All language subtitles for Le.Gendarme.Et.Les.Gendarmettes.198

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 hyhyh 4 00:02:32,458 --> 00:02:35,833 Don't you miss our old place, Cruchot? 5 00:02:36,125 --> 00:02:40,542 Times change, sergeant, and we have to change with them. 6 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Come in. 7 00:02:49,458 --> 00:02:54,625 - Can I borrow your vacuum cleaner? - Of course, Germaine. 8 00:02:57,667 --> 00:03:01,667 This place is quite roomy. Thanks, Josйpha. 9 00:03:05,042 --> 00:03:11,250 It looks like a frightening monster, but it's not. 10 00:03:11,542 --> 00:03:15,875 In no time, this machine has the answer to everything. 11 00:03:16,167 --> 00:03:20,958 It knows even the most intimate secrets of our fellow citizens. 12 00:03:25,292 --> 00:03:29,417 Take Cruchot's file, for instance. 13 00:03:30,125 --> 00:03:33,875 Sergeant, with all due respect, but I refuse. 14 00:03:34,375 --> 00:03:36,000 It will all not be true. 15 00:03:42,375 --> 00:03:44,417 Cruchot, Ludovic, Maryvonne. 16 00:03:46,958 --> 00:03:49,417 Born on the 31st of July in Courbevoie. 17 00:03:50,625 --> 00:03:54,708 Tendency towards hypocrisy and schizophrenia. 18 00:03:56,042 --> 00:03:59,750 - Used to bite his friends as a child. - Not at all. 19 00:04:00,208 --> 00:04:04,042 - Used to pull fly wings out. - A dragonfly. Once. 20 00:04:04,250 --> 00:04:08,583 Peed in bed until the age of 14. Well, well, Cruchot... 21 00:04:08,833 --> 00:04:10,958 Pee never. Only number two. 22 00:04:11,208 --> 00:04:16,375 - Not very democratic, is it? - Clean the sergeant's desk. 23 00:04:16,667 --> 00:04:19,958 We're all in. Perlin, you stay here. 24 00:04:51,583 --> 00:04:55,375 Blonde. 1.70 meters, at first sight. 25 00:04:56,125 --> 00:05:00,667 Chest size, hip size... Her address... 26 00:05:01,292 --> 00:05:04,375 Her phone number... My data... 27 00:05:05,708 --> 00:05:08,500 Can't we do things together? 28 00:05:08,792 --> 00:05:11,708 Yes, at my parents' in Sweden. 29 00:05:17,583 --> 00:05:21,042 Perlin, don't touch that. Come on. 30 00:05:49,625 --> 00:05:51,125 Attention. 31 00:05:56,500 --> 00:06:02,708 At ease. And gentlemen, do you like the new place? 32 00:06:03,000 --> 00:06:05,250 Very good, colonel, very good. 33 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 No problems with the computer? 34 00:06:09,417 --> 00:06:13,458 It looks much more complicated than it is. 35 00:06:14,000 --> 00:06:16,042 I see you already tested it. 36 00:06:20,208 --> 00:06:23,500 - What's that filth? - The machine. 37 00:06:26,458 --> 00:06:28,917 Who dared? 38 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 - I'll start an investigation. - Never mind. 39 00:06:34,417 --> 00:06:37,708 Anyway, you've already got used to the machine. 40 00:06:38,500 --> 00:06:44,917 We still have an obsolete model at headquarters, ourselves. 41 00:06:47,875 --> 00:06:52,000 From now on, only use it professionally... 42 00:06:52,250 --> 00:06:55,542 ...and not for your personal delusions. 43 00:06:56,958 --> 00:07:00,250 Gentlemen, I have a difficult task for you. 44 00:07:02,083 --> 00:07:06,583 You're capable of treating women courteously. 45 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 Don't disappoint me. 46 00:07:10,250 --> 00:07:17,667 Four young, female assistants will be trained by you. 47 00:07:20,208 --> 00:07:23,708 We might be a bit short on space. 48 00:07:23,958 --> 00:07:26,833 So we'll have to sit a bit closer. 49 00:07:27,083 --> 00:07:31,875 They're staying with the sisters. So, that's agreed. 50 00:07:32,333 --> 00:07:34,167 When will they be coming? 51 00:07:34,417 --> 00:07:38,125 With the 03.45 pm train in Hyйres. 52 00:07:39,333 --> 00:07:43,417 They'll have to work closely together with you. But be careful. 53 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 Avoid any risks. 54 00:07:48,917 --> 00:07:52,208 Mind their safety. That's all, gentlemen. 55 00:08:06,792 --> 00:08:09,250 Attention. Attention. 56 00:08:12,667 --> 00:08:16,917 Don't pretend to be tough. Remember who and where you are. 57 00:08:17,958 --> 00:08:22,042 It's not a mixed school. Remember that. 58 00:08:22,333 --> 00:08:27,500 - You're such a macho, chief. - Four days on water and bread. 59 00:08:28,042 --> 00:08:30,500 That will make you... 60 00:08:33,125 --> 00:08:37,000 - Can I go with you to the station? - And me too? 61 00:08:37,583 --> 00:08:39,500 - Me neither? - I said No. 62 00:08:39,750 --> 00:08:45,750 Silence. Common courtesy says the superior will go. 63 00:08:46,625 --> 00:08:48,208 So, I'm going. 64 00:08:50,958 --> 00:08:55,083 - Can I join you, my dear sergeant? - Brownnoser. 65 00:08:55,333 --> 00:08:58,917 Yes, as driver. You mind the store. 66 00:10:26,083 --> 00:10:27,792 Gendarmes! 67 00:10:35,833 --> 00:10:37,333 Let's go. 68 00:10:42,500 --> 00:10:45,375 Ladies, welcome. Cruchot, the luggage. 69 00:10:57,917 --> 00:11:00,875 We're staying in the Les Bleuets pension. 70 00:11:02,375 --> 00:11:05,125 We're taking you to the gendarmerie. 71 00:11:06,625 --> 00:11:09,667 And you'll stay with the nuns. 72 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 Excuse me, ladies, I'm late. 73 00:11:26,500 --> 00:11:28,625 Goodbye. Goodbye. 74 00:11:34,583 --> 00:11:36,500 Cruchot, we're going back. 75 00:11:39,500 --> 00:11:43,000 - They were not our gendarmettes. - Not at all. 76 00:11:44,042 --> 00:11:50,458 - You made me come here for nothing. - You gave the order, sergeant. 77 00:11:50,792 --> 00:11:52,917 - What? Me? - Yes, you. 78 00:11:54,333 --> 00:11:58,708 Wait, no, it was me. I remember now. 79 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 Faster. 80 00:12:03,167 --> 00:12:04,667 Faster. 81 00:12:05,958 --> 00:12:07,458 Give me the wheel. 82 00:12:40,667 --> 00:12:42,708 - Cups and saucers. - Jam. 83 00:12:42,958 --> 00:12:44,458 Sugar and tea. 84 00:12:45,333 --> 00:12:47,083 Lemon. 85 00:12:48,417 --> 00:12:50,875 - Teaspoons and serviettes. - Milk. 86 00:12:51,458 --> 00:12:54,125 - Petit fours. - And the flowers. 87 00:12:54,375 --> 00:12:57,958 - Now what? - They're here, sergeant. 88 00:12:58,833 --> 00:13:01,083 - In the waiting room. - Stay here. 89 00:13:07,458 --> 00:13:09,792 They're ruining it for us. 90 00:13:35,500 --> 00:13:40,250 Sergeant Gerber. Welcome, ladies. Chief Cruchot. 91 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 - Kepi. - Got it. 92 00:13:43,792 --> 00:13:45,292 Take it off. 93 00:13:49,208 --> 00:13:51,042 Christine Rocourt. 94 00:13:52,000 --> 00:13:53,500 Marianne Bonnet. 95 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 Isabelle Leroy. 96 00:13:57,542 --> 00:13:59,250 Yo Macumba. 97 00:13:59,500 --> 00:14:03,083 - How did you get here? - We missed the train. 98 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 By plane and by cab. 99 00:14:06,667 --> 00:14:11,292 Sit down. I arranged for some refreshments. 100 00:14:28,625 --> 00:14:31,250 That was all. Now go. 101 00:14:36,833 --> 00:14:38,542 No, I'll do it. 102 00:14:44,083 --> 00:14:50,125 Dear children, first of all I want to put your minds at rest.. 103 00:14:50,375 --> 00:14:56,500 I hope our collaboration will be productive and candid. 104 00:14:57,208 --> 00:15:00,417 I'm receiving you very clearly, sergeant. 105 00:15:03,917 --> 00:15:05,917 Here you go, sergeant. 106 00:15:10,250 --> 00:15:12,750 Cruchot, hot. Hot, Cruchot. 107 00:15:14,375 --> 00:15:19,500 Sit down. Sit down and make yourself very small. Very small. 108 00:16:31,083 --> 00:16:32,583 I hope we're not disturbing? 109 00:16:35,292 --> 00:16:37,333 No, not at all. 110 00:16:38,000 --> 00:16:42,042 We were just welcoming our young interns. 111 00:16:43,667 --> 00:16:46,083 It will be a lovely work experience. 112 00:16:49,417 --> 00:16:55,708 Mrs. Cruchot. And my wife, Mrs. Gerber. 113 00:16:56,917 --> 00:16:59,792 The girls are staying with the sisters. 114 00:17:00,292 --> 00:17:04,417 Shall we take them there then, sergeant? 115 00:17:05,083 --> 00:17:09,792 Of course. So you have time off until tomorrow morning. 116 00:17:10,042 --> 00:17:13,042 Be here at 7. 117 00:17:14,458 --> 00:17:17,458 The keys... The keys of the... 118 00:17:18,417 --> 00:17:20,250 The keys of the Mehari. 119 00:17:27,583 --> 00:17:30,333 Come change your pants. 120 00:17:31,292 --> 00:17:34,667 Rest well. After you, darling. 121 00:17:41,917 --> 00:17:46,542 So, sweetheart... Been shopping? 122 00:17:47,000 --> 00:17:51,750 I've got a sweater for you. Enough Playboy style, I hope. 123 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 Try it on. 124 00:17:55,625 --> 00:17:58,875 Can somebody drive us? 125 00:17:59,083 --> 00:18:00,583 The keys. 126 00:18:05,125 --> 00:18:07,208 Here are the keys. 127 00:18:18,458 --> 00:18:20,292 Ready, girls? 128 00:18:25,875 --> 00:18:30,167 Women in the gendarmerie. And a black woman too. 129 00:18:30,375 --> 00:18:35,625 Josйpha, our civilisation is on its last legs. 130 00:18:36,708 --> 00:18:40,792 Could be a new start for you. 131 00:18:41,000 --> 00:18:46,583 No, darling. They'll never get to see the man inside me. 132 00:18:46,792 --> 00:18:51,833 For them, I'll only be their chief Cruchot. Wait and see. 133 00:18:56,375 --> 00:19:01,667 Don't exaggerate. Those girls were forced on us. 134 00:19:01,875 --> 00:19:07,250 That was an order and orders are executed. End of discussion. 135 00:19:07,500 --> 00:19:11,000 It's not an unpleasant order, is it? 136 00:19:11,458 --> 00:19:14,750 We'll wait and see what they're worth on the job. 137 00:19:18,667 --> 00:19:20,167 Look at what I do. 138 00:19:24,125 --> 00:19:29,167 - The car registration. - But I didn't do anything wrong. 139 00:19:29,417 --> 00:19:31,542 Open the boot. 140 00:19:42,250 --> 00:19:47,292 I could see right away he was ok. A matter of experience. 141 00:19:48,750 --> 00:19:50,250 Can I try? 142 00:19:54,542 --> 00:19:59,292 Hello, sir. A little check. Can I see your registration? 143 00:19:59,958 --> 00:20:01,458 My pleasure. 144 00:20:09,042 --> 00:20:13,250 - Thank you, that's all. - Not even a tiny fine? 145 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 Prevention is better than repression. Goodbye. 146 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 - Didn't I do it well? - I've got a little fly in my eye. 147 00:20:28,500 --> 00:20:32,250 - Show me. - Maybe I should... Ah, yes. 148 00:20:32,583 --> 00:20:37,958 Right. Yes, there it is. Yes, that's a lot better. 149 00:20:38,208 --> 00:20:40,458 Yes, a lot better. 150 00:20:50,375 --> 00:20:53,542 Everything ok? Get lost, you. 151 00:20:53,792 --> 00:20:57,917 There was a fly in my eye. It's gone already, chief. 152 00:21:45,042 --> 00:21:46,917 - And? - Let's go there. 153 00:21:52,875 --> 00:21:55,250 Get lost, you. 154 00:21:59,667 --> 00:22:01,375 Are you ill, old man? 155 00:22:07,375 --> 00:22:09,917 I'll give you 5 minutes exactly to get out of town. 156 00:22:16,833 --> 00:22:21,208 - Get on, we'll get them out of here. - Damn, my motorbike. 157 00:23:40,542 --> 00:23:42,042 Are you ok? 158 00:23:51,542 --> 00:23:53,250 Christine... 159 00:24:04,375 --> 00:24:07,958 Come, come. Wait. 160 00:24:14,500 --> 00:24:16,000 You have beautiful eyes. 161 00:24:19,750 --> 00:24:24,625 - Need a hand, Perlin? - We shook of the gang. 162 00:24:25,792 --> 00:24:30,208 - No, chief, no. - To the car. To the car. 163 00:24:49,500 --> 00:24:54,000 Come closer, darlings. Come closer. 164 00:24:55,583 --> 00:25:02,000 Spying on half naked creatures. You disappoint me, Mr. Cruchot. 165 00:25:02,417 --> 00:25:07,042 You're mistaken. My men are out of line with our girls. 166 00:25:07,333 --> 00:25:09,708 Aren't you out of line yourself? 167 00:25:10,500 --> 00:25:14,792 - You're possessed by the devil. - I'm surveying. 168 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 Honestly? 169 00:25:18,458 --> 00:25:21,583 Yes, look for yourself. 170 00:25:23,208 --> 00:25:26,500 Do you see filthy Beaupied with the black woman? 171 00:25:27,000 --> 00:25:28,583 She's a real black. 172 00:25:29,083 --> 00:25:30,750 - You see them? - No, nothing. 173 00:25:36,125 --> 00:25:40,250 Wait. No, they're not there anymore. They're gone. 174 00:25:40,625 --> 00:25:44,000 - Were here. - You were there. 175 00:25:44,792 --> 00:25:47,458 - We just arrived, chief. - Exactly. 176 00:25:47,917 --> 00:25:49,917 It's the sun, chief. 177 00:25:50,708 --> 00:25:56,458 Get a hold. And remember: if you lie to us, you lie to God. 178 00:25:56,958 --> 00:25:58,917 Come on, sister Thйrйse. 179 00:26:01,708 --> 00:26:05,708 I'll get you. You took her paddling, didn't you? 180 00:26:05,792 --> 00:26:07,333 - What are you talking about? - Yes, paddling. 181 00:26:09,167 --> 00:26:13,708 - What's that? - Sweat, chief. You're terrorising us. 182 00:26:15,000 --> 00:26:19,417 What a terrible head. We're going back. Follow me. 183 00:26:27,625 --> 00:26:32,000 Now you. Authoritative look, curt manner... 184 00:26:32,542 --> 00:26:35,125 ...and smooth transitions. Go on. 185 00:26:51,750 --> 00:26:53,750 That's bit stiff. Wait. 186 00:26:54,167 --> 00:26:56,292 Again, from the start. 187 00:28:52,292 --> 00:28:56,583 Chief, what's happening? Did you do all that? 188 00:28:57,167 --> 00:29:00,958 They're looking at me instead of the signs. 189 00:29:01,417 --> 00:29:03,750 Why would that be, chief? 190 00:29:06,375 --> 00:29:09,375 Attention. Get out of here. 191 00:29:25,375 --> 00:29:28,042 Well, I'm buggered. 192 00:29:28,417 --> 00:29:31,083 I can't even go dancing anymore. 193 00:29:31,958 --> 00:29:35,417 That Cruchot is really trying to kill us. 194 00:29:36,083 --> 00:29:39,792 They need to go from theory to practice. 195 00:29:40,042 --> 00:29:42,292 Tomorrow, we'll let them go on their own. 196 00:29:42,542 --> 00:29:45,208 - Another glass of wine? - No, thank you. 197 00:29:45,708 --> 00:29:49,000 - What are they doing now? - They're off duty now. 198 00:29:49,500 --> 00:29:53,833 - I'm going to have a look in town. - No, leave them alone. 199 00:29:57,292 --> 00:30:00,625 - Go to bed now, go. - Thank you. Goodnight. 200 00:30:01,958 --> 00:30:04,333 I'm going to have a look anyway. 201 00:30:21,208 --> 00:30:23,333 Look, Yo, this was in my bag. 202 00:30:25,375 --> 00:30:30,625 Wait for me tonight at 11. Your future may depend on it. 203 00:30:30,875 --> 00:30:32,375 A friend. 204 00:30:32,625 --> 00:30:34,667 - Strange, no? - A gendarme? 205 00:30:34,917 --> 00:30:37,875 - What did you think? - Will you leave your light on? 206 00:30:38,125 --> 00:30:40,792 - No, I'm going to sleep. - For sure? 207 00:31:49,083 --> 00:31:50,792 That's him. That's him. 208 00:31:55,542 --> 00:31:58,375 - You again. - Not me, it was the other one. 209 00:31:59,083 --> 00:32:02,750 Just like on the beach. You're misbehaving. 210 00:32:03,083 --> 00:32:07,958 Get out. Go. Scramble. 211 00:32:08,583 --> 00:32:12,375 - I'll get him. - And you, to bed. Go. 212 00:32:28,958 --> 00:32:32,792 - So it was you? - What? I was what? 213 00:32:33,083 --> 00:32:38,417 Naughty boy. Don't pretend you don't know what I'm on about. 214 00:32:40,292 --> 00:32:42,000 Ludovic. 215 00:32:42,958 --> 00:32:44,667 Come up. 216 00:32:45,083 --> 00:32:47,333 Attention. Attention. 217 00:32:54,375 --> 00:32:58,792 I see you're still suffering from Saturday night fever. 218 00:32:59,917 --> 00:33:04,083 Nightly visits to the young ladies. 219 00:33:04,708 --> 00:33:09,417 I should have bought a guitar, instead of a sweater. 220 00:33:10,542 --> 00:33:13,292 Sweetheart, I can explain everything. 221 00:33:13,542 --> 00:33:16,417 Never mind, I just saw how you operate. 222 00:33:16,667 --> 00:33:21,625 And that girl is sick. She's a drooling loser. 223 00:33:25,750 --> 00:33:27,708 You think I'm crazy? 224 00:33:28,208 --> 00:33:30,333 - You think I'm crazy? - Yes. 225 00:33:30,667 --> 00:33:37,250 Don't lie. Sister Marie-Ange just called me. 226 00:33:38,125 --> 00:33:40,667 You don't know a thing. But I will soon. 227 00:33:42,542 --> 00:33:44,042 Wait for me tonight. 228 00:33:45,667 --> 00:33:48,167 Your future may depend on it. 229 00:33:48,958 --> 00:33:53,792 - Doesn't sound familiar? - It's been typed on the old machine. 230 00:33:54,042 --> 00:33:55,750 - Where is it? - No idea. 231 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 You never know anything. 232 00:33:58,917 --> 00:34:03,292 I know, chief. It's in the basement. 233 00:34:03,333 --> 00:34:06,292 To the basement. To the basement. 234 00:34:48,000 --> 00:34:49,542 Ok, go. 235 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 Come in. 236 00:35:05,542 --> 00:35:07,042 What do you want? 237 00:35:14,083 --> 00:35:16,750 I think this is yours, sergeant. 238 00:35:18,375 --> 00:35:21,667 - My wife will sew it back on. - Your wife? 239 00:35:21,917 --> 00:35:24,625 - She went to her sister. - The sister who... 240 00:35:25,833 --> 00:35:30,375 - Where did you find that button? - In the basement. 241 00:35:31,750 --> 00:35:36,583 In the basement? What were you doing there? 242 00:35:37,500 --> 00:35:42,792 This was typed on the old machine, by the person who lost this. 243 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 You're accusing me? 244 00:35:44,917 --> 00:35:49,500 My wife thought I was there last night. 245 00:35:51,125 --> 00:35:54,208 But I was only surveying. 246 00:35:55,458 --> 00:35:59,625 You've been bitten by the spy virus. 247 00:36:00,208 --> 00:36:05,708 I'd go through fire and water for you, but now my wife suspects me... 248 00:36:07,083 --> 00:36:11,917 Turn yourself in, sergeant. My marital bliss depends on it. 249 00:36:12,458 --> 00:36:15,708 I understand. I understand, Cruchot. 250 00:36:17,750 --> 00:36:24,292 But I have to admit something too. I was in a crazy mood. 251 00:36:25,833 --> 00:36:31,750 It was a moment of insanity. 252 00:36:33,500 --> 00:36:37,000 Cruchot, don't mention it to Germaine. 253 00:36:37,875 --> 00:36:42,667 I don't think little Ludovic should pay for it. 254 00:36:43,083 --> 00:36:49,375 What if the Big Bear swears eternal gratitude to Ludovic? 255 00:36:52,458 --> 00:36:56,000 Cruchot, ask me anything. 256 00:36:58,625 --> 00:37:01,667 - Anything? - Anything. 257 00:37:18,792 --> 00:37:20,833 Attention. 258 00:37:21,375 --> 00:37:24,542 - General. - At your service, general. 259 00:37:26,667 --> 00:37:33,750 Every morning you come recite an ode to my greatness. 260 00:37:34,167 --> 00:37:37,708 - In rhyme. - It will rhyme, general. 261 00:37:38,708 --> 00:37:42,833 - I love you, general. - I love you, marshal. 262 00:37:43,583 --> 00:37:47,792 - I love you, marshal. - I love you, marshal. 263 00:37:48,583 --> 00:37:50,083 That's it. 264 00:37:50,625 --> 00:37:53,917 - I'm going for a walk. - Be careful. 265 00:37:54,875 --> 00:37:56,792 Do you want to take my transmitter? 266 00:38:02,167 --> 00:38:04,625 Come on, girls, to bed. 267 00:38:54,250 --> 00:39:00,458 Tonight at 10, Plage des Boucaniers. I have something to tell you. 268 00:39:01,208 --> 00:39:03,750 Don't be afraid. It's something professional. 269 00:39:47,583 --> 00:39:52,333 Glory to you, brave soldier, bold gendarme. 270 00:39:53,000 --> 00:39:56,833 Your heroism warms our heart. 271 00:39:57,292 --> 00:40:01,125 Your strength is immense and your courage unique. 272 00:40:01,583 --> 00:40:05,875 We embrace your image, oh Cruchot Ludovic. 273 00:40:07,833 --> 00:40:10,042 Is that good enough, general? 274 00:40:16,333 --> 00:40:20,125 - Did you see Isabelle? - She disappeared. 275 00:40:20,625 --> 00:40:23,875 We told her: Don't go on your own. 276 00:40:24,167 --> 00:40:26,417 The place is crawling with lady-killers. 277 00:40:30,208 --> 00:40:32,250 Isabelle Leroy has disappeared. 278 00:40:35,917 --> 00:40:39,625 The Mehari was found near the bay of the Boucaniers. 279 00:40:39,875 --> 00:40:44,708 - Nobody. Just a handbag. - Of Isabelle Leroy. 280 00:40:45,667 --> 00:40:47,958 Are we leaving the car here, or do we return it? 281 00:40:48,417 --> 00:40:52,125 Search the surroundings. What should we do, sergeant? 282 00:40:52,375 --> 00:40:55,875 Solve this case and take Yo Macumba with you. 283 00:40:56,292 --> 00:40:58,750 Show her how professionals work. 284 00:41:21,417 --> 00:41:23,042 And? 285 00:41:24,250 --> 00:41:27,625 - We found nothing. - She hasn't evaporated into thin air. 286 00:41:27,958 --> 00:41:30,417 She's been kidnapped, that much is clear. 287 00:41:34,125 --> 00:41:35,708 Look here. 288 00:41:38,292 --> 00:41:41,750 This is were the trail ends. There was a fight here. 289 00:41:42,250 --> 00:41:45,125 A body has been dragged to the sea here. 290 00:41:45,375 --> 00:41:50,875 Nonsense, all these James Bond theories. Worthless. 291 00:41:51,250 --> 00:41:52,958 And what about this? 292 00:42:20,458 --> 00:42:25,500 We'll let them think they're dealing with a maniac. 293 00:42:26,167 --> 00:42:32,125 We have to distract them. They can't look our way. 294 00:42:32,708 --> 00:42:37,667 We've got the first piece of the puzzle. Don't rush it. 295 00:42:38,000 --> 00:42:42,542 First we need to have all the elements. 296 00:42:44,375 --> 00:42:45,958 Do whatever's necessary. 297 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Did everything go well? 298 00:43:36,250 --> 00:43:39,792 A sailor invited me to his yacht. 299 00:43:39,792 --> 00:43:43,667 - The womanisers. - Let's pick up Marianne. 300 00:43:53,708 --> 00:43:57,708 - Where did she go? - Marianne. 301 00:44:00,958 --> 00:44:04,542 - Was it here? - This is were we dropped her off. 302 00:44:26,583 --> 00:44:28,208 Look. 303 00:44:31,792 --> 00:44:37,333 To think they trusted us with those girls. 304 00:44:37,917 --> 00:44:41,375 And two in a row get stolen. 305 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 They didn't really disappear. 306 00:44:46,542 --> 00:44:51,583 - They're making fools of us. - Are you seasick or something? 307 00:44:52,500 --> 00:44:56,583 It's in your interest to find them quickly. 308 00:44:57,250 --> 00:45:02,542 If the colonel hears about this, we'll be transferred to Maubeuge. 309 00:45:02,792 --> 00:45:06,292 Or to the Kerguelen islands. Do you know them? 310 00:45:08,500 --> 00:45:12,625 I assure you that's not something I look forward to. 311 00:45:14,167 --> 00:45:18,000 Come in. Do you know where the Kerguelen islands are? 312 00:45:18,167 --> 00:45:22,375 - What is it? - This came with the mail, sergeant. 313 00:45:32,208 --> 00:45:37,042 They were so cute in their little uniforms. Don't look for them. 314 00:45:37,667 --> 00:45:42,708 Don't say a word to anybody, or you'll never see them again. The Brain. 315 00:45:43,875 --> 00:45:46,292 The Brain. Damn. 316 00:45:59,958 --> 00:46:02,833 Sergeant, the colonel's coming. 317 00:46:03,250 --> 00:46:07,000 The colonel. Not a word from anybody. 318 00:46:08,333 --> 00:46:13,250 Get to work. As is nothing happened. Get to work. 319 00:46:17,917 --> 00:46:19,417 Colonel. 320 00:46:19,875 --> 00:46:22,250 How are the interns doing? 321 00:46:22,583 --> 00:46:24,917 - Very well, colonel. - Good. 322 00:46:25,333 --> 00:46:29,875 At the end of the week, the minister will come to inspect. 323 00:46:31,125 --> 00:46:34,625 Prepare to receive him with all your people. 324 00:46:35,708 --> 00:46:38,042 That's bad timing, colonel. 325 00:46:39,500 --> 00:46:41,000 Why? 326 00:46:43,667 --> 00:46:46,042 August is such a busy month. 327 00:46:47,042 --> 00:46:51,958 That's a detail. Now I'd like to meet the young ladies. 328 00:46:53,750 --> 00:46:57,417 Well, colonel, this morning one was... 329 00:47:00,792 --> 00:47:02,292 Come along, colonel. 330 00:47:05,000 --> 00:47:06,500 Attention. 331 00:47:09,375 --> 00:47:10,875 At ease. 332 00:47:12,000 --> 00:47:18,375 As you can see, the young ladies have integrated very well. 333 00:47:19,375 --> 00:47:22,250 Gentlemen, to your sector. Leave us alone. 334 00:47:32,417 --> 00:47:36,000 Ladies, happy with your daily work here? 335 00:47:36,542 --> 00:47:39,292 Introduce yourselves and tell me your impressions. 336 00:47:41,917 --> 00:47:44,958 Christine Rocourt. Very happy. 337 00:47:46,625 --> 00:47:49,958 - Aren't you Yo Macumba? - Yes, colonel. 338 00:47:50,708 --> 00:47:53,583 You have no complaints, I hope? 339 00:47:53,833 --> 00:47:57,000 No. We're sharing the risk with the men. 340 00:48:00,125 --> 00:48:05,792 Don't let them take too much risk. I told you that, didn't I? 341 00:48:06,042 --> 00:48:08,708 Also, don't bury them in paperwork. 342 00:48:09,000 --> 00:48:13,750 Let them develop their own initiative, but cautiously. 343 00:48:14,167 --> 00:48:16,000 As you wish, colonel. 344 00:48:17,750 --> 00:48:23,000 In spite of all precautions, accidents are always possible. 345 00:48:23,208 --> 00:48:25,458 No. If that happens, you're out. 346 00:48:27,000 --> 00:48:29,250 Where are the other two? 347 00:48:30,333 --> 00:48:35,167 - Weren't there four of them? - Four, right? 348 00:48:36,500 --> 00:48:40,500 One plus one is two. Plus two is four, indeed. 349 00:48:40,750 --> 00:48:42,250 - There they are. - Where? 350 00:48:42,500 --> 00:48:45,750 At the intersection. They're controlling the traffic. 351 00:48:46,167 --> 00:48:49,333 Between Maubeuge and the Kerguelen islands. 352 00:48:50,167 --> 00:48:55,750 No, at intersection 6, colonel. A very complicated intersection. 353 00:48:56,000 --> 00:48:57,917 Let's go and look. Is it far? 354 00:48:58,208 --> 00:49:03,708 Yes. If you include the detour, it takes an hour... 355 00:49:04,292 --> 00:49:09,042 Two. Two hours, colonel. Solve this or I explode. 356 00:49:14,458 --> 00:49:16,500 Isn't that a bummer, chief? 357 00:49:17,583 --> 00:49:20,125 Maubeuge isn't so bad. 358 00:49:22,167 --> 00:49:27,500 Sweethearts. Come with me. Come on, go upstairs. Quick, quick. 359 00:49:32,542 --> 00:49:37,167 Undress. That's an order. Give me your clothes. 360 00:49:39,917 --> 00:49:42,792 - If it's an order... - Better do it. 361 00:49:44,375 --> 00:49:49,625 Right. And the rest. Perfect. 362 00:50:40,833 --> 00:50:44,625 - You're ignoring stop signs. - I didn't see that. 363 00:50:45,167 --> 00:50:48,542 No, please, we're on holiday. 364 00:50:49,417 --> 00:50:53,792 I'll let you get away with it, but on one condition. Come along. 365 00:50:54,083 --> 00:50:55,792 Time for the bottle. 366 00:51:09,458 --> 00:51:13,375 Put this on. No questions. Your girlfriend too. 367 00:51:13,708 --> 00:51:16,583 - That's my husband. - Yes, my name is Georges. 368 00:51:17,833 --> 00:51:23,083 Don't worry. We'll take a shortcut and we'll get there. 369 00:51:23,750 --> 00:51:29,542 We've taken shortcuts for 45 minutes and we're not getting anywhere... 370 00:51:30,833 --> 00:51:32,625 It takes very long to get there. 371 00:51:33,292 --> 00:51:36,042 Some shortcuts are really long. 372 00:51:37,250 --> 00:51:41,458 - Gerber, do we have far to go? - I said two hours, colonel. 373 00:51:45,750 --> 00:51:50,917 - I think we're going in circles. - Everybody can see that, colonel. 374 00:51:58,125 --> 00:52:00,375 You'd better find them. 375 00:52:03,083 --> 00:52:05,083 Hello, Delta 3. 376 00:52:06,167 --> 00:52:10,500 We're coming. They're at the intersection of the Three Farms. 377 00:52:48,042 --> 00:52:50,375 Why did you move? 378 00:52:50,625 --> 00:52:53,917 They're showing initiative, colonel. 379 00:52:54,167 --> 00:52:56,750 Let them talk. Or are they mutes? 380 00:52:57,500 --> 00:52:59,625 - Who is Isabelle Leroy? - She is. 381 00:53:00,625 --> 00:53:03,167 I knew a horseman in Saumur. 382 00:53:03,583 --> 00:53:09,542 Then that's not a relative of mine. My father is a butcher, colonel. 383 00:53:09,917 --> 00:53:15,375 Marianne Bonnet. Her father was sub lieutenant with the alpine hunters. 384 00:53:15,667 --> 00:53:17,208 She has a vocation. 385 00:53:18,875 --> 00:53:23,292 Mama and I love handsome men in uniform. 386 00:53:23,833 --> 00:53:26,000 Men like you, colonel. 387 00:53:26,083 --> 00:53:30,500 - You have such class. - It's getting late, colonel. 388 00:53:31,708 --> 00:53:34,625 Gerber, don't interrupt the lady. 389 00:53:55,542 --> 00:54:00,708 - What are you doing with that child? - It was abandoned. 390 00:54:01,333 --> 00:54:04,500 Maybe by a woman with no means. 391 00:54:04,750 --> 00:54:07,917 Give it to me. You're holding it wrong. 392 00:54:12,833 --> 00:54:16,625 Take it from me. Bring it to a care centre or something. 393 00:54:23,667 --> 00:54:26,250 They get along well. 394 00:54:26,458 --> 00:54:30,042 Careful, Gerber. No ethical problems in the family. 395 00:54:36,375 --> 00:54:40,375 - Now call the other two. - You already saw them. 396 00:54:40,708 --> 00:54:42,333 I want to see them again. 397 00:54:44,167 --> 00:54:47,750 - Cruchot, go get them. - Get them. 398 00:55:38,292 --> 00:55:40,542 They can't be long. 399 00:55:40,875 --> 00:55:43,833 Do you never know where they are? 400 00:55:45,708 --> 00:55:47,333 - Come here, you. - Ma'am. 401 00:55:48,250 --> 00:55:49,750 Excuse me, colonel. 402 00:55:50,167 --> 00:55:54,417 Hurry. Hurry. Come on. 403 00:55:57,875 --> 00:56:00,708 - You need two? - Two what? 404 00:56:01,583 --> 00:56:03,500 Two half naked girls in our room. 405 00:56:04,417 --> 00:56:08,333 I'll get him for that, just wait. 406 00:56:08,333 --> 00:56:12,375 Who are you talking about? Don't lie or I'll scream. 407 00:56:42,292 --> 00:56:46,458 - You're obsessed. - It's for Sacrament day. 408 00:56:48,375 --> 00:56:49,875 Quick. Quick. 409 00:56:50,208 --> 00:56:51,708 That way. 410 00:56:55,542 --> 00:56:58,917 Stay here. Don't make it any harder. 411 00:57:02,292 --> 00:57:06,208 - Did you see my husband? - He's very busy. 412 00:57:11,958 --> 00:57:17,375 Well, I'll be...! I'll kill him. I'll kill myself. 413 00:57:18,208 --> 00:57:20,875 And I want a divorce. 414 00:57:50,208 --> 00:57:54,250 Excuse me, madam. Have you been back long? 415 00:58:00,042 --> 00:58:01,875 Had a good trip? 416 00:58:03,042 --> 00:58:05,000 The arrival wasn't so good. 417 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 - They're at your place. - My place? Oh no. 418 00:58:12,250 --> 00:58:13,750 - Oh yes. - No. 419 00:58:14,625 --> 00:58:16,125 - Yes. - No. 420 00:58:28,208 --> 00:58:30,708 Do we need reinforcements? 421 00:58:31,000 --> 00:58:33,667 Honey, I can explain everything. 422 00:58:33,917 --> 00:58:36,667 Who told them to undress? 423 00:58:37,792 --> 00:58:39,292 - He did. - He did. 424 00:58:39,542 --> 00:58:43,083 - I'll get you. - And you'll do anything for it. 425 00:58:43,333 --> 00:58:47,458 The boat's sinking. We're drowning. Get dressed quickly. 426 00:58:47,708 --> 00:58:50,417 - You too, sweetheart. - Shut up or I'll bite. 427 00:58:50,708 --> 00:58:56,583 After his inspection here, the minister will receive the president of Boungawa. 428 00:58:56,833 --> 00:58:59,583 Do you know that president's name? 429 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 Leopold Macumba. 430 00:59:03,083 --> 00:59:06,875 - So our negro... our black... - His daughter. 431 00:59:08,208 --> 00:59:11,500 She didn't say anything because she didn't want any favouritism. 432 00:59:12,083 --> 00:59:16,375 - How admirable of her. - So we have to keep a close eye on her. 433 00:59:19,917 --> 00:59:21,958 - There they are. - Finally. 434 00:59:24,167 --> 00:59:27,667 Ladies, it was a bit early to let you go out on the streets alone. 435 00:59:29,833 --> 00:59:33,833 And I want to talk to you in private. 436 00:59:38,792 --> 00:59:44,208 Arrange everything for the official visit at the end of the week. 437 00:59:50,500 --> 00:59:54,042 So everything turned out alright. Thanks to whom? 438 00:59:54,917 --> 00:59:57,667 - Thanks to me, Gerber. - Attention. 439 01:00:00,042 --> 01:00:04,625 Yo Macumba is the daughter of the president of Boungawa. 440 01:00:05,750 --> 01:00:10,583 Thanks to your little schemes, we nearly had a catastrophe on our hands. 441 01:00:10,875 --> 01:00:13,583 My wife almost killed me. 442 01:00:14,167 --> 01:00:19,292 So enough with your attitude. Understood, Cruchot? 443 01:00:20,125 --> 01:00:22,833 - Attention. - At your service, general. 444 01:00:24,042 --> 01:00:26,958 - Damn. - Damn. 445 01:00:28,625 --> 01:00:33,167 If you need something, ask me directly. 446 01:00:34,542 --> 01:00:37,208 This is my private number. 447 01:00:38,458 --> 01:00:40,292 How nice, colonel. 448 01:00:41,542 --> 01:00:44,792 Only for you and your female colleagues. 449 01:00:45,125 --> 01:00:47,375 For when they need advice. 450 01:01:02,083 --> 01:01:03,583 So we're two short. 451 01:01:04,000 --> 01:01:07,958 We can't lose the remaining two. 452 01:01:09,625 --> 01:01:13,792 Especially the black one. I trust you with her. 453 01:01:15,708 --> 01:01:18,833 Each to their own, Cruchot. 454 01:01:19,458 --> 01:01:22,417 Let's not let them go out of our sight. 455 01:01:22,833 --> 01:01:24,917 As you wish, sergeant. 456 01:01:26,000 --> 01:01:30,625 Come in. What do you want? 457 01:01:31,083 --> 01:01:35,417 You have been able to hide the truth from the colonel. 458 01:01:36,083 --> 01:01:38,417 But how are you going to find them? 459 01:01:39,917 --> 01:01:43,917 - You have an idea, don't you? - More than one. 460 01:01:45,125 --> 01:01:47,667 I have to go now. See you later. 461 01:01:48,792 --> 01:01:52,125 See you later. No, wait, I'll go with you. 462 01:02:10,250 --> 01:02:13,542 - Where are you going? - To the pharmacy. 463 01:02:22,542 --> 01:02:27,167 Corypol eye drops... I sell these very rarely. 464 01:02:27,750 --> 01:02:31,417 - Shall I order them for you? - No, never mind. 465 01:02:33,583 --> 01:02:35,292 Twelve francs, sir. 466 01:03:02,375 --> 01:03:03,875 A beer for me. 467 01:03:08,250 --> 01:03:10,167 You have a very nice boat. 468 01:03:11,375 --> 01:03:14,458 Why do you moor so far from the harbour? 469 01:03:15,292 --> 01:03:19,208 - Do you want to see it? - I love boats and sailors. 470 01:03:19,917 --> 01:03:21,625 Some of them, that is. 471 01:03:23,083 --> 01:03:27,250 After work... If I had a date with somebody like you... 472 01:03:28,250 --> 01:03:30,250 I'd arrive 5 minutes early. 473 01:03:30,250 --> 01:03:34,042 Keep the uniform. Why not right now? 474 01:03:34,292 --> 01:03:37,042 Ok. I have to make a phone call first. 475 01:03:52,417 --> 01:03:55,292 Yes, of course. I'll put her on. 476 01:03:55,625 --> 01:03:57,125 Miss Macumba... 477 01:04:02,208 --> 01:04:07,667 - Hello? Yes. What's happening? - Remember Isabelle's eye drops? 478 01:04:08,500 --> 01:04:12,000 They don't sell them often. 479 01:04:12,250 --> 01:04:17,000 I'm here with the man who just bought them at the pharmacy... 480 01:04:17,458 --> 01:04:20,458 Christine. Hello? She's gone. 481 01:04:21,750 --> 01:04:25,958 - Where are you going? - To Christine, the harbour. 482 01:04:45,000 --> 01:04:49,042 - Was there a young police woman here? - There, near the phone. 483 01:04:58,250 --> 01:05:01,958 Her address book. The number of the gendarmerie. 484 01:05:06,583 --> 01:05:09,375 Miss Rocourt. Miss Rocourt. 485 01:05:16,333 --> 01:05:19,708 - Where is Christine? - I only found this. 486 01:05:19,958 --> 01:05:22,000 I go this way, you go that way. 487 01:05:22,292 --> 01:05:24,417 - And I go that way. - Yes. No. 488 01:05:24,875 --> 01:05:31,083 Stay with her. If you lose her, we can commit hara-kiri. 489 01:05:43,625 --> 01:05:47,750 - Where's the closest beach? - That way. 490 01:06:09,833 --> 01:06:11,750 Miss Macumba. 491 01:06:25,167 --> 01:06:27,917 Miss Macumba. 492 01:06:37,250 --> 01:06:39,167 Her purse... 493 01:06:44,625 --> 01:06:47,417 Sergeant... 494 01:06:49,667 --> 01:06:56,500 No, sergeant. Don't lose courage now. We have to act. 495 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 I've had it. I'm calling the colonel. 496 01:07:05,167 --> 01:07:07,625 Hello? Yes, it's me. 497 01:07:10,000 --> 01:07:13,667 What? Why? 498 01:07:14,875 --> 01:07:16,375 I'm coming. 499 01:07:26,042 --> 01:07:27,667 There he comes. 500 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Attention. 501 01:07:34,375 --> 01:07:36,500 Gerber. 502 01:07:37,792 --> 01:07:40,250 You've made a fool out of me. 503 01:07:41,167 --> 01:07:47,625 You get to train four girls and you let them be kidnapped. 504 01:07:47,875 --> 01:07:52,708 - Not enough manpower. - You want to report a missing person? 505 01:07:53,125 --> 01:07:57,208 And the worst thing about it is the black one. A disaster. 506 01:07:58,375 --> 01:08:01,667 If president Macumba hears about this... 507 01:08:04,333 --> 01:08:07,292 Do you know how much oil he provides? 508 01:08:07,958 --> 01:08:11,667 You're going to find the girls. And without a car. 509 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 Take your bike, like in the old days. 510 01:08:17,917 --> 01:08:20,125 You'll get an idea what life is like without oil. 511 01:09:24,375 --> 01:09:28,583 Remember the young police woman who came to make a phone call? 512 01:09:28,833 --> 01:09:31,792 Did anyone here talk to her? 513 01:09:32,458 --> 01:09:36,083 - Yes, a sailor. - From which yacht? 514 01:09:37,542 --> 01:09:42,000 Which yacht? You know, there are many boats here. 515 01:09:42,333 --> 01:09:46,750 We'll search them one by one if we have to... 516 01:09:52,583 --> 01:09:56,292 Olsen speaking. They want to search all the boats. 517 01:09:56,625 --> 01:09:59,375 There's one thing missing. 518 01:09:59,958 --> 01:10:03,958 We have to find it. Scare them in the meantime. 519 01:10:04,250 --> 01:10:05,875 But don't go too far. 520 01:10:29,750 --> 01:10:33,875 - That knife almost got me. - And what about the geranium. 521 01:10:34,125 --> 01:10:38,542 We're making progress. The Brain wants to scare us. 522 01:10:40,875 --> 01:10:44,250 What's that? What's that? 523 01:10:45,333 --> 01:10:50,708 Stop searching, or they'll all die. The Brain. 524 01:10:53,792 --> 01:10:57,792 - Germaine. Germaine. - Josйpha. Josйpha. 525 01:10:58,542 --> 01:11:01,000 Germaine. Germaine... 526 01:11:04,042 --> 01:11:06,500 - What's happening? - You're still there. 527 01:11:07,625 --> 01:11:09,833 - Germaine. - She's not here. 528 01:11:14,917 --> 01:11:17,542 Don't go outside, no matter what. 529 01:11:22,625 --> 01:11:24,875 Stay inside, that's an order. 530 01:11:27,125 --> 01:11:29,167 Ludovic, what's wrong with you? 531 01:11:30,042 --> 01:11:34,000 The wife of the sergeant. Why? 532 01:11:34,583 --> 01:11:37,250 The fourth girl didn't have a bracelet. 533 01:11:37,500 --> 01:11:39,833 The sergeant's wife might have one. 534 01:11:40,083 --> 01:11:44,708 But they told us: only the girls in uniform. 535 01:11:46,125 --> 01:11:50,583 Who's wearing the last bracelet? Maybe a new gendarmette. 536 01:11:51,125 --> 01:11:53,583 We have to find her. Quickly. 537 01:12:07,667 --> 01:12:10,750 And now my wife. This is really too much. 538 01:12:11,208 --> 01:12:13,750 My little Germaine... 539 01:12:14,708 --> 01:12:18,042 I'm sure they won't hurt her, sergeant. 540 01:12:18,583 --> 01:12:21,208 My little Germaine... 541 01:12:22,958 --> 01:12:27,583 - We have to strike, sergeant. - Set a trap. 542 01:12:28,625 --> 01:12:33,042 We have to lure them with a woman in uniform. 543 01:12:33,875 --> 01:12:37,792 There are no more women. All four of them are gone. 544 01:12:38,042 --> 01:12:40,292 And now poor Mrs. Gerber too. 545 01:12:42,667 --> 01:12:45,833 But still. Still. 546 01:12:47,708 --> 01:12:52,792 - Think hard. - I do, but I come up with nothing. 547 01:12:53,458 --> 01:12:55,375 Think harder. 548 01:12:56,500 --> 01:12:58,583 Oh no. Not Josйpha. 549 01:12:59,917 --> 01:13:01,458 Not Josйpha. 550 01:13:02,250 --> 01:13:06,917 Cruchot, now is the moment. 551 01:13:08,417 --> 01:13:13,292 Have her put on a uniform. That's an order. 552 01:13:22,083 --> 01:13:26,208 I have to help arrest the maniac. 553 01:13:26,875 --> 01:13:29,167 It would be criminal to refuse. 554 01:13:29,417 --> 01:13:33,750 Take this bag too. And this. Details are important. 555 01:13:34,000 --> 01:13:35,500 - Ready? - At your service. 556 01:13:36,375 --> 01:13:42,292 If anything happens to her, I'll eat your liver wrapped in bacon. 557 01:13:44,000 --> 01:13:49,583 In five minutes you go out alone and follow this route. 558 01:13:50,292 --> 01:13:52,750 Cruchot. Where is Cruchot? 559 01:13:53,542 --> 01:13:56,083 Cruchot, you wait for her here. 560 01:13:56,458 --> 01:14:00,125 - I hate you. - We'll keep an eye on you. 561 01:14:00,458 --> 01:14:03,750 I'll put men on all strategic locations. 562 01:14:04,875 --> 01:14:08,167 - I forbid you. - Do you have a better idea? 563 01:14:08,375 --> 01:14:09,542 Yes. 564 01:14:20,667 --> 01:14:24,375 Fig Tree here. Take over, Lemon Plant. 565 01:14:25,167 --> 01:14:29,292 Lemon Plant here. I'm not losing sight of her. 566 01:14:51,958 --> 01:14:56,292 Lemon Plant and Almond Tree. She's being followed. 567 01:15:19,500 --> 01:15:21,333 She defends herself well. 568 01:15:22,583 --> 01:15:26,583 Papa Cruchot isn't wearing the pants at home. 569 01:15:32,917 --> 01:15:38,167 A new one, with a bracelet. I wanted to grab her, but I failed. 570 01:15:39,000 --> 01:15:41,042 It stinks of police here. 571 01:15:49,625 --> 01:15:52,792 Raspberry Bush, she's coming your way. 572 01:15:55,000 --> 01:15:56,500 Understood. 573 01:16:11,833 --> 01:16:18,125 Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here. Your wife is coming by here now. 574 01:16:27,750 --> 01:16:30,542 Where did she go? 575 01:16:38,125 --> 01:16:41,292 The bracelet. The last part of the code. 576 01:16:42,083 --> 01:16:45,583 Not exactly Miss Universe. Oh no, a transvestite. 577 01:16:45,875 --> 01:16:49,042 A gendarme. Lock him with the girls. 578 01:16:49,750 --> 01:16:53,292 You let them eat the bait. 579 01:16:53,625 --> 01:16:55,958 And where's Cruchot now? 580 01:16:59,792 --> 01:17:01,292 What are you doing here? 581 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 What? Is that you? 582 01:17:06,625 --> 01:17:10,542 We followed you all night, in uniform. 583 01:17:11,917 --> 01:17:14,792 Ludovic went in my place. 584 01:17:15,708 --> 01:17:18,875 - Where is he? - So that wasn't you back there? 585 01:17:19,583 --> 01:17:23,292 - We'll find him. - Has he been kidnapped too? 586 01:17:23,667 --> 01:17:26,792 That's what happens when you don't obey orders. 587 01:17:27,958 --> 01:17:30,708 Find him, quickly. This is taking too long. 588 01:17:30,958 --> 01:17:35,000 Or I'll activate the contingency plan. 589 01:17:35,792 --> 01:17:38,958 - But what do they want? - Our bracelets. 590 01:17:39,250 --> 01:17:40,875 Not mine. 591 01:17:41,208 --> 01:17:44,917 Who kidnaps five women for their bracelets? 592 01:17:45,208 --> 01:17:50,042 - You. Come here. Quick. - No, leave him here. 593 01:18:03,542 --> 01:18:05,167 Hello, Mr. Cruchot. 594 01:18:05,708 --> 01:18:09,292 Your computer has some interesting information. 595 01:18:09,792 --> 01:18:13,708 If you have a code of 16 digits. 596 01:18:13,958 --> 01:18:18,500 Four digits engraved in four bracelets, that's... 597 01:18:20,542 --> 01:18:24,042 Sixteen digits. Is that why you kidnapped them? 598 01:18:24,292 --> 01:18:28,417 All four bracelets have been made on different locations. 599 01:18:28,667 --> 01:18:30,917 The girls didn't know a thing about it. 600 01:18:31,167 --> 01:18:35,167 Well keep the bracelets and return the women to me. 601 01:18:35,458 --> 01:18:38,958 First, I want to test the code. Without witnesses. 602 01:18:39,208 --> 01:18:40,917 And before the minister arrives. 603 01:18:41,375 --> 01:18:44,125 - You want the gendarmerie empty? - For one hour. 604 01:18:44,625 --> 01:18:47,792 And don't warn anybody, or the ladies... 605 01:18:48,458 --> 01:18:51,625 - Will I get them back right away? - Promise. 606 01:19:09,417 --> 01:19:14,167 My son. You're walking around in womens' clothes now. 607 01:19:14,750 --> 01:19:18,958 - Such devilish fantasies. - The nation is in danger. 608 01:20:04,625 --> 01:20:08,958 Finally. We've been looking for you all night. 609 01:20:10,000 --> 01:20:13,083 Where were you? What happened to you? 610 01:20:13,500 --> 01:20:18,542 I've forgotten everything. I woke up under an olive tree. 611 01:20:18,958 --> 01:20:22,458 You made our last operation fail. 612 01:20:22,833 --> 01:20:26,458 But he did go in my place. 613 01:20:27,292 --> 01:20:30,083 A beautiful gesture, isn't it? 614 01:20:30,417 --> 01:20:33,500 Our women are still missing. 615 01:20:34,375 --> 01:20:37,708 - I don't care. - It will be alright. 616 01:20:39,042 --> 01:20:42,208 - Off to mass, you. - I'm not a catholic. 617 01:20:42,458 --> 01:20:44,583 Go get baptised then. 618 01:20:45,542 --> 01:20:47,042 And the three of you... 619 01:20:47,292 --> 01:20:51,833 Go with him and bring two jerry cans of holy water each. 620 01:20:56,042 --> 01:20:59,333 - Will that help find them? - God promised. 621 01:21:05,333 --> 01:21:08,292 And you, Josйpha, go get some groceries. 622 01:21:08,625 --> 01:21:11,083 - Groceries. - I already did. 623 01:21:11,333 --> 01:21:14,875 - Go back. - What do you need? 624 01:21:15,458 --> 01:21:17,292 Three melons. 625 01:21:23,625 --> 01:21:28,583 What does all of this mean? Should I get some candy? 626 01:21:28,833 --> 01:21:34,375 It's five to. Get me six packs of tobacco in Cogolin. 627 01:21:34,625 --> 01:21:39,167 - Why in Cogolin? - It's better there. The microclimate. 628 01:21:39,417 --> 01:21:42,917 How will the tobacco help? 629 01:21:43,333 --> 01:21:49,125 Don't ask me to explain, trust me, in the name of France. 630 01:22:43,125 --> 01:22:45,458 - And the women? - Outside, in the car. 631 01:22:45,708 --> 01:22:47,208 After delivery. 632 01:23:12,917 --> 01:23:15,167 Send him away. 633 01:23:20,750 --> 01:23:23,083 - What's wrong? - They stole my... 634 01:23:23,333 --> 01:23:25,875 They motored my stole bike. 635 01:23:26,125 --> 01:23:29,833 - And what can I do about that? - Arrest the thief. 636 01:23:30,333 --> 01:23:35,292 - I'm not on duty. - Then I want to file a complaint. 637 01:23:36,083 --> 01:23:38,417 - There's nobody here. - No. 638 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 - I see somebody. - The cat. 639 01:23:41,000 --> 01:23:45,417 She's furious. She bit me. I'm contagious. 640 01:23:54,417 --> 01:23:55,917 Done. I've got them. 641 01:23:57,542 --> 01:23:59,042 Right, come on. 642 01:24:08,833 --> 01:24:10,458 - Here they are. - Thank you. 643 01:24:12,583 --> 01:24:16,167 - My women. - Get in, Mr. Cruchot. 644 01:24:16,792 --> 01:24:18,833 You gave me your word. 645 01:24:21,000 --> 01:24:25,833 Mr. Cruchot, you're so naive. 646 01:24:26,500 --> 01:24:28,000 What do you mean? 647 01:24:29,333 --> 01:24:33,208 We now have the plans for the XZ missiles... 648 01:24:33,792 --> 01:24:37,167 ...that you want to install on the Lйrins Islands. 649 01:24:37,750 --> 01:24:40,542 And some information about Larzac. 650 01:24:41,708 --> 01:24:46,958 But you and your gendarmettes now know way too much. 651 01:24:48,250 --> 01:24:52,500 And we definitely have to eliminate that risk. 652 01:25:03,792 --> 01:25:08,417 I'd be surprised if they let us go after all this. 653 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 What did they do to Cruchot? 654 01:25:10,958 --> 01:25:14,542 The same they'll do to us. 655 01:25:15,000 --> 01:25:19,125 Let's make ourselves look pretty for the Lord then. 656 01:25:20,708 --> 01:25:24,000 That's not my purse, it's yours, Yo. 657 01:25:28,458 --> 01:25:31,542 Thank God, we still have a chance. 658 01:25:33,000 --> 01:25:36,292 Your famous transmitter. Is it strong enough? 659 01:25:36,542 --> 01:25:39,708 Enough to reach some radio amateurs. 660 01:25:40,333 --> 01:25:43,917 You can try it, but it might be too late. 661 01:25:50,542 --> 01:25:52,042 Stupid. 662 01:25:52,792 --> 01:25:55,708 Yo Macumba. Inform the gendarmerie. 663 01:25:56,375 --> 01:26:00,708 We're imprisoned and in mortal danger on the Albacora. 664 01:26:17,750 --> 01:26:19,292 Fortunately, I know the shortcuts. 665 01:26:56,125 --> 01:26:57,625 Damn. 666 01:27:03,458 --> 01:27:06,125 Thank you, Lord. Very nice of you. 667 01:27:57,167 --> 01:27:59,292 Yes, I'm coming. 668 01:28:15,000 --> 01:28:17,042 Careful. Wait. Take it easy. 669 01:28:17,292 --> 01:28:19,792 Free your legs. Like that. 670 01:28:21,042 --> 01:28:25,000 I just heard an SOS from the gendarmettes. 671 01:28:25,083 --> 01:28:27,542 In mortal danger on the Albacora. 672 01:28:28,167 --> 01:28:31,167 - They're asking for help. Quickly. - Let's go. 673 01:28:37,167 --> 01:28:38,667 Don't push me. 674 01:28:42,417 --> 01:28:44,250 Why did they kidnap us? 675 01:28:44,500 --> 01:28:49,500 The secret code of the computer was engraved in your bracelets. 676 01:28:49,750 --> 01:28:55,000 - Now we're lost. - Yo sent an SOS. 677 01:29:00,542 --> 01:29:02,875 I understand their secrecy. 678 01:29:03,708 --> 01:29:09,875 The machine knows more state secrets than all intelligence services combined. 679 01:29:11,417 --> 01:29:15,292 And now we sell to the highest bidder. 680 01:29:15,750 --> 01:29:19,125 Shall we get rid of our guests? 681 01:29:19,958 --> 01:29:21,458 Why not. 682 01:29:36,042 --> 01:29:39,625 The rope? The knife? The gun? 683 01:29:40,458 --> 01:29:43,625 The sea is deep and the fish are hungry. 684 01:29:44,000 --> 01:29:47,542 - I want to be killed first. - Alright. 685 01:29:51,500 --> 01:29:55,417 And you can all make a last wish. 686 01:29:58,208 --> 01:30:03,458 I want to spend my final moments in a man's arms. 687 01:30:14,125 --> 01:30:20,625 - I want to enjoy one more time... - That would be my dearest wish too. 688 01:30:28,542 --> 01:30:30,792 Don't defile your uniforms. 689 01:30:31,500 --> 01:30:33,000 We'll take them off. 690 01:30:34,750 --> 01:30:36,542 I forbid you. 691 01:30:37,083 --> 01:30:41,417 For me it's different. I'm wearing civilian clothes. 692 01:30:41,667 --> 01:30:44,417 - The old woman stays here. - You're rude. 693 01:30:45,083 --> 01:30:49,417 She's a beautiful, seductive lady. 694 01:30:53,042 --> 01:30:59,500 Now you tell me that, Mr. Cruchot, now that we have so little time left. 695 01:31:00,500 --> 01:31:04,833 - We're lost. - Keep it together, dear friend. 696 01:31:05,083 --> 01:31:08,375 Who could have imagined? 697 01:31:09,083 --> 01:31:10,583 Certainly not the sergeant. 698 01:31:11,208 --> 01:31:13,542 Why were you always so reserved? 699 01:31:13,792 --> 01:31:19,167 Because of Josйpha, the sergeant... Our futures were already planned. 700 01:31:19,875 --> 01:31:21,500 Now they converge. 701 01:31:22,708 --> 01:31:27,292 Forever? Yes. Feel how my heart beats. 702 01:31:28,875 --> 01:31:30,500 At least 110. 703 01:31:31,375 --> 01:31:35,167 You're in violation. The limit is 75. 704 01:31:35,833 --> 01:31:37,875 I'm going to fine you. 705 01:31:39,125 --> 01:31:42,917 Come on, Ludovic, give me a little bit of love. 706 01:31:44,083 --> 01:31:47,042 Allow me to call you Josйpha then. 707 01:33:08,375 --> 01:33:15,000 - How nice of you to show up after all. - You only have to take this. 708 01:33:15,375 --> 01:33:17,208 - Where's my wife? - There. 709 01:33:19,917 --> 01:33:22,167 Will you join us for a drink? 710 01:33:23,333 --> 01:33:25,083 Gentlemen... 711 01:33:35,583 --> 01:33:37,083 Cruchot. 712 01:33:37,333 --> 01:33:38,833 Sergeant. 713 01:33:39,083 --> 01:33:40,625 Germaine. 714 01:33:43,042 --> 01:33:45,708 Alphonse, I knew you'd come. 715 01:33:48,208 --> 01:33:53,708 Apparently, you get along very well. I demand an explanation. 716 01:33:54,208 --> 01:33:58,833 The air-conditioning was broken. Death was near. Freezing cold. 717 01:33:59,375 --> 01:34:04,250 A bit of warmth among friends. A beautiful, pure friendship. 718 01:34:05,167 --> 01:34:09,917 - The gendarmerie... - Enough. I want the truth. 719 01:34:10,750 --> 01:34:16,792 Why did you send me to Cogolin for six packs of tobacco? 720 01:34:36,000 --> 01:34:40,625 Congratulations, colonel. The girls were in good hands. 721 01:34:40,917 --> 01:34:45,375 There were risks, but I could rely on them. 722 01:34:46,125 --> 01:34:49,208 Can I talk to you for a moment, Excellency? 723 01:34:50,125 --> 01:34:53,417 - Am I interrupting? - It's confidential, colonel. 724 01:34:55,000 --> 01:35:01,208 Outrageous. I bet they'll start a union soon, pompous prigs. 725 01:35:02,625 --> 01:35:08,083 Excellency, somebody stole our computer secrets. 726 01:35:08,375 --> 01:35:12,458 Fortunately, we caught him. 727 01:35:19,583 --> 01:35:21,625 We've known about him for a long time. 728 01:35:22,042 --> 01:35:26,458 We set him up with false information about the code... 729 01:35:26,833 --> 01:35:28,333 ...and he bought it. 730 01:35:28,583 --> 01:35:33,625 But minister, does that mean it was all rigged? 731 01:35:34,083 --> 01:35:36,417 It was extremely dangerous, you know. 732 01:35:36,667 --> 01:35:40,167 You did a good job again. 733 01:35:40,500 --> 01:35:43,167 Continue celebrating your victory. 734 01:35:55,208 --> 01:35:59,125 If the girls find out how we've been had. 735 01:35:59,583 --> 01:36:05,250 But no, sergeant. We're only cogs in the machine. 736 01:36:47,083 --> 01:36:51,917 - The girls should walk ahead. - We know what we're talking about. 737 01:36:52,167 --> 01:36:54,917 Long live the female gendarmes. 738 01:36:56,333 --> 01:36:57,750 Bullshit. 739 01:36:57,917 --> 01:37:02,750 - They're ambitious, Cruchot. - We'll get them, sergeant. 53570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.