одеалото и ще стигнеш
до финала.
206
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
Трябва да тръгвам, донагласям последните
детайли.
207
00:11:55,200 --> 00:11:57,920
Ще се удивиш като видиш как става!
208
00:11:58,720 --> 00:12:01,880
Леле, това е откачено. Кралицата на Гей
Парада винаги е някой наистина известен.
209
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
Знам. Откачам!
210
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
Мили Боже, невероятно!
- Кое?
211
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
Как ми нарисува ноктите! Кралица Белен.
212
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
И короните още не са мръднали!
213
00:12:14,560 --> 00:12:16,216
Не виждаш ли това е знак?
214
00:12:16,240 --> 00:12:18,640
Напоследък виждам само пътни знаци.
215
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Аче, трябва да бягам, чакат ме.
216
00:12:26,800 --> 00:12:28,920
Чакат те? Кой?
217
00:13:11,680 --> 00:13:15,160
Лека полека правим пънчето
на гъбата по-голямо.
218
00:13:21,800 --> 00:13:23,016
Ало?
219
00:13:23,040 --> 00:13:24,896
Аче, трябва да дойдеш в хотела веднага.
220
00:13:24,920 --> 00:13:26,416
Боже, Белен, какво ти става днес?
221
00:13:26,440 --> 00:13:28,680
Първо ме заряза, сега ми казваш да
идвам бързо в хотела.
222
00:13:28,960 --> 00:13:31,880
Ека направо в Стая 606 и не спирай
никъде, моля те.
223
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
Нуждая се от теб.
224
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
Това е най-странното нещо,
което някога съм виждала.
225
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Направила си бикини с лицето си за да
спечелиш Биг Брадър?
226
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
Разбира се че не!
227
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
Тогава как ще ми обясниш това?
228
00:13:50,960 --> 00:13:52,896
Убих го случайно.
229
00:13:52,920 --> 00:13:55,600
Откога оправяш дядки?
- Не, не съм го оправяла.
230
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
Стига, Белен!
Облечена си като порно актриса
231
00:13:57,880 --> 00:13:59,656
а този човек има бикини с твоето лице
на устата си.
232
00:13:59,680 --> 00:14:02,000
Да, но бикините не бяха за него,
бяха за Малума.
233
00:14:02,560 --> 00:14:04,376
За Малума?
- Да.
234
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Знам че е трудно да разбереш.
235
00:14:06,640 --> 00:14:07,976
Как да ти обясня?
236
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
Миналата седмица чух че Малума ще идва
днес в хотела,
237
00:14:10,200 --> 00:14:11,936
и ще остане в тази стая.
238
00:14:11,960 --> 00:14:13,856
Знаеш че съм негов огромен фен,
239
00:14:13,880 --> 00:14:15,776
затова реших че ще е добра идея
240
00:14:15,800 --> 00:14:18,520
да оставя бикините си под възглавницата
му заедно с номера ми,
241
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
в случай, че няма планове в Мадрид.
Откъде да знам
242
00:14:20,840 --> 00:14:23,560
че ще идва с дядо си?
- Белен, ти си луда!
243
00:14:23,640 --> 00:14:26,080
Този човек не е дядо му, а просто клиент.
244
00:14:26,560 --> 00:14:28,296
Мислиш ли че световна звезда като Малума,
245
00:14:28,320 --> 00:14:30,320
би си взел обикновена стая?
Би взел апартамента.
246
00:14:34,240 --> 00:14:36,096
И как умря?
247
00:14:36,120 --> 00:14:38,600
Нямам шибана идея.
Той беше такъв когато дойдох.
248
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
Бикините бяха ли носени?
249
00:14:43,800 --> 00:14:46,720
Мамка му, Белен, катеричката ти трябва да
смърди и да го е убила.
250
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
Не знам, но в момента се чуватвам ужасно.
251
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Трябва да се обадиш на шефа ти,
за да извадят тялото.
252
00:14:52,120 --> 00:14:53,336
Няма начин!
- Защо?
253
00:14:53,360 --> 00:14:56,160
Бикините ми са в устата му, това е
уличаващо доказателство.
254
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Тогава махни шибаните бикини и да се
махаме.
255
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
Права си. Ще го направя.
256
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
Със сигурност е дръпнал ръчната.
257
00:15:06,840 --> 00:15:09,640
И сочи към теб.
- Млъквай, разконцентрираш ме!
258
00:15:13,640 --> 00:15:15,576
По дяволите!
- Какво е?
259
00:15:15,600 --> 00:15:17,800
Не мога да ги махна! Захапал ги е
260
00:15:17,880 --> 00:15:20,840
и челюстта се е вкочанила.
- Какво?
261
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
Имаш ли ножица?
- Защо да имам ножица?
262
00:15:24,000 --> 00:15:25,496
Извини ме, работиш с нокти.
263
00:15:25,520 --> 00:15:28,360
Но не си нося ножицата,
най-много да взема някой лак.
264
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
Виж, днес взех този белия
да си нарисувам нещо.
265
00:15:32,360 --> 00:15:34,840
Сетих се! Трябва да има в количката
отвън. Ще отида!
266
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Не ме оставяй сама с трупа!
267
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Полиция. Парола.
268
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
Нося бухалките.
269
00:15:45,160 --> 00:15:47,096
Не мога да повярвам!
- Какво става?
270
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
Това място е пълно с полицаи!
Не можем да си тръгнем!
271
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
Вместо да ме снимат в къщата
на Биг Брадър
272
00:15:51,960 --> 00:15:53,056
ще ме застрелят в шибания затвор.
273
00:15:53,080 --> 00:15:56,320
Белен, успокой се! Никой не знае
за това, нали?
274
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
Не.
- Добре.
275
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
Може би има ножица.
276
00:16:14,920 --> 00:16:16,816
Мамка му.
- Мамка му.
277
00:16:16,840 --> 00:16:18,296
Леле, Фани, какво е това?
278
00:16:18,320 --> 00:16:20,320
Фани, не, това е пишка. И то голяма.
279
00:16:21,200 --> 00:16:22,256
Махам се оттук.
280
00:16:22,280 --> 00:16:24,216
Не можем!
- Може би ти не можеш!
281
00:16:24,240 --> 00:16:26,280
Не схващаш ли, че оставихме отпечатъци
по целия куфар?
282
00:16:26,560 --> 00:16:28,256
А сега не мога да отида в затвора.
283
00:16:28,280 --> 00:16:30,280
Аче, трябва да ми помогнеш
да се отървем от него.
284
00:16:30,520 --> 00:16:32,016
Какво? Няма начин!
285
00:16:32,040 --> 00:16:35,160
Аче, умолявам те. Не можеш да ме оставиш
сама с това.
286
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
Няма да бъда съучастник в убийство.
287
00:16:37,320 --> 00:16:39,920
Не, това не е убийство.
Това е непредумишлено убийство.
288
00:16:40,080 --> 00:16:41,896
От местопрестъплението доста
ти е объркало мозъка.
289
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
Затова знам как да го направим.
- Какво да направим?
290
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Да се отървем от тялото.
- Боже мой, побъркала си се.
291
00:16:48,040 --> 00:16:50,016
Ще го хвърлим през прозореца
292
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
и те ще си помислят, че се е самоубил
"балконно".
293
00:16:52,240 --> 00:16:55,600
Ти сериозно ли, Белен? Този мъж на тази
възраст, да прави "балконно"?
294
00:16:56,760 --> 00:16:58,760
Освен това, този хотел няма басейн.
295
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Мамка му! Не помислих за това!
296
00:17:02,040 --> 00:17:03,976
Не мога да повярвам че ме забърка в това.
297
00:17:04,000 --> 00:17:07,440
Как да го направим? С толкова полицаи,
не можем да излезем сега.
298
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Какво правиш?
299
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
Яденето ми помага да мисля.
300
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Телефонът му звъни.
301
00:17:28,400 --> 00:17:31,640
Пише че се обажда "Дебелото Куче".
302
00:17:32,040 --> 00:17:33,296
Вдигни и виж кой е!
303
00:17:33,320 --> 00:17:35,256
Разбира се, и какво по дяволите да кажа?
304
00:17:35,280 --> 00:17:37,800
Здрасти, Дебело Куче, приятелят ти
не може да говори
305
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
защото лежи мъртъв в леглото с бикините
на приятелката ми в уста.
306
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
Да, така е. Права си.
307
00:17:42,760 --> 00:17:45,720
Мамка му! Първо трябва да изтрия
съобщението което ми прати в WhatsApp.
308
00:17:46,000 --> 00:17:48,040
Пратил ти е съобщение?
- Разбира се! Затова дойдох.
309
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
Получих го като бяхме двете.
310
00:17:50,280 --> 00:17:53,000
Оставих тази бележка до бикините ми
с телефонния ми номер.
311
00:17:53,120 --> 00:17:54,176
Виж.
312
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
"Ако ме помиришеш, ще те отведа в рая".
313
00:17:57,280 --> 00:17:59,136
Мамка му, Белен, сбъднало се е.
314
00:17:59,160 --> 00:18:01,160
Определено.
315
00:18:02,880 --> 00:18:05,360
Мамка му! Иска парола.
- Мамка му!
316
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
Надявам се че не го заключва с лицево
разпознаване.
317
00:18:08,280 --> 00:18:10,136
Ще опитам с пръстов отпечатък.
318
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
Дръж му палеца, повече си свикнала
да докосваш мъртъвци.
319
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
Ето.
320
00:18:17,560 --> 00:18:18,976
Стана!
321
00:18:19,000 --> 00:18:21,160
Този човек дори не си е свалил WhatsApp.
322
00:18:21,400 --> 00:18:24,160
Невъзможно е. Виж какво ми прати.
323
00:18:27,680 --> 00:18:29,416
Виж.
324
00:18:29,440 --> 00:18:33,160
Не е от този човек.
- Ебаваш се! От кого е тогава?
325
00:18:36,160 --> 00:18:37,976
Това е номера от съобщението.
326
00:18:38,000 --> 00:18:39,056
Кой се обажда?
327
00:18:39,080 --> 00:18:41,880
Здрасти, Белен. Нали не се сърдиш
за съобщението от по-рано?
328
00:18:42,120 --> 00:18:44,120
Кой е?
- Джони!
329
00:18:44,440 --> 00:18:46,560
Чух че ще участваш в Биг Брадър,
330
00:18:46,640 --> 00:18:48,336
затова ти пратих една шегичка.
331
00:18:48,360 --> 00:18:50,360
Но знаеш какво казват, нали?
332
00:18:50,840 --> 00:18:52,840
"Добре че са шегите да си кажем истината".
333
00:18:53,360 --> 00:18:56,160
Но от къде ми се обаждаш?
- О, това е новият ми номер
334
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
мислех, че вече го имаш. От време на време
си сменям номера
335
00:18:59,120 --> 00:19:01,680
за да не ставам подозрителен. Така става,
като си дилър.
336
00:19:01,840 --> 00:19:03,840
Разбира се.
337
00:19:04,920 --> 00:19:07,400
Слушай, Джони, мислиш ли, че можем
да се видим сега?
338
00:19:07,760 --> 00:19:10,320
Сериозно ли?
- Да, но искам да дойдеш веднага!
339
00:19:10,440 --> 00:19:11,896
Ще ти изпратя локация.
340
00:19:11,920 --> 00:19:14,520
Но трябва да следваш инструкциите,
които ще ти изпратя в WhatsApp.
341
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
На твоите заповеди. Добре, добре.
342
00:19:19,840 --> 00:19:21,056
Някой да е поръчвал Джони?
343
00:19:21,080 --> 00:19:24,200
Чуека е избрана за Гей Парада!
Какво парти!
344
00:19:26,080 --> 00:19:28,120
Мамка му, насилието ме възбужда.
Удари ме!
345
00:19:28,200 --> 00:19:30,016
Какво правиш по дяволите?
- Не знам.
346
00:19:30,040 --> 00:19:31,936
Уреждащ да се срещнем тук
с доминантно съобщение,
347
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
и отваряш вратата облечена като
порно актриса,
348
00:19:34,000 --> 00:19:35,176
с камшик. Естествено че мисля
349
00:19:35,200 --> 00:19:36,856
с камшик.
Естествено мисля че си падаш по S&M.
350
00:19:36,880 --> 00:19:39,280
Това не е камшик, а колан. Влез тук!
351
00:19:42,640 --> 00:19:44,880
Какво е това представление тук?
352
00:19:45,160 --> 00:19:47,440
Леле, тази мега пишка би убила
самочувствието на всеки мъж.
353
00:19:47,560 --> 00:19:49,600
Джони, забрави за мега пишката
и погледни това.
354
00:19:52,680 --> 00:19:54,800
Тройка ли си правите?
- Не, по дяволите!
355
00:19:55,000 --> 00:19:58,200
Тогава какво става?
- Белен го е убила с катеричката си.
356
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
Исусе, Белен! Свалях те,
357
00:20:00,960 --> 00:20:03,000
а изглежда дядо ми е имал по-големи
шансове от мен.
358
00:20:03,080 --> 00:20:04,976
Ей, стига с шегите!
359
00:20:05,000 --> 00:20:07,040
Добре! Ще ми кажете ли
какво е станало тук?
360
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
Както казах, имаме вдървен на леглото.
361
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
Шегувате ли се с мен?
- По дяволите не!
362
00:20:12,120 --> 00:20:15,680
Стана недоразумение.
Факт е, че той е мъртъв.
363
00:20:15,920 --> 00:20:18,920
Мамка му! Мамка му! Мамка му!
Какво по дяволите искаш да направя?
364
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
Не знам, Джони, винаги имаш добри идеи.
365
00:20:21,240 --> 00:20:23,960
Ти сериозно ми се обади да се отърва
на мъртво тяло за теб?
366
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
Да, помислих да изглежда все едно
се е обесил с колана си.
367
00:20:26,920 --> 00:20:29,320
След дълъг списък от глупави идеи,
разбира се.
368
00:20:33,840 --> 00:20:36,800
Да не правиш мърчъндайз с лицето си?
369
00:20:36,920 --> 00:20:39,440
Не!
- Оправяш ли гостите?
370
00:20:39,880 --> 00:20:42,560
Не, не оправям гостите, още по-малко
70-годишните.
371
00:20:43,000 --> 00:20:46,160
Оставих тези бикини за някой друг,
372
00:20:46,320 --> 00:20:48,720
а когато ги е помирисал е паднал мъртъв.
373
00:20:49,160 --> 00:20:51,280
Леле, катеричката ти има супер сили.
374
00:20:51,360 --> 00:20:53,256
Джони, ще ходя в Биг Брадър.
375
00:20:53,280 --> 00:20:55,136
Не мога да отида в затвора сега.
376
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
Ти си експерт в подобни ситуации,
направи нещо,
377
00:20:58,000 --> 00:20:59,616
кажи ни какво да направим, аз не знам.
378
00:20:59,640 --> 00:21:02,040
Смятате ли, че мъртво тяло
е като бучка хашиш.
379
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Мога да ги крия в чорапа си?
380
00:21:04,240 --> 00:21:05,816
Мога да ги крия в чорапа си?
381
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
Просто се махнете и забравете за това.
Оставете горкия човек да почива в мир.
382
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
Добре казано.
- Не можем!
383
00:21:10,080 --> 00:21:12,640
Не можем да изкараме бикините
със снимката ми от устата му.
384
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
Какво правиш?
- Последно причастие.
385
00:21:18,880 --> 00:21:21,640
Джони, искаме да махнем шибаните ми
бикини от устата му.
386
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
Челюстта му е толкова вкочанена,
че е невъзможно да ги извадим.
387
00:21:25,800 --> 00:21:28,920
Като го купувах нямах представа,
че ще го използвам за това?
388
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
Ето.
389
00:21:36,320 --> 00:21:38,256
Да?
- Защо по дяволите отговори?
390
00:21:38,280 --> 00:21:39,696
Не знам, беше като рефлекс.
391
00:21:39,720 --> 00:21:42,640
Аз съм масажистката. Записали сте
масаж за 17:00.
392
00:21:42,760 --> 00:21:45,960
Кажи, че не е за тук, че има грешка.
- Не е тук, станала е грешка.
393
00:21:46,680 --> 00:21:49,400
Имам този номер на стаята.
Вие не сте ли Палмиро Регейро?
394
00:21:50,320 --> 00:21:52,056
Палмиро се е изписал.
395
00:21:52,080 --> 00:21:53,496
Ехо?
396
00:21:53,520 --> 00:21:55,680
Какво да направим?
Ами ако каже на Рецепция?
397
00:21:56,040 --> 00:21:57,376
Мисля, че трябва да отворим вратата.
398
00:21:57,400 --> 00:21:59,600
Чакайте. Сега ще отворя. Извинете.
Cъжалявам,
399
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
помогнете ми да го сложим под леглото.
400
00:22:04,800 --> 00:22:06,496
Там.
- Внимателно,
401
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
пазете главата.
402
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
Ето
403
00:22:11,680 --> 00:22:13,176
На три.
404
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
Едно, две, три.
405
00:22:15,680 --> 00:22:18,960
Ехо, бях почти заспал и не си спомних.
406
00:22:19,160 --> 00:22:21,160
Няма проблем.
407
00:22:25,080 --> 00:22:26,976
Здравейте.
408
00:22:27,000 --> 00:22:29,760
Не се страхувай.
Правим моминско парти,
409
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
и нали знаете, няма как да мине без пенис.
410
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
Разбира се, да.
411
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
Добре. Ето.
412
00:22:39,320 --> 00:22:40,736
Масажът е за един, нали?
413
00:22:40,760 --> 00:22:44,240
Да, да. Това са братовчедките ми.
Харесва им да гледат.
414
00:22:49,000 --> 00:22:50,376
Тук, нали?
- Да, да.
415
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
Хайде.
416
00:22:52,600 --> 00:22:54,880
Ще пусна релаксираща музика.
417
00:22:54,960 --> 00:22:57,440
Какви звуци предпочитате? Океан или гора?
418
00:22:57,760 --> 00:22:59,840
Океан, по-далеч е.
419
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Добре, отпуснете се.
420
00:23:21,880 --> 00:23:24,000
Колко време продължава масажа?
421
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
Около 30 минути. Защо?
422
00:23:26,720 --> 00:23:29,080
Просто питам. Малко съм разтревожена.
423
00:23:45,120 --> 00:23:47,840
Казахте 30 минути и после.
424
00:23:47,960 --> 00:23:51,000
И после нищо. Не знам какво са планирали
братовчедките ви
425
00:23:51,040 --> 00:23:53,040
но това не е масаж с щастлив край.
426
00:23:53,280 --> 00:23:55,016
Откъде знаете че искаме щастлив край?
427
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
Спрете да се преструвате, много добре
знам какво целите.
428
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Стига.
429
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
Махам се.
430
00:24:12,320 --> 00:24:14,176
Разбра!
- Няма начин!
431
00:24:14,200 --> 00:24:16,320
Откачи, защото ситуацията е доста
сюреалистична.
432
00:24:16,400 --> 00:24:18,336
Дори аз бих откачила!
- Не, тя видя!
433
00:24:18,360 --> 00:24:20,256
Когато отиде да изключи касетофона.
434
00:24:20,280 --> 00:24:22,136
Видя ръката да се показва изпод леглото.
435
00:24:22,160 --> 00:24:24,520
Не! Ако я беше видяла, щеше да каже нещо!
436
00:24:28,800 --> 00:24:30,096
Трябва да го изключим.
437
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
Отново звъни Дебелото Куче.
438
00:24:32,560 --> 00:24:34,136
Кой по дяволите звъни?
439
00:24:34,160 --> 00:24:36,920
И кой си записва в телефона контакт
с име Дебелото Куче?
440
00:24:37,280 --> 00:24:39,760
Е, ти записа бившия си като "грешка".
441
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
Аз записах бившата "лещи".
442
00:24:43,400 --> 00:24:46,000
Лещи?
- Можеш да ги вземеш или да ги оставиш!
443
00:24:47,040 --> 00:24:49,040
Нищо не ме отвращава повече от едни лещи,
444
00:24:49,240 --> 00:24:52,240
като я запиша така няма да се изкушавам
когато звъни.
445
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
Това маце определено знае как
да ме манипулира.
446
00:25:02,000 --> 00:25:03,856
Това е стая 606, нали?
447
00:25:03,880 --> 00:25:05,856
Знаех си!
- Да, защо?
448
00:25:05,880 --> 00:25:09,000
Защото ми казаха че тук…
449
00:25:09,200 --> 00:25:11,016
Проклетата масажистка е такъв доносник.
450
00:25:11,040 --> 00:25:14,120
Добре, признавам си! Но всичко си има
обяснение.
451
00:25:14,640 --> 00:25:16,176
Ще ходя в Биг Брадър и--
452
00:25:16,200 --> 00:25:17,936
И иска да бъде затворена
453
00:25:17,960 --> 00:25:21,120
за да се упражнява и да работи
върху клаустрофобията си--
454
00:25:21,200 --> 00:25:23,720
Чакай, лицето ти ми е познато.
455
00:25:24,440 --> 00:25:28,160
Моето ли?
- Да, да, твоето…
456
00:25:29,720 --> 00:25:31,720
Гледате ли порно?
457
00:25:32,120 --> 00:25:33,536
Тя е много известна актриса.
458
00:25:33,560 --> 00:25:35,136
Не, не мисля че е от там.
459
00:25:35,160 --> 00:25:38,800
Е, трябва да се обадя да проверя нещо.
460
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
Тук Касимиро. Прието ли е?
461
00:25:48,080 --> 00:25:49,536
Това е много странно.
462
00:25:49,560 --> 00:25:52,600
PMR 446 никога не отказва. Стрнно.
Какво по дяволите е това?
463
00:25:57,960 --> 00:25:59,536
Какво е това?
464
00:25:59,560 --> 00:26:01,056
Съжалявам за мега пениса.
465
00:26:01,080 --> 00:26:03,960
Това е нова атракция която трябва да
сложим на Площад Чуека.
466
00:26:04,520 --> 00:26:06,600
Знаете, за да може децата да скачат
и да си играят.
467
00:26:08,000 --> 00:26:10,640
Не знам накъде ни води
целият този разврат.
468
00:26:11,280 --> 00:26:14,440
Е, ще тръгвам. Май съм сгрешил стаята,
469
00:26:14,720 --> 00:26:16,720
и не знам какво му става на това
уоки-токи.
470
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Добре, Бог да е с вас.
471
00:26:21,320 --> 00:26:23,440
Ей, защо му каза че снимам порно филми?
472
00:26:23,640 --> 00:26:26,360
Защото винаги работи.
Когато някое ченге ме претърсва
473
00:26:26,440 --> 00:26:28,640
и каже че му изглеждам познат, винаги
го казвам,
474
00:26:28,840 --> 00:26:31,720
защото хората мразят да си признават че
гледат порно и се засрамват.
475
00:26:32,800 --> 00:26:35,920
Хайде. Стига, да решим какво ще правим!
476
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
Добре, без паника.
477
00:26:38,160 --> 00:26:39,416
Трябва да помисля…
478
00:26:39,440 --> 00:26:41,880
как да изкараме този човек от стаята
възможно най-скоро
479
00:26:42,080 --> 00:26:43,976
и най-вече, без никой да забележи.
480
00:26:44,000 --> 00:26:45,816
Това е невъзможно.
По някаква странна причина
481
00:26:45,840 --> 00:26:48,920
хотелът е пълен с ченгета,
все едно е полицейска станция.
482
00:26:49,160 --> 00:26:52,800
Белен, тези ченгета са от онези
които те претърсват добре,
483
00:26:53,120 --> 00:26:55,016
и не точно в джобовете.
484
00:26:55,040 --> 00:26:58,160
Гей Парада е и този хотел
е в сърцето на Чуека.
485
00:26:59,680 --> 00:27:02,080
Значи това са костюми?
- Разбира се!
486
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
Мисля, че сега тук имаше трупа.
487
00:27:06,920 --> 00:27:08,920
Имам идея!
488
00:27:25,960 --> 00:27:27,816
Сериозно ли, Белен?
489
00:27:27,840 --> 00:27:29,840
Не знам дали ще проработи.
- Ще проработи.
490
00:27:30,000 --> 00:27:32,720
Ще се скрием в полицейската трупа
и ще излезем оттук.
491
00:27:38,080 --> 00:27:39,856
Отново е Дебелото Куче.
492
00:27:39,880 --> 00:27:42,400
Има 52 пропуснати обаждания от него.
493
00:27:42,680 --> 00:27:45,280
Мамка му, обсебен е от старчето.
Сложи го на безшумен.
494
00:27:45,720 --> 00:27:47,720
Добре, хайде! Готови ли сме?
495
00:27:48,440 --> 00:27:49,976
Да вървим!
496
00:27:50,000 --> 00:27:51,576
Казах ви, не е тук.
497
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
Бях тук по-рано и нямаше мъртвец.
498
00:27:57,680 --> 00:27:59,680
Какво става тук?
499
00:27:59,720 --> 00:28:03,320
Кълна се в баща си че този човек
беше мъртъв.
500
00:28:11,880 --> 00:28:13,736
Тези хора трябва да гледат повече
От местопрестъплението.
501
00:28:13,760 --> 00:28:15,336
Защото когато има труп,
логичното нещо което трябва да направят
502
00:28:15,360 --> 00:28:18,280
е да сложат знак на вратата
"Не влизайте, местопрестъпление".
503
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
Виж, Белен, животът не е
От местопрестъплението.
504
00:28:20,920 --> 00:28:22,960
Предполагам че при пълен хотел
и Малума като гост,
505
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
не са искали да се вдига шум.
506
00:28:25,400 --> 00:28:27,960
Тъпото е че на полицаите им отне цяла
вечност да дойдат заради Гей Парада,
507
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
а ние през цялото време сме се правили
на глупаци.
508
00:28:30,320 --> 00:28:32,136
Ще кажа.
509
00:28:32,160 --> 00:28:35,120
Най-забавно беше като им каза
че си го открила мъртъв,
510
00:28:35,200 --> 00:28:37,360
и затова си искала да го заведеш
до рецепцията за помощ.
511
00:28:37,760 --> 00:28:39,576
Все едно е изгубена вещ.
512
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
И всичко това напразно,
накрая пак ме уволниха.
513
00:28:41,760 --> 00:28:44,720
Не ме занасяй, можеше да сме в затвора.
- Вярно е.
514
00:28:48,960 --> 00:28:51,240
Може би ще отида в затвора
като му направят аутопсията
515
00:28:51,680 --> 00:28:54,160
защото ще открият миризма от гащите
ми в дробовете му.
516
00:28:54,240 --> 00:28:55,656
Какво приказваш?
517
00:28:55,680 --> 00:28:57,800
Според мен е умрял от койтус интеруптус.
518
00:28:58,440 --> 00:29:00,800
От какво?
- Стига, беше оставан наполовина.
519
00:29:02,160 --> 00:29:05,160
Беше супер възбуден и не можа да дойде,
така че това му причини инфаркт.
520
00:29:06,000 --> 00:29:07,936
Мамка му, аз най-много съм
521
00:29:07,960 --> 00:29:10,000
докарвала мъж до сърбящи топки,
ако го оставя много възбуден.
522
00:29:10,240 --> 00:29:13,000
Да, защото не е бил на 70 години.
523
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
И това е така.
524
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
Мамка му!
- Какво има?
525
00:29:23,040 --> 00:29:25,040
Нищо, получих имейл от шофьорската школа
526
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
пише "Неподходящ".
527
00:29:27,160 --> 00:29:28,976
Пак ме скъсаха.
528
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Това е петият път.
529
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Шибаната книжка ще ме фалира.
530
00:29:39,880 --> 00:29:41,856
Не вярвам!
- Какво има?
531
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
Получих имейл като твоя.
532
00:29:44,160 --> 00:29:46,160
Като моя?
- И аз съм неподходяща!
533
00:29:46,360 --> 00:29:48,840
От шофьорската школа?
- От Биг Брадър.
534
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
Казват, че не съм подходяща
да вляза в къщата.
535
00:29:51,560 --> 00:29:53,760
Много съжаляват но не съм преминала
психологическия тест.
536
00:29:54,000 --> 00:29:55,816
Но не каза ли че вече са те избрали?
537
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
Така си помислих.
Минах всички изпити!
538
00:29:58,040 --> 00:30:00,240
Откъде да знам че интервюто с психолога
е от значение?
539
00:30:01,160 --> 00:30:03,136
Тъпото е че са те отхвърлили
заради психо теста,
540
00:30:03,160 --> 00:30:05,280
с товара на ядки
винаги пускат Big Brother.
541
00:30:05,600 --> 00:30:09,600
Пише че причината е че съм
емоционално увредена.
542
00:30:11,080 --> 00:30:13,080
Какво по дяволите е това?
- Не знам.
543
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
Предполагам че не си способна
да имаш чувства.
544
00:30:16,520 --> 00:30:18,520
Мамка му!
545
00:30:18,600 --> 00:30:21,880
Какво правиш?
- Проверявам дали чувствам.
546
00:30:22,240 --> 00:30:23,896
Мамка му, Белен, не е това.
547
00:30:23,920 --> 00:30:26,040
Става дума че не си способна да чувстваш
емоции.
548
00:30:28,800 --> 00:30:31,720
Така че когато родителите ми умрат,
Няма да ми пука?
549
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
Шибан робот ли ще бъда?
550
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
Какво правя сега, момиче?
551
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Мамка му! Защо ми звъни сега Оли?
552
00:30:44,760 --> 00:30:45,976
Може би вече е чул че няма
553
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
да участваш в Биг Брадър.
554
00:30:49,200 --> 00:30:51,200
Всчико е гадно.
555
00:30:53,120 --> 00:30:55,120
Разказах на всички.
556
00:30:57,880 --> 00:30:59,880
Отново се направих на глупачка.
557
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Знаеш ли какво?
558
00:31:02,720 --> 00:31:05,560
Понякога ми се струва че имам прекалено
много птички в главата си
559
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
и нито една от тях не може да лети.
560
00:31:12,960 --> 00:31:14,616
Белен,
561
00:31:14,640 --> 00:31:16,640
не мисля че съм те виждала такава досега.
562
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
Мислите ли, че има някакво лекарство
за тази болест?
563
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
Не мисля че си неспособен
на чувството. Виж себе си,
564
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
ти плачеш.
565
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
Наистина!
566
00:31:41,760 --> 00:31:44,200
Мисля че са ме отрязали защото никога
не съм била в дълга връзка.
567
00:31:44,560 --> 00:31:46,560
Намирам кусури на всички.
568
00:31:47,040 --> 00:31:49,080
Мисля че ще дам втори шанс на градинаря.
569
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
Но не мисля че той е моят човек.
570
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
След това го задушете докато стане.
571
00:31:57,120 --> 00:31:59,120
Да видим какво казва.
572
00:31:59,880 --> 00:32:02,440
Белен, ще ме убиеш,
не знам как да ти го кажа.
573
00:32:03,120 --> 00:32:04,776
Откачам. Лодката беше почти готова,
574
00:32:04,800 --> 00:32:07,040
трябваше ми само огромна надуваема
наденица с формата на пенис,
575
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
защото лодката беше с формата
на огромен хотдог.
576
00:32:09,800 --> 00:32:11,880
Но човекът, който трябваше
да я донесе от Валенсия
577
00:32:12,000 --> 00:32:13,416
ни провали.
578
00:32:13,440 --> 00:32:15,176
Звъня му цял следобед, но не вдига.
579
00:32:15,200 --> 00:32:16,976
Трябва да е умрял или нещо такова.
580
00:32:17,000 --> 00:32:18,576
Затова не знам какво ще правим утре,
581
00:32:18,600 --> 00:32:20,680
защото хотдог без наденица е като
градина без цветя.
582
00:32:21,160 --> 00:32:23,680
Така че лодката не е готова.
Съжалявам за лошата новина,
583
00:32:23,760 --> 00:32:24,856
Чувствам се ужасно.
584
00:32:24,880 --> 00:32:26,816
Ще се видим по-късно вкъщи и ще
поплача на рамото ти.
585
00:32:26,840 --> 00:32:29,920
Мамка му!
- И ти ли си мислиш същото.
586
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Разбира се! Добре, сега знаем
кой е Дебелото Куче.
587
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
Всичко е доста тежко, нали?
588
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
В крайна сметка, всеки облак
има сребърна подплата.
589
00:32:39,960 --> 00:32:41,960
Със сигурност.
590
00:32:42,080 --> 00:32:45,000
Да хапнем, огладнях от всичкото
говорене за хотдоци.
591
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
Трябва да се гордееш с лодката, Оли!
592
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Млъквай, само членът липсва.
593
00:33:24,884 --> 00:33:31,684
субтитри от
YavkA.net @ 2023
63670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.