All language subtitles for Invasion.S02E01.Somethings.Changed.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 ‫"اليوم 121" 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ‫من جديد، وصلت سفينة أكبر حجماً. 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,982 ‫اليوم يبدأ الشهر الرابع ‫منذ غزو الكائنات الفضائية لعالمنا. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 ‫4 أشهر طويلة. ‫أصعب ما شهده عالمنا على الإطلاق. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,949 ‫لقد عانينا وضحينا بأشخاص 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,409 ‫وأراض وأحباب. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 ‫ومع ذلك، بعد أن فقدنا الملايين من الناس، ‫نحن في الائتلاف العالمي للدفاع 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 ‫نقاتل من أجلكم يومياً ‫بكلّ الموارد المتاحة لكلّ الأمم. 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,758 ‫نحن نفعل كلّ ما بوسعنا ‫لنفهم عدوّنا ونتغلّب عليه. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 ‫نطلب مساعدتكم. تعاونوا مع الجيش رجاءً، 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,850 ‫والتزموا بالقوانين وأخلوا المناطق الملوثة. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 ‫لقد لوّثت أبواغ الكائنات الفضائية الهواء ‫في أكثر من 30 بالمئة من كوكبنا. 13 00:01:02,813 --> 00:01:06,316 ‫لقد أقمنا ملاجئ للاجئين ‫من جميع المناطق الموبوءة. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 ‫نحن نعمل معاً، عالماً واحداً، ائتلافاً واحداً، ‫لنضمن سلامتكم. 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 ‫معاً، سننتصر في هذه الحرب. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 ‫معاً، سنرى النور ‫عند نهاية هذه الأيام المظلمة. 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 ‫وحين تشرق تلك الشمس ‫في سماء خالية من الغزاة، 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 ‫سيكون هذا أفضل يوم عرفه جنسنا في التاريخ. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 ‫"(أوساكا)، (اليابان)، (الأرض)" 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 ‫اهربوا! 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 ‫لا تقلقي، سنجد أمك. 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 ‫الائتلاف؟ الدفاع العالمي؟ 23 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 ‫هل أنتما مع الائتلاف؟ الحكومة؟ 24 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 ‫"ميتسوكي ياماتو"؟ 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 ‫ثمة أشخاص في ورطة. 26 00:05:02,970 --> 00:05:05,013 ‫- لم نأت لأجلهم. ‫- اتركاني! 27 00:05:05,097 --> 00:05:06,056 ‫ماذا تقولان؟ 28 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 ‫اتركاني! ماذا تفعلان؟ 29 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 ‫اتركاني! ماذا تفعلان؟ 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,980 ‫يجب أن نساعد الجميع! 31 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 ‫أنتما مع الحكومة! ساعدا الجميع! ‫ماذا تفعلان؟ 32 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 ‫اتركاني! 33 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 ‫اتركاني! 34 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ‫"(دارماكس) للتكنولوجيا" 35 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 ‫دعاني أنزل! 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,834 ‫اتركاني! 37 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 ‫أنزلاني! 38 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 ‫اتركاني! 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 ‫- لدينا أوامر… ‫- الناس يموتون! 40 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ‫- أفهم ذلك. ‫- يجب أن أساعدهم. 41 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 ‫نحن نخسر هذه الحرب. 42 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 ‫دعوني أنزل! 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 ‫دعوني أنزل! يحتاج الناس إلى مساعدتنا. 44 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 ‫سنأخذك إلى مكان من شأنه أن يساعدنا لننتصر. 45 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 ‫إلى مكان حيث يمكنك أن تنقذي الجميع. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 ‫اتركاني! 47 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 ‫إلى أين نذهب؟ 48 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ‫…الاعتداءات في "الهند" بلغت "باكستان" 49 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 ‫مسببة أزمة لاجئين تسميها مجموعات الإغاثة… 50 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 ‫"(كولومبيا البريطانية)، (الأرض)" 51 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 ‫…أسوأ غزو حتى الآن. 52 00:07:44,381 --> 00:07:46,800 ‫بلّغ الائتلاف العالمي للدفاع ‫عن أن مستويات الأمونيا 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,761 ‫ترتفع بشكل خطير في الغلاف الجوي، 54 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 ‫حيث بلغت النسبة في بعض الأماكن ‫200 جزء بالمليون. 55 00:07:52,764 --> 00:07:54,850 ‫داعمون من المجموعة المتطرفة "الحركة" 56 00:07:54,933 --> 00:07:57,561 ‫يستمرون بإثارة المشاكل للائتلاف. 57 00:07:57,644 --> 00:08:01,190 ‫هذا الصباح، نُصب كمين لموكب مؤن ‫وسُرقت كلّ الحصص 58 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 ‫فيما كانت في طريقها إلى مخيم للناجين ‫في المنطقة. 59 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 ‫- زادت الغارات من هذا النوع… ‫- هل لديك سكاكر؟ 60 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 ‫- …نقص المؤن يزداد سوءاً… ‫- ماذا؟ 61 00:08:09,781 --> 00:08:12,034 ‫هلام؟ مثلجات؟ 62 00:08:12,117 --> 00:08:16,455 ‫يا صغيرة، حتى الطعام نادر هنا. ‫لم يصلنا ثلج منذ شهر. 63 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 ‫…تشق طريقها إلى أقرب مخيم. 64 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 ‫"م" 65 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 ‫حسناً، ماذا عن الدمى المحشوة؟ 66 00:08:36,517 --> 00:08:39,727 ‫مثل دب محشو؟ لا داعي لأن يكون دباً حتى. 67 00:08:39,811 --> 00:08:44,149 ‫يمكن أن يكون قندساً أو فقمة ‫أو أرنباً على علّاقة مفاتيح… 68 00:08:44,232 --> 00:08:46,485 ‫مهلاً. من أحضرك إلى هنا؟ 69 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 ‫أمي. إنها في الحمّام. 70 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 ‫الحمّام؟ 71 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 ‫يلزمها مفتاح لدخول الحمّام. 72 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 ‫انتظري هنا. 73 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ‫…"دبي" و"سانتياغو" ‫ما زالتا بأمان حتى الساعة، 74 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 ‫مما يُوحي بأن للمناخ وطبيعة الأرض ‫دوراً في ذلك. 75 00:09:14,137 --> 00:09:15,430 ‫"لوك"، يجب أن نذهب. 76 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 ‫- مهلاً! ‫- 17، 16… 77 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 ‫12، 11، 78 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 ‫10، 9… 79 00:09:34,741 --> 00:09:37,411 ‫مهلاً! يا من في الخارج! 80 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 ‫8، 7… 81 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 ‫- أين "لوك"؟ ‫- كان خلفي. 82 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 ‫- افتحوا الباب! ‫- أين أخوك؟ 83 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 ‫افتحوا الباب اللعين! 84 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 ‫- ماذا حصل يا "لوك"؟ هل أنت بخير؟ ‫- أمي، أحضرت معدات. انظري. 85 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 ‫تعرف القواعد يا "لوك". 86 00:10:27,920 --> 00:10:31,089 ‫بمجرد أن يتحركوا نحو الباب، ‫لديك 17 ثانية لتخرج. 87 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 ‫استغرقت أكثر من 30. 88 00:10:32,466 --> 00:10:35,302 ‫لأمكن أن تموت في تلك الثواني. لمتنا كلّنا. 89 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 ‫لكننا لم نمت، اتفقنا؟ 90 00:10:36,637 --> 00:10:39,097 ‫- ونحن بحاجة إلى هذه. ‫- تعرف القواعد يا "لوك"! 91 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 ‫17 ثانية! 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 ‫أجل. 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 ‫أعرف القواعد. 94 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 ‫أوشكنا على الوصول. 95 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 ‫إنها مركبتها. 96 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 ‫"غابة (الأمازون) المطرية، (البرازيل)" 97 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 ‫التي أسقطناها من السماء. 98 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 ‫أعرف ما هذه. 99 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 ‫إنها قادمة يا سيدتي الرئيسة. 100 00:11:51,879 --> 00:11:53,213 ‫آمل أن تكون محقاً هذه المرة. 101 00:11:53,297 --> 00:11:55,132 ‫تعمل على تلك السفينة منذ 4 أشهر. 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 ‫وإن لم تحرز تقدماً وبسرعة، 103 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 ‫فسيستولي الائتلاف على العملية. 104 00:11:58,844 --> 00:12:02,472 ‫أذكّرك أنه لما كانت العملية من دون تمويلي. 105 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 ‫لذا، تقنياً، إنها عمليتي ‫وليست نسخة مزيفة من "الأمم المتحدة". 106 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 ‫هذه ليست إحدى دماك الثمينة يا "نيكيل". 107 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 ‫أنا أخبرك ما يقوله لي قادة العالم. 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,192 ‫نريد نتائج. 109 00:12:13,275 --> 00:12:16,320 ‫كان 80 بالمئة من تلك الخريطة أخضر ‫في الأسبوع الماضي. 110 00:12:16,403 --> 00:12:17,946 ‫والآن تراجعنا إلى 75. 111 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 ‫في الدول كلّها مناطق ميتة. 112 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 ‫وبهذه الوتيرة، ‫سيعيدون تأهيل غلافنا الجوي خلال… 113 00:12:22,159 --> 00:12:23,827 ‫أجل، أجيد الحساب يا سيدتي الرئيسة. 114 00:12:23,911 --> 00:12:27,873 ‫وأخبري بقية القادة أن النتائج وشيكة. 115 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 ‫إلى اللقاء. 116 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 ‫من هنا من فضلك. 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 ‫أهلاً. 118 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 ‫لا تعرفين كم أنا متحمس لوجودك هنا أخيراً. 119 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 ‫تتحدثين الإنكليزية، صحيح؟ 120 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 ‫نحاول أن نجدك منذ أكثر من شهر. 121 00:13:20,259 --> 00:13:22,845 ‫ظننا أننا وجدناك في "كانازاوا"، لكن… 122 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 ‫كنت قد غادرت حين وصلنا. 123 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 ‫غادر الجميع. الجميع ما عداها. 124 00:13:27,266 --> 00:13:30,185 ‫صحيح. أتشربين شيئاً؟ أتريدين أن تأكلي؟ 125 00:13:30,269 --> 00:13:33,564 ‫لديّ طاه ممتاز! يجيد إعداد الطعام الآسيوي. ‫يمكنه أن يعدّ أي شيء. 126 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ‫ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ 127 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 ‫في صلب الموضوع مباشرةً. 128 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 ‫يعجبني ذلك. حسناً. 129 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 ‫لنتخلّ عن المسايرة واللباقة. 130 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 ‫اسمي "نيكيل كابور". 131 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ‫أعرف من تكون. 132 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 ‫يعرف الجميع من تكون. 133 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 ‫صحيح. 134 00:13:51,707 --> 00:13:54,418 ‫أنسى أحياناً أنه كان للعالم وجود ‫قبل كلّ ما يجري. 135 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 ‫في الواقع، أنا لا أنسى أبداً. 136 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 ‫بل أردت أن أبدو متواضعاً. 137 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 ‫لكن لا وقت لدينا للتواضع الزائف، صحيح؟ 138 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 ‫أتيت إلى هنا لأن هذه هنا. 139 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 ‫وهذه هنا بسببك. 140 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 ‫شيفراتك جعلتنا نتصل بتلك السفينة. 141 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 ‫التواصل الوحيد الذي أقمناه مع العدو. 142 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 ‫سمحت لنا إحداثياتك بأن… 143 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 ‫نسقط تلك السفينة من السماء. 144 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‫أنت منحتنا الفوز الوحيد في هذه الحرب. 145 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 ‫لم يكن فوزاً. 146 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 ‫بل زاد الوضع سوءاً وحسب. 147 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 ‫هل أحضرتني من النصف الآخر للكرة الأرضية ‫لأنظر إلى سفينة ميتة؟ 148 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 ‫هل هذا ما تظنينه؟ 149 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 ‫أنها ميتة؟ 150 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 ‫سبق أن تواصلت معها. 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 ‫نريدك أن تتواصلي معها من جديد. 152 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 ‫لقد حاولنا. 153 00:14:58,398 --> 00:15:02,236 ‫دخل ألمع العقول في العالم إليها ‫وخرجوا منها. 154 00:15:02,319 --> 00:15:05,864 ‫مع ذلك، شخص واحد نجح في التواصل معها. 155 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 ‫أنت. 156 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 ‫اتصال. تواصل. رابط. 157 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 ‫إنها فرصتنا الوحيد لنعرف ما تريده. 158 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 ‫لما أتت. 159 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 ‫وكيف نوقفها؟ 160 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 ‫آخر مرة عملت فيها مع الجيش، كذبوا عليّ. 161 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 ‫استغلّوني. 162 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 ‫لم عليّ أن أثق بك؟ 163 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 ‫لأنني لست الجيش وأنا أيضاً لا أثق بهم. 164 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 ‫عملت خارج النظام طوال حياتي، 165 00:15:43,819 --> 00:15:46,947 ‫والقاعدة الوحيدة التي ألتزم بها هي… 166 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 ‫"احرص دائماً على أن تخرق قاعدة ما." 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 ‫ماذا قصدت بقولك إنها ليست ميتة؟ 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 ‫فلتدخلي وتري بنفسك. 169 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 ‫علينا فقط أن نجري لك بعض التحاليل أولاً. 170 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 ‫- أي تحاليل؟ ‫- معيارية. 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,265 ‫لنعرف حالتك النفسية والجسدية، ‫في حال حدوث شيء ما. 172 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 ‫إنها إجراءات شكلية من أجل سلامتك. 173 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 ‫ماذا يُوجد هناك؟ 174 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 ‫إن استطعت أن تجيبي عن هذا السؤال، ‫يا "ميتسوكي ياماتو"، 175 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 ‫فقد تكون لدينا فرصة للفوز بهذه الحرب. 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 ‫أيها الرفيقان! ماذا تفعلان؟ ‫قلت أن تجمعا أغراضكما. هيا! 177 00:16:47,591 --> 00:16:50,844 ‫يعجبني هذا المكان. تُوجد مياه جارية. 178 00:16:50,928 --> 00:16:53,639 ‫ومرتبات، مع أنها قذرة. 179 00:16:53,722 --> 00:16:55,599 ‫صوتان مقابل صوت. سوف نبقى. 180 00:16:55,682 --> 00:16:57,684 ‫أنا أمكما. هذه ليست ديمقراطية. 181 00:16:57,768 --> 00:17:01,563 ‫لم تمرّ 48 ساعة بعد حتى. ‫أنت لا تلتزمين بقواعد وضعتها بنفسك. 182 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 ‫لا يمكننا البقاء لأنك خرقت القاعدة. ‫أصبح المكان خطيراً جداً. 183 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 ‫ماذا لو اتصل الرجل من المحطة بالسلطات؟ 184 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 ‫ماذا لو كانوا يبحثون عنا الآن؟ ‫علينا الاستمرار بالتحرك. 185 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 ‫سئمت الهرب طوال الوقت. 186 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 ‫إذا ابتعدنا أكثر، فسنصل إلى المحيط. 187 00:17:14,117 --> 00:17:16,662 ‫لن نذهب غرباً. سنتجه شمالاً الآن، 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 ‫إلى أعلى القارة، ‫إلى أبعد ما تقودنا إليه الطريق. 189 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 ‫لا يعيش أحد في الأماكن البعيدة، ‫حتى من قبل الغزو. 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 ‫تماماً. هذا المقصود. سنكون بأمان. 191 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 ‫من الكائنات الفضائية أو البشر؟ 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 ‫لم تقتل الكائنات الفضائية أباك. 193 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 ‫اجمع أغراضك من فضلك. هيا. 194 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 ‫تباً. 195 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 ‫أتبحثين عن هذا؟ 196 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 ‫تعرف أننا لا نظهر هذا أبداً. 197 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 ‫أعطني إياه يا "لوك". 198 00:18:09,214 --> 00:18:12,259 ‫أنا وجدته. سيحمينا لكي نبقى هنا. 199 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 ‫أنا أحمينا يا "لوك". 200 00:18:14,469 --> 00:18:18,015 ‫"لوك"، قلت لك أن تعطيني إياه. ‫"لوك"، يجب أن تثق بي. 201 00:18:18,098 --> 00:18:20,058 ‫- عليك أن تثق… ‫- بالصوت الخافت في رأسك؟ 202 00:18:20,142 --> 00:18:23,020 ‫الصوت الخافت في رأسي ‫أبقانا أحياء طوال هذا الوقت. 203 00:18:23,103 --> 00:18:25,564 ‫العالم الخارجي ينهار. 204 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 ‫أنت وأختك… هذه العائلة هي عالمي كلّه. 205 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 ‫سأفعل أي شيء لنبقى معاً وبأمان. 206 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 ‫أسمع صوتاً في رأسي أيضاً. أليس لهذا أهمية؟ 207 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 ‫بلى. له أهمية. 208 00:18:34,281 --> 00:18:37,409 ‫حين يعرف الصوت كيف يقود السيارة ‫وكيف يخيط جرحاً في الظلام، 209 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 ‫وكيف يعدّ وجبة من بقايا الحصص الغذائية، ‫وكيف يهتم بأختك. 210 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 ‫أنا لا أحميك وحسب، بل أعدّك في حال… 211 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 ‫في حال ماذا؟ 212 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 ‫أعطها إياه وحسب يا "لوك". ‫أريد الذهاب الآن. صوتان ضد واحد. 213 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 ‫وإن أردت البقاء هنا بمفردي؟ 214 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 ‫هذا ليس خياراً. 215 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 ‫سأذهب حيث تذهب. وستذهب حيث أذهب. 216 00:19:04,603 --> 00:19:07,022 ‫نبقى معاً. إنها القاعدة الأولى. 217 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 ‫شكراً. 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 ‫تعالي. 219 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 ‫ماذا تقيسين؟ 220 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 ‫التخطيط الكهربائي للدماغ يلخص 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,478 ‫الإمكانيات الاستثارية والمنبهة ‫وتغيّرها المستمر. 222 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 ‫هل أنت طبيبة؟ 223 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 ‫عالمة استعرافية. 224 00:19:50,232 --> 00:19:52,442 ‫سأجيب عن أسئلتك كلّها بعد التحليل. 225 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 ‫"إندو شوساكو". 226 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 ‫"إنشي فوميكو". 227 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 ‫"كالاس". "كلينتون". 228 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 ‫في أي سنّ أنهيت دراستك الجامعية؟ 229 00:20:06,582 --> 00:20:08,000 ‫22. 230 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 ‫الـ"كرملين". 231 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 ‫"مانديلا". 232 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 ‫لا أعرف ما هذا. 233 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 ‫متى أُغرمت للمرة الأولى؟ 234 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ‫متى أُغرمت للمرة الأولى؟ 235 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 ‫قبل 3 سنوات. 236 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 ‫ما اسم حبك الأول؟ 237 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 ‫- يجب أن تخبريني اسم الشخص. ‫- لماذا؟ 238 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 ‫نحن نبني خط الأساس للذاكرة. 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 ‫لماذا؟ 240 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 ‫سأشرح لك لاحقاً. 241 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 ‫ما كان الاسم؟ 242 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 ‫"هيناتا". 243 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 ‫هل "هيناتا" في "اليابان"؟ 244 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 ‫لا. 245 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 ‫تخيّلي أن هذه ابنتك. 246 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 ‫وأنت في موقف حياة أو موت. 247 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 ‫إن كان عليك أن تنقذيها أو تنقذي "هيناتا"، ‫فمن تنقذين؟ 248 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 ‫حبّك أو الطفل؟ 249 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 ‫الحب. 250 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 ‫تمّ تسجيل هذه الأصوات خلال انهيار مبنى. 251 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 ‫إن كان عليك أن تنقذي حبّك أو والديك، ‫فمن تنقذين؟ 252 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 ‫الحب. 253 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 ‫- مجموعة من الأشخاص الأبرياء… ‫- الحب. هلا نتابع. 254 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 ‫- من معك في الصورة؟ ‫- أول زميلة سكن لي. 255 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 ‫"إيتشيكو". 256 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 ‫"هيناتا" تلك؟ 257 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 ‫رائدة الفضاء؟ 258 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 ‫هل بسببها حاولت الاتصال بالمركبة؟ 259 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 ‫- هل بسببها… ‫- نعم. 260 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 ‫هل ظننت أن "هيناتا" حية ‫على متن تلك السفينة؟ 261 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 ‫ما الجدوى من هذا؟ 262 00:22:12,082 --> 00:22:14,918 ‫أتشعرين بأنك مسؤولة عن مقتل "هيناتا" 263 00:22:15,002 --> 00:22:16,920 ‫حين أُسقطت تلك السفينة؟ 264 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 ‫- هل تحمّلين نفسك مسؤولية… ‫- سمعت السؤال. إلام ترمين؟ 265 00:22:24,261 --> 00:22:26,930 ‫- هل تحمّلين نفسك مسؤولية… ‫- لا علاقة لهذا بـ… 266 00:22:27,014 --> 00:22:28,390 ‫يجب أن تجيبي عن السؤال. 267 00:22:28,473 --> 00:22:32,019 ‫أتحمّلين نفسك مسؤولية مقتل "هيناتا موراي"؟ 268 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 ‫تباً لك. 269 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 ‫هل هذه إجابتك؟ 270 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 ‫"لوز". 271 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 ‫هذه كلمة السر في حال كنتما في خطر. 272 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 ‫لم أعد أريد أن أتعلم الفارسية. 273 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 ‫لم يكن علينا أن نتعلمها من قبل. 274 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 ‫- يجب أن نتعلمها الآن. ‫- لماذا؟ 275 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 ‫قد تنقذ حياتنا يوماً ما. 276 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ‫لا أتقنها جيداً. 277 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 ‫ولهذا عليك أن تتمرن. 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 ‫أحسنت. 279 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 ‫حسناً. 280 00:24:13,203 --> 00:24:16,290 ‫سأدخل وأسألهم عن مكان محطة الوقود التالية. 281 00:24:16,373 --> 00:24:17,708 ‫فلتبقيا هنا، اتفقنا؟ 282 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 ‫أنا جائعة يا أمي. 283 00:24:19,209 --> 00:24:20,669 ‫سأسأل إن كان لديهم طعام. 284 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 ‫أو نطلب منهم القليل. 285 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 ‫لا نقترب من الجيش. 286 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 ‫- تعرف… ‫- القواعد. 287 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 ‫أجل. 288 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 ‫من لدينا؟ 289 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 ‫أحدنا للآخر. 290 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 ‫إلام نحتاج؟ 291 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 ‫- لا شيء آخر. ‫- لا شيء آخر. 292 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 ‫أحسنتما. 293 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 ‫حسناً. 294 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 ‫سأعود سريعاً. 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 ‫"نفط" 296 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 ‫نفط. 297 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 ‫هذا وقود. 298 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 ‫لنلعب لعبة. ماذا أرى؟ 299 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 ‫أرى بعيني شيئاً يبدأ بحرف الجيم. 300 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 ‫"لوك"، لا تذهب. أرجوك. 301 00:25:51,885 --> 00:25:52,886 ‫سأعود سريعاً. 302 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 ‫- قالت أمي أن تبقى مع… ‫- سمعتها يا "ساره". 303 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 ‫أعدك بأنني سأعود بسرعة. 304 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 ‫- اسمعوا! من يريد المزيد؟ ‫- أنا. 305 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 ‫الآن. اذهب الآن. 306 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 ‫يا ولد! ماذا تفعل بهذين؟ 307 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 ‫أمي. 308 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 ‫أمي. 309 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 ‫- مرحباً. ‫- أمي، لا تذهبي! 310 00:28:14,027 --> 00:28:15,946 ‫عفواً. أنا أمه. 311 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 ‫نفد منا الوقود وحسب. 312 00:28:18,282 --> 00:28:20,450 ‫ذهبت إلى المتجر ‫لأسأل عن مكان أقرب محطة وقود. 313 00:28:20,534 --> 00:28:26,290 ‫ومن الواضح أنه تصرّف بتهور وغباء، ‫لكنه مجرد طفل 314 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 ‫ونحن بعيدون جداً عن ديارنا. 315 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 ‫"سام"، اترك العبوتين. 316 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 ‫أعدهما لهؤلاء الناس الطيبين الذين يحموننا، 317 00:28:34,965 --> 00:28:36,216 ‫واعتذر. 318 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 ‫أنا أعتذر. 319 00:28:37,384 --> 00:28:38,802 ‫أرأيتم؟ إنه يعتذر. 320 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 ‫يرتكب الأطفال أخطاء، ‫لكن أؤكد لكم أنه لن يكرر هذا الخطأ. 321 00:28:44,183 --> 00:28:46,560 ‫لستم مع "الحركة"، صحيح؟ 322 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 ‫مع ماذا؟ 323 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 ‫لا أعرف ما الذي تقصده. ‫نحن عائلة. إنه مجرد طفل. 324 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 ‫إذاً لن تعترضي إن فتّشنا سيارتك. 325 00:28:54,860 --> 00:28:56,862 ‫كما قلت، مهمتنا هي حماية الناس. 326 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 ‫ستخيفون الطفلين. 327 00:29:00,115 --> 00:29:02,993 ‫كان يجب أن يفكر ابنك في ذلك ‫قبل أن يحاول أن يسرق ممتلكات الدولة 328 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 ‫يا سيدتي. 329 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 ‫- ارفعي يديك. ‫- ماذا؟ 330 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 ‫طلبت منك أن ترفعي يديك ‫لأفتشك بحثاً عن أسلحة. 331 00:29:09,750 --> 00:29:11,919 ‫- أنا أم. ‫- سيفاجئك ما رأيناه. 332 00:29:12,002 --> 00:29:15,380 ‫- لا، لن يفاجئني. ‫- مسدس! معها مسدس. 333 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 ‫- فتشوا السيارة. ‫- حاضر يا سيدي. 334 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 ‫المسدس للحماية، لأدافع عن عائلتي. 335 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 ‫أرجوكم، دعونا نرحل وحسب. 336 00:29:26,350 --> 00:29:28,060 ‫- "سام"، اعتذر. ‫- أنا أعتذر. 337 00:29:28,143 --> 00:29:29,811 ‫- سبق أن اعتذر. ‫- لكن… 338 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 ‫- أمي! ‫- مهلاً! 339 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 ‫- أمي! ‫- لا تلمسها! 340 00:29:34,399 --> 00:29:37,152 ‫اسمع، خذ المسدس. احتفظ به، اتفقنا؟ 341 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 ‫لكن دعنا نرحل، أتوسّل إليك. 342 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 ‫نحن مجرد عائلة تحاول النجاة. 343 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 ‫أنا آسف. هذا كلّه ذنبي. أرجوك… أنا آسف. 344 00:29:43,825 --> 00:29:45,953 ‫- أيها القائد! ‫- أرجوكم، لا تؤذونا! 345 00:29:46,036 --> 00:29:47,663 ‫دعونا نرحل، اتفقنا؟ 346 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 ‫توقّفوا، أرجوكم! 347 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 ‫أرجوكم! 348 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعرف. 349 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 ‫ما اسمك؟ 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 ‫"آنا لويس". 351 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 ‫أحضر ماسح الحقل المغنطيسي. 352 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 ‫حاضر يا سيدي. 353 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 ‫نبحث عن أشياء كثيرة في هذه الفترة. 354 00:30:16,775 --> 00:30:19,945 ‫منها عائلة تملك شيئاً تظن الحكومة أنه سلاح 355 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 ‫لمواجهة الكائنات الفضائية. 356 00:30:21,321 --> 00:30:23,365 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 357 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 ‫هذه مجرد قطعة معدنية. 358 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 ‫أيها القائد. 359 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 ‫""مطلوبة للاستجواب" 360 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 ‫"أنيشا". 361 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 ‫"أنيشا ماليك". 362 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 ‫حمّلوهم مع أغراضهم في الموكب. 363 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 ‫حسناً. عاملها برفق. 364 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 ‫تعالي. 365 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 ‫إلى مواقعكم. 366 00:31:18,545 --> 00:31:19,630 ‫مرحباً. 367 00:31:19,713 --> 00:31:21,423 ‫لنتحرك! 368 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 ‫هيا! أسرعوا. 369 00:31:23,717 --> 00:31:25,302 ‫لا داعي للخوف. 370 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 ‫لنتحرك! هيا! 371 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 ‫أقلّه ليس مني. 372 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 ‫هيا بنا! 373 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 ‫فشلت في التحليل. 374 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 ‫بشدة. 375 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 ‫يسهل استفزازها، 376 00:31:41,360 --> 00:31:44,112 ‫ويتفاعل جسدها مع التوتر جداً وبسرعة كبيرة، 377 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 ‫وسجلت أسرع وقت إجابة رأيته. 378 00:31:47,115 --> 00:31:48,867 ‫كما أنها الأكثر تهوراً. 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,329 ‫قد يفيدنا بعض التهور في هذه المرحلة. 380 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 ‫يتطلب تحقيق التقدّم تفكيراً ثورياً. 381 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 ‫مع ذلك، 382 00:31:59,294 --> 00:32:02,673 ‫تعرف ماذا حصل للعلماء ‫الذين سجلوا خط أساس مستقراً ودخلوا السفينة. 383 00:32:02,756 --> 00:32:04,383 ‫أجل، لم نعرف منهم شيئاً. 384 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 ‫بل أقصد ما حصل لهم. 385 00:32:06,844 --> 00:32:08,387 ‫أعرف ما الذي تقصدينه. 386 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 ‫لكنها قد تكون أفضل فرصة لديّ ‫لأنقذ بني جنسنا. 387 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 ‫أفضل فرصة لديك؟ 388 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 ‫جيد. 389 00:32:16,436 --> 00:32:19,356 ‫لا أدفع لك لتحللي شخصيتي. 390 00:32:19,439 --> 00:32:20,732 ‫فاحفظي مهاراتك للعمل. 391 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 ‫بسببها حطت تلك السفينة في "الأمازون" 392 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 ‫وليست في الفضاء. 393 00:32:27,406 --> 00:32:30,075 ‫وهي لا تعتبر ذلك انتصاراً مثلك. 394 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 ‫"نيكيل"، لم تكن تلك المرأة في الميدان ‫وتعمل على إنقاذ الناس. 395 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 ‫كانت تنقذ الناس لتكفّر عن تسببها بقتل شخص. 396 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 ‫يحفّزها الغضب والشعور بالذنب، 397 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 ‫وهما أخطر محفزين. 398 00:32:44,631 --> 00:32:48,302 ‫إن أرسلتها إلى السفينة، ‫لا نعرف كيف ستتصرف أو تتفاعل. 399 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 ‫ألا تهتم لأمرها؟ إذاً فكّر في المهمة. 400 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 ‫مهمتك. 401 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 ‫حسناً، لنخبرها. 402 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 ‫إذاً، تقول الطبيبة "كاستيو" ‫إنك فشلت في التحاليل. 403 00:33:29,510 --> 00:33:31,678 ‫أقلّه في التحاليل التي أكملتها. 404 00:33:31,762 --> 00:33:35,349 ‫تقول إنك لا تتمتعين باستقرار نفسي كاف ‫لتدخلي السفينة، 405 00:33:35,432 --> 00:33:38,310 ‫ولهذا سترافقك الطبيبة "كاستيو" ‫إلى داخل السفينة. 406 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,606 ‫أجل. أعرف أن بداية لقائكما كانت متعثرة. 408 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 ‫لقد تواجهتما قليلاً، صحيح؟ 409 00:33:44,191 --> 00:33:48,111 ‫لذا قد لا ترحّبان بالفكرة، 410 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 ‫لكنني أومن بشدة ‫بعدم الاكتراث لمشاعر الغير. 411 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 ‫فالمشاعر مجرد عائق. 412 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 ‫إنها من أبرز ما فشل فيه جنسنا، 413 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 ‫وربما لهذا نخسر هذه الحرب. 414 00:33:59,957 --> 00:34:03,752 ‫لذا، الآن وقد عرفنا ذلك، أطلب… ‫بل أملي عليكما 415 00:34:03,836 --> 00:34:07,798 ‫أن تتناسيا مشاعركما. 416 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 ‫ادخلا السفينة ‫لتريا إن كان بإمكانك أن تفعلي شيئاً. 417 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 ‫دخلت عقل القفير مرة. 418 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 ‫أراهن أنه يمكنك أن تفعلي ذلك من جديد. 419 00:34:19,935 --> 00:34:25,107 ‫وللحرص على فوزي بالرهان، ‫سترافقك "مايا" لتراقب فكرك. 420 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 ‫لا أحتاج إلى من يراقبني. 421 00:34:26,775 --> 00:34:27,775 ‫بلى. 422 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 ‫مهمة "مايا" هي أن تراقب أي آثار للوعي ‫داخل السفينة. 423 00:34:31,905 --> 00:34:35,826 ‫يمكنها أن تراقب وعيك ‫وتحرص على أن تبقى حالتك مستقرة. 424 00:34:35,909 --> 00:34:37,536 ‫أو مستقرة بقدر خطك الأساسي، 425 00:34:37,619 --> 00:34:40,205 ‫ولقد تأكدنا من أنه ليس مستقراً جداً. 426 00:34:40,289 --> 00:34:41,665 ‫عظيم. سُوّي الأمر إذاً. 427 00:34:41,748 --> 00:34:44,668 ‫هل نبقى واقفين هنا والعالم يحترق؟ 428 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 ‫أم إنك سترتدين بذلتك وحذاءك ‫لنساعد على إنقاذه؟ 429 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 ‫انتبهي لخطواتك. 430 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 ‫البذلة مشفرة ببياناتك البيولوجية. 431 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 ‫سأراقب مؤشراتك الحيوية طوال الوقت. 432 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 ‫إذا رصدت أي عطل، تلغين المهمة. 433 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 ‫تنتشر الأخبار بسرعة. يعرفون أنك ستدخلين. 434 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 ‫"مايا". 435 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 ‫هل أنت بخير؟ 436 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 ‫أوصلنا العينات إلى مختبرك، اتفقنا؟ 437 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 ‫شكراً. 438 00:36:06,834 --> 00:36:09,211 ‫"ميتسوكي ياماتو"، ‫أقدّم لك "توماس"، كبير الكيميائيين 439 00:36:09,294 --> 00:36:11,046 ‫ومحترف في جمع العينات. 440 00:36:11,129 --> 00:36:13,006 ‫أهلاً بك في بطن الحوت. 441 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 ‫في الجدران ممرات عصبية مجهرية. 442 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 ‫السفينة أشبه بطرف رئيسي في العمليات، 443 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 ‫ولهذا يمكننا أن ندرس أسلوب بث البيانات. 444 00:36:24,810 --> 00:36:26,311 ‫هل ستدخل؟ 445 00:36:26,395 --> 00:36:28,438 ‫"نيكيل" وافق على الأمر. 446 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 ‫هذا عالمه ونحن نعيش ونموت فيه. 447 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 ‫من هنا. 448 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 ‫ما هذه؟ 449 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 ‫سفن إسقاط. 450 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 ‫هكذا وصلت المجموعات الأولى ‫من الكائنات الفضائية إلى "الأرض". 451 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 ‫متخفية. 452 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 ‫لهذا لم نرها تقترب. 453 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 ‫ما زلنا لا نراها وهي تقترب. 454 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 ‫نأمل أن تساعدينا في ذلك. 455 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 ‫اسمي "كلارك"، بالمناسبة. 456 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 ‫وأنتم؟ 457 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 ‫لا نكلّم الغرباء. 458 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 ‫لست غريباً. أخبرتكم باسمي للتو. 459 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 ‫إلى أين يأخذوننا؟ 460 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 ‫ليس بعيداً. هذا ما أعرفه. 461 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 ‫أنت هادئ جداً بالنسبة إلى رجل مكبّل. 462 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 ‫الفكر هو أكثر سجن يصعب الفرار منه. 463 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 ‫آسف. كنت… 464 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 ‫أستاذ لغة إنكليزية في الماضي. 465 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 ‫أمي؟ 466 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 ‫ماذا أصبحت الآن؟ 467 00:38:26,765 --> 00:38:27,766 ‫مثلكم. 468 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 ‫ناج. 469 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 ‫وإن أردتم أن تبقوا كذلك، ‫أقترح أن تثقوا بي. 470 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 ‫لماذا؟ 471 00:38:37,943 --> 00:38:40,737 ‫إن تعريف الثقة يتطلب التخلي عن تلك الكلمة. 472 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 ‫لكن أظن أن الإجابة هي… 473 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 ‫لأنني لست فعلاً سجيناً هنا. 474 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 ‫ليس كلّ شيء كما يبدو عليه. 475 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 ‫هيا! تبدو مصابة. 476 00:39:17,858 --> 00:39:20,485 ‫- يا صغيرة! هل أنت بخير؟ ‫- ماذا أصابك؟ 477 00:39:20,569 --> 00:39:22,237 ‫ستكونين بخير. 478 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 ‫لا بأس. 479 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 ‫- مهلاً. ‫- حسناً. لا بأس. 480 00:39:30,996 --> 00:39:33,415 ‫- انبطحوا! ‫- مهلاً! 481 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 ‫- اخرجوا من الشاحنة! ‫- انبطحوا أرضاً! 482 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 ‫ماذا يجري؟ 483 00:39:40,088 --> 00:39:41,924 ‫ابقوا هادئين وابقوا خلفي. 484 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 ‫- أجل، لا تتحركوا! ‫- انبطحوا وواجهوا الأرض! 485 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 ‫مهلاً، أعطنا الأربطة. 486 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 ‫هيا! الآن! 487 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 ‫أمسكت بك. ستكون بخير. 488 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 ‫غطوا آذانكم. 489 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 ‫انتبهوا! انفجار! 490 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 ‫تعالوا معنا. هيا. 491 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 ‫ثقوا بي! 492 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 ‫لقد بلّغوا عن الأمر! 493 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 ‫يجب أن نرحل. 494 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 ‫الآن أو أبداً. 495 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 ‫أمي. 496 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 ‫يجب أن نحضر الأغراض التي أخذوها منا. 497 00:40:58,208 --> 00:41:00,002 ‫أحضروا أغراضهم، كلّ شيء. 498 00:41:00,085 --> 00:41:01,420 ‫هيا. 499 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 ‫سنسرق المؤن. اركبوا الشاحنة. 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,805 ‫- ابتعد! ‫- بسرعة! 501 00:41:11,889 --> 00:41:14,266 ‫حسناً، هيا! 502 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 ‫إلى مواقعكم! 503 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 ‫نخوض حرباً ضد العدو نفسه. 504 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 ‫إن بدأتم بالتصرف من هذا المنطلق، ‫فربما يمكننا أن نربح الحرب. 505 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 ‫خذوا الحقائب! 506 00:41:34,077 --> 00:41:36,079 ‫اتركوا معاطفهم. ليبقوا دافئين. 507 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 ‫هيا بنا! 508 00:41:41,835 --> 00:41:43,587 ‫أجل، في الأمام هناك. 509 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 ‫تحققوا للمرة الأخيرة. 510 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 ‫- حسناً، هيا بنا! ‫- هيا! 511 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 ‫أحسنتم صنعاً! لنذهب. 512 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 ‫حسناً، لنذهب! 513 00:42:00,312 --> 00:42:01,688 ‫- "رايدر". ‫- أبي. 514 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 ‫أحسنت صنعاً. 515 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 ‫حمّلوا الأغراض، هنا. 516 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 ‫حمّلوها. 517 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 ‫هل أنت بخير؟ 518 00:42:09,404 --> 00:42:10,697 ‫اجمعوا الأغراض! لنذهب! 519 00:42:10,781 --> 00:42:12,658 ‫صلصة طماطم كلاسيكية. 520 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 ‫هيا بنا! 521 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 ‫كما قلت، 522 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 ‫ليس كلّ شيء كما يبدو عليه. 523 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 ‫وصلنا. 524 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 ‫"تباين" 525 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 ‫أجل. المكان أكبر من "كندا". 526 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 ‫هل رأيته؟ 527 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 ‫ألديك بث حي؟ 528 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 ‫لا، بل فهو يشوش على نقل البيانات. 529 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 ‫ماذا يُوجد هناك؟ 530 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 ‫مصدر طاقة هائل. 531 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 ‫لكن لا يمكننا تخطيها لنعرف ما هو. 532 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 ‫هي؟ 533 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 ‫اتبعيني. 534 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 ‫لعلمك، كلّ من دخل هذه الغرفة ‫أُصيب بفقدان الذاكرة. 535 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 ‫وآخر شخص دخلها أُصيب بتلف عصبي حاد. 536 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 ‫أي نوع من التلف؟ 537 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 ‫لا أعرف بعد. 538 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 ‫لم يستعد وعيه. 539 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 ‫لم أكن أحاول أن أوذيك في التحليل. 540 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 ‫كنت أحاول أن أساعدك. 541 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 ‫أواثقة بأنك تريدين أن تفعلي هذا؟ 542 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 ‫نعم. 543 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 ‫يقضي البروتوكول بأن تبقي 15 دقيقة فقط. 544 00:45:21,555 --> 00:45:23,515 ‫ونتفقد الوظائف الرئيسية كلّ دقيقتين. 545 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 ‫مفهوم. 546 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 ‫لا أضمن لك ألّا تنسي وجه أمك 547 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 ‫أو مذاق طعامك المفضل. 548 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 ‫قلت إنني فهمت. 549 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 ‫حسناً. 550 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 ‫سلك التواصل. 551 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 ‫تمّ وصل السلك. 552 00:45:50,542 --> 00:45:53,295 ‫اضغطي على هذا إن أردت الخروج بشكل طارئ. 553 00:45:53,378 --> 00:45:54,838 ‫إن كنت لا تستطيعين الكلام. 554 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 ‫ضعي الخوذة. 555 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 ‫حان وقت العرض. 556 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 ‫لم لا تخبرنا إلى أين نذهب؟ 557 00:46:31,375 --> 00:46:34,545 ‫سبق أن أخبرتك. إلى مكان آمن ودافئ. 558 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 ‫لتحظوا ببعض الطعام وتناموا. 559 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 ‫ثم نتابع التحرك. 560 00:46:38,966 --> 00:46:41,260 ‫شكراً، لكن سنأخذ أغراضنا ونرحل. 561 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 ‫هذا ليس تصرفاً حكيماً. 562 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 ‫لكنكم كنتم في مؤخرة شاحنة عسكرية. 563 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 ‫أعرف من أنتم. 564 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 ‫الألوان البرتقالية. 565 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 ‫تسمون أنفسكم "الحركة". 566 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 ‫- أتباع حكم الفوضى. ‫- ناشطون. 567 00:46:58,694 --> 00:47:01,530 ‫لا نريد أي مشاكل. نريد أغراضنا وحسب. 568 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 ‫- الجو بارد يا أمي. ‫- لا يهم. 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 ‫أمي، أنا جائعة. 570 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 ‫سيأتيك الطعام. 571 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 ‫البوابة! 572 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 ‫هيا بنا! 573 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 ‫توقّفوا! 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 ‫إنه المكان الدافئ الوحيد على مسافة بعيدة. 575 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 ‫أعرف لأننا استكشفنا ‫نطاق الـ80 كيلومتراً أمامنا. 576 00:48:07,387 --> 00:48:08,847 ‫هذا ما نفعله. 577 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 ‫نساعد الناس ونبقيهم بأمان. 578 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 ‫أشخاص مثلكم. 579 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 ‫تفضلوا. أغراضكم كلّها. 580 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 ‫- شكراً لك. ‫- يمكنكم أن تناموا هانئين، 581 00:48:24,029 --> 00:48:27,282 ‫وسنأخذكم إلى أقرب مخيم للاجئين في الصباح. ‫ما رأيك؟ 582 00:48:27,366 --> 00:48:29,117 ‫هل تلك شوكولاتة ساخنة؟ 583 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 ‫أجل، إنها شوكولاتة ساخنة. أتريدين منها؟ 584 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 ‫من الواضح أنك ممن يظنون أنه من الآمن ‫ألّا تبني أي روابط. 585 00:48:42,130 --> 00:48:43,507 ‫لكن العكس صحيح. 586 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 ‫فالروابط هي ما تبقينا على قيد الحياة. 587 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 ‫أحضر بعض الشوكولاتة الساخنة. اذهب. 588 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 ‫ها قد بدأنا. 589 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 ‫"ياماتو"، أنا أتفقدك. 590 00:50:05,380 --> 00:50:09,343 ‫أول رقم هاتف. زميلة السكن في الجامعة. ‫ما لون عينيّ؟ 591 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 ‫02-555-0876. 592 00:50:15,098 --> 00:50:16,350 ‫"إيتشيكو". أخضر. 593 00:50:16,433 --> 00:50:19,061 ‫جيد. تقومين بعمل رائع. 594 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 ‫أتتبع النشاط العصبي عبر السفينة. 595 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 ‫جميع الموجات التي طلبتها محمّلة ‫في لوحة التواصل على معصمك. 596 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 ‫إنها تتفاعل معها. 597 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 ‫هذا جنون. 598 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 599 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 600 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 ‫- يكاد يحين وقت إخراجها. ‫- لا. 601 00:51:48,609 --> 00:51:50,402 ‫15 دقيقة للخروج. إنه البروتوكول. 602 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 ‫تباً للبروتوكول. 603 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 ‫إذا قطعنا التواصل الآن، ‫فقد لا نسترجعه أبداً. 604 00:51:56,116 --> 00:51:57,242 ‫لست واثقاً من ذلك. 605 00:51:57,326 --> 00:51:59,411 ‫إذا تركناها هناك، فقد لا نستعيدها. 606 00:51:59,494 --> 00:52:01,038 ‫أجل، هذه مخاطرة مقبولة. 607 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 ‫- ليست مخاطرة بنفسك. ‫- ستبقى حتى ينقطع التواصل، 608 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 ‫أو حتى تنهار. 609 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 ‫لنجرّب هذا. 610 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 ‫هل هذه… 611 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 ‫"لوك". 612 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 ‫"لوك". 613 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 ‫ما الأمر يا "لوك"؟ 614 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 ‫هل تسمعين ذلك؟ 615 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 ‫أسمع ماذا؟ 616 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 ‫هذه… 617 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 ‫الدندنة. 618 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 ‫ماذا يجري؟ 619 00:55:34,501 --> 00:55:36,128 ‫بدأ قبل لحظات. 620 00:55:36,211 --> 00:55:38,589 ‫ظننت أنه مجرد ارتجاف كما حصل سابقاً. 621 00:55:38,672 --> 00:55:40,048 ‫لكن الأخرى كانت عشوائية. 622 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 ‫هذا الارتجاف نمطي منتظم. 623 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 ‫إنه مختلف هذه المرة. 624 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 ‫تغير شيء ما. 625 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 ‫ترجمة "موريال ضو" 55622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.