Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
hyhyh
4
00:02:32,458 --> 00:02:35,833
Don't you miss our old place,
Cruchot?
5
00:02:36,125 --> 00:02:40,542
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
6
00:02:47,083 --> 00:02:48,583
Come in.
7
00:02:49,458 --> 00:02:54,625
- Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
8
00:02:57,667 --> 00:03:01,667
This place is quite roomy.
Thanks, Josйpha.
9
00:03:05,042 --> 00:03:11,250
It looks like a frightening monster,
but it's not.
10
00:03:11,542 --> 00:03:15,875
In no time, this machine has
the answer to everything.
11
00:03:16,167 --> 00:03:20,958
It knows even the most intimate
secrets of our fellow citizens.
12
00:03:25,292 --> 00:03:29,417
Take Cruchot's file,
for instance.
13
00:03:30,125 --> 00:03:33,875
Sergeant, with all due respect,
but I refuse.
14
00:03:34,375 --> 00:03:36,000
It will all not be true.
15
00:03:42,375 --> 00:03:44,417
Cruchot, Ludovic, Maryvonne.
16
00:03:46,958 --> 00:03:49,417
Born on the 31st of July in Courbevoie.
17
00:03:50,625 --> 00:03:54,708
Tendency towards hypocrisy
and schizophrenia.
18
00:03:56,042 --> 00:03:59,750
- Used to bite his friends as a child.
- Not at all.
19
00:04:00,208 --> 00:04:04,042
- Used to pull fly wings out.
- A dragonfly. Once.
20
00:04:04,250 --> 00:04:08,583
Peed in bed until the age of 14.
Well, well, Cruchot...
21
00:04:08,833 --> 00:04:10,958
Pee never. Only number two.
22
00:04:11,208 --> 00:04:16,375
- Not very democratic, is it?
- Clean the sergeant's desk.
23
00:04:16,667 --> 00:04:19,958
We're all in.
Perlin, you stay here.
24
00:04:51,583 --> 00:04:55,375
Blonde. 1.70 meters,
at first sight.
25
00:04:56,125 --> 00:05:00,667
Chest size, hip size...
Her address...
26
00:05:01,292 --> 00:05:04,375
Her phone number...
My data...
27
00:05:05,708 --> 00:05:08,500
Can't we do things together?
28
00:05:08,792 --> 00:05:11,708
Yes, at my parents' in Sweden.
29
00:05:17,583 --> 00:05:21,042
Perlin, don't touch that. Come on.
30
00:05:49,625 --> 00:05:51,125
Attention.
31
00:05:56,500 --> 00:06:02,708
At ease. And gentlemen,
do you like the new place?
32
00:06:03,000 --> 00:06:05,250
Very good, colonel, very good.
33
00:06:06,875 --> 00:06:09,000
No problems with the computer?
34
00:06:09,417 --> 00:06:13,458
It looks much more
complicated than it is.
35
00:06:14,000 --> 00:06:16,042
I see you already tested it.
36
00:06:20,208 --> 00:06:23,500
- What's that filth?
- The machine.
37
00:06:26,458 --> 00:06:28,917
Who dared?
38
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
- I'll start an investigation.
- Never mind.
39
00:06:34,417 --> 00:06:37,708
Anyway, you've already got
used to the machine.
40
00:06:38,500 --> 00:06:44,917
We still have an obsolete model
at headquarters, ourselves.
41
00:06:47,875 --> 00:06:52,000
From now on, only
use it professionally...
42
00:06:52,250 --> 00:06:55,542
...and not for your
personal delusions.
43
00:06:56,958 --> 00:07:00,250
Gentlemen, I have a
difficult task for you.
44
00:07:02,083 --> 00:07:06,583
You're capable of treating
women courteously.
45
00:07:07,500 --> 00:07:09,000
Don't disappoint me.
46
00:07:10,250 --> 00:07:17,667
Four young, female assistants will
be trained by you.
47
00:07:20,208 --> 00:07:23,708
We might be a bit short on space.
48
00:07:23,958 --> 00:07:26,833
So we'll have to sit a bit closer.
49
00:07:27,083 --> 00:07:31,875
They're staying with the sisters.
So, that's agreed.
50
00:07:32,333 --> 00:07:34,167
When will they be coming?
51
00:07:34,417 --> 00:07:38,125
With the 03.45 pm train in Hyйres.
52
00:07:39,333 --> 00:07:43,417
They'll have to work closely together
with you. But be careful.
53
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
Avoid any risks.
54
00:07:48,917 --> 00:07:52,208
Mind their safety.
That's all, gentlemen.
55
00:08:06,792 --> 00:08:09,250
Attention. Attention.
56
00:08:12,667 --> 00:08:16,917
Don't pretend to be tough.
Remember who and where you are.
57
00:08:17,958 --> 00:08:22,042
It's not a mixed school.
Remember that.
58
00:08:22,333 --> 00:08:27,500
- You're such a macho, chief.
- Four days on water and bread.
59
00:08:28,042 --> 00:08:30,500
That will make you...
60
00:08:33,125 --> 00:08:37,000
- Can I go with you to the station?
- And me too?
61
00:08:37,583 --> 00:08:39,500
- Me neither?
- I said No.
62
00:08:39,750 --> 00:08:45,750
Silence. Common courtesy says
the superior will go.
63
00:08:46,625 --> 00:08:48,208
So, I'm going.
64
00:08:50,958 --> 00:08:55,083
- Can I join you, my dear sergeant?
- Brownnoser.
65
00:08:55,333 --> 00:08:58,917
Yes, as driver.
You mind the store.
66
00:10:26,083 --> 00:10:27,792
Gendarmes!
67
00:10:35,833 --> 00:10:37,333
Let's go.
68
00:10:42,500 --> 00:10:45,375
Ladies, welcome. Cruchot, the luggage.
69
00:10:57,917 --> 00:11:00,875
We're staying in the Les Bleuets pension.
70
00:11:02,375 --> 00:11:05,125
We're taking you to the gendarmerie.
71
00:11:06,625 --> 00:11:09,667
And you'll stay with the nuns.
72
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
Excuse me, ladies, I'm late.
73
00:11:26,500 --> 00:11:28,625
Goodbye. Goodbye.
74
00:11:34,583 --> 00:11:36,500
Cruchot, we're going back.
75
00:11:39,500 --> 00:11:43,000
- They were not our gendarmettes.
- Not at all.
76
00:11:44,042 --> 00:11:50,458
- You made me come here for nothing.
- You gave the order, sergeant.
77
00:11:50,792 --> 00:11:52,917
- What? Me?
- Yes, you.
78
00:11:54,333 --> 00:11:58,708
Wait, no, it was me.
I remember now.
79
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
Faster.
80
00:12:03,167 --> 00:12:04,667
Faster.
81
00:12:05,958 --> 00:12:07,458
Give me the wheel.
82
00:12:40,667 --> 00:12:42,708
- Cups and saucers.
- Jam.
83
00:12:42,958 --> 00:12:44,458
Sugar and tea.
84
00:12:45,333 --> 00:12:47,083
Lemon.
85
00:12:48,417 --> 00:12:50,875
- Teaspoons and serviettes.
- Milk.
86
00:12:51,458 --> 00:12:54,125
- Petit fours.
- And the flowers.
87
00:12:54,375 --> 00:12:57,958
- Now what?
- They're here, sergeant.
88
00:12:58,833 --> 00:13:01,083
- In the waiting room.
- Stay here.
89
00:13:07,458 --> 00:13:09,792
They're ruining it for us.
90
00:13:35,500 --> 00:13:40,250
Sergeant Gerber. Welcome, ladies.
Chief Cruchot.
91
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
- Kepi.
- Got it.
92
00:13:43,792 --> 00:13:45,292
Take it off.
93
00:13:49,208 --> 00:13:51,042
Christine Rocourt.
94
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Marianne Bonnet.
95
00:13:55,042 --> 00:13:56,542
Isabelle Leroy.
96
00:13:57,542 --> 00:13:59,250
Yo Macumba.
97
00:13:59,500 --> 00:14:03,083
- How did you get here?
- We missed the train.
98
00:14:03,333 --> 00:14:05,583
By plane and by cab.
99
00:14:06,667 --> 00:14:11,292
Sit down. I arranged for
some refreshments.
100
00:14:28,625 --> 00:14:31,250
That was all. Now go.
101
00:14:36,833 --> 00:14:38,542
No, I'll do it.
102
00:14:44,083 --> 00:14:50,125
Dear children, first of all I
want to put your minds at rest..
103
00:14:50,375 --> 00:14:56,500
I hope our collaboration will
be productive and candid.
104
00:14:57,208 --> 00:15:00,417
I'm receiving you very clearly, sergeant.
105
00:15:03,917 --> 00:15:05,917
Here you go, sergeant.
106
00:15:10,250 --> 00:15:12,750
Cruchot, hot. Hot, Cruchot.
107
00:15:14,375 --> 00:15:19,500
Sit down. Sit down and make
yourself very small. Very small.
108
00:16:31,083 --> 00:16:32,583
I hope we're not disturbing?
109
00:16:35,292 --> 00:16:37,333
No, not at all.
110
00:16:38,000 --> 00:16:42,042
We were just welcoming
our young interns.
111
00:16:43,667 --> 00:16:46,083
It will be a lovely work experience.
112
00:16:49,417 --> 00:16:55,708
Mrs. Cruchot.
And my wife, Mrs. Gerber.
113
00:16:56,917 --> 00:16:59,792
The girls are staying with the sisters.
114
00:17:00,292 --> 00:17:04,417
Shall we take them there
then, sergeant?
115
00:17:05,083 --> 00:17:09,792
Of course. So you have time
off until tomorrow morning.
116
00:17:10,042 --> 00:17:13,042
Be here at 7.
117
00:17:14,458 --> 00:17:17,458
The keys... The keys of the...
118
00:17:18,417 --> 00:17:20,250
The keys of the Mehari.
119
00:17:27,583 --> 00:17:30,333
Come change your pants.
120
00:17:31,292 --> 00:17:34,667
Rest well. After you, darling.
121
00:17:41,917 --> 00:17:46,542
So, sweetheart... Been shopping?
122
00:17:47,000 --> 00:17:51,750
I've got a sweater for you.
Enough Playboy style, I hope.
123
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
Try it on.
124
00:17:55,625 --> 00:17:58,875
Can somebody drive us?
125
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
The keys.
126
00:18:05,125 --> 00:18:07,208
Here are the keys.
127
00:18:18,458 --> 00:18:20,292
Ready, girls?
128
00:18:25,875 --> 00:18:30,167
Women in the gendarmerie.
And a black woman too.
129
00:18:30,375 --> 00:18:35,625
Josйpha, our civilisation is
on its last legs.
130
00:18:36,708 --> 00:18:40,792
Could be a new start for you.
131
00:18:41,000 --> 00:18:46,583
No, darling. They'll never
get to see the man inside me.
132
00:18:46,792 --> 00:18:51,833
For them, I'll only be their chief
Cruchot. Wait and see.
133
00:18:56,375 --> 00:19:01,667
Don't exaggerate. Those girls were
forced on us.
134
00:19:01,875 --> 00:19:07,250
That was an order and orders are
executed. End of discussion.
135
00:19:07,500 --> 00:19:11,000
It's not an unpleasant
order, is it?
136
00:19:11,458 --> 00:19:14,750
We'll wait and see what they're
worth on the job.
137
00:19:18,667 --> 00:19:20,167
Look at what I do.
138
00:19:24,125 --> 00:19:29,167
- The car registration.
- But I didn't do anything wrong.
139
00:19:29,417 --> 00:19:31,542
Open the boot.
140
00:19:42,250 --> 00:19:47,292
I could see right away he was ok.
A matter of experience.
141
00:19:48,750 --> 00:19:50,250
Can I try?
142
00:19:54,542 --> 00:19:59,292
Hello, sir. A little check.
Can I see your registration?
143
00:19:59,958 --> 00:20:01,458
My pleasure.
144
00:20:09,042 --> 00:20:13,250
- Thank you, that's all.
- Not even a tiny fine?
145
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
Prevention is better than repression.
Goodbye.
146
00:20:23,625 --> 00:20:27,958
- Didn't I do it well?
- I've got a little fly in my eye.
147
00:20:28,500 --> 00:20:32,250
- Show me.
- Maybe I should... Ah, yes.
148
00:20:32,583 --> 00:20:37,958
Right. Yes, there it is.
Yes, that's a lot better.
149
00:20:38,208 --> 00:20:40,458
Yes, a lot better.
150
00:20:50,375 --> 00:20:53,542
Everything ok? Get lost, you.
151
00:20:53,792 --> 00:20:57,917
There was a fly in my eye.
It's gone already, chief.
152
00:21:45,042 --> 00:21:46,917
- And?
- Let's go there.
153
00:21:52,875 --> 00:21:55,250
Get lost, you.
154
00:21:59,667 --> 00:22:01,375
Are you ill, old man?
155
00:22:07,375 --> 00:22:09,917
I'll give you 5 minutes exactly
to get out of town.
156
00:22:16,833 --> 00:22:21,208
- Get on, we'll get them out of here.
- Damn, my motorbike.
157
00:23:40,542 --> 00:23:42,042
Are you ok?
158
00:23:51,542 --> 00:23:53,250
Christine...
159
00:24:04,375 --> 00:24:07,958
Come, come. Wait.
160
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
You have beautiful eyes.
161
00:24:19,750 --> 00:24:24,625
- Need a hand, Perlin?
- We shook of the gang.
162
00:24:25,792 --> 00:24:30,208
- No, chief, no.
- To the car. To the car.
163
00:24:49,500 --> 00:24:54,000
Come closer, darlings.
Come closer.
164
00:24:55,583 --> 00:25:02,000
Spying on half naked creatures.
You disappoint me, Mr. Cruchot.
165
00:25:02,417 --> 00:25:07,042
You're mistaken. My men are
out of line with our girls.
166
00:25:07,333 --> 00:25:09,708
Aren't you out of line yourself?
167
00:25:10,500 --> 00:25:14,792
- You're possessed by the devil.
- I'm surveying.
168
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
Honestly?
169
00:25:18,458 --> 00:25:21,583
Yes, look for yourself.
170
00:25:23,208 --> 00:25:26,500
Do you see filthy Beaupied
with the black woman?
171
00:25:27,000 --> 00:25:28,583
She's a real black.
172
00:25:29,083 --> 00:25:30,750
- You see them?
- No, nothing.
173
00:25:36,125 --> 00:25:40,250
Wait. No, they're not there anymore.
They're gone.
174
00:25:40,625 --> 00:25:44,000
- Were here.
- You were there.
175
00:25:44,792 --> 00:25:47,458
- We just arrived, chief.
- Exactly.
176
00:25:47,917 --> 00:25:49,917
It's the sun, chief.
177
00:25:50,708 --> 00:25:56,458
Get a hold. And remember: if you
lie to us, you lie to God.
178
00:25:56,958 --> 00:25:58,917
Come on, sister Thйrйse.
179
00:26:01,708 --> 00:26:05,708
I'll get you.
You took her paddling, didn't you?
180
00:26:05,792 --> 00:26:07,333
- What are you talking about?
- Yes, paddling.
181
00:26:09,167 --> 00:26:13,708
- What's that?
- Sweat, chief. You're terrorising us.
182
00:26:15,000 --> 00:26:19,417
What a terrible head.
We're going back. Follow me.
183
00:26:27,625 --> 00:26:32,000
Now you. Authoritative look,
curt manner...
184
00:26:32,542 --> 00:26:35,125
...and smooth transitions. Go on.
185
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
That's bit stiff. Wait.
186
00:26:54,167 --> 00:26:56,292
Again, from the start.
187
00:28:52,292 --> 00:28:56,583
Chief, what's happening?
Did you do all that?
188
00:28:57,167 --> 00:29:00,958
They're looking at me instead
of the signs.
189
00:29:01,417 --> 00:29:03,750
Why would that be, chief?
190
00:29:06,375 --> 00:29:09,375
Attention. Get out of here.
191
00:29:25,375 --> 00:29:28,042
Well, I'm buggered.
192
00:29:28,417 --> 00:29:31,083
I can't even go dancing anymore.
193
00:29:31,958 --> 00:29:35,417
That Cruchot is really trying to kill us.
194
00:29:36,083 --> 00:29:39,792
They need to go from
theory to practice.
195
00:29:40,042 --> 00:29:42,292
Tomorrow, we'll let them
go on their own.
196
00:29:42,542 --> 00:29:45,208
- Another glass of wine?
- No, thank you.
197
00:29:45,708 --> 00:29:49,000
- What are they doing now?
- They're off duty now.
198
00:29:49,500 --> 00:29:53,833
- I'm going to have a look in town.
- No, leave them alone.
199
00:29:57,292 --> 00:30:00,625
- Go to bed now, go.
- Thank you. Goodnight.
200
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
I'm going to have a look anyway.
201
00:30:21,208 --> 00:30:23,333
Look, Yo, this was in my bag.
202
00:30:25,375 --> 00:30:30,625
Wait for me tonight at 11.
Your future may depend on it.
203
00:30:30,875 --> 00:30:32,375
A friend.
204
00:30:32,625 --> 00:30:34,667
- Strange, no?
- A gendarme?
205
00:30:34,917 --> 00:30:37,875
- What did you think?
- Will you leave your light on?
206
00:30:38,125 --> 00:30:40,792
- No, I'm going to sleep.
- For sure?
207
00:31:49,083 --> 00:31:50,792
That's him. That's him.
208
00:31:55,542 --> 00:31:58,375
- You again.
- Not me, it was the other one.
209
00:31:59,083 --> 00:32:02,750
Just like on the beach.
You're misbehaving.
210
00:32:03,083 --> 00:32:07,958
Get out. Go.
Scramble.
211
00:32:08,583 --> 00:32:12,375
- I'll get him.
- And you, to bed. Go.
212
00:32:28,958 --> 00:32:32,792
- So it was you?
- What? I was what?
213
00:32:33,083 --> 00:32:38,417
Naughty boy. Don't pretend you
don't know what I'm on about.
214
00:32:40,292 --> 00:32:42,000
Ludovic.
215
00:32:42,958 --> 00:32:44,667
Come up.
216
00:32:45,083 --> 00:32:47,333
Attention. Attention.
217
00:32:54,375 --> 00:32:58,792
I see you're still suffering
from Saturday night fever.
218
00:32:59,917 --> 00:33:04,083
Nightly visits to
the young ladies.
219
00:33:04,708 --> 00:33:09,417
I should have bought a guitar,
instead of a sweater.
220
00:33:10,542 --> 00:33:13,292
Sweetheart, I can explain everything.
221
00:33:13,542 --> 00:33:16,417
Never mind, I just
saw how you operate.
222
00:33:16,667 --> 00:33:21,625
And that girl is sick.
She's a drooling loser.
223
00:33:25,750 --> 00:33:27,708
You think I'm crazy?
224
00:33:28,208 --> 00:33:30,333
- You think I'm crazy?
- Yes.
225
00:33:30,667 --> 00:33:37,250
Don't lie. Sister Marie-Ange
just called me.
226
00:33:38,125 --> 00:33:40,667
You don't know a thing.
But I will soon.
227
00:33:42,542 --> 00:33:44,042
Wait for me tonight.
228
00:33:45,667 --> 00:33:48,167
Your future may depend on it.
229
00:33:48,958 --> 00:33:53,792
- Doesn't sound familiar?
- It's been typed on the old machine.
230
00:33:54,042 --> 00:33:55,750
- Where is it?
- No idea.
231
00:33:56,000 --> 00:33:58,833
You never know anything.
232
00:33:58,917 --> 00:34:03,292
I know, chief.
It's in the basement.
233
00:34:03,333 --> 00:34:06,292
To the basement. To the basement.
234
00:34:48,000 --> 00:34:49,542
Ok, go.
235
00:34:59,625 --> 00:35:01,125
Come in.
236
00:35:05,542 --> 00:35:07,042
What do you want?
237
00:35:14,083 --> 00:35:16,750
I think this is yours, sergeant.
238
00:35:18,375 --> 00:35:21,667
- My wife will sew it back on.
- Your wife?
239
00:35:21,917 --> 00:35:24,625
- She went to her sister.
- The sister who...
240
00:35:25,833 --> 00:35:30,375
- Where did you find that button?
- In the basement.
241
00:35:31,750 --> 00:35:36,583
In the basement? What were you doing there?
242
00:35:37,500 --> 00:35:42,792
This was typed on the old machine,
by the person who lost this.
243
00:35:43,875 --> 00:35:44,875
You're accusing me?
244
00:35:44,917 --> 00:35:49,500
My wife thought I was
there last night.
245
00:35:51,125 --> 00:35:54,208
But I was only surveying.
246
00:35:55,458 --> 00:35:59,625
You've been bitten
by the spy virus.
247
00:36:00,208 --> 00:36:05,708
I'd go through fire and water for you,
but now my wife suspects me...
248
00:36:07,083 --> 00:36:11,917
Turn yourself in, sergeant.
My marital bliss depends on it.
249
00:36:12,458 --> 00:36:15,708
I understand.
I understand, Cruchot.
250
00:36:17,750 --> 00:36:24,292
But I have to admit something too.
I was in a crazy mood.
251
00:36:25,833 --> 00:36:31,750
It was a moment of insanity.
252
00:36:33,500 --> 00:36:37,000
Cruchot, don't mention it
to Germaine.
253
00:36:37,875 --> 00:36:42,667
I don't think little Ludovic
should pay for it.
254
00:36:43,083 --> 00:36:49,375
What if the Big Bear swears
eternal gratitude to Ludovic?
255
00:36:52,458 --> 00:36:56,000
Cruchot, ask me anything.
256
00:36:58,625 --> 00:37:01,667
- Anything?
- Anything.
257
00:37:18,792 --> 00:37:20,833
Attention.
258
00:37:21,375 --> 00:37:24,542
- General.
- At your service, general.
259
00:37:26,667 --> 00:37:33,750
Every morning you come recite an
ode to my greatness.
260
00:37:34,167 --> 00:37:37,708
- In rhyme.
- It will rhyme, general.
261
00:37:38,708 --> 00:37:42,833
- I love you, general.
- I love you, marshal.
262
00:37:43,583 --> 00:37:47,792
- I love you, marshal.
- I love you, marshal.
263
00:37:48,583 --> 00:37:50,083
That's it.
264
00:37:50,625 --> 00:37:53,917
- I'm going for a walk.
- Be careful.
265
00:37:54,875 --> 00:37:56,792
Do you want to take my transmitter?
266
00:38:02,167 --> 00:38:04,625
Come on, girls, to bed.
267
00:38:54,250 --> 00:39:00,458
Tonight at 10, Plage des Boucaniers.
I have something to tell you.
268
00:39:01,208 --> 00:39:03,750
Don't be afraid. It's something professional.
269
00:39:47,583 --> 00:39:52,333
Glory to you, brave soldier,
bold gendarme.
270
00:39:53,000 --> 00:39:56,833
Your heroism
warms our heart.
271
00:39:57,292 --> 00:40:01,125
Your strength is immense
and your courage unique.
272
00:40:01,583 --> 00:40:05,875
We embrace your image,
oh Cruchot Ludovic.
273
00:40:07,833 --> 00:40:10,042
Is that good enough, general?
274
00:40:16,333 --> 00:40:20,125
- Did you see Isabelle?
- She disappeared.
275
00:40:20,625 --> 00:40:23,875
We told her:
Don't go on your own.
276
00:40:24,167 --> 00:40:26,417
The place is crawling with lady-killers.
277
00:40:30,208 --> 00:40:32,250
Isabelle Leroy has disappeared.
278
00:40:35,917 --> 00:40:39,625
The Mehari was found near
the bay of the Boucaniers.
279
00:40:39,875 --> 00:40:44,708
- Nobody. Just a handbag.
- Of Isabelle Leroy.
280
00:40:45,667 --> 00:40:47,958
Are we leaving the car here,
or do we return it?
281
00:40:48,417 --> 00:40:52,125
Search the surroundings.
What should we do, sergeant?
282
00:40:52,375 --> 00:40:55,875
Solve this case and
take Yo Macumba with you.
283
00:40:56,292 --> 00:40:58,750
Show her how
professionals work.
284
00:41:21,417 --> 00:41:23,042
And?
285
00:41:24,250 --> 00:41:27,625
- We found nothing.
- She hasn't evaporated into thin air.
286
00:41:27,958 --> 00:41:30,417
She's been kidnapped, that much is clear.
287
00:41:34,125 --> 00:41:35,708
Look here.
288
00:41:38,292 --> 00:41:41,750
This is were the trail ends.
There was a fight here.
289
00:41:42,250 --> 00:41:45,125
A body has been dragged
to the sea here.
290
00:41:45,375 --> 00:41:50,875
Nonsense, all these James Bond
theories. Worthless.
291
00:41:51,250 --> 00:41:52,958
And what about this?
292
00:42:20,458 --> 00:42:25,500
We'll let them think they're
dealing with a maniac.
293
00:42:26,167 --> 00:42:32,125
We have to distract them.
They can't look our way.
294
00:42:32,708 --> 00:42:37,667
We've got the first piece of
the puzzle. Don't rush it.
295
00:42:38,000 --> 00:42:42,542
First we need to have
all the elements.
296
00:42:44,375 --> 00:42:45,958
Do whatever's necessary.
297
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Did everything go well?
298
00:43:36,250 --> 00:43:39,792
A sailor invited me to his yacht.
299
00:43:39,792 --> 00:43:43,667
- The womanisers.
- Let's pick up Marianne.
300
00:43:53,708 --> 00:43:57,708
- Where did she go?
- Marianne.
301
00:44:00,958 --> 00:44:04,542
- Was it here?
- This is were we dropped her off.
302
00:44:26,583 --> 00:44:28,208
Look.
303
00:44:31,792 --> 00:44:37,333
To think they trusted us
with those girls.
304
00:44:37,917 --> 00:44:41,375
And two in a row get stolen.
305
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
They didn't really disappear.
306
00:44:46,542 --> 00:44:51,583
- They're making fools of us.
- Are you seasick or something?
307
00:44:52,500 --> 00:44:56,583
It's in your interest to
find them quickly.
308
00:44:57,250 --> 00:45:02,542
If the colonel hears about this, we'll be
transferred to Maubeuge.
309
00:45:02,792 --> 00:45:06,292
Or to the Kerguelen islands.
Do you know them?
310
00:45:08,500 --> 00:45:12,625
I assure you that's not something
I look forward to.
311
00:45:14,167 --> 00:45:18,000
Come in. Do you know where the
Kerguelen islands are?
312
00:45:18,167 --> 00:45:22,375
- What is it?
- This came with the mail, sergeant.
313
00:45:32,208 --> 00:45:37,042
They were so cute in their
little uniforms. Don't look for them.
314
00:45:37,667 --> 00:45:42,708
Don't say a word to anybody,
or you'll never see them again. The Brain.
315
00:45:43,875 --> 00:45:46,292
The Brain. Damn.
316
00:45:59,958 --> 00:46:02,833
Sergeant, the colonel's coming.
317
00:46:03,250 --> 00:46:07,000
The colonel.
Not a word from anybody.
318
00:46:08,333 --> 00:46:13,250
Get to work. As is nothing
happened. Get to work.
319
00:46:17,917 --> 00:46:19,417
Colonel.
320
00:46:19,875 --> 00:46:22,250
How are the interns doing?
321
00:46:22,583 --> 00:46:24,917
- Very well, colonel.
- Good.
322
00:46:25,333 --> 00:46:29,875
At the end of the week, the
minister will come to inspect.
323
00:46:31,125 --> 00:46:34,625
Prepare to receive him
with all your people.
324
00:46:35,708 --> 00:46:38,042
That's bad timing, colonel.
325
00:46:39,500 --> 00:46:41,000
Why?
326
00:46:43,667 --> 00:46:46,042
August is such a busy month.
327
00:46:47,042 --> 00:46:51,958
That's a detail. Now I'd like to
meet the young ladies.
328
00:46:53,750 --> 00:46:57,417
Well, colonel,
this morning one was...
329
00:47:00,792 --> 00:47:02,292
Come along, colonel.
330
00:47:05,000 --> 00:47:06,500
Attention.
331
00:47:09,375 --> 00:47:10,875
At ease.
332
00:47:12,000 --> 00:47:18,375
As you can see, the young ladies
have integrated very well.
333
00:47:19,375 --> 00:47:22,250
Gentlemen, to your sector.
Leave us alone.
334
00:47:32,417 --> 00:47:36,000
Ladies, happy
with your daily work here?
335
00:47:36,542 --> 00:47:39,292
Introduce yourselves
and tell me your impressions.
336
00:47:41,917 --> 00:47:44,958
Christine Rocourt. Very happy.
337
00:47:46,625 --> 00:47:49,958
- Aren't you Yo Macumba?
- Yes, colonel.
338
00:47:50,708 --> 00:47:53,583
You have no complaints,
I hope?
339
00:47:53,833 --> 00:47:57,000
No. We're sharing the risk
with the men.
340
00:48:00,125 --> 00:48:05,792
Don't let them take too much risk.
I told you that, didn't I?
341
00:48:06,042 --> 00:48:08,708
Also, don't bury them in paperwork.
342
00:48:09,000 --> 00:48:13,750
Let them develop their own
initiative, but cautiously.
343
00:48:14,167 --> 00:48:16,000
As you wish, colonel.
344
00:48:17,750 --> 00:48:23,000
In spite of all precautions,
accidents are always possible.
345
00:48:23,208 --> 00:48:25,458
No. If that happens, you're out.
346
00:48:27,000 --> 00:48:29,250
Where are the other two?
347
00:48:30,333 --> 00:48:35,167
- Weren't there four of them?
- Four, right?
348
00:48:36,500 --> 00:48:40,500
One plus one is two.
Plus two is four, indeed.
349
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
- There they are.
- Where?
350
00:48:42,500 --> 00:48:45,750
At the intersection.
They're controlling the traffic.
351
00:48:46,167 --> 00:48:49,333
Between Maubeuge
and the Kerguelen islands.
352
00:48:50,167 --> 00:48:55,750
No, at intersection 6, colonel.
A very complicated intersection.
353
00:48:56,000 --> 00:48:57,917
Let's go and look. Is it far?
354
00:48:58,208 --> 00:49:03,708
Yes. If you include the detour,
it takes an hour...
355
00:49:04,292 --> 00:49:09,042
Two. Two hours, colonel.
Solve this or I explode.
356
00:49:14,458 --> 00:49:16,500
Isn't that a bummer, chief?
357
00:49:17,583 --> 00:49:20,125
Maubeuge isn't so bad.
358
00:49:22,167 --> 00:49:27,500
Sweethearts. Come with me.
Come on, go upstairs. Quick, quick.
359
00:49:32,542 --> 00:49:37,167
Undress. That's an order.
Give me your clothes.
360
00:49:39,917 --> 00:49:42,792
- If it's an order...
- Better do it.
361
00:49:44,375 --> 00:49:49,625
Right. And the rest.
Perfect.
362
00:50:40,833 --> 00:50:44,625
- You're ignoring stop signs.
- I didn't see that.
363
00:50:45,167 --> 00:50:48,542
No, please,
we're on holiday.
364
00:50:49,417 --> 00:50:53,792
I'll let you get away with it,
but on one condition. Come along.
365
00:50:54,083 --> 00:50:55,792
Time for the bottle.
366
00:51:09,458 --> 00:51:13,375
Put this on. No questions.
Your girlfriend too.
367
00:51:13,708 --> 00:51:16,583
- That's my husband.
- Yes, my name is Georges.
368
00:51:17,833 --> 00:51:23,083
Don't worry. We'll take a shortcut
and we'll get there.
369
00:51:23,750 --> 00:51:29,542
We've taken shortcuts for 45 minutes
and we're not getting anywhere...
370
00:51:30,833 --> 00:51:32,625
It takes very long to get there.
371
00:51:33,292 --> 00:51:36,042
Some shortcuts are really long.
372
00:51:37,250 --> 00:51:41,458
- Gerber, do we have far to go?
- I said two hours, colonel.
373
00:51:45,750 --> 00:51:50,917
- I think we're going in circles.
- Everybody can see that, colonel.
374
00:51:58,125 --> 00:52:00,375
You'd better find them.
375
00:52:03,083 --> 00:52:05,083
Hello, Delta 3.
376
00:52:06,167 --> 00:52:10,500
We're coming. They're at the intersection
of the Three Farms.
377
00:52:48,042 --> 00:52:50,375
Why did you move?
378
00:52:50,625 --> 00:52:53,917
They're showing initiative,
colonel.
379
00:52:54,167 --> 00:52:56,750
Let them talk. Or are they mutes?
380
00:52:57,500 --> 00:52:59,625
- Who is Isabelle Leroy?
- She is.
381
00:53:00,625 --> 00:53:03,167
I knew a horseman in Saumur.
382
00:53:03,583 --> 00:53:09,542
Then that's not a relative of mine.
My father is a butcher, colonel.
383
00:53:09,917 --> 00:53:15,375
Marianne Bonnet. Her father was
sub lieutenant with the alpine hunters.
384
00:53:15,667 --> 00:53:17,208
She has a vocation.
385
00:53:18,875 --> 00:53:23,292
Mama and I love
handsome men in uniform.
386
00:53:23,833 --> 00:53:26,000
Men like you, colonel.
387
00:53:26,083 --> 00:53:30,500
- You have such class.
- It's getting late, colonel.
388
00:53:31,708 --> 00:53:34,625
Gerber, don't interrupt the lady.
389
00:53:55,542 --> 00:54:00,708
- What are you doing with that child?
- It was abandoned.
390
00:54:01,333 --> 00:54:04,500
Maybe by a woman
with no means.
391
00:54:04,750 --> 00:54:07,917
Give it to me.
You're holding it wrong.
392
00:54:12,833 --> 00:54:16,625
Take it from me.
Bring it to a care centre or something.
393
00:54:23,667 --> 00:54:26,250
They get along well.
394
00:54:26,458 --> 00:54:30,042
Careful, Gerber.
No ethical problems in the family.
395
00:54:36,375 --> 00:54:40,375
- Now call the other two.
- You already saw them.
396
00:54:40,708 --> 00:54:42,333
I want to see them again.
397
00:54:44,167 --> 00:54:47,750
- Cruchot, go get them.
- Get them.
398
00:55:38,292 --> 00:55:40,542
They can't be long.
399
00:55:40,875 --> 00:55:43,833
Do you never know where they are?
400
00:55:45,708 --> 00:55:47,333
- Come here, you.
- Ma'am.
401
00:55:48,250 --> 00:55:49,750
Excuse me, colonel.
402
00:55:50,167 --> 00:55:54,417
Hurry. Hurry. Come on.
403
00:55:57,875 --> 00:56:00,708
- You need two?
- Two what?
404
00:56:01,583 --> 00:56:03,500
Two half naked girls in our room.
405
00:56:04,417 --> 00:56:08,333
I'll get him for that, just wait.
406
00:56:08,333 --> 00:56:12,375
Who are you talking about?
Don't lie or I'll scream.
407
00:56:42,292 --> 00:56:46,458
- You're obsessed.
- It's for Sacrament day.
408
00:56:48,375 --> 00:56:49,875
Quick. Quick.
409
00:56:50,208 --> 00:56:51,708
That way.
410
00:56:55,542 --> 00:56:58,917
Stay here.
Don't make it any harder.
411
00:57:02,292 --> 00:57:06,208
- Did you see my husband?
- He's very busy.
412
00:57:11,958 --> 00:57:17,375
Well, I'll be...! I'll kill him.
I'll kill myself.
413
00:57:18,208 --> 00:57:20,875
And I want a divorce.
414
00:57:50,208 --> 00:57:54,250
Excuse me, madam. Have you been back long?
415
00:58:00,042 --> 00:58:01,875
Had a good trip?
416
00:58:03,042 --> 00:58:05,000
The arrival wasn't so good.
417
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
- They're at your place.
- My place? Oh no.
418
00:58:12,250 --> 00:58:13,750
- Oh yes.
- No.
419
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
- Yes.
- No.
420
00:58:28,208 --> 00:58:30,708
Do we need reinforcements?
421
00:58:31,000 --> 00:58:33,667
Honey, I can explain everything.
422
00:58:33,917 --> 00:58:36,667
Who told them to undress?
423
00:58:37,792 --> 00:58:39,292
- He did.
- He did.
424
00:58:39,542 --> 00:58:43,083
- I'll get you.
- And you'll do anything for it.
425
00:58:43,333 --> 00:58:47,458
The boat's sinking. We're drowning.
Get dressed quickly.
426
00:58:47,708 --> 00:58:50,417
- You too, sweetheart.
- Shut up or I'll bite.
427
00:58:50,708 --> 00:58:56,583
After his inspection here, the minister
will receive the president of Boungawa.
428
00:58:56,833 --> 00:58:59,583
Do you know that president's name?
429
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
Leopold Macumba.
430
00:59:03,083 --> 00:59:06,875
- So our negro... our black...
- His daughter.
431
00:59:08,208 --> 00:59:11,500
She didn't say anything because
she didn't want any favouritism.
432
00:59:12,083 --> 00:59:16,375
- How admirable of her.
- So we have to keep a close eye on her.
433
00:59:19,917 --> 00:59:21,958
- There they are.
- Finally.
434
00:59:24,167 --> 00:59:27,667
Ladies, it was a bit early to let
you go out on the streets alone.
435
00:59:29,833 --> 00:59:33,833
And I want to talk
to you in private.
436
00:59:38,792 --> 00:59:44,208
Arrange everything for the
official visit at the end of the week.
437
00:59:50,500 --> 00:59:54,042
So everything turned out alright.
Thanks to whom?
438
00:59:54,917 --> 00:59:57,667
- Thanks to me, Gerber.
- Attention.
439
01:00:00,042 --> 01:00:04,625
Yo Macumba is the daughter
of the president of Boungawa.
440
01:00:05,750 --> 01:00:10,583
Thanks to your little schemes, we
nearly had a catastrophe on our hands.
441
01:00:10,875 --> 01:00:13,583
My wife almost killed me.
442
01:00:14,167 --> 01:00:19,292
So enough with your attitude.
Understood, Cruchot?
443
01:00:20,125 --> 01:00:22,833
- Attention.
- At your service, general.
444
01:00:24,042 --> 01:00:26,958
- Damn.
- Damn.
445
01:00:28,625 --> 01:00:33,167
If you need something,
ask me directly.
446
01:00:34,542 --> 01:00:37,208
This is my private number.
447
01:00:38,458 --> 01:00:40,292
How nice, colonel.
448
01:00:41,542 --> 01:00:44,792
Only for you and your female
colleagues.
449
01:00:45,125 --> 01:00:47,375
For when they need advice.
450
01:01:02,083 --> 01:01:03,583
So we're two short.
451
01:01:04,000 --> 01:01:07,958
We can't lose the
remaining two.
452
01:01:09,625 --> 01:01:13,792
Especially the black one.
I trust you with her.
453
01:01:15,708 --> 01:01:18,833
Each to their own, Cruchot.
454
01:01:19,458 --> 01:01:22,417
Let's not let them
go out of our sight.
455
01:01:22,833 --> 01:01:24,917
As you wish, sergeant.
456
01:01:26,000 --> 01:01:30,625
Come in. What do you want?
457
01:01:31,083 --> 01:01:35,417
You have been able to
hide the truth from the colonel.
458
01:01:36,083 --> 01:01:38,417
But how are you
going to find them?
459
01:01:39,917 --> 01:01:43,917
- You have an idea, don't you?
- More than one.
460
01:01:45,125 --> 01:01:47,667
I have to go now. See you later.
461
01:01:48,792 --> 01:01:52,125
See you later. No, wait,
I'll go with you.
462
01:02:10,250 --> 01:02:13,542
- Where are you going?
- To the pharmacy.
463
01:02:22,542 --> 01:02:27,167
Corypol eye drops... I sell these
very rarely.
464
01:02:27,750 --> 01:02:31,417
- Shall I order them for you?
- No, never mind.
465
01:02:33,583 --> 01:02:35,292
Twelve francs, sir.
466
01:03:02,375 --> 01:03:03,875
A beer for me.
467
01:03:08,250 --> 01:03:10,167
You have a very nice boat.
468
01:03:11,375 --> 01:03:14,458
Why do you moor so
far from the harbour?
469
01:03:15,292 --> 01:03:19,208
- Do you want to see it?
- I love boats and sailors.
470
01:03:19,917 --> 01:03:21,625
Some of them, that is.
471
01:03:23,083 --> 01:03:27,250
After work... If I had a date
with somebody like you...
472
01:03:28,250 --> 01:03:30,250
I'd arrive 5 minutes early.
473
01:03:30,250 --> 01:03:34,042
Keep the uniform.
Why not right now?
474
01:03:34,292 --> 01:03:37,042
Ok. I have to make a
phone call first.
475
01:03:52,417 --> 01:03:55,292
Yes, of course. I'll put her on.
476
01:03:55,625 --> 01:03:57,125
Miss Macumba...
477
01:04:02,208 --> 01:04:07,667
- Hello? Yes. What's happening?
- Remember Isabelle's eye drops?
478
01:04:08,500 --> 01:04:12,000
They don't sell them often.
479
01:04:12,250 --> 01:04:17,000
I'm here with the man who just
bought them at the pharmacy...
480
01:04:17,458 --> 01:04:20,458
Christine. Hello? She's gone.
481
01:04:21,750 --> 01:04:25,958
- Where are you going?
- To Christine, the harbour.
482
01:04:45,000 --> 01:04:49,042
- Was there a young police woman here?
- There, near the phone.
483
01:04:58,250 --> 01:05:01,958
Her address book.
The number of the gendarmerie.
484
01:05:06,583 --> 01:05:09,375
Miss Rocourt.
Miss Rocourt.
485
01:05:16,333 --> 01:05:19,708
- Where is Christine?
- I only found this.
486
01:05:19,958 --> 01:05:22,000
I go this way,
you go that way.
487
01:05:22,292 --> 01:05:24,417
- And I go that way.
- Yes. No.
488
01:05:24,875 --> 01:05:31,083
Stay with her. If you lose her,
we can commit hara-kiri.
489
01:05:43,625 --> 01:05:47,750
- Where's the closest beach?
- That way.
490
01:06:09,833 --> 01:06:11,750
Miss Macumba.
491
01:06:25,167 --> 01:06:27,917
Miss Macumba.
492
01:06:37,250 --> 01:06:39,167
Her purse...
493
01:06:44,625 --> 01:06:47,417
Sergeant...
494
01:06:49,667 --> 01:06:56,500
No, sergeant. Don't lose
courage now. We have to act.
495
01:06:56,833 --> 01:06:59,583
I've had it. I'm calling the colonel.
496
01:07:05,167 --> 01:07:07,625
Hello? Yes, it's me.
497
01:07:10,000 --> 01:07:13,667
What? Why?
498
01:07:14,875 --> 01:07:16,375
I'm coming.
499
01:07:26,042 --> 01:07:27,667
There he comes.
500
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
Attention.
501
01:07:34,375 --> 01:07:36,500
Gerber.
502
01:07:37,792 --> 01:07:40,250
You've made a fool out of me.
503
01:07:41,167 --> 01:07:47,625
You get to train four girls and
you let them be kidnapped.
504
01:07:47,875 --> 01:07:52,708
- Not enough manpower.
- You want to report a missing person?
505
01:07:53,125 --> 01:07:57,208
And the worst thing about it is
the black one. A disaster.
506
01:07:58,375 --> 01:08:01,667
If president Macumba
hears about this...
507
01:08:04,333 --> 01:08:07,292
Do you know how much
oil he provides?
508
01:08:07,958 --> 01:08:11,667
You're going to find the girls.
And without a car.
509
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Take your bike, like
in the old days.
510
01:08:17,917 --> 01:08:20,125
You'll get an idea what
life is like without oil.
511
01:09:24,375 --> 01:09:28,583
Remember the young police woman
who came to make a phone call?
512
01:09:28,833 --> 01:09:31,792
Did anyone here talk to her?
513
01:09:32,458 --> 01:09:36,083
- Yes, a sailor.
- From which yacht?
514
01:09:37,542 --> 01:09:42,000
Which yacht? You know,
there are many boats here.
515
01:09:42,333 --> 01:09:46,750
We'll search them one
by one if we have to...
516
01:09:52,583 --> 01:09:56,292
Olsen speaking. They want to
search all the boats.
517
01:09:56,625 --> 01:09:59,375
There's one thing missing.
518
01:09:59,958 --> 01:10:03,958
We have to find it.
Scare them in the meantime.
519
01:10:04,250 --> 01:10:05,875
But don't go too far.
520
01:10:29,750 --> 01:10:33,875
- That knife almost got me.
- And what about the geranium.
521
01:10:34,125 --> 01:10:38,542
We're making progress.
The Brain wants to scare us.
522
01:10:40,875 --> 01:10:44,250
What's that? What's that?
523
01:10:45,333 --> 01:10:50,708
Stop searching, or they'll
all die. The Brain.
524
01:10:53,792 --> 01:10:57,792
- Germaine. Germaine.
- Josйpha. Josйpha.
525
01:10:58,542 --> 01:11:01,000
Germaine. Germaine...
526
01:11:04,042 --> 01:11:06,500
- What's happening?
- You're still there.
527
01:11:07,625 --> 01:11:09,833
- Germaine.
- She's not here.
528
01:11:14,917 --> 01:11:17,542
Don't go outside, no matter what.
529
01:11:22,625 --> 01:11:24,875
Stay inside, that's an order.
530
01:11:27,125 --> 01:11:29,167
Ludovic, what's wrong with you?
531
01:11:30,042 --> 01:11:34,000
The wife of the sergeant. Why?
532
01:11:34,583 --> 01:11:37,250
The fourth girl didn't have a bracelet.
533
01:11:37,500 --> 01:11:39,833
The sergeant's wife might have one.
534
01:11:40,083 --> 01:11:44,708
But they told us:
only the girls in uniform.
535
01:11:46,125 --> 01:11:50,583
Who's wearing the last bracelet?
Maybe a new gendarmette.
536
01:11:51,125 --> 01:11:53,583
We have to find her. Quickly.
537
01:12:07,667 --> 01:12:10,750
And now my wife. This is really too much.
538
01:12:11,208 --> 01:12:13,750
My little Germaine...
539
01:12:14,708 --> 01:12:18,042
I'm sure they won't hurt
her, sergeant.
540
01:12:18,583 --> 01:12:21,208
My little Germaine...
541
01:12:22,958 --> 01:12:27,583
- We have to strike, sergeant.
- Set a trap.
542
01:12:28,625 --> 01:12:33,042
We have to lure them with
a woman in uniform.
543
01:12:33,875 --> 01:12:37,792
There are no more women.
All four of them are gone.
544
01:12:38,042 --> 01:12:40,292
And now poor Mrs. Gerber too.
545
01:12:42,667 --> 01:12:45,833
But still. Still.
546
01:12:47,708 --> 01:12:52,792
- Think hard.
- I do, but I come up with nothing.
547
01:12:53,458 --> 01:12:55,375
Think harder.
548
01:12:56,500 --> 01:12:58,583
Oh no. Not Josйpha.
549
01:12:59,917 --> 01:13:01,458
Not Josйpha.
550
01:13:02,250 --> 01:13:06,917
Cruchot, now is the moment.
551
01:13:08,417 --> 01:13:13,292
Have her put on a uniform.
That's an order.
552
01:13:22,083 --> 01:13:26,208
I have to help arrest the maniac.
553
01:13:26,875 --> 01:13:29,167
It would be criminal to refuse.
554
01:13:29,417 --> 01:13:33,750
Take this bag too. And this.
Details are important.
555
01:13:34,000 --> 01:13:35,500
- Ready?
- At your service.
556
01:13:36,375 --> 01:13:42,292
If anything happens to her, I'll
eat your liver wrapped in bacon.
557
01:13:44,000 --> 01:13:49,583
In five minutes you go out
alone and follow this route.
558
01:13:50,292 --> 01:13:52,750
Cruchot. Where is Cruchot?
559
01:13:53,542 --> 01:13:56,083
Cruchot, you wait for her here.
560
01:13:56,458 --> 01:14:00,125
- I hate you.
- We'll keep an eye on you.
561
01:14:00,458 --> 01:14:03,750
I'll put men on all
strategic locations.
562
01:14:04,875 --> 01:14:08,167
- I forbid you.
- Do you have a better idea?
563
01:14:08,375 --> 01:14:09,542
Yes.
564
01:14:20,667 --> 01:14:24,375
Fig Tree here.
Take over, Lemon Plant.
565
01:14:25,167 --> 01:14:29,292
Lemon Plant here.
I'm not losing sight of her.
566
01:14:51,958 --> 01:14:56,292
Lemon Plant and Almond Tree.
She's being followed.
567
01:15:19,500 --> 01:15:21,333
She defends herself well.
568
01:15:22,583 --> 01:15:26,583
Papa Cruchot isn't wearing
the pants at home.
569
01:15:32,917 --> 01:15:38,167
A new one, with a bracelet. I
wanted to grab her, but I failed.
570
01:15:39,000 --> 01:15:41,042
It stinks of police here.
571
01:15:49,625 --> 01:15:52,792
Raspberry Bush,
she's coming your way.
572
01:15:55,000 --> 01:15:56,500
Understood.
573
01:16:11,833 --> 01:16:18,125
Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here.
Your wife is coming by here now.
574
01:16:27,750 --> 01:16:30,542
Where did she go?
575
01:16:38,125 --> 01:16:41,292
The bracelet.
The last part of the code.
576
01:16:42,083 --> 01:16:45,583
Not exactly Miss Universe.
Oh no, a transvestite.
577
01:16:45,875 --> 01:16:49,042
A gendarme.
Lock him with the girls.
578
01:16:49,750 --> 01:16:53,292
You let them eat the bait.
579
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
And where's Cruchot now?
580
01:16:59,792 --> 01:17:01,292
What are you doing here?
581
01:17:03,042 --> 01:17:05,583
What? Is that you?
582
01:17:06,625 --> 01:17:10,542
We followed you all night,
in uniform.
583
01:17:11,917 --> 01:17:14,792
Ludovic went in my place.
584
01:17:15,708 --> 01:17:18,875
- Where is he?
- So that wasn't you back there?
585
01:17:19,583 --> 01:17:23,292
- We'll find him.
- Has he been kidnapped too?
586
01:17:23,667 --> 01:17:26,792
That's what happens when
you don't obey orders.
587
01:17:27,958 --> 01:17:30,708
Find him, quickly. This is taking too long.
588
01:17:30,958 --> 01:17:35,000
Or I'll activate the contingency plan.
589
01:17:35,792 --> 01:17:38,958
- But what do they want?
- Our bracelets.
590
01:17:39,250 --> 01:17:40,875
Not mine.
591
01:17:41,208 --> 01:17:44,917
Who kidnaps five women
for their bracelets?
592
01:17:45,208 --> 01:17:50,042
- You. Come here. Quick.
- No, leave him here.
593
01:18:03,542 --> 01:18:05,167
Hello, Mr. Cruchot.
594
01:18:05,708 --> 01:18:09,292
Your computer has some
interesting information.
595
01:18:09,792 --> 01:18:13,708
If you have a code of 16 digits.
596
01:18:13,958 --> 01:18:18,500
Four digits engraved in four
bracelets, that's...
597
01:18:20,542 --> 01:18:24,042
Sixteen digits.
Is that why you kidnapped them?
598
01:18:24,292 --> 01:18:28,417
All four bracelets have been made
on different locations.
599
01:18:28,667 --> 01:18:30,917
The girls didn't know a thing about it.
600
01:18:31,167 --> 01:18:35,167
Well keep the bracelets and
return the women to me.
601
01:18:35,458 --> 01:18:38,958
First, I want to test the code.
Without witnesses.
602
01:18:39,208 --> 01:18:40,917
And before the minister arrives.
603
01:18:41,375 --> 01:18:44,125
- You want the gendarmerie empty?
- For one hour.
604
01:18:44,625 --> 01:18:47,792
And don't warn anybody,
or the ladies...
605
01:18:48,458 --> 01:18:51,625
- Will I get them back right away?
- Promise.
606
01:19:09,417 --> 01:19:14,167
My son. You're walking around in
womens' clothes now.
607
01:19:14,750 --> 01:19:18,958
- Such devilish fantasies.
- The nation is in danger.
608
01:20:04,625 --> 01:20:08,958
Finally. We've been looking
for you all night.
609
01:20:10,000 --> 01:20:13,083
Where were you?
What happened to you?
610
01:20:13,500 --> 01:20:18,542
I've forgotten everything.
I woke up under an olive tree.
611
01:20:18,958 --> 01:20:22,458
You made our last operation fail.
612
01:20:22,833 --> 01:20:26,458
But he did go in my place.
613
01:20:27,292 --> 01:20:30,083
A beautiful gesture, isn't it?
614
01:20:30,417 --> 01:20:33,500
Our women are still missing.
615
01:20:34,375 --> 01:20:37,708
- I don't care.
- It will be alright.
616
01:20:39,042 --> 01:20:42,208
- Off to mass, you.
- I'm not a catholic.
617
01:20:42,458 --> 01:20:44,583
Go get baptised then.
618
01:20:45,542 --> 01:20:47,042
And the three of you...
619
01:20:47,292 --> 01:20:51,833
Go with him and bring two
jerry cans of holy water each.
620
01:20:56,042 --> 01:20:59,333
- Will that help find them?
- God promised.
621
01:21:05,333 --> 01:21:08,292
And you, Josйpha,
go get some groceries.
622
01:21:08,625 --> 01:21:11,083
- Groceries.
- I already did.
623
01:21:11,333 --> 01:21:14,875
- Go back.
- What do you need?
624
01:21:15,458 --> 01:21:17,292
Three melons.
625
01:21:23,625 --> 01:21:28,583
What does all of this mean?
Should I get some candy?
626
01:21:28,833 --> 01:21:34,375
It's five to. Get me six packs
of tobacco in Cogolin.
627
01:21:34,625 --> 01:21:39,167
- Why in Cogolin?
- It's better there. The microclimate.
628
01:21:39,417 --> 01:21:42,917
How will the tobacco help?
629
01:21:43,333 --> 01:21:49,125
Don't ask me to explain, trust me,
in the name of France.
630
01:22:43,125 --> 01:22:45,458
- And the women?
- Outside, in the car.
631
01:22:45,708 --> 01:22:47,208
After delivery.
632
01:23:12,917 --> 01:23:15,167
Send him away.
633
01:23:20,750 --> 01:23:23,083
- What's wrong?
- They stole my...
634
01:23:23,333 --> 01:23:25,875
They motored my stole bike.
635
01:23:26,125 --> 01:23:29,833
- And what can I do about that?
- Arrest the thief.
636
01:23:30,333 --> 01:23:35,292
- I'm not on duty.
- Then I want to file a complaint.
637
01:23:36,083 --> 01:23:38,417
- There's nobody here.
- No.
638
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
- I see somebody.
- The cat.
639
01:23:41,000 --> 01:23:45,417
She's furious. She bit me.
I'm contagious.
640
01:23:54,417 --> 01:23:55,917
Done. I've got them.
641
01:23:57,542 --> 01:23:59,042
Right, come on.
642
01:24:08,833 --> 01:24:10,458
- Here they are.
- Thank you.
643
01:24:12,583 --> 01:24:16,167
- My women.
- Get in, Mr. Cruchot.
644
01:24:16,792 --> 01:24:18,833
You gave me your word.
645
01:24:21,000 --> 01:24:25,833
Mr. Cruchot, you're so naive.
646
01:24:26,500 --> 01:24:28,000
What do you mean?
647
01:24:29,333 --> 01:24:33,208
We now have the plans for
the XZ missiles...
648
01:24:33,792 --> 01:24:37,167
...that you want to install
on the Lйrins Islands.
649
01:24:37,750 --> 01:24:40,542
And some information about Larzac.
650
01:24:41,708 --> 01:24:46,958
But you and your gendarmettes
now know way too much.
651
01:24:48,250 --> 01:24:52,500
And we definitely have
to eliminate that risk.
652
01:25:03,792 --> 01:25:08,417
I'd be surprised if they
let us go after all this.
653
01:25:08,500 --> 01:25:10,708
What did they do to Cruchot?
654
01:25:10,958 --> 01:25:14,542
The same they'll do to us.
655
01:25:15,000 --> 01:25:19,125
Let's make ourselves look
pretty for the Lord then.
656
01:25:20,708 --> 01:25:24,000
That's not my purse,
it's yours, Yo.
657
01:25:28,458 --> 01:25:31,542
Thank God, we still have a chance.
658
01:25:33,000 --> 01:25:36,292
Your famous transmitter.
Is it strong enough?
659
01:25:36,542 --> 01:25:39,708
Enough to reach some radio amateurs.
660
01:25:40,333 --> 01:25:43,917
You can try it,
but it might be too late.
661
01:25:50,542 --> 01:25:52,042
Stupid.
662
01:25:52,792 --> 01:25:55,708
Yo Macumba.
Inform the gendarmerie.
663
01:25:56,375 --> 01:26:00,708
We're imprisoned and in
mortal danger on the Albacora.
664
01:26:17,750 --> 01:26:19,292
Fortunately, I know the shortcuts.
665
01:26:56,125 --> 01:26:57,625
Damn.
666
01:27:03,458 --> 01:27:06,125
Thank you, Lord. Very nice of you.
667
01:27:57,167 --> 01:27:59,292
Yes, I'm coming.
668
01:28:15,000 --> 01:28:17,042
Careful. Wait. Take it easy.
669
01:28:17,292 --> 01:28:19,792
Free your legs. Like that.
670
01:28:21,042 --> 01:28:25,000
I just heard an SOS from
the gendarmettes.
671
01:28:25,083 --> 01:28:27,542
In mortal danger on the Albacora.
672
01:28:28,167 --> 01:28:31,167
- They're asking for help. Quickly.
- Let's go.
673
01:28:37,167 --> 01:28:38,667
Don't push me.
674
01:28:42,417 --> 01:28:44,250
Why did they kidnap us?
675
01:28:44,500 --> 01:28:49,500
The secret code of the computer
was engraved in your bracelets.
676
01:28:49,750 --> 01:28:55,000
- Now we're lost.
- Yo sent an SOS.
677
01:29:00,542 --> 01:29:02,875
I understand their secrecy.
678
01:29:03,708 --> 01:29:09,875
The machine knows more state secrets
than all intelligence services combined.
679
01:29:11,417 --> 01:29:15,292
And now we sell
to the highest bidder.
680
01:29:15,750 --> 01:29:19,125
Shall we get rid of
our guests?
681
01:29:19,958 --> 01:29:21,458
Why not.
682
01:29:36,042 --> 01:29:39,625
The rope? The knife? The gun?
683
01:29:40,458 --> 01:29:43,625
The sea is deep and the fish are hungry.
684
01:29:44,000 --> 01:29:47,542
- I want to be killed first.
- Alright.
685
01:29:51,500 --> 01:29:55,417
And you can all
make a last wish.
686
01:29:58,208 --> 01:30:03,458
I want to spend my final
moments in a man's arms.
687
01:30:14,125 --> 01:30:20,625
- I want to enjoy one more time...
- That would be my dearest wish too.
688
01:30:28,542 --> 01:30:30,792
Don't defile your uniforms.
689
01:30:31,500 --> 01:30:33,000
We'll take them off.
690
01:30:34,750 --> 01:30:36,542
I forbid you.
691
01:30:37,083 --> 01:30:41,417
For me it's different.
I'm wearing civilian clothes.
692
01:30:41,667 --> 01:30:44,417
- The old woman stays here.
- You're rude.
693
01:30:45,083 --> 01:30:49,417
She's a beautiful, seductive lady.
694
01:30:53,042 --> 01:30:59,500
Now you tell me that, Mr. Cruchot,
now that we have so little time left.
695
01:31:00,500 --> 01:31:04,833
- We're lost.
- Keep it together, dear friend.
696
01:31:05,083 --> 01:31:08,375
Who could have imagined?
697
01:31:09,083 --> 01:31:10,583
Certainly not the sergeant.
698
01:31:11,208 --> 01:31:13,542
Why were you always so reserved?
699
01:31:13,792 --> 01:31:19,167
Because of Josйpha, the sergeant...
Our futures were already planned.
700
01:31:19,875 --> 01:31:21,500
Now they converge.
701
01:31:22,708 --> 01:31:27,292
Forever?
Yes. Feel how my heart beats.
702
01:31:28,875 --> 01:31:30,500
At least 110.
703
01:31:31,375 --> 01:31:35,167
You're in violation. The limit is 75.
704
01:31:35,833 --> 01:31:37,875
I'm going to fine you.
705
01:31:39,125 --> 01:31:42,917
Come on, Ludovic,
give me a little bit of love.
706
01:31:44,083 --> 01:31:47,042
Allow me to call you Josйpha then.
707
01:33:08,375 --> 01:33:15,000
- How nice of you to show up after all.
- You only have to take this.
708
01:33:15,375 --> 01:33:17,208
- Where's my wife?
- There.
709
01:33:19,917 --> 01:33:22,167
Will you join us for a drink?
710
01:33:23,333 --> 01:33:25,083
Gentlemen...
711
01:33:35,583 --> 01:33:37,083
Cruchot.
712
01:33:37,333 --> 01:33:38,833
Sergeant.
713
01:33:39,083 --> 01:33:40,625
Germaine.
714
01:33:43,042 --> 01:33:45,708
Alphonse, I knew you'd come.
715
01:33:48,208 --> 01:33:53,708
Apparently, you get along very well.
I demand an explanation.
716
01:33:54,208 --> 01:33:58,833
The air-conditioning was broken.
Death was near. Freezing cold.
717
01:33:59,375 --> 01:34:04,250
A bit of warmth among friends.
A beautiful, pure friendship.
718
01:34:05,167 --> 01:34:09,917
- The gendarmerie...
- Enough. I want the truth.
719
01:34:10,750 --> 01:34:16,792
Why did you send me to Cogolin
for six packs of tobacco?
720
01:34:36,000 --> 01:34:40,625
Congratulations, colonel.
The girls were in good hands.
721
01:34:40,917 --> 01:34:45,375
There were risks,
but I could rely on them.
722
01:34:46,125 --> 01:34:49,208
Can I talk to you for a moment, Excellency?
723
01:34:50,125 --> 01:34:53,417
- Am I interrupting?
- It's confidential, colonel.
724
01:34:55,000 --> 01:35:01,208
Outrageous. I bet they'll start
a union soon, pompous prigs.
725
01:35:02,625 --> 01:35:08,083
Excellency, somebody stole
our computer secrets.
726
01:35:08,375 --> 01:35:12,458
Fortunately, we caught him.
727
01:35:19,583 --> 01:35:21,625
We've known about him for a long time.
728
01:35:22,042 --> 01:35:26,458
We set him up with false
information about the code...
729
01:35:26,833 --> 01:35:28,333
...and he bought it.
730
01:35:28,583 --> 01:35:33,625
But minister, does that mean
it was all rigged?
731
01:35:34,083 --> 01:35:36,417
It was extremely
dangerous, you know.
732
01:35:36,667 --> 01:35:40,167
You did a good job again.
733
01:35:40,500 --> 01:35:43,167
Continue celebrating your victory.
734
01:35:55,208 --> 01:35:59,125
If the girls find out
how we've been had.
735
01:35:59,583 --> 01:36:05,250
But no, sergeant. We're
only cogs in the machine.
736
01:36:47,083 --> 01:36:51,917
- The girls should walk ahead.
- We know what we're talking about.
737
01:36:52,167 --> 01:36:54,917
Long live the female gendarmes.
738
01:36:56,333 --> 01:36:57,750
Bullshit.
739
01:36:57,917 --> 01:37:02,750
- They're ambitious, Cruchot.
- We'll get them, sergeant.
53570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.