All language subtitles for Mediterraneo.1991.ITALIAN.DC.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:16,141 IN TIME LIKE THESE ESCAPE IS THE ONLY WAY TO STAY ALIVE... 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,770 AND TO CONTINUE DREAMING. (HENRY LABORIT) 3 00:00:37,913 --> 00:00:41,041 MEDITERRANEO 4 00:02:10,339 --> 00:02:14,259 They send us on a mission on Mighisti, a remote Aegean isle... 5 00:02:14,343 --> 00:02:20,849 the smallest and most distant one. It's strategic importance was zero. 6 00:02:20,891 --> 00:02:24,394 Our orders were to observe and make contact. 7 00:02:24,436 --> 00:02:29,858 We were to occupy and report. The men assigned to me came from... 8 00:02:29,900 --> 00:02:32,694 here and there. Survivors from lost battles... 9 00:02:32,736 --> 00:02:35,447 men from disbanded regiments. 10 00:02:35,531 --> 00:02:39,868 A platoon of misfits like myself, who had happened to survive. 11 00:02:40,577 --> 00:02:45,624 Eliseo Strazzabosco, the mule-driver was a strange guy. 12 00:02:45,666 --> 00:02:49,920 He'd spent the whole war with his Silvana. He'd brought her from home. 13 00:02:49,962 --> 00:02:52,798 He loved her like a person. Maybe even more. 14 00:02:52,840 --> 00:02:55,634 Hey, Strazzabosco! "La Dolce Vita", eh? 15 00:02:55,676 --> 00:03:02,182 A honeymoon in the Aegean. And tonight... 16 00:03:03,725 --> 00:03:08,063 Pretend you didn't hear. Don't give them the satisfaction. 17 00:03:08,105 --> 00:03:10,983 There were the Munaron brothers, Libero and Felice. 18 00:03:11,066 --> 00:03:16,238 Two mountain boys who had never seen the sea. 19 00:03:16,280 --> 00:03:20,200 And there were Lo Russo and Colasanti. 20 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 You got anything to drink? 21 00:03:21,952 --> 00:03:26,582 Lo Russo ha reached the rank of Sergeant Major in the African Campaign. 22 00:03:26,623 --> 00:03:31,003 What might he have become by the wars end? Colasanti, the signalman... 23 00:03:31,044 --> 00:03:35,382 ...lived in Lo Russo's shadow practically in symbiosis. Then there was Corrado... 24 00:03:35,382 --> 00:03:37,050 ...Noventa, the deserter. 25 00:03:37,134 --> 00:03:40,762 He'd already escaped a few times, trying to get home. 26 00:03:40,804 --> 00:03:44,141 His wife was pregnant. Last time they caught him... 27 00:03:44,183 --> 00:03:48,437 ...between Albania and Yugoslavia, trying to walk home to Italy. 28 00:03:48,478 --> 00:03:52,149 My attendant, Antonio Farina, was very devoted to me... 29 00:03:52,191 --> 00:03:57,571 ...always ready for orders, at times even anticipating my thoughts. 30 00:03:57,613 --> 00:04:00,449 - How much longer, Lieutenant? - Not much. 31 00:04:03,327 --> 00:04:07,581 - Will there be shooting? - Let's hope not. 32 00:04:09,333 --> 00:04:13,670 We were all at the age where one hasn't decided whether... 33 00:04:13,712 --> 00:04:17,216 ...to start a family or lose oneself in the world. 34 00:04:17,257 --> 00:04:20,719 Lieutenant, how long do we have to stay here? 35 00:04:20,761 --> 00:04:22,554 Four months. 36 00:04:22,763 --> 00:04:24,848 Damn! 37 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 Silvana, don't make a fuss. 38 00:04:34,858 --> 00:04:41,365 Don't make me look bad in front of the Sergeant. Calm down, relax! 39 00:04:41,406 --> 00:04:47,538 Try to take deep breaths. In... and out... and in. 40 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 Good start... 41 00:05:09,393 --> 00:05:14,356 - What's the problem? - We cannot swim. 42 00:05:26,618 --> 00:05:30,873 - Munaron! - Give me the radio. 43 00:05:31,165 --> 00:05:35,544 - Take it easy. - There is a pit. 44 00:05:35,919 --> 00:05:39,590 Be careful with the radio, guys. 45 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 Can I get some help with Silvana? 46 00:05:52,019 --> 00:05:56,732 Come on now! Could you not left that damned donkey home? 47 00:05:56,857 --> 00:05:59,902 Greece exports donkeys all over the world! 48 00:06:15,876 --> 00:06:20,088 Shall we put on our gas masks at once, sir? 49 00:06:20,214 --> 00:06:26,136 - No, no masks. C'mon. - Why'd we bring all this stuff? 50 00:06:26,261 --> 00:06:30,015 - She has become lame. - What do you mean? 51 00:06:30,140 --> 00:06:36,980 - At disembarkation. - Lieutenant, what's written there? 52 00:06:40,817 --> 00:06:47,741 - Greece is the tomb "ton Italon". - What does "ton Italon" mean? 53 00:06:48,116 --> 00:06:52,162 All right, men. We'll all advance very quietly inland. 54 00:06:52,204 --> 00:06:57,793 Keep your eyes open. Strazza, at the rear. Colasanti, in the middle to... 55 00:06:57,835 --> 00:07:01,922 ...make sure the radio is safe. Once on top, we'll establish a base. Understood? 56 00:07:02,214 --> 00:07:05,217 Yes, but what does "ton Italon" mean? 57 00:07:05,467 --> 00:07:07,427 "Of Italians." 58 00:07:07,678 --> 00:07:12,140 - Meaning? - "Greece is the tomb of Italians." 59 00:08:09,865 --> 00:08:12,326 There's nobody here. 60 00:08:14,286 --> 00:08:18,123 Your head's burning. You're hot, eh? - Hell! 61 00:08:20,167 --> 00:08:24,296 No objections? I'll go in. 62 00:08:24,671 --> 00:08:28,091 This time we agree? 63 00:08:48,195 --> 00:08:53,492 Not a fucking soul! There's nobody in this town. 64 00:09:29,027 --> 00:09:31,071 Are you crazy? 65 00:09:31,238 --> 00:09:35,534 Didn't you see me? It's me, Farina. Excuse, me! You almost killed me! 66 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 - We heard a shot, so we fired. 67 00:09:38,912 --> 00:09:41,415 What the fuck is going on!? Who oppened fire? 68 00:09:41,540 --> 00:09:45,878 - Farina did, Lieutenant! - He had oppened fire, so we fired. 69 00:09:46,253 --> 00:09:50,507 Wait! Lieutenant, I saw the hole thing. 70 00:09:50,549 --> 00:09:55,554 Farina got attacked by a chicken and reacted. The men, taken by surprise... 71 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 ...thought we were being attacked by Greek chickens. 72 00:10:00,392 --> 00:10:04,563 Stop fooling around! You could have killed him! 73 00:10:05,355 --> 00:10:08,400 - It hadn't been a big loss... - Stop joking. 74 00:10:08,984 --> 00:10:13,614 I was only joking. I meant better a dead chicken than... 75 00:10:14,072 --> 00:10:20,120 It was just to keep up the morale of the troops. You're a bunch of idiots! 76 00:11:02,538 --> 00:11:08,710 - Sorry. I didn't meant that. - It doesn't matter. I was hot. 77 00:11:12,965 --> 00:11:19,012 - Where have all gone? - I don't care. 78 00:11:19,137 --> 00:11:24,184 I cannot care less. I remember a similar thing in Africa. 79 00:11:24,351 --> 00:11:27,855 - What happened? - Nothing. 80 00:11:28,021 --> 00:11:32,734 A patrol went out on reconnaissance. 81 00:11:32,901 --> 00:11:39,491 They found a deserted village where they stopped to sleep. 82 00:11:39,616 --> 00:11:43,704 Following morning there were only bones left. 83 00:11:43,829 --> 00:11:49,918 - Whose bones? - Patrols. They were eaten. 84 00:11:50,085 --> 00:11:56,508 - Everyone. What savages! - What's that nonsense? 85 00:11:56,633 --> 00:12:04,892 - It's not. - But we are not in Africa now. 86 00:12:05,017 --> 00:12:08,687 There should be no cannibals here. 87 00:12:12,482 --> 00:12:17,696 How would you know? How would you know what Greeks eat? 88 00:12:29,917 --> 00:12:37,049 The monastery, call's the Savoy, over. Reply if you can hear me, over. 89 00:12:38,592 --> 00:12:44,681 - How is she, Strazzabosco? - She has pain in her hoof. 90 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 The flag is up, Lieutenant. 91 00:12:49,645 --> 00:12:53,065 - Monastery, call's the Savoy, over. 92 00:12:53,273 --> 00:12:58,612 They fled when they saw us coming. They haven't left a single boat behind. 93 00:12:58,737 --> 00:13:01,240 - Monastery, call's the Savoy, over. 94 00:13:01,365 --> 00:13:07,371 They fled in the mountains and will attack us during the night. A classic one. 95 00:13:07,496 --> 00:13:10,791 The monastery, call's the Savoy, reply if you hear me, over. 96 00:13:10,916 --> 00:13:16,129 - Try to keep your eyes open, guys. - I have a contact! 97 00:13:16,255 --> 00:13:23,220 Hello? The monastery here. Can you hear me, Garibaldi? The mission is completed. 98 00:13:23,345 --> 00:13:27,891 No losses. No contact with the enemy. The situation is under control. 99 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 We are awaiting new orders. Over. 100 00:13:30,978 --> 00:13:34,815 Top priority. Top priority. 101 00:13:34,815 --> 00:13:39,194 Orders from the Naval Headquarters. We are on a mission. 102 00:13:39,319 --> 00:13:45,158 From now on we cancel all radio contact. Over and out. 103 00:13:54,501 --> 00:13:57,546 Colasanti? Colasanti? 104 00:13:57,671 --> 00:14:01,884 - Well? - Nothing. 105 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 Guys, you have to behave properly against the Greeks. 106 00:14:05,804 --> 00:14:10,517 There are no cannibals here, but they once took a soldier... 107 00:14:10,642 --> 00:14:15,606 ...and hung him by his feet's and poured hot olive oil in his ass. 108 00:14:15,772 --> 00:14:18,817 - How? - With a funnel. 109 00:14:18,942 --> 00:14:23,071 Goddamn! You are lowering the troop's morality. 110 00:14:23,197 --> 00:14:27,659 No, I tell you, not to do any nonsense. 111 00:14:28,452 --> 00:14:31,747 Can you pass me the chicken? 112 00:14:40,797 --> 00:14:46,220 - What did you do before the war? - I was unemployed... 113 00:14:46,345 --> 00:14:51,642 ...I have studied. Then I was unemployed, and I started study... 114 00:14:51,767 --> 00:14:55,437 ...again but then, I quit. And you? 115 00:14:58,023 --> 00:15:01,193 Teacher of skiing. 116 00:15:03,612 --> 00:15:05,822 No comments! 117 00:15:30,305 --> 00:15:35,602 Felice? Do you see anything? 118 00:15:37,563 --> 00:15:40,607 Me neither. 119 00:15:43,777 --> 00:15:48,407 - Look, Libero! - Wow! Make a wish. 120 00:15:50,826 --> 00:15:53,996 Hope that we all may return home safely. 121 00:15:55,372 --> 00:15:58,709 Yeah, so do I. 122 00:16:01,670 --> 00:16:07,050 Who lives in hope, dies in shit. 123 00:16:07,176 --> 00:16:13,182 Says Lo Russo, on a meaningless island in the Aegean Sea in 1941. 124 00:16:13,348 --> 00:16:17,644 I am also an author. Good night. 125 00:16:30,532 --> 00:16:32,993 - Sergeant-Major! - What is it? 126 00:16:33,118 --> 00:16:37,664 - Good night. - Go fuck yourself. 127 00:16:52,554 --> 00:16:54,181 One doesn't smoke on guard duty. 128 00:16:55,933 --> 00:16:57,226 Fuck off, Strazzabosco! 129 00:17:00,437 --> 00:17:04,441 If they spot your cigarette, they can shoot you in the forehead. 130 00:17:09,530 --> 00:17:11,073 What are you smoking? 131 00:17:12,074 --> 00:17:14,243 Milit. 132 00:17:14,409 --> 00:17:17,996 Give me a drag. 133 00:17:23,335 --> 00:17:26,421 I scared you, huh? 134 00:17:26,505 --> 00:17:30,133 - What's happening? - Did you hear? Look! 135 00:17:36,348 --> 00:17:38,725 Alarm! 136 00:17:39,685 --> 00:17:40,727 Libero! 137 00:17:43,605 --> 00:17:47,776 - Who the hell yelled? - Farina gave the alarm. 138 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 Move it! 139 00:17:51,029 --> 00:17:52,072 Come on, hurry! 140 00:18:00,372 --> 00:18:02,749 - What's happening? - Look there! 141 00:18:11,258 --> 00:18:13,635 We're kicking their asses, eh? 142 00:18:14,887 --> 00:18:19,766 Lieutenant, our side is really beating them! 143 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 R. N Garibaldi. 144 00:18:39,536 --> 00:18:45,584 Lieutenant, I hear something but it's mostly static. 145 00:18:59,848 --> 00:19:01,767 - I'm connected... ...here, Lieutenant. 146 00:19:02,935 --> 00:19:04,978 - What do they say? - Wait. 147 00:19:05,020 --> 00:19:06,063 ...contact with enemy affected. 148 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 What about our man? Where are they? 149 00:19:10,901 --> 00:19:12,277 Wait, I don't understand. 150 00:19:12,486 --> 00:19:14,738 ...two units sunk... 151 00:19:14,821 --> 00:19:17,032 - It's the British. - They're speaking English. 152 00:19:17,032 --> 00:19:18,826 ...repeat no survivors. 153 00:19:20,994 --> 00:19:26,333 Lieutenant, tell us, too. - I don't know! 154 00:19:26,542 --> 00:19:30,128 How come you don't know? What are we going to do now? 155 00:19:30,337 --> 00:19:33,006 Boys, I don't know! 156 00:19:35,092 --> 00:19:36,385 I understand. 157 00:19:36,635 --> 00:19:40,138 Everyone in position! Maximum alert! No relief. 158 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 The Brits could land any minute. Understood? 159 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Move it, on the double! 160 00:19:46,728 --> 00:19:48,939 Stay here Silvana, its dangerous. 161 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Come on! 162 00:20:17,509 --> 00:20:21,013 Stop, who goes there? 163 00:20:21,138 --> 00:20:24,600 It's me, Lo Russo. 164 00:20:27,853 --> 00:20:30,522 - Password. - It's me, I said. 165 00:20:30,898 --> 00:20:35,861 - Identify yourself. Password? - I told you, it's me, Lo Russo. 166 00:20:36,445 --> 00:20:38,071 The password, or we shoot. 167 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 All right... 168 00:20:46,038 --> 00:20:48,916 "Savoy or death". 169 00:20:49,208 --> 00:20:52,044 OK, Sergeant, you may proceed. 170 00:20:53,962 --> 00:20:58,634 OK, my ass! Counter password? 171 00:20:59,510 --> 00:21:01,887 "Memento audere semper." 172 00:21:02,763 --> 00:21:05,015 No, you're wrong. 173 00:21:05,057 --> 00:21:05,641 - "Lightning! - No! 174 00:21:05,682 --> 00:21:10,020 - That's was yesterday's password. - "Pizza Margherita!" 175 00:21:10,270 --> 00:21:12,272 Sure! And Four Seasons! 176 00:21:12,314 --> 00:21:16,443 - It's "Queen Margherita"! - Yes, it's "Queen Margherita". 177 00:21:16,527 --> 00:21:20,197 We're supposed to conquer Greece with these four idiots?! 178 00:21:20,364 --> 00:21:23,075 Tomorrow I'll turn you all in. Understood? 179 00:21:23,200 --> 00:21:26,870 - Go take a shit! - Who said that? 180 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Who? Show yourself! Bastards! 181 00:21:30,707 --> 00:21:34,962 I know who that was. I recognized him. Ass-face! 182 00:21:35,128 --> 00:21:36,713 It wasn't me! 183 00:21:36,839 --> 00:21:40,342 It wasn't me? It wasn't me! 184 00:21:40,342 --> 00:21:44,221 Two days' punishment for all and four days for ass-face! 185 00:21:44,304 --> 00:21:46,056 Quiet! 186 00:21:47,307 --> 00:21:48,350 What's that? 187 00:21:52,896 --> 00:21:55,232 The British, I feel it. 188 00:21:55,315 --> 00:22:00,487 Who goes there? The password! 189 00:22:00,612 --> 00:22:03,115 Identify yourself, or I will shoot. 190 00:22:04,700 --> 00:22:08,537 Lieutenant, if it's you, say so. 191 00:22:08,704 --> 00:22:10,330 There! 192 00:22:11,832 --> 00:22:15,711 No! Don't shoot! 193 00:22:27,848 --> 00:22:29,516 Silvana! 194 00:22:30,684 --> 00:22:32,644 My Silvana. 195 00:22:34,062 --> 00:22:35,939 It was Silvana, boys, but... 196 00:22:36,607 --> 00:22:39,318 But I gave you specific orders... 197 00:22:39,568 --> 00:22:44,615 - You said to shoot, and we obeyed. - No. I said, "Stop, who goes there?" 198 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 "Identify yourself or I'll shoot." 199 00:22:47,367 --> 00:22:49,203 Calm down! - Calm my shit! 200 00:22:49,328 --> 00:22:50,621 What happened here? 201 00:22:50,871 --> 00:22:55,542 Lieutenant, I said, "Identify yourself or I'll shoot." These guys fired. 202 00:22:55,667 --> 00:22:57,503 Strazza, it wasn't our fault. 203 00:22:57,628 --> 00:23:00,130 Bastards! - No! 204 00:23:00,339 --> 00:23:02,382 - Easy! - Bastards! 205 00:23:04,218 --> 00:23:08,889 This morning the chickens, now the donkey! How will we carry the stuff? 206 00:23:11,683 --> 00:23:15,646 - The radio! - Shit! My radio! 207 00:23:16,230 --> 00:23:18,065 Silvana... 208 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 - Broken? - I don't know. 209 00:23:36,959 --> 00:23:39,378 - Can it be fixed? - I don't know. 210 00:23:39,419 --> 00:23:42,631 - Why don't you know? - I said I don't know. 211 00:23:43,173 --> 00:23:47,386 It was our most important equipment! To be kept in top working condition! 212 00:23:48,178 --> 00:23:52,683 We depended on it, and then that creature of a mountain man broke it! 213 00:23:53,183 --> 00:23:56,144 Don't yell. Blaming him won't help now. Stay calm. 214 00:23:56,603 --> 00:23:59,648 Calm, my ass! Stay calm, my ass! We're cut off from the war! 215 00:24:00,023 --> 00:24:06,405 How do we communicate now? With smoke signals? 216 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 My Silvana... 217 00:24:56,413 --> 00:25:01,126 We have to keep dignity. To show some combat spirit! 218 00:25:01,543 --> 00:25:05,172 Sing! C'mon! You, too! 219 00:25:06,340 --> 00:25:10,886 Don't be like that? Show me some spirit! 220 00:25:11,512 --> 00:25:13,305 At least a little bit! 221 00:25:19,728 --> 00:25:21,146 Let's go! 222 00:25:45,462 --> 00:25:47,965 There's nothing here. 223 00:25:51,885 --> 00:25:56,431 Ok. Boys, you'll stay here. For observation and liaison. 224 00:25:57,015 --> 00:26:01,228 When you see a ship, send up the signal flares. Toward us, not them. 225 00:26:03,814 --> 00:26:06,817 In two, three days I'll send another shift. 226 00:26:06,984 --> 00:26:11,071 Don't worry about us. We're not too familiar with the sea. 227 00:26:12,155 --> 00:26:15,909 If the relief shift isn't obligatory, we'll stay here. 228 00:26:15,951 --> 00:26:18,871 We'll come to get our supplies. 229 00:26:19,913 --> 00:26:23,750 - Suit yourselves. - Thank you, Lieutenant. 230 00:26:24,001 --> 00:26:26,503 Lieutenant, one second. 231 00:26:27,671 --> 00:26:30,174 Munaron. 232 00:26:32,384 --> 00:26:35,179 The mission "C" is now documented. 233 00:26:35,262 --> 00:26:37,139 See you. 234 00:26:57,075 --> 00:27:02,247 ITALY, I THINK AND DREAM OF YOU. 235 00:27:08,962 --> 00:27:11,048 Good morning, Lieutenant. 236 00:27:11,298 --> 00:27:14,426 - Good morning, Lieutenant. - Good morning. 237 00:27:14,801 --> 00:27:18,096 Some ghost island! 238 00:27:18,138 --> 00:27:20,140 - An island of ghosts. There's nobody here. - The radio? 239 00:27:20,182 --> 00:27:24,061 - Any news? - I've reassembled it. It won't work. 240 00:27:24,102 --> 00:27:30,776 I put him in the kitchen. He has been a chef. 241 00:27:30,901 --> 00:27:35,072 He is a master in cooking eel in tomato sauce. 242 00:27:35,197 --> 00:27:40,327 Lieutenant, he is a master in cooking eel in tomato sauce. 243 00:27:40,494 --> 00:27:43,539 Good. You made right in. 244 00:27:44,873 --> 00:27:48,126 I am a little worried about the boys. 245 00:27:48,252 --> 00:27:56,510 Nothing is going on. Strazzabosco is always alone. 246 00:27:57,052 --> 00:28:02,099 And now Silvana is dead. Besides, he is a gay. 247 00:28:03,392 --> 00:28:11,275 There is nothing wrong with that, but we have regulations. 248 00:28:11,733 --> 00:28:16,780 - Why? - Because he is among the soldiers. 249 00:28:16,905 --> 00:28:20,659 Because he lives among men. 250 00:28:20,826 --> 00:28:24,746 Alexander the Great, also, although he was a great warrior. 251 00:28:24,913 --> 00:28:28,417 - He was a gay, too? - Sure. 252 00:28:28,584 --> 00:28:36,216 But it was in the ancient Greece. It was so long ago. 253 00:28:37,885 --> 00:28:41,763 But here we have regulations. 254 00:28:41,930 --> 00:28:44,391 Homosexual relations are forbidden. 255 00:28:44,558 --> 00:28:48,061 "Punish all homosexual relationships within the squad." 256 00:28:48,187 --> 00:28:50,647 It is clearly written here. 257 00:28:51,023 --> 00:28:54,151 So let's invent something to boost their morale. 258 00:28:56,862 --> 00:28:59,865 We could have them dig a nice trench. 259 00:29:00,073 --> 00:29:04,411 - What for? - Nothing. They'll dig it and cover it up. 260 00:29:04,536 --> 00:29:11,627 - They'll get demoralized. - Let's simulate an attack. 261 00:29:13,754 --> 00:29:17,758 - In this heat? - Then what can I do to... 262 00:29:18,425 --> 00:29:22,262 The weather is hot. - Listen, Lo Russo, think of something. 263 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 Now excuse me. I have to update the military diary. 264 00:29:27,476 --> 00:29:31,563 I didn't realize... 265 00:29:40,948 --> 00:29:44,076 Nothing is going on, and he updates a diary? 266 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 What is he writting? 267 00:30:04,304 --> 00:30:08,475 - Farina, are you married? - No. 268 00:30:10,561 --> 00:30:14,731 - Engaged? - No. 269 00:30:15,315 --> 00:30:20,404 - Is anyone back home waiting for you? - My folks died when I was little. 270 00:30:20,487 --> 00:30:23,657 I never knew them. 271 00:30:27,494 --> 00:30:30,539 It's nice here, right? 272 00:30:33,417 --> 00:30:35,586 Well... 273 00:30:35,669 --> 00:30:38,672 This may seem like an arid place, a place for sheep... 274 00:30:39,548 --> 00:30:43,594 but here, 2,500 years ago, before Rome, there was a beautiful civilization. 275 00:30:44,011 --> 00:30:48,640 There were poets, philosophers, warriors, goddesses. 276 00:30:48,932 --> 00:30:54,229 We're all their descendants. Even you can find your origins here. Understand? 277 00:31:04,781 --> 00:31:07,826 Do you like poetry? 278 00:31:08,785 --> 00:31:11,580 It depends. 279 00:31:11,872 --> 00:31:16,585 Look... these were written seven centuries before Christ. 280 00:31:26,053 --> 00:31:29,097 You know how to read? 281 00:31:30,057 --> 00:31:34,144 - Not in Greek. - Each poem is translated. 282 00:31:50,828 --> 00:31:55,749 The mountain peaks sleep, along with the valleys, cliffs and gorges... 283 00:31:57,292 --> 00:32:01,129 and creatures of the brown earth... 284 00:34:08,549 --> 00:34:13,554 I like to be alone. I feel better when I'm alone. 285 00:34:21,186 --> 00:34:26,441 When I was a kid, I was afraid of darkness. And emptiness. 286 00:34:26,900 --> 00:34:30,863 I was horrified when I was left alone in a dark and empty room. 287 00:34:31,196 --> 00:34:37,369 A fear of vampires, snakes, heights... These are all normal fears. 288 00:34:40,038 --> 00:34:46,253 This is a strange island. The silence is everywhere. 289 00:34:46,962 --> 00:34:52,050 But this is not a normal silence. Even if you do not want a silence, it is here. 290 00:34:52,217 --> 00:34:55,721 We are cut off from the world on this island. 291 00:34:55,929 --> 00:35:01,810 We are cut off from the life. Our boys are already in Russia. 292 00:35:02,102 --> 00:35:06,106 They are in Moscow, already drinking vodka, having women and eating caviar. 293 00:35:06,356 --> 00:35:10,986 And we are here. I would rather be in the middle of a battle! 294 00:35:11,278 --> 00:35:17,075 In the middle of a battle? - This is like being out of a battle. 295 00:35:17,409 --> 00:35:22,956 If you're in a battle, you can not stay aside. 296 00:35:25,959 --> 00:35:30,088 I'm going to sleep. - Sergeant. - What? 297 00:35:31,840 --> 00:35:35,135 Good night. - Shit. 298 00:36:20,305 --> 00:36:25,018 Wake up! They've arrived! I saw them! They're here! 299 00:36:25,894 --> 00:36:27,312 Lieutenant, wake up! 300 00:36:27,354 --> 00:36:31,567 - What happened, Sergeant? - Where did they land? 301 00:36:33,402 --> 00:36:37,030 - They're everywhere! Many of them! - The British? 302 00:36:37,072 --> 00:36:40,033 No! I tried catching one, but they disappeared. 303 00:36:42,786 --> 00:36:46,999 - Who are they? - Children. 304 00:38:00,239 --> 00:38:03,158 Strange, isn't it? There are no men. 305 00:38:03,200 --> 00:38:07,120 - Just old men and children. - It's fishy. 306 00:38:07,162 --> 00:38:13,544 - It could be an ambush. - I remember similar situation in Spain. 307 00:38:13,585 --> 00:38:15,045 - Sure, sure! - Not again! 308 00:38:15,087 --> 00:38:18,215 Well, don't complain to me later... 309 00:38:18,257 --> 00:38:20,008 Madame, hello. 310 00:38:20,050 --> 00:38:25,347 The men... the soldiers, where are they? 311 00:38:36,900 --> 00:38:38,944 She still has a papa? 312 00:39:30,454 --> 00:39:35,876 You can speak Italian to me. I spent twenty years in Roma. 313 00:39:36,502 --> 00:39:40,714 Italians... Greeks... my face, my race... 314 00:39:40,756 --> 00:39:43,634 One face, one race. 315 00:39:48,430 --> 00:39:51,433 Father, where did all of you go? 316 00:39:51,475 --> 00:39:54,645 Why wasn't anyone here when we arrived? 317 00:39:54,686 --> 00:39:58,398 The Germans were here before you. 318 00:39:58,440 --> 00:40:04,905 They destroyed all the houses and sank the boats. 319 00:40:05,447 --> 00:40:09,743 They took all our men away... deported them. 320 00:40:10,452 --> 00:40:16,875 When we saw your ship, we thought they had come back. 321 00:40:16,959 --> 00:40:19,419 So... we hid. 322 00:40:19,461 --> 00:40:22,464 I know the Italians well. 323 00:40:22,506 --> 00:40:26,760 We don't like strangers in our country, but... 324 00:40:26,802 --> 00:40:30,430 it's lesser of two evils. 325 00:40:30,472 --> 00:40:35,853 I assure you, we'll create the least possible disturbance. 326 00:40:36,478 --> 00:40:40,691 I'd advise you to move into the Mayor's house. 327 00:40:40,732 --> 00:40:43,610 You'll be more comfortable. 328 00:40:52,452 --> 00:40:55,622 Where are you going? We're friends! 329 00:40:55,664 --> 00:40:58,625 Friends, friends. 330 00:40:58,667 --> 00:41:01,587 Wait! Come here! 331 00:41:39,458 --> 00:41:44,588 Regulations prohibit fraternizing with the locals. 332 00:41:44,630 --> 00:41:49,718 The first one who touches woman, hen or rooster... 333 00:41:49,760 --> 00:41:53,430 will be court-martialed. Understood? 334 00:41:53,472 --> 00:41:56,433 Why are you always shouting? Help us instead. 335 00:41:56,475 --> 00:41:59,645 Sergeant Lo Russo shouts whenever he wants to because... 336 00:41:59,686 --> 00:42:05,943 sergeants shout. Is that clear? Is that clear? 337 00:42:16,578 --> 00:42:18,539 A fine hand! 338 00:42:18,580 --> 00:42:21,500 I'm just an amateur. 339 00:42:21,542 --> 00:42:28,006 This man reminds me of the picture of Homer in my school textbook. 340 00:42:30,551 --> 00:42:35,931 For the first time since I left home I feel good. 341 00:42:36,557 --> 00:42:40,435 You're strange, you know? 342 00:42:40,477 --> 00:42:44,481 You don't seem like a soldier. 343 00:42:44,523 --> 00:42:49,862 I was mobilized. In peacetime I'm a high school teacher. 344 00:42:51,488 --> 00:42:56,493 - Did I speak it right? - You speak Greek very well. 345 00:42:56,535 --> 00:43:01,165 I learned Greek through books. The Iliad, the Odyssey, the poets. 346 00:43:01,248 --> 00:43:05,878 I teach about Greece but I've never been here. With my salary... 347 00:43:05,919 --> 00:43:08,714 Who knows. Maybe this is destiny. 348 00:43:08,755 --> 00:43:14,386 Maybe I'm asking too much... 349 00:43:14,428 --> 00:43:20,017 but... have you seen our church? 350 00:43:20,559 --> 00:43:22,477 It's badly damaged. 351 00:43:22,519 --> 00:43:28,484 Would you consider... painting... the walls? 352 00:43:28,525 --> 00:43:33,322 I'd be honored but I'm not good enough to paint frescoes. 353 00:43:33,906 --> 00:43:37,868 Of course you're good enough! For free, of course. 354 00:44:27,543 --> 00:44:31,797 Sergeant, I found some enormous peppers. 355 00:44:32,506 --> 00:44:36,802 For your backache I'll fix a board for your bed. 356 00:44:39,513 --> 00:44:43,725 I'm also fixing up a piece of leather... 357 00:44:43,809 --> 00:44:45,686 Be careful! 358 00:44:45,727 --> 00:44:47,563 Leather... 359 00:44:49,523 --> 00:44:52,693 - How will you cook the peppers? - Stuffed. 360 00:44:52,734 --> 00:44:54,653 Sergeant! 361 00:44:54,695 --> 00:44:56,446 Hi, Noventa. 362 00:44:56,530 --> 00:44:59,491 - Guess what I've got. - A letter. 363 00:44:59,533 --> 00:45:02,703 Yes, to my wife. I'll leave it with you? 364 00:45:02,744 --> 00:45:05,455 Yes, I'll send it. 365 00:45:05,497 --> 00:45:09,126 - It's important. How long will it take? - Like the others. 366 00:45:09,168 --> 00:45:12,754 - I didn't put a stamp. - No problem. You can go, Noventa. 367 00:45:12,796 --> 00:45:14,631 Thanks. 368 00:45:16,508 --> 00:45:19,094 - You've seen the lieutenant? - No. 369 00:45:19,136 --> 00:45:21,680 - The lieutenant's not here? - No. 370 00:45:23,515 --> 00:45:27,477 There's a woman outside asking to talk to the commander. 371 00:45:27,519 --> 00:45:31,773 - The lieutenant isn't here? - The lieutenant's painting frescoes. 372 00:45:31,815 --> 00:45:33,609 We're sweating here, he's in a cool church. 373 00:45:35,527 --> 00:45:38,489 Should I show her in? 374 00:45:38,530 --> 00:45:43,827 If she wants to talk, show her in. If not, she can stay outside. 375 00:45:45,454 --> 00:45:47,539 Lo Russo... 376 00:45:48,457 --> 00:45:50,501 beautiful. 377 00:45:51,460 --> 00:45:54,630 She's beautiful. 378 00:45:59,468 --> 00:46:01,553 That's her. 379 00:46:07,476 --> 00:46:10,646 - Good morning. - You're the captain? 380 00:46:12,481 --> 00:46:15,651 Yes, I am. 381 00:46:18,487 --> 00:46:22,741 - I'm Vassilissa. Vassilissa. - Vassilissa? 382 00:46:22,783 --> 00:46:25,744 - Yes. - A beautiful name. 383 00:46:25,786 --> 00:46:28,747 I'm Lo Russo... Nicola. 384 00:46:30,457 --> 00:46:36,880 - I speak... for "Duliam". - I don't know "Duliam". Sorry. 385 00:46:36,964 --> 00:46:41,343 You don't? Ergassia, you understand? 386 00:46:41,385 --> 00:46:45,722 Do we know Ergassia? Duliam Ergassia? 387 00:46:50,435 --> 00:46:55,357 - Work! Work! - Work? 388 00:46:55,399 --> 00:47:00,779 You want to talk about work? What kind of work do you do? 389 00:47:00,821 --> 00:47:02,489 I'm a "puta". 390 00:47:03,407 --> 00:47:07,035 - "Puta" is Greek for...? - A whore. 391 00:47:07,077 --> 00:47:10,664 - Stop that, please! - Yes! Right! Whore! Yes. 392 00:47:10,706 --> 00:47:12,374 Good. 393 00:47:12,416 --> 00:47:18,881 Good... I mean... there are different ways of saying the same thing. 394 00:47:18,922 --> 00:47:20,549 You're interested? 395 00:47:25,470 --> 00:47:28,473 I have to glance at the regulations... 396 00:47:28,515 --> 00:47:32,436 - but we're very... we'd be interested. - Fine. 397 00:47:32,477 --> 00:47:41,028 And where... let's say... do you conduct your... where do these... 398 00:47:41,028 --> 00:47:46,867 - manifestations take place? The house? - My house. 399 00:47:46,909 --> 00:47:50,370 - Your house. - The blue house... blue. 400 00:47:50,412 --> 00:47:53,373 Monday, Tuesday, Wednesday. Off on Thursday. 401 00:47:53,415 --> 00:47:57,002 Friday, Saturday, double shifts. Sunday: Day off. Understood? 402 00:47:57,044 --> 00:48:00,589 - Why not alternate days? - Because this is what I decided. 403 00:48:00,631 --> 00:48:05,385 The order is based on age and rank. So, I'm first. 404 00:48:05,427 --> 00:48:09,515 - The lieutenant's first. - He doesn't go to prostitute. I'm first. 405 00:48:09,556 --> 00:48:13,644 Then Colasanti, then Noventa, Strazzabosco and then little Farina. 406 00:48:13,685 --> 00:48:17,689 - And the two brothers? - The damn Munarons! 407 00:48:17,731 --> 00:48:19,399 Mind your own business! 408 00:48:19,441 --> 00:48:24,738 I'm asking for a volunteer to call the two brothers up in the mountain. 409 00:48:26,323 --> 00:48:31,662 Without a volunteer, the brothers stay where they are. 410 00:49:10,200 --> 00:49:22,045 Speak to me of love, Marie. All my life, it's you. 411 00:49:22,212 --> 00:49:30,804 Your lovely eyes are shining Like two stars, they twinkle 412 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 - Sergeant? - Thanks, dear. 413 00:49:32,181 --> 00:49:37,477 I destroyed her. 414 00:49:37,561 --> 00:49:41,064 Tell me you're all mine. 415 00:49:41,064 --> 00:49:46,403 Instead of reading poetry, sing! You'll stop being afraid. 416 00:49:46,487 --> 00:49:51,450 Here, under your heart, I'm no longer suffering. 417 00:50:00,083 --> 00:50:02,127 Bye. 418 00:50:18,060 --> 00:50:20,187 Vassilissa... 419 00:50:27,027 --> 00:50:29,154 Miss Vassilissa. 420 00:50:36,995 --> 00:50:39,122 Vassilissa! 421 00:51:59,828 --> 00:52:01,955 Farina, get the ball! 422 00:52:03,790 --> 00:52:08,003 - She won't give it to me. - Get going! Get it! 423 00:52:14,801 --> 00:52:16,845 Thanks. 424 00:52:47,709 --> 00:52:51,839 Alarm flares from the Munarons. Call the Lieutenant! 425 00:52:51,880 --> 00:52:55,968 All civilians in their homes! The enemy's here! Hurry! 426 00:53:12,609 --> 00:53:15,195 Who is it? The British? 427 00:53:15,237 --> 00:53:17,990 I don't see anyone yet! 428 00:53:18,031 --> 00:53:20,534 Lieutenant, Lieutenant. 429 00:53:20,576 --> 00:53:24,872 - You signaled the alarm? - Yes, Lieutenant. 430 00:53:24,913 --> 00:53:27,583 It's a ship with a red flag. 431 00:53:27,666 --> 00:53:31,962 - Shit! The Russians. - The flag's not exactly Russian. 432 00:53:32,004 --> 00:53:34,840 - It's more like Turkish. - Yeah, Turkish. 433 00:53:35,674 --> 00:53:39,928 - Are the Turks on our side? - What kind of ship? 434 00:53:39,970 --> 00:53:42,806 - Like a fishing boat. - A fishing boat. 435 00:53:42,848 --> 00:53:44,558 You signaled about a fishing boat? 436 00:53:44,600 --> 00:53:51,064 - We were told to report anything... - You did well. It could be a spy. 437 00:53:51,106 --> 00:53:52,733 There he is. 438 00:53:57,654 --> 00:54:01,950 Italians... Turks... One face, one race! 439 00:54:05,704 --> 00:54:07,623 I think it isn't only tobacco. 440 00:54:07,664 --> 00:54:13,045 Say what you want. There's something else in it. Not just tobacco. 441 00:54:39,780 --> 00:54:42,908 The smoke of oblivion. Like in the Odyssey. 442 00:54:42,950 --> 00:54:44,827 Odyssey. 443 00:54:52,751 --> 00:54:55,921 It tastes like sage. 444 00:54:59,758 --> 00:55:04,096 Tell me, do you have other stuff? 445 00:55:04,847 --> 00:55:06,807 Opium... cash... 446 00:55:06,849 --> 00:55:11,103 No, I meant rugs and such things. 447 00:55:11,812 --> 00:55:13,814 No rugs, no rugs. 448 00:55:13,856 --> 00:55:21,363 Lieutenant, rugs, cash, opium, who gives a damn! He doesn't know anything. 449 00:55:21,405 --> 00:55:24,032 - What's happening? What is going on? - Where? 450 00:55:24,908 --> 00:55:28,078 Where else? In Italy... in Europe! 451 00:55:28,120 --> 00:55:30,873 - Dunno. - What "dunno"? 452 00:55:30,914 --> 00:55:34,877 I mean Mussolini, Hitler, Germany! 453 00:55:34,918 --> 00:55:40,257 - Dunno! - What?! Where did you come from? 454 00:55:40,299 --> 00:55:45,220 Cash... Antalya... Fatie... no war. 455 00:55:47,848 --> 00:55:51,059 - Let's confiscate the boat. - Why? 456 00:55:51,101 --> 00:55:53,854 To go to Rhodes, to Italy. 457 00:55:53,937 --> 00:55:58,192 - To where things are happening. - Do you care that much? 458 00:55:58,233 --> 00:56:01,653 Yes! We're in this God-forsaken place. 459 00:56:01,695 --> 00:56:04,907 We don't know what's happening anywhere. 460 00:56:04,948 --> 00:56:12,456 Aren't you curious? I say, let's go to the front where there's action. 461 00:56:15,959 --> 00:56:18,045 Fine... 462 00:56:18,962 --> 00:56:21,048 let's vote. 463 00:56:22,966 --> 00:56:28,347 Whoever agrees with the sergeant to confiscate poor Aziz's boat... 464 00:56:28,388 --> 00:56:32,267 to face a very dangerous journey to Rhodes for two days... 465 00:56:32,309 --> 00:56:36,313 without any certainty of arriving, raise your hand. 466 00:56:41,944 --> 00:56:46,240 Whoever whishes to stay, raise your hand. 467 00:56:49,952 --> 00:56:53,163 I don't vote because of my rank. 468 00:56:53,205 --> 00:56:55,082 We stay. 469 00:56:58,043 --> 00:57:00,128 What kind of voting is that? 470 00:57:04,007 --> 00:57:07,219 We're staying on the island of oblivion. 471 00:57:07,261 --> 00:57:10,222 Smoke some oblivion! 472 00:57:11,056 --> 00:57:14,268 It was a rigged voting. 473 00:57:37,624 --> 00:57:40,794 Did you ever think we'd end up here? 474 00:57:50,637 --> 00:57:56,018 Did you eat chicken with your finger? You pipe's glued to your hands. 475 00:57:56,059 --> 00:57:57,644 Pass it around! 476 00:57:57,686 --> 00:58:03,066 - What's chicken got to do with oblivion? - They both stick to your fingers. 477 00:58:08,739 --> 00:58:14,119 I think this stuff is prohibited in Italy right now. 478 00:58:14,161 --> 00:58:15,704 Why? 479 00:58:15,746 --> 00:58:18,707 Under Fascism everything good is prohibited. 480 00:58:18,749 --> 00:58:23,045 - Would you, Emperor, legalize it? - Who, the raisin? 481 00:58:23,086 --> 00:58:25,964 - What raisin? - What are you talking about? 482 00:58:26,006 --> 00:58:28,926 - As Emperor... - Sergeant Lo Russo. 483 00:58:29,760 --> 00:58:35,140 No guard duty... Savoy, eh? To the boat! 484 00:58:35,182 --> 00:58:36,767 I don't agree. 485 00:58:36,808 --> 00:58:43,190 With the sloppy and relaxed attitude that prevails among you. 486 00:58:43,273 --> 00:58:47,486 Being a comrade, I can't go in against the tide... 487 00:58:47,528 --> 00:58:51,698 I can't go against the wishes of the majority. 488 00:58:51,740 --> 00:58:55,744 I also understand your rebellious attitude toward authority because of... 489 00:58:55,786 --> 00:59:02,251 - the absolute negligence of the state. - What the fuck are you saying, Lo Russo? 490 00:59:02,292 --> 00:59:03,752 What are you saying? 491 00:59:03,794 --> 00:59:08,090 I'm saying what I'm saying. I too feel... 492 00:59:08,131 --> 00:59:10,759 abandoned by my country, by Italy. 493 00:59:10,843 --> 00:59:15,138 And I don't give a shit! And I'll say it again! 494 00:59:15,848 --> 00:59:21,186 They left us here, and here we'll stay! They said, "You'll manage", and... 495 00:59:21,228 --> 00:59:22,813 we're managing. 496 00:59:22,855 --> 00:59:26,984 - What are they saying, Aziz? - Dunno. 497 00:59:27,067 --> 00:59:31,155 You always "dunno". You dunno nothing! 498 01:00:25,000 --> 01:00:28,003 Hi, Aziz. Friend... friend! 499 01:00:28,045 --> 01:00:31,632 Take me home! Take me along! Friends! 500 01:00:31,673 --> 01:00:35,219 Italy, Turkey... one face, one race! 501 01:00:37,095 --> 01:00:39,973 He stole everything! Everything! 502 01:00:40,015 --> 01:00:45,395 Now what! We stay here like a bunch of idiots. 503 01:00:47,022 --> 01:00:49,983 Never trust the Turks. 504 01:00:50,025 --> 01:00:53,237 Hell, don't laugh, Father! We don't even have a weapon. 505 01:00:53,278 --> 01:00:57,324 How can we occupy the island? 506 01:00:57,366 --> 01:00:59,117 Come with me. 507 01:01:00,035 --> 01:01:02,120 Come with me. 508 01:01:20,097 --> 01:01:24,393 We've had weapons all the time. 509 01:01:24,434 --> 01:01:26,228 We're friends, right? 510 01:02:18,155 --> 01:02:22,409 Why won't you make love with me? 511 01:02:23,118 --> 01:02:26,288 - Because. - Are you embarrassed? 512 01:02:31,126 --> 01:02:34,087 What's the most beautiful thing on earth? 513 01:02:34,129 --> 01:02:40,302 Some say a swarm of knights, others say infantrymen, yet others say ships. 514 01:02:40,344 --> 01:02:46,517 I say it's the one I love. And then it continues. A Greek poet wrote it... 515 01:02:46,600 --> 01:02:48,018 over 2,000 years ago. 516 01:02:48,101 --> 01:02:52,356 Yes, but why won't you make love with me? Why? 517 01:03:04,076 --> 01:03:08,330 - I've never done it. - Never? 518 01:03:11,083 --> 01:03:13,001 But... 519 01:03:13,043 --> 01:03:17,297 I want the first time to be for love... 520 01:03:17,339 --> 01:03:20,217 for true love, you understand? 521 01:03:20,259 --> 01:03:22,135 Life isn't enough... 522 01:03:23,095 --> 01:03:25,180 One life isn't enough for me. 523 01:03:27,057 --> 01:03:30,018 There aren't enough days... 524 01:03:30,060 --> 01:03:33,230 too many things to do, too many ideas... 525 01:03:35,065 --> 01:03:40,404 Every sunset upsets me because another day has gone by. 526 01:03:40,988 --> 01:03:46,285 Then I'm moved, because I'm alone... 527 01:03:46,994 --> 01:03:50,205 a tiny dot in the universe. 528 01:03:51,957 --> 01:03:56,211 I'd like to watch sunsets with my mother... 529 01:03:56,253 --> 01:03:59,173 or with a woman I might love. 530 01:03:59,965 --> 01:04:02,885 I'd like to spend the nights alone... alone, or... 531 01:04:02,926 --> 01:04:08,265 maybe with a beautiful slut which is better than alone... 532 01:04:08,974 --> 01:04:12,144 Did the Turk leave any of that stuff? 533 01:04:14,938 --> 01:04:17,024 "Dunno" was his name. 534 01:04:19,943 --> 01:04:22,070 Thanks. 535 01:04:27,910 --> 01:04:29,870 If things were always this way... 536 01:04:29,953 --> 01:04:37,461 if they took your weapons and left this stuff, we'd live better, right? 537 01:04:37,503 --> 01:04:40,130 - Come on, come on. - We're coming. 538 01:04:40,172 --> 01:04:43,050 - You go first. - No, you go. 539 01:04:43,050 --> 01:04:45,802 - No, I won't go! - Go! 540 01:04:45,844 --> 01:04:50,140 You know what Father always said? "If necessary, float on shit." 541 01:04:50,182 --> 01:04:54,102 - I'd like to see him! - Ready? One, two, three... 542 01:06:28,489 --> 01:06:31,700 Vassilissa, what about this? 543 01:06:31,742 --> 01:06:33,452 Mine. 544 01:06:33,494 --> 01:06:38,790 - A gun in your kitchen? - For the enemies. 545 01:06:43,378 --> 01:06:47,591 - May I ask you something? - What? 546 01:06:48,342 --> 01:06:53,722 I've been waiting to ask you... No, no, nothing. Never mind. 547 01:06:53,764 --> 01:06:55,474 Go ahead. Go on. 548 01:06:57,392 --> 01:07:03,816 How come you're a... How come you're... a... 549 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 - Prostitute? - Yes. 550 01:07:08,320 --> 01:07:11,532 My mother is a prostitute. 551 01:07:13,367 --> 01:07:16,537 My grandmother's a prostitute. 552 01:07:19,331 --> 01:07:22,543 My sister's a prostitute. 553 01:07:22,584 --> 01:07:25,504 Logical, isn't it? 554 01:07:28,382 --> 01:07:31,552 Logical... logical. 555 01:07:33,345 --> 01:07:35,430 What did you do before? 556 01:07:36,348 --> 01:07:39,476 Where were you? Why did you come here? 557 01:07:39,518 --> 01:07:42,437 - Here? - Yes. 558 01:07:44,273 --> 01:07:50,696 In Athens I worked with the Germans. The Germans brought me here. 559 01:07:51,238 --> 01:07:55,534 They left. I stayed. 560 01:07:57,244 --> 01:07:59,371 The end. 561 01:08:00,247 --> 01:08:04,543 - You like it here? You want to stay here? - I don't know. 562 01:08:05,294 --> 01:08:09,548 It's fine here... for now. 563 01:08:12,217 --> 01:08:14,219 But you'll... 564 01:08:14,261 --> 01:08:20,684 you'll always, always be... 565 01:08:20,767 --> 01:08:23,562 A prostitute? I... 566 01:08:23,604 --> 01:08:26,356 I... I don't know. 567 01:08:28,275 --> 01:08:31,445 Maybe I'll open a tavern. 568 01:08:37,336 --> 01:08:41,546 - It's a massacre! Penalty! - I didn't hurt him! 569 01:08:41,588 --> 01:08:45,549 - Lieutenant, fuck off! - You fuck off! 570 01:08:56,347 --> 01:08:58,306 Calm down! 571 01:08:58,348 --> 01:09:00,891 Now... it's a penalty. 572 01:09:00,933 --> 01:09:03,309 On two conditions. 573 01:09:03,351 --> 01:09:09,771 One: That you do the kicking. Two: That I do the blocking. 574 01:09:16,398 --> 01:09:22,861 I'm hypnotizing you! It's already blocked! 575 01:09:24,403 --> 01:09:28,656 The pepper got you, eh? 576 01:09:28,697 --> 01:09:31,157 Go on! 577 01:09:31,199 --> 01:09:33,367 Kick! 578 01:09:33,408 --> 01:09:36,536 It's been 15 minutes! 579 01:09:36,577 --> 01:09:39,663 I hypnotized you, but... 580 01:09:41,372 --> 01:09:47,834 Don't show me where you'll kick... It's already blocked. 581 01:09:47,875 --> 01:09:50,627 Move away! 582 01:09:51,378 --> 01:09:53,504 What the hell? 583 01:09:55,421 --> 01:09:57,506 My God! 584 01:10:10,472 --> 01:10:12,598 He's Italian. He's one of us. 585 01:10:21,478 --> 01:10:24,688 - Italians? - Lieutenant Raffaele Montini. 586 01:10:24,729 --> 01:10:27,690 Sergeant Nicola Lo Russo. 587 01:10:31,484 --> 01:10:37,611 Lieutenant Carmelo La Rosa. Anyway, I saw it. There was no penalty. 588 01:10:43,323 --> 01:10:47,409 You are Italian soldiers? 589 01:10:48,325 --> 01:10:52,579 I had engine trouble, nothing serious, just a coupling. 590 01:10:55,621 --> 01:11:00,833 I'm headed for Crete. Our division was united with the British. 591 01:11:03,084 --> 01:11:05,043 - The British?! - Sure! They have... 592 01:11:05,085 --> 01:11:09,338 some incredible planes! The British and the Americans are very organized. 593 01:11:09,380 --> 01:11:13,257 British and Americans? Did you surrender? 594 01:11:13,340 --> 01:11:15,008 Who? 595 01:11:15,049 --> 01:11:21,470 You don't know about anything! Not even September 8th? 596 01:11:21,511 --> 01:11:25,264 So what? Every year there's September 8, 9, 10... 597 01:11:25,306 --> 01:11:26,973 What about September 8th? 598 01:11:27,015 --> 01:11:31,225 - How long have you been here? - Since June. 599 01:11:31,309 --> 01:11:33,894 - June of what year? - '41. 600 01:11:33,935 --> 01:11:40,355 - '41, '42... '43... Three years? - What? 601 01:11:40,439 --> 01:11:41,899 You've been here three years? 602 01:11:41,940 --> 01:11:46,526 Hear that? Three years. He's been here three years! 603 01:11:46,568 --> 01:11:51,154 - We've all been here three years! - All of you? 604 01:11:51,196 --> 01:11:52,987 We arrived together. 605 01:11:53,863 --> 01:11:57,031 Then you know nothing? You have no radio, or anything? 606 01:11:57,907 --> 01:12:02,534 - We had one. - I'll explain it all. Mussolini fell. 607 01:12:02,576 --> 01:12:06,828 Italy is divided. South, the British and Americans. 608 01:12:06,870 --> 01:12:10,414 North: The Germans and Fascists. In between the CLN. 609 01:12:10,456 --> 01:12:13,957 - What's the CLN? - National Liberation Committee... 610 01:12:14,041 --> 01:12:19,753 the partisans. There's a civil war. 611 01:12:19,795 --> 01:12:24,714 Friends have become enemies, and vice versa. 612 01:12:24,798 --> 01:12:30,050 There's lots of turmoil, many opportunities, and much to do. 613 01:12:30,092 --> 01:12:35,261 We can't remain outside of it. There are big ideals at stake. 614 01:12:35,303 --> 01:12:36,804 Lots of money can be made. 615 01:12:38,722 --> 01:12:40,807 Done! 616 01:12:42,682 --> 01:12:44,600 - It's fixed. - And this? 617 01:12:44,600 --> 01:12:51,354 The plane's got too many parts! That piece is useless. Leave it there. 618 01:12:51,437 --> 01:12:57,149 I'll let headquarters know you're here. A ship or something might come by. 619 01:12:57,191 --> 01:13:02,902 If you get back, drop in on me in Palermo. Bring the woman, the wives... 620 01:13:02,944 --> 01:13:04,695 whatever, anybody! 621 01:13:07,530 --> 01:13:11,824 Three years! Hard to believe! Three years! 622 01:13:34,503 --> 01:13:38,755 Come on! Take me along! Why can't you? 623 01:13:43,425 --> 01:13:48,761 - Hey, just a minute. - Take me home! 624 01:13:49,387 --> 01:13:52,513 - Take me home! - Take it easy! Calm down. 625 01:13:52,555 --> 01:13:54,306 I am calm. 626 01:13:54,348 --> 01:13:57,516 I want to go home. 627 01:13:58,350 --> 01:14:01,477 You could at least have taken the letters! 628 01:14:14,276 --> 01:14:16,318 It's over. 629 01:14:18,236 --> 01:14:21,405 Soon they'll come for us... 630 01:14:22,239 --> 01:14:25,365 and take us home. 631 01:14:34,203 --> 01:14:37,121 And we won't see each other again. 632 01:14:37,163 --> 01:14:40,331 I don't know how many men I've been with. 633 01:14:42,124 --> 01:14:45,251 I don't remember any of their faces. 634 01:14:48,086 --> 01:14:52,297 When you leave, I won't remember... 635 01:14:53,048 --> 01:14:55,090 you, either. 636 01:14:55,174 --> 01:14:57,008 Yes... 637 01:14:57,050 --> 01:14:59,134 Me, you'll remember. 638 01:15:06,013 --> 01:15:08,097 Let's do it? 639 01:15:12,975 --> 01:15:15,018 Why? 640 01:16:20,971 --> 01:16:23,932 - A nice game, right? - Yes, nice. 641 01:16:23,973 --> 01:16:27,142 - Look who's spoiling everything. - Mind your own business! 642 01:16:27,934 --> 01:16:29,894 You're just lucky, Pope! 643 01:16:29,936 --> 01:16:34,230 The dice are round, but still... 644 01:16:35,981 --> 01:16:42,442 I knew it! I'll never get used to it. It's like drinking sand. 645 01:16:42,484 --> 01:16:46,861 Let it settle on the bottom. Learn to wait. 646 01:16:46,903 --> 01:16:49,905 Smell the aroma, and wait. That's the enjoyment. 647 01:16:49,947 --> 01:16:56,367 What are you saying? Coffee is coffee! You order it, drink it and leave. Shit! 648 01:16:56,409 --> 01:17:00,203 Wait! Everybody waits! What's there to wait for? 649 01:17:02,913 --> 01:17:06,080 - I'll check it. - What happened? 650 01:17:09,916 --> 01:17:14,210 - Hi. What happened? - Farina shot at me. 651 01:17:14,252 --> 01:17:15,877 - What? - It was my turn. 652 01:17:15,919 --> 01:17:22,090 He's inside with her. He wouldn't let me in. I knocked and knocked... 653 01:17:22,131 --> 01:17:28,260 and started knocking down the door. He shot at me from the window. 654 01:17:28,343 --> 01:17:33,305 - Is he crazy? - It seems impossible. What's going on? 655 01:17:33,971 --> 01:17:39,308 - Antonio? - Go away, all of you! You understand? 656 01:17:39,349 --> 01:17:41,058 Leave us alone. 657 01:17:41,934 --> 01:17:46,145 - He's gone nuts! - What'll we do? What'll we do? 658 01:17:46,186 --> 01:17:48,062 - Go get Raffaele. - Me? 659 01:17:48,104 --> 01:17:49,814 - Should I go? - Why me? 660 01:17:49,897 --> 01:17:53,858 - I could go. - Should he go? Go on! 661 01:17:53,899 --> 01:18:00,361 Does it hurt? It must hurt a little. See? It hurts. Go on! 662 01:18:01,904 --> 01:18:05,072 Go, Garibaldi! That guy shoots! 663 01:18:09,867 --> 01:18:15,287 - Nino? - One step closer and I shoot! 664 01:18:15,329 --> 01:18:17,038 Oh, he talks big! 665 01:18:18,913 --> 01:18:21,915 Fuck off, Nino! 666 01:18:21,957 --> 01:18:26,208 - He's real crazy. - An idiot! Real scary. 667 01:18:29,919 --> 01:18:34,213 - It's true. - Let's see it. Does it hurt? 668 01:18:34,255 --> 01:18:36,048 It's not serious. 669 01:18:36,965 --> 01:18:39,925 - Just a scratch. - What the hell got into him? 670 01:18:39,966 --> 01:18:44,178 He's inside with Vassilissa and won't let anyone in. 671 01:18:44,219 --> 01:18:48,138 - Why? - He won't respect the scheduled turns. 672 01:18:48,180 --> 01:18:50,014 Talk to him. 673 01:18:51,932 --> 01:18:56,185 Nino! Raffaele's here to see you. 674 01:18:59,895 --> 01:19:02,897 Antonio, what are you doing? 675 01:19:02,939 --> 01:19:09,359 Nobody' to touch Vassilissa! That goes for you too, Lieutenant. 676 01:19:09,400 --> 01:19:11,902 O. K., Antonio, but that's her line of work. 677 01:19:11,944 --> 01:19:17,280 I mean, she's taken certain psychophysical needs to heart... 678 01:19:17,322 --> 01:19:21,866 she's proposing a solution... 679 01:19:21,908 --> 01:19:28,370 - I mean, she's a prostitute. - Not after today! I love her. 680 01:19:30,955 --> 01:19:35,249 - What? - I love her, Lieutenant. I love her. 681 01:19:36,958 --> 01:19:39,000 He loves her. 682 01:19:39,042 --> 01:19:41,044 Vassilissa? 683 01:19:46,879 --> 01:19:50,090 Do you love him, too? 684 01:19:52,925 --> 01:19:55,009 Yes. 685 01:19:58,886 --> 01:20:04,265 Boys, that changes everything. How can we go against feelings? 686 01:20:04,306 --> 01:20:06,891 - We can't? - What do you say? 687 01:20:07,724 --> 01:20:09,600 We can't. 688 01:20:09,642 --> 01:20:12,686 Because of his feelings, I've got shot in the arm. 689 01:20:12,769 --> 01:20:15,771 Oh, come on, it's not serious. 690 01:20:16,688 --> 01:20:20,649 I have to go back... The color is drying up. 691 01:20:20,691 --> 01:20:24,985 Best wishes and lots of male children... my color's drying. 692 01:20:25,026 --> 01:20:27,653 Get that disinfected. 693 01:20:27,695 --> 01:20:34,156 One guy's color dries, another guy's wound dries. Let's go. 694 01:20:34,198 --> 01:20:36,866 Sorry. 695 01:22:29,763 --> 01:22:38,392 Now Vassilissa and Antonio are man and wife. 696 01:22:38,434 --> 01:22:40,727 Drink to your marriage. 697 01:22:40,769 --> 01:22:44,688 And then you, Antonio, will break the glass... 698 01:22:44,730 --> 01:22:50,066 to make sure nothing will interfere with your happiness. 699 01:24:31,748 --> 01:24:34,917 Italians are like Turks, huh? 700 01:24:35,001 --> 01:24:38,211 One race, one stomach! 701 01:24:39,003 --> 01:24:40,962 Lieutenant. 702 01:24:41,004 --> 01:24:43,006 Where's Noventa? 703 01:24:43,089 --> 01:24:45,090 I don't know. 704 01:25:33,200 --> 01:25:37,494 Know what this reminds me of? 705 01:25:38,286 --> 01:25:41,205 When the vacation was over. 706 01:25:41,246 --> 01:25:46,541 That's when we went back to school. Vacation was over and we headed home. 707 01:25:46,583 --> 01:25:51,543 This atmosphere here reminds me of that moment. 708 01:25:55,213 --> 01:25:57,339 I wonder if it's right. 709 01:25:58,256 --> 01:26:01,257 The world changes, and we're here. 710 01:26:01,341 --> 01:26:06,719 Right or not, that' how it is. It's destiny. 711 01:26:06,761 --> 01:26:08,303 Destiny! 712 01:26:08,345 --> 01:26:11,305 Destiny... can be manipulated... 713 01:26:11,347 --> 01:26:16,724 You can try to have things go as you'd like. 714 01:26:16,808 --> 01:26:18,517 One can change destiny. 715 01:26:19,393 --> 01:26:23,645 It's not easy. Sometimes one has to obey destiny. 716 01:26:25,437 --> 01:26:27,563 Did you see that star? 717 01:26:30,482 --> 01:26:33,651 Did you make a wish? 718 01:26:38,529 --> 01:26:40,613 It's not easy. 719 01:26:46,449 --> 01:26:52,869 Know what I'd like? A nice ship to take me away. 720 01:26:52,953 --> 01:26:56,789 Not that it's bad here. But... 721 01:26:57,498 --> 01:26:59,582 I'm beginning to feel... 722 01:27:00,541 --> 01:27:04,793 a need for a person. Someone... 723 01:27:06,545 --> 01:27:09,754 to be in love with. 724 01:27:09,796 --> 01:27:11,631 Sergeant, I... 725 01:27:12,589 --> 01:27:15,758 I could be that person. 726 01:27:20,636 --> 01:27:23,804 I'm in love with you. 727 01:27:38,687 --> 01:27:41,897 I don't know how the hell it happened. 728 01:27:42,647 --> 01:27:44,732 They're British! 729 01:27:46,692 --> 01:27:52,069 - Can we be sure they're friends now? - Things change. 730 01:28:09,830 --> 01:28:11,748 Italians. 731 01:28:11,789 --> 01:28:16,042 - What did he say? I didn't hear it. - "Italians". 732 01:28:16,792 --> 01:28:18,918 What the fuck do they want? 733 01:28:19,002 --> 01:28:20,836 Dimitri. 734 01:28:20,878 --> 01:28:27,340 Dimitri! They are taliani, are taliani. 735 01:28:33,927 --> 01:28:37,137 Who are those guys? 736 01:28:38,930 --> 01:28:44,224 They used to live here. They're coming home. 737 01:29:23,038 --> 01:29:26,206 Not allowed... not allowed to take animal on the boat. 738 01:29:26,998 --> 01:29:28,999 He and I, we're together. 739 01:29:29,083 --> 01:29:32,043 And we're going home together. To Italy. 740 01:29:32,085 --> 01:29:36,337 If he can't go, I won't go either. I'll stay. I won't move. 741 01:29:36,379 --> 01:29:39,297 Try to move me! 742 01:29:41,090 --> 01:29:45,258 See? A little reasoning... Come, Garibaldi. 743 01:29:46,051 --> 01:29:49,261 How much stuff are you taking? 744 01:29:50,762 --> 01:29:53,347 Sergeant... - What is it? 745 01:29:54,514 --> 01:29:55,723 What is it?! 746 01:29:55,765 --> 01:29:59,308 We'll never see each other again? - Not again! 747 01:30:00,142 --> 01:30:01,935 We will have a long voyage! 748 01:30:02,018 --> 01:30:05,062 Where's Farina? I can't fucking find him. 749 01:30:05,104 --> 01:30:09,397 - I'll look for him. - How much stuff are you taking? 750 01:30:10,147 --> 01:30:12,107 - Where is he? - I don't know. 751 01:30:12,148 --> 01:30:16,401 - Tell me where! They'll leave him here! - I don't know! 752 01:31:07,306 --> 01:31:10,348 - What's up? - "What's up?"? 753 01:31:10,473 --> 01:31:13,350 What's up? What do you want? 754 01:31:13,392 --> 01:31:17,311 What do you mean, "What's up?"? Come out and let's go! 755 01:31:17,352 --> 01:31:22,731 I won't come. This is my house. I'm married... I'm staying here. 756 01:31:22,772 --> 01:31:24,356 Those guys won't wait. 757 01:31:24,398 --> 01:31:29,775 They're British. Your marriage isn't valid in Italy. Move it! Let's go! 758 01:31:29,859 --> 01:31:32,402 It's valid for me. Very valid. 759 01:31:32,444 --> 01:31:35,613 Bring her too. Let's go! They won't wait! 760 01:31:35,654 --> 01:31:39,406 Where to? Where? 761 01:31:39,489 --> 01:31:43,450 I have no home, no job. I'm alone. Why should I leave? No! 762 01:31:43,491 --> 01:31:48,828 Everything's changing. Italy needs rebuilding from the ground up. 763 01:31:48,870 --> 01:31:51,455 There's much confusion. It's a great opportunity. 764 01:31:51,496 --> 01:31:56,875 We'll build a great nation, I promise you. It's also our duty. 765 01:31:56,958 --> 01:32:00,501 What duty? Even you agreed. Remember? 766 01:32:00,543 --> 01:32:04,837 They forgot about us. I want to forget them. 767 01:32:06,546 --> 01:32:11,925 Rebuild Italy, change the world! I don't believe in it. I can't. 768 01:32:12,592 --> 01:32:14,593 I'm staying here. 769 01:32:14,635 --> 01:32:19,971 In an olive barrel on a deserted island? Is that your ambition? 770 01:32:20,013 --> 01:32:24,015 I feel alive, here, for the first time. You understand? 771 01:32:24,057 --> 01:32:28,017 Vassilissa wants to start a restaurant. She needs me. 772 01:32:33,646 --> 01:32:35,772 Don't be upset, Sergeant. 773 01:32:36,689 --> 01:32:39,857 We're friends, aren't we? 774 01:32:40,733 --> 01:32:44,943 Attendant Farina, this is desertion, you know that. 775 01:33:01,702 --> 01:33:05,996 - I love you. - Me too. 776 01:33:15,794 --> 01:33:17,878 I can't believe in it. 777 01:33:20,797 --> 01:33:22,756 An olive? 778 01:33:22,798 --> 01:33:24,924 - I'm not hungry. - Take one. 779 01:33:24,966 --> 01:33:28,009 I said I'm not hungry. 780 01:33:28,843 --> 01:33:31,427 Farina disappeared completely. 781 01:33:31,511 --> 01:33:33,804 Disappeared. I looked everywhere. 782 01:33:33,804 --> 01:33:38,099 - He must have fled to the mountains! - Probably. 783 01:33:38,140 --> 01:33:40,600 Maybe he's right. 784 01:33:41,809 --> 01:33:46,687 Raffaele, we're going to build a great nation. 785 01:33:46,728 --> 01:33:53,482 You'll see. He'll come back to live there, too. You'll see. 786 01:33:53,566 --> 01:33:55,692 Give me an olive. 787 01:35:30,077 --> 01:35:33,872 Italians, Greeks, my race, my face 788 01:35:34,330 --> 01:35:37,999 one face... one race... 789 01:35:43,336 --> 01:35:46,003 Where did you end up? 790 01:35:57,260 --> 01:36:01,304 RESTAURANT VASSILISSA 791 01:36:23,108 --> 01:36:25,568 Lieutenant! 792 01:36:26,026 --> 01:36:29,028 Antonio, I'm so very sorry. 793 01:36:32,489 --> 01:36:37,865 I wasn't sure about the address. Thank you. 794 01:36:37,949 --> 01:36:41,535 Thanks, Lieutenant. 795 01:36:51,874 --> 01:36:57,085 - You've lived here all along? - Yes... 796 01:36:59,128 --> 01:37:03,172 Did you see the restaurant? 797 01:37:28,979 --> 01:37:33,022 I have a surprise for you! 798 01:37:33,398 --> 01:37:37,108 Look who landed here! 799 01:37:49,323 --> 01:37:51,992 Who is he? 800 01:37:52,826 --> 01:37:55,452 Lo Russo! 801 01:38:01,037 --> 01:38:05,165 Fuck! Lieutenant! 802 01:38:06,166 --> 01:38:09,293 What the fuck are you doing here? 803 01:39:04,074 --> 01:39:08,077 Life wasn't so good in Italy. 804 01:39:09,535 --> 01:39:12,412 They didn't let us change anything. 805 01:39:13,121 --> 01:39:14,204 So... 806 01:39:14,913 --> 01:39:17,539 So I told them... 807 01:39:17,873 --> 01:39:20,499 "You won..." 808 01:39:21,208 --> 01:39:24,835 "but don't consider me your accomplice." 809 01:39:26,044 --> 01:39:28,253 That's what I told them. 810 01:39:29,338 --> 01:39:31,964 And so I came here. 811 01:39:52,309 --> 01:39:57,687 And you? What are you doing now? 812 01:40:03,357 --> 01:40:07,360 I'll give you a hand... 813 01:40:25,995 --> 01:40:31,207 DEDICATED TO ALL THOSE WHO ARE RUNNING AWAY 60025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.