All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E07E08.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,875 --> 00:00:26,125 Did you see Mr. Ganchi? 2 00:00:28,833 --> 00:00:32,666 I mean, what is happening is nothing short of a miracle. 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,916 Now we'll show those fucking Sherpur guys, SP Mishra, and that fucker Arjun, 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,583 who their real boss is. 5 00:00:39,666 --> 00:00:42,166 Come. Let's go see him. Come on. 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,875 So I'm just useless? 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,583 If Mr. Ganchi wakes up, everything will solve itself? 8 00:00:47,208 --> 00:00:49,375 If he doesn't, nothing will work out, right? 9 00:00:50,541 --> 00:00:52,541 Oh, Junior... 10 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Jugnu, what are you saying? 11 00:00:57,916 --> 00:01:01,541 You should be happy that Mr. Ganchi woke up after so long. 12 00:01:02,416 --> 00:01:06,000 When it comes to business, he is way better at it than all of us. 13 00:01:07,625 --> 00:01:09,666 Come. He was looking for you. Come. 14 00:01:12,166 --> 00:01:13,541 He was looking for me? 15 00:01:14,166 --> 00:01:18,000 Well, he was looking around, so he must be looking for you. 16 00:01:18,083 --> 00:01:19,000 Come. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,083 What would I say to him? 18 00:01:26,416 --> 00:01:28,291 What did I achieve in his absence? 19 00:01:32,875 --> 00:01:34,958 He already thought I was useless. 20 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 When he finds out I screwed up the Calcutta deal, 21 00:01:40,041 --> 00:01:42,333 he'll be too ashamed to call me his son. 22 00:01:45,791 --> 00:01:47,541 I'd rather he stayed in a coma. 23 00:02:09,166 --> 00:02:10,541 Oh, sir! 24 00:02:11,166 --> 00:02:13,125 Please come in, sir. What's up? 25 00:02:13,208 --> 00:02:15,625 -Sir, I wanted to talk to you. -To me? 26 00:02:16,291 --> 00:02:19,875 Why would you want to talk to me, sir? You are a hero, after all. 27 00:02:19,958 --> 00:02:23,083 -I should have listened to your advice. -Really? 28 00:02:23,166 --> 00:02:26,208 I was a fool to doubt you. 29 00:02:26,791 --> 00:02:27,791 It was a mistake. 30 00:02:29,666 --> 00:02:31,375 To change the system, 31 00:02:31,458 --> 00:02:35,250 you first need to be a part of it, and you need to understand it. 32 00:02:36,125 --> 00:02:37,208 I understand, sir. 33 00:02:38,458 --> 00:02:42,458 Sir, for years, these gangs have been doing as they please, 34 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 without any fear. 35 00:02:44,291 --> 00:02:47,541 And we officers have always helped them. What do we get in return? 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,916 A slice of the pie as a bribe? 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,666 Only Ganchi could have delivered Sukanto's order. 38 00:02:53,750 --> 00:02:55,125 But he is in the hospital. 39 00:02:55,791 --> 00:03:00,250 And Ganchi Junior and Nabeed do not have what it takes. 40 00:03:00,333 --> 00:03:01,958 So this deal is screwed? 41 00:03:04,500 --> 00:03:08,500 Sir, do you want just a slice, or the whole pie? 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,458 What are you implying? 43 00:03:19,333 --> 00:03:21,458 All Sukanto cares about is his order. 44 00:03:22,375 --> 00:03:25,875 It doesn't matter if it's Nabeed, Ganchi, or us. 45 00:03:27,208 --> 00:03:28,791 I made a deal with Sukanto. 46 00:03:30,250 --> 00:03:31,166 Are you kidding? 47 00:03:32,500 --> 00:03:37,750 If Ganchi Junior or Nabeed get a whiff of this, do you know what they'll do? 48 00:03:37,833 --> 00:03:41,583 Sir, if it's safety you're after, there's not much to be found here. 49 00:03:43,958 --> 00:03:46,541 But big risks mean big rewards. 50 00:03:49,500 --> 00:03:50,333 Okay. 51 00:03:53,000 --> 00:03:56,666 Well, let's say I'm with you for now. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,125 Where would you get the opium? 53 00:04:02,291 --> 00:04:04,791 We are the system, right, sir? 54 00:04:08,916 --> 00:04:12,083 You raided the farms of all those farmers. 55 00:04:12,666 --> 00:04:16,375 That's why you didn't send the report to the head office. 56 00:04:16,458 --> 00:04:21,791 Wow. It turns out you're not who you seem. 57 00:04:22,416 --> 00:04:23,916 What do we need to do? 58 00:04:24,000 --> 00:04:28,208 The stock is not safe in the warehouse. I need your help to move the stock. 59 00:04:43,208 --> 00:04:46,416 You need to store the entire stock in a safe place. 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,666 Keep the stock there until the deal is finalized. 61 00:04:49,750 --> 00:04:51,166 I know a safe place. 62 00:05:00,625 --> 00:05:01,833 What would be my share? 63 00:05:03,250 --> 00:05:04,375 You decide. 64 00:05:06,166 --> 00:05:07,000 Fifty percent. 65 00:05:47,166 --> 00:05:49,333 A fortune teller once said to me, 66 00:05:52,583 --> 00:05:55,500 "One generation of your family will earn a name for itself, 67 00:05:56,583 --> 00:05:58,208 and the next one will ruin it." 68 00:06:01,916 --> 00:06:05,416 I keep wondering if I'm that next generation. 69 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 I'm totally lost. 70 00:06:12,916 --> 00:06:13,791 Sir. 71 00:06:15,333 --> 00:06:19,208 -Sir, I wanted to tell you something. -Go on. 72 00:06:20,875 --> 00:06:21,708 Tell me. 73 00:06:23,041 --> 00:06:25,875 That Arjun Varma... 74 00:06:26,958 --> 00:06:28,750 He went to meet SP Mishra. 75 00:06:30,625 --> 00:06:33,458 Then Mishra moved the entire stock from the government's warehouse 76 00:06:33,541 --> 00:06:35,666 to the warehouse near the temple. 77 00:06:36,208 --> 00:06:38,041 The truck was loaded to the brim. 78 00:06:38,125 --> 00:06:41,541 Sir, something is going on. Both fuckers must be up to something. 79 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 I know what they are up to. 80 00:06:44,625 --> 00:06:48,750 SP Mishra and the Narcotics guys must be helping Nabeed. 81 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 Everyone is eager to screw me over. 82 00:06:56,916 --> 00:07:00,833 I will show them that I'm a Ganchi. 83 00:07:04,666 --> 00:07:06,083 Will you come with me? 84 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 -Me? -Yes. 85 00:07:09,125 --> 00:07:11,583 Come along. Let's go. 86 00:07:16,291 --> 00:07:18,500 Why do you call yourself a contract killer? 87 00:07:18,583 --> 00:07:20,541 You couldn't kill an old man in a coma. 88 00:07:21,166 --> 00:07:23,041 It's all my mistake. 89 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 I brought you here from Bombay. I gave you so much money. 90 00:07:25,875 --> 00:07:28,083 If I had paid this much money to one of my men, 91 00:07:28,166 --> 00:07:29,583 he would've done it already. 92 00:07:30,166 --> 00:07:33,625 They call you a tiger, but you're no tiger! 93 00:07:33,708 --> 00:07:34,750 Show some respect. 94 00:07:34,833 --> 00:07:36,625 Respect? To hell with respect! 95 00:07:37,791 --> 00:07:40,708 Do you know what might happen now that Mr. Ganchi is awake? 96 00:07:42,166 --> 00:07:44,791 -Why are you so scared of an old man? -Hey! 97 00:07:45,916 --> 00:07:48,375 I worked with him for ten years. 98 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Today, he woke up. Tomorrow, he'll be up on his feet. 99 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 Dude, once he is up on his feet, 100 00:07:53,041 --> 00:07:56,625 he'll cut your balls off, and he'll shove them down your throat. 101 00:07:56,708 --> 00:07:59,000 Then you'll be walking around with no balls. 102 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 -Show some respect. -What respect? Fuck your respect! 103 00:08:02,250 --> 00:08:03,916 Trying to teach me about respect. 104 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 Have you ever killed an equal? 105 00:08:07,541 --> 00:08:10,125 Or did you earn your name by killing nobodies? 106 00:08:10,833 --> 00:08:12,291 Don't waste my time now. 107 00:08:12,375 --> 00:08:13,208 Get lost! 108 00:08:17,958 --> 00:08:19,625 I'll have to do something myself. 109 00:08:36,916 --> 00:08:43,500 I pray this bond of love Never breaks apart 110 00:08:43,583 --> 00:08:49,916 Once we hold hands Hope we never let go 111 00:09:10,208 --> 00:09:16,500 Why don't the two of us Unite as one heart? 112 00:09:16,583 --> 00:09:19,500 Come, come Give me a kiss 113 00:09:19,583 --> 00:09:22,541 No, no, no, no Till I am a Miss 114 00:09:22,625 --> 00:09:25,125 This is what will happen tomorrow 115 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Then why do you refuse it now? 116 00:10:14,375 --> 00:10:18,333 THE NIGHT IS YOUNG... 117 00:10:29,125 --> 00:10:31,333 Sir, peanuts. 118 00:10:33,791 --> 00:10:34,875 Hey, listen. 119 00:10:36,125 --> 00:10:39,291 -All of you guys stay alert. Okay? -Sure, sir. 120 00:10:39,375 --> 00:10:42,000 -Don't make a mistake. -Okay, sir. 121 00:10:42,083 --> 00:10:44,458 Give that here. Okay. 122 00:11:02,083 --> 00:11:04,708 Listen, there are a lot of cops inside. 123 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 -Be careful. -Okay, sir. 124 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Go. 125 00:11:08,666 --> 00:11:09,625 Let's go. 126 00:12:02,666 --> 00:12:04,041 Nirmal, listen. 127 00:12:04,875 --> 00:12:07,958 Stay here, okay? Just stay here. Sit down. 128 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Let's go. 129 00:12:15,375 --> 00:12:18,708 Oh, shit! A shootout! Who is shooting at us? 130 00:12:25,000 --> 00:12:25,833 Go back! 131 00:12:27,416 --> 00:12:29,916 Go over there. Hide there and keep watch. 132 00:12:40,041 --> 00:12:41,125 Motherfucker! 133 00:12:57,375 --> 00:13:01,833 Hey! Why are you guys firing like maniacs? 134 00:13:01,916 --> 00:13:06,666 I'm not a member of some gang, I'm the SP of Gulaabgunj, SP Mishra! 135 00:13:08,416 --> 00:13:09,291 Hey, listen! 136 00:13:10,083 --> 00:13:13,583 We're putting our guns down, and I'm coming out! 137 00:13:13,666 --> 00:13:16,291 So stop fucking shooting at us! 138 00:13:16,375 --> 00:13:19,083 Hey, stop firing. Stop it. 139 00:13:20,250 --> 00:13:21,375 I'm coming out! 140 00:13:31,208 --> 00:13:32,041 Junior? 141 00:13:36,458 --> 00:13:37,916 What are you doing, man? 142 00:13:38,000 --> 00:13:42,875 I was coming to you with all this stuff after I made them release it. 143 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 What are you doing? 144 00:14:11,541 --> 00:14:14,250 -Where is the stock? -It was right here. 145 00:14:19,583 --> 00:14:22,958 10 HOURS EARLIER 146 00:14:32,750 --> 00:14:35,125 -Yes? -Tell Mr. Arjun, Tipu is here to meet him. 147 00:14:35,208 --> 00:14:37,958 He can't see you. He's busy. Next time, make an appointment. 148 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Tell him Tipu is here. Sir! 149 00:14:39,625 --> 00:14:41,083 You can't barge in like this. 150 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Tipu, come in. 151 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 Good morning, sir. 152 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 What is it? Why are you back? 153 00:14:51,333 --> 00:14:53,916 Sir, I need to talk to you, alone. 154 00:15:01,791 --> 00:15:04,458 Remember that farmer I told you about, Mr. Suryakant? 155 00:15:05,083 --> 00:15:08,791 -The girl's father? -Yes, him. Sir, please help him. 156 00:15:09,750 --> 00:15:10,625 How? 157 00:15:10,708 --> 00:15:14,208 Sir, he can't supply the stock to your department this year. 158 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 If you could mention in the records that he has supplied the goods, 159 00:15:17,541 --> 00:15:18,958 it would really help him, sir. 160 00:15:19,041 --> 00:15:22,666 You want me to tamper with the official documents for this farmer? 161 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 Yes. Correct. 162 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Why would I do that? 163 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 You will, sir. 164 00:15:32,041 --> 00:15:34,666 Because I know what you are planning. 165 00:15:35,791 --> 00:15:36,916 What do you mean? 166 00:15:39,041 --> 00:15:42,041 Sir, if you want to complete Sukanto's deal, 167 00:15:42,708 --> 00:15:45,000 then you must act quickly. 168 00:15:46,166 --> 00:15:48,250 You must put it in the records right now. 169 00:15:48,333 --> 00:15:51,250 One more word, and I'll put you behind bars. 170 00:15:51,833 --> 00:15:53,416 Do you know who you're talking to? 171 00:15:54,041 --> 00:15:54,875 Sir. 172 00:15:55,916 --> 00:15:57,583 But, sir, I'm helping you. 173 00:15:58,166 --> 00:16:01,333 Mr. Ganchi, not sick. 174 00:16:01,416 --> 00:16:02,833 He is awake now. 175 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 So? 176 00:16:05,291 --> 00:16:09,375 Ganchi Junior will stop at nothing to prove his worth to his father. 177 00:16:10,250 --> 00:16:12,791 No matter what, he won't lose this deal. 178 00:16:13,375 --> 00:16:16,333 Sir, Junior will ambush your warehouse with his men. 179 00:16:17,250 --> 00:16:19,500 He will steal the stock to complete his deal. 180 00:16:20,583 --> 00:16:22,375 How can you be so sure? 181 00:16:23,000 --> 00:16:25,625 Gut feeling, sir. It's my gut feeling. 182 00:16:27,000 --> 00:16:29,125 People do anything when they're desperate. 183 00:16:29,208 --> 00:16:31,000 That's what I did, sir. 184 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 My department doesn't have enough men to stop his army. 185 00:16:36,291 --> 00:16:38,458 Yes, sir. It doesn't. I saw. 186 00:16:42,916 --> 00:16:45,750 Sir, I think you need some outside help. 187 00:16:47,666 --> 00:16:52,166 Do you have a superior who has a large army at his disposal? 188 00:16:55,125 --> 00:16:57,666 -SP Mishra... -SP Mishra is perfect, sir. 189 00:16:59,625 --> 00:17:02,583 Ask SP Mishra to move the goods to another place. 190 00:17:03,666 --> 00:17:06,208 Sir, Junior has his men keeping an eye on SP Mishra. 191 00:17:06,291 --> 00:17:09,541 Junior will find out the moment SP Mishra moves the stock. 192 00:17:09,625 --> 00:17:13,625 Then Jugnu will try to attack and steal the stock. 193 00:17:13,708 --> 00:17:15,708 Both parties will get into a skirmish. 194 00:17:15,791 --> 00:17:19,208 I'll take advantage of their fight to make my way in. 195 00:17:19,291 --> 00:17:22,958 I'll sneak in and quietly get out with the stock. 196 00:17:23,041 --> 00:17:24,791 Just the two of us? 197 00:17:24,875 --> 00:17:28,541 What are you saying? What's your plan? 198 00:17:28,625 --> 00:17:32,083 -I'll tell you. -When? Tell me now. 199 00:17:32,166 --> 00:17:35,166 If SP Mishra survives, he'll discover that the stock is missing. 200 00:17:35,250 --> 00:17:37,583 And I won't have to give the bastard his share. 201 00:17:38,416 --> 00:17:41,833 And if Jugnu survives, he won't find the stock. 202 00:17:43,500 --> 00:17:46,833 You work for Ganchi's gang, yet you are deceiving them? 203 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 I hope you're not deceiving me with their help. 204 00:17:49,500 --> 00:17:52,541 Atmaram, the man who killed my friend, he works for Nabeed. 205 00:17:53,625 --> 00:17:56,458 And Ganchi Junior is working on this deal with Nabeed, 206 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 even though he told me that he would avenge my friend's murder. 207 00:18:00,833 --> 00:18:02,208 And your father's too. 208 00:18:03,083 --> 00:18:04,375 Yes, his too. 209 00:18:05,791 --> 00:18:09,375 He broke his promise. Why should I get emotional and help him? 210 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 I'll also do what I think is right. 211 00:18:12,291 --> 00:18:13,166 Right? 212 00:18:20,708 --> 00:18:21,916 I don't know why, but... 213 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 I'm going to trust you. 214 00:18:24,916 --> 00:18:26,500 Here are the keys to the truck. 215 00:18:27,750 --> 00:18:29,666 All the stock will be loaded in it. 216 00:18:30,250 --> 00:18:34,583 If everything goes to plan, I'll forget about Suryakant's quota. 217 00:18:35,958 --> 00:18:37,500 Thank... Thank you, sir. 218 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Sir, can you make me a receipt? 219 00:18:50,208 --> 00:18:51,166 What receipt? 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,541 That Mr. Suryakant delivered his 50 kilogram quota. 221 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 -I told you I'll handle it. -Yes, but can you give me a receipt? 222 00:18:59,875 --> 00:19:00,708 Okay. 223 00:19:03,500 --> 00:19:05,375 I regret being your friend. 224 00:19:06,791 --> 00:19:08,916 You already got one of your friends killed. 225 00:19:10,041 --> 00:19:11,416 I think it's my turn now. 226 00:19:12,708 --> 00:19:16,333 You are not a friend, but an enemy disguised as a friend. 227 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Who is shooting at us? 228 00:19:28,833 --> 00:19:30,750 At least tell me the plan now. 229 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 I'll tell you. 230 00:19:44,625 --> 00:19:46,416 What's your plan, man? 231 00:19:47,041 --> 00:19:48,000 -Plan? -Yes. 232 00:19:48,083 --> 00:19:49,166 -I'll tell you. -When? 233 00:20:01,750 --> 00:20:03,208 Asshole, is this your plan? 234 00:20:09,166 --> 00:20:11,666 So stop fucking shooting at us! 235 00:20:11,750 --> 00:20:14,041 Hey, stop firing. Stop it. 236 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 I'm coming out! 237 00:20:16,833 --> 00:20:20,083 Junior? What are you doing, man? 238 00:20:20,750 --> 00:20:25,083 I was coming to you with all this stuff after I made them release it. 239 00:20:54,083 --> 00:20:56,375 -Where is the stock? -It was right here. 240 00:21:43,208 --> 00:21:45,583 -Is it done, Tipu? -No, it's not. 241 00:21:45,666 --> 00:21:47,666 They are waiting for us at the dhaba. 242 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 -Let's go. -Let's go. 243 00:22:03,625 --> 00:22:07,833 BHIMA'S DHABA 244 00:22:40,500 --> 00:22:44,458 Take the highway. There's a milestone that says Gulaabgunj in 13 kilometers. 245 00:22:44,541 --> 00:22:46,750 Take a left on the dirt road there. 246 00:22:46,833 --> 00:22:49,375 I've made some cut marks on the trees there. 247 00:22:49,458 --> 00:22:51,041 Follow them to find the truck. 248 00:23:09,000 --> 00:23:11,041 -Hello? -When will you be home? 249 00:23:13,250 --> 00:23:16,708 I'm very busy today. I'll be a little late. What is it? 250 00:23:18,583 --> 00:23:20,708 Jo is not home yet. I'm getting worried. 251 00:23:22,500 --> 00:23:23,666 She must be with her tutor. 252 00:23:23,750 --> 00:23:26,416 Or with her friends. Don't worry, she'll be home. 253 00:23:27,208 --> 00:23:28,250 I hope so. 254 00:23:29,625 --> 00:23:31,041 Come home soon, please. 255 00:23:31,125 --> 00:23:33,291 -We need to talk. -Sure. 256 00:23:33,833 --> 00:23:36,791 I'm expecting a call. I'll talk to you later. I'll call you. 257 00:23:42,125 --> 00:23:43,375 Is everything okay, sir? 258 00:23:50,166 --> 00:23:51,833 -Hello? -Sir, this is Tipu here. 259 00:23:52,833 --> 00:23:54,666 -Go on. -Sir, the job is done. 260 00:23:55,291 --> 00:23:56,791 I've handed over the keys. 261 00:23:56,875 --> 00:23:58,916 Good. What happened at the warehouse? 262 00:23:59,791 --> 00:24:02,375 Bullets were flying all over the warehouse, sir. 263 00:24:02,458 --> 00:24:04,125 But I managed it somehow. 264 00:24:04,208 --> 00:24:05,291 And? 265 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 And I'm fine, sir. What about you? 266 00:24:07,250 --> 00:24:09,250 I mean, what happened at the warehouse? 267 00:24:09,333 --> 00:24:12,166 I didn't stay till the end. We had to leave, so... 268 00:24:14,416 --> 00:24:15,708 Okay, I've got to go. 269 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 -Good job. -Okay. 270 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 What happened, sir? 271 00:24:21,708 --> 00:24:24,166 Report the truck's theft to headquarters. 272 00:24:24,250 --> 00:24:26,291 Ask for backup. We need more men. 273 00:24:26,916 --> 00:24:27,958 Yes, sir. I'm on it. 274 00:24:49,000 --> 00:24:50,875 Where is the fucking truck? 275 00:24:55,541 --> 00:24:56,958 It must be somewhere around here. 276 00:24:57,833 --> 00:24:58,666 Look for it. 277 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 What are you doing? Look for it, bastards! 278 00:25:03,583 --> 00:25:05,458 Hey, you, give me the torch. 279 00:25:25,708 --> 00:25:27,833 The truck was here. 280 00:25:29,166 --> 00:25:31,166 Somebody has taken it. 281 00:25:31,250 --> 00:25:33,750 Report the truck's theft to headquarters. 282 00:25:33,833 --> 00:25:35,708 Ask for backup. We need more men. 283 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 Yes, sir. I'm on it. 284 00:25:37,333 --> 00:25:41,125 ABOUT 30 MINUTES EARLIER 285 00:25:52,166 --> 00:25:53,083 Must be my family. 286 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 -Yes, what is it? -Hello. 287 00:26:03,500 --> 00:26:04,375 Who is this? 288 00:26:08,375 --> 00:26:09,500 Atmaram. 289 00:26:19,250 --> 00:26:20,958 Do we really need to do this, sir? 290 00:26:22,250 --> 00:26:25,208 Please think again. There could be another way. 291 00:26:25,291 --> 00:26:26,916 There's no other way, Ramprasad. 292 00:27:19,791 --> 00:27:21,375 Where is the fucking truck? 293 00:27:29,791 --> 00:27:33,125 5 HOURS EARLIER 294 00:27:41,125 --> 00:27:44,208 Let go of your anger, bro. Bro, I'll set everything right. 295 00:27:44,916 --> 00:27:48,083 Don't worry. I'll say sorry to everybody. 296 00:27:48,166 --> 00:27:49,791 First say sorry to us. 297 00:27:52,041 --> 00:27:52,875 Fine. 298 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Although, all three of us are equally at fault. 299 00:27:57,708 --> 00:28:01,041 Never mind. I'll say sorry. I accept my mistake. 300 00:28:03,166 --> 00:28:04,000 Sorry. 301 00:28:05,208 --> 00:28:06,166 Sorry to you too. 302 00:28:07,416 --> 00:28:08,250 Okay? 303 00:28:09,416 --> 00:28:10,875 I said sorry, man. 304 00:28:16,833 --> 00:28:18,000 Come on, Nannu. 305 00:28:28,708 --> 00:28:31,625 So, Nannu? What happened with that girl? Oh... 306 00:28:31,708 --> 00:28:33,458 Sorry, I mean Jo. 307 00:28:34,041 --> 00:28:35,625 Did you try to talk to her? 308 00:28:36,458 --> 00:28:38,750 That chapter is closed now. Forget it. 309 00:28:39,791 --> 00:28:41,541 Bro, I'll talk to her. 310 00:28:41,625 --> 00:28:44,416 I'll apologize to her too. She will come around. 311 00:28:44,916 --> 00:28:46,041 Don't worry. 312 00:28:46,125 --> 00:28:48,500 I'll also help you win over Mamta. 313 00:28:48,583 --> 00:28:50,791 What about you? You and... 314 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Forget about me. 315 00:28:53,083 --> 00:28:54,500 Don't worry about me. 316 00:28:56,791 --> 00:28:59,916 Chanda was a beautiful dream, which I've now left in the past. 317 00:29:04,041 --> 00:29:04,958 Leave it. 318 00:29:06,000 --> 00:29:09,291 Now it's my responsibility to make your love stories successful. 319 00:29:09,375 --> 00:29:10,416 Why, bro? 320 00:29:10,500 --> 00:29:12,583 When you fail to win your love, 321 00:29:14,166 --> 00:29:17,000 you should focus on doing social service for a few days. 322 00:29:17,083 --> 00:29:19,000 You don't need to do anything for me. 323 00:29:20,541 --> 00:29:22,333 She doesn't want to talk to me. 324 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 Bro... 325 00:29:23,958 --> 00:29:27,500 If you follow my advice, you can win her heart again. 326 00:29:27,583 --> 00:29:28,583 100%. 327 00:29:29,625 --> 00:29:31,500 You do what you do best. 328 00:29:32,583 --> 00:29:33,708 What? 329 00:29:41,625 --> 00:29:44,416 Bro, I can't write without listening to the songs. 330 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 No, man. If your love is true, 331 00:29:46,666 --> 00:29:48,833 you will write without listening to a song. 332 00:29:48,916 --> 00:29:50,708 Come on, write from your heart. 333 00:29:52,166 --> 00:29:53,166 Let me try. 334 00:29:53,250 --> 00:29:55,500 Good. Hurry up. 335 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 School's almost over. 336 00:29:58,041 --> 00:30:01,791 I have some work. I'll meet you there once I'm done. Okay? 337 00:30:01,875 --> 00:30:04,250 -Where are you going? -It's a surprise. 338 00:30:08,208 --> 00:30:09,375 Nannu, I have an idea. 339 00:30:10,625 --> 00:30:13,166 -Sing this letter to her. -Sing? 340 00:30:13,666 --> 00:30:14,791 Are you crazy? 341 00:30:14,875 --> 00:30:19,125 I'm not telling you to sing. Do it like the Americans do. Rap. 342 00:30:19,250 --> 00:30:21,000 -Rap? -Rap. 343 00:30:22,666 --> 00:30:24,833 -Did you memorize it? -Yes. 344 00:30:25,708 --> 00:30:26,750 She's here. 345 00:30:26,833 --> 00:30:28,000 Don't mess it up. 346 00:30:28,625 --> 00:30:30,125 -All the best. -I'm going. 347 00:30:40,083 --> 00:30:41,041 What are you doing? 348 00:30:41,125 --> 00:30:44,583 Haven't you already done enough? Now you're blocking our path? 349 00:30:45,166 --> 00:30:47,833 Jo, I want to talk to you alone for a minute. 350 00:30:48,916 --> 00:30:49,750 Please. 351 00:30:52,375 --> 00:30:53,458 But she doesn't want to. 352 00:30:53,541 --> 00:30:54,750 Shut up, Mamta. 353 00:30:54,833 --> 00:30:57,083 Give me two minutes alone. Please, Jo. 354 00:30:57,166 --> 00:31:00,375 I don't want to spend even a minute with a guy like you. Okay? 355 00:31:01,083 --> 00:31:02,750 Say whatever you want right here. 356 00:31:08,291 --> 00:31:11,458 Sorry that I hurt you What I feel is something new 357 00:31:11,541 --> 00:31:15,166 Caught up in prejudice I slipped in cowardice 358 00:31:16,416 --> 00:31:19,000 Not... Not the... 359 00:31:19,083 --> 00:31:19,916 Just a minute. 360 00:31:23,875 --> 00:31:25,708 -Let's go. -Just a minute! 361 00:31:32,083 --> 00:31:33,333 So? Did she change her mind? 362 00:31:39,583 --> 00:31:42,375 Sorry that I hurt you What I feel is something new 363 00:31:42,458 --> 00:31:45,000 I gave this donkey boy one chance. 364 00:31:45,083 --> 00:31:46,833 But he screwed it up big time. 365 00:31:46,916 --> 00:31:49,166 What a super-duper shit idea you two have come up with! 366 00:31:49,250 --> 00:31:53,208 Not the end of the road Won't let our friendship erode 367 00:31:53,291 --> 00:31:55,666 I beg for a chance to prove... 368 00:31:57,083 --> 00:31:58,041 To prove my... 369 00:31:58,125 --> 00:32:00,791 Jo, can I record a cassette and send it to you? 370 00:32:00,875 --> 00:32:04,041 Nannu, what's your problem? She doesn't want to talk to you. 371 00:32:04,125 --> 00:32:05,583 Leave her alone right now. 372 00:32:07,125 --> 00:32:08,541 Which one of you kids is Jo? 373 00:32:15,208 --> 00:32:16,958 Jo! Jo! 374 00:32:17,041 --> 00:32:19,375 -Nannu! -Let her go! 375 00:32:19,458 --> 00:32:21,333 -Get back, asshole! -Jo! 376 00:32:21,416 --> 00:32:23,291 -Let her go! -Let's take him too. 377 00:32:23,375 --> 00:32:24,416 -Jo! -Keep her quiet. 378 00:32:25,166 --> 00:32:26,041 Jo! 379 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Jo! 380 00:32:28,541 --> 00:32:29,458 Come on! 381 00:32:32,250 --> 00:32:33,166 Shut up! 382 00:32:34,291 --> 00:32:35,791 -The bicycle. -Hop on. 383 00:32:40,958 --> 00:32:43,958 -Faster. -I am pedaling fast. 384 00:32:44,166 --> 00:32:46,000 This is a bicycle, and that's a van. 385 00:32:46,083 --> 00:32:48,333 It's all the same on this terrible road. 386 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Help! 387 00:33:10,583 --> 00:33:13,583 Come on, Gangu. Hurry up. 388 00:33:14,125 --> 00:33:17,166 Where are you going? Hurry up, man. 389 00:33:18,291 --> 00:33:19,541 Gangu, why did you stop? 390 00:33:20,333 --> 00:33:23,125 -What now? Tell the police? -I can't go on now. 391 00:33:23,208 --> 00:33:24,375 Let's go, Gangu. 392 00:33:25,375 --> 00:33:26,291 Let's go! 393 00:33:28,208 --> 00:33:31,041 -Hey, Miss Chanda! -What's wrong? 394 00:33:31,125 --> 00:33:34,041 People in a white van kidnapped Nannu and Jo. They went that way. 395 00:33:34,125 --> 00:33:36,875 -Are you kidding? -No, ma'am. It's true. Please help. 396 00:33:37,500 --> 00:33:39,125 Sit. Which way did they go? 397 00:33:39,208 --> 00:33:40,458 Ma'am, that way. Move. 398 00:33:40,541 --> 00:33:42,916 Three people can't ride this. Follow us on your bike. 399 00:33:43,625 --> 00:33:44,541 Shit, man! 400 00:33:45,458 --> 00:33:48,000 -Where did they go? -Ma'am, they went that way. 401 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 They were kidnapped near the school. 402 00:34:05,333 --> 00:34:08,333 -Ma'am, I can't see them. -I think they've gone ahead. 403 00:34:09,875 --> 00:34:12,250 No, there they are. The van. 404 00:34:16,708 --> 00:34:19,125 Get down. Let's park the moped here. 405 00:34:25,375 --> 00:34:26,708 What do we do now, ma'am? 406 00:34:27,583 --> 00:34:31,125 I'll keep an eye on them. You guys take my moped and get the police. 407 00:34:31,208 --> 00:34:34,083 -No, ma'am. I won't leave you alone. -What? 408 00:34:38,166 --> 00:34:39,291 Over here. 409 00:34:41,125 --> 00:34:43,625 -You should go. -Where? I just got here. 410 00:34:43,708 --> 00:34:45,791 Go and call the police. I'll handle things here. 411 00:34:45,875 --> 00:34:46,708 Quiet. 412 00:34:48,291 --> 00:34:49,166 Who is that? 413 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 I've seen this man before. 414 00:35:01,125 --> 00:35:03,791 He killed Babu Tiger. 415 00:35:03,875 --> 00:35:05,833 Go quickly. Tell him, ma'am. 416 00:35:05,916 --> 00:35:07,875 Ikhlaq, my moped is next to that tree. 417 00:35:07,958 --> 00:35:10,666 Go now. Get the police. Leave. 418 00:35:17,250 --> 00:35:20,291 Help, somebody! Please help! 419 00:35:21,000 --> 00:35:24,875 Let me go! Do you know my father is a cop? 420 00:35:24,958 --> 00:35:28,125 If he finds out about my kidnapping, he won't spare you! 421 00:35:28,958 --> 00:35:30,541 Hey, keep quiet. 422 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 No, I won't! 423 00:35:32,291 --> 00:35:33,916 Jo, please keep quiet. 424 00:35:34,500 --> 00:35:36,166 Don't talk to me, Nannu. 425 00:35:36,916 --> 00:35:37,875 You betrayed me. 426 00:35:38,416 --> 00:35:43,166 Hey, I was trying to save you, and look what happened to me. 427 00:35:43,875 --> 00:35:45,041 Did I call you? 428 00:35:45,750 --> 00:35:49,333 Who told you to come along? They wanted me. Why did you come? 429 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 -But... -Don't talk to me. 430 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 Ma'am, I have an idea. 431 00:35:59,875 --> 00:36:03,208 The man with the long hair looks more dangerous to me. 432 00:36:03,291 --> 00:36:06,208 Before he comes back, we can go inside and rescue them. 433 00:36:06,291 --> 00:36:09,083 Are you crazy? They're not kids, they're goons. 434 00:36:09,166 --> 00:36:11,916 -I can handle it, ma'am. -Shut up and sit quietly. 435 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 They must have guns. 436 00:36:14,833 --> 00:36:16,166 I have one too. 437 00:36:17,500 --> 00:36:18,458 What? 438 00:36:18,541 --> 00:36:22,208 I have some work. I'll meet you there once I'm done. Okay? 439 00:36:22,291 --> 00:36:24,750 -Where are you going? -It's a surprise. 440 00:36:53,791 --> 00:36:54,666 Is it real? 441 00:36:55,541 --> 00:36:57,541 Do you know how dangerous it could be? 442 00:36:57,625 --> 00:37:00,750 Yes. But, ma'am, we can use it to rescue Nannu and Jo. 443 00:37:01,416 --> 00:37:04,291 Gangu, don't try to be a hero because you have this gun. 444 00:37:04,375 --> 00:37:05,500 Put it away. 445 00:37:05,583 --> 00:37:06,583 Keep it inside. 446 00:37:27,541 --> 00:37:29,875 -Yes, what is it? -Hello. 447 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 Who is this? 448 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 Atmaram. 449 00:37:38,541 --> 00:37:39,458 What do you want? 450 00:37:40,416 --> 00:37:43,541 If you want to see you daughter alive... 451 00:37:43,625 --> 00:37:45,666 Speak louder. I can't hear you. 452 00:37:55,333 --> 00:37:56,166 Hello? 453 00:37:58,208 --> 00:38:01,333 If you want to see you daughter alive, 454 00:38:01,416 --> 00:38:06,000 bring the stock to the old warehouse near the Delhi highway. 455 00:38:06,791 --> 00:38:09,958 -You have one hour. -Do you know who you are talking to? 456 00:38:17,125 --> 00:38:18,500 What's wrong, sir? Sir! 457 00:38:33,416 --> 00:38:34,583 Did you hear anything? 458 00:39:06,541 --> 00:39:08,500 Do we really need to do this, sir? 459 00:39:08,583 --> 00:39:11,500 Please think again. There could be another way. 460 00:39:11,583 --> 00:39:13,291 There's no other way, Ramprasad. 461 00:39:13,375 --> 00:39:16,375 But, sir, why would Atmaram kidnap Jyotsna? 462 00:39:17,541 --> 00:39:20,083 Why does he need the opium all of a sudden? 463 00:39:20,166 --> 00:39:23,583 It's Nabeed who needs it. Atmaram is just a tool. 464 00:39:23,666 --> 00:39:26,750 But, sir, earlier this evening, I heard that someone killed Nabeed. 465 00:39:27,333 --> 00:39:29,000 -What? -Yes, sir. 466 00:39:30,666 --> 00:39:33,083 Then who else could it be? 467 00:39:33,166 --> 00:39:34,833 -Ganchi Junior? -No. 468 00:39:34,916 --> 00:39:38,083 If he was planning a kidnapping, why would he steal from the factory? 469 00:39:39,416 --> 00:39:40,791 Then who could it be, sir? 470 00:39:41,541 --> 00:39:43,625 I was already giving Sukanto the stock. 471 00:39:43,708 --> 00:39:46,500 And I have talked to Pratap. It can't be him either. 472 00:39:49,750 --> 00:39:51,291 If Nabeed is dead... 473 00:39:52,708 --> 00:39:54,541 who is making Atmaram do this? 474 00:39:57,250 --> 00:39:58,833 I think I know who it could be. 475 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 There's only one person who won't gain anything from this deal. 476 00:40:03,958 --> 00:40:06,041 Bloody asshole, bastard! 477 00:40:06,125 --> 00:40:08,875 Don't worry! I can fix everything! Six days a week! 478 00:40:08,958 --> 00:40:09,833 8 HOURS EARLIER 479 00:40:09,916 --> 00:40:11,750 All day long! Closed on Sundays! 480 00:40:11,833 --> 00:40:14,083 Yes, ma'am. What do you want? 481 00:40:14,166 --> 00:40:16,375 Please have a look. It's really good. 482 00:40:17,125 --> 00:40:18,500 If you have any others... 483 00:40:18,583 --> 00:40:22,125 Hey, Damru, wrap it up. Hurry. 484 00:40:22,208 --> 00:40:25,791 -Quickly. Wrap it up. -Where are you going? Show me the amulets. 485 00:40:26,416 --> 00:40:29,708 -Where are you running to? -What is it? 486 00:40:29,791 --> 00:40:31,750 You made a fool out of me. 487 00:40:32,375 --> 00:40:34,791 By selling me this shit instead of a talisman. 488 00:40:34,875 --> 00:40:36,708 Forget about keeping me safe... 489 00:40:36,791 --> 00:40:39,166 It became a risk to my safety. 490 00:40:39,250 --> 00:40:43,541 This is the first time I haven't finished a job. 491 00:40:44,041 --> 00:40:46,875 On top of that, I had to kill the guy who was paying me. 492 00:40:46,958 --> 00:40:50,416 And my balls were about to be blown to bits. 493 00:40:50,500 --> 00:40:52,708 So? At least your balls are unharmed. 494 00:40:56,708 --> 00:40:58,625 Where was the claw? In your pocket, right? 495 00:40:59,500 --> 00:41:02,000 That's why your balls are safe even after you got shot. 496 00:41:02,708 --> 00:41:03,625 Don't worry. 497 00:41:03,708 --> 00:41:07,166 I have an even better solution to your problem this time. 498 00:41:07,250 --> 00:41:10,208 This is not a talisman from the man-eating lion of Khirsu. 499 00:41:11,000 --> 00:41:14,166 It's made from the bones, hide, and flesh of a ferocious animal. 500 00:41:14,250 --> 00:41:18,125 Wear it and it will protect you from all sorts of troubles. 501 00:41:18,208 --> 00:41:19,958 Keep it close to your heart. 502 00:41:21,166 --> 00:41:22,125 It's very special. 503 00:41:22,708 --> 00:41:24,833 You are also my old and special customer. 504 00:41:25,416 --> 00:41:28,791 So this will cost you just 2,000 rupees. Not a rupee less. 505 00:41:32,208 --> 00:41:35,416 Not one, but 1,900 less. 506 00:41:39,500 --> 00:41:42,166 Keep it close to your heart! Always! 507 00:41:48,708 --> 00:41:51,750 You're the famous Four-Cut Atmaram, right? 508 00:41:52,916 --> 00:41:54,041 How is your day going? 509 00:41:58,041 --> 00:42:00,291 I've been free for two hours. 510 00:42:01,000 --> 00:42:02,458 Will you do something for me? 511 00:42:03,416 --> 00:42:04,750 Please. 512 00:42:21,458 --> 00:42:23,000 Let's go. 513 00:42:39,958 --> 00:42:41,958 I called him. He's bringing the stock. 514 00:42:44,083 --> 00:42:46,416 Ask your men to be stationed outside. 515 00:42:46,500 --> 00:42:50,000 He is not a naive person. That fucker is very cunning. 516 00:43:18,250 --> 00:43:20,083 Greetings, sir. 517 00:43:20,166 --> 00:43:22,625 Who are you guys? And what are you doing here? 518 00:43:23,416 --> 00:43:26,291 -Looking for a spot for the class picnic. -We're lovers, sir. 519 00:43:27,000 --> 00:43:27,875 What? 520 00:43:28,750 --> 00:43:32,291 We're lovers, sir. We were looking for a spot to make love. 521 00:43:33,041 --> 00:43:34,875 There's people everywhere, you know? 522 00:43:34,958 --> 00:43:38,750 And we have a huge age gap, so people gossip. 523 00:43:38,833 --> 00:43:39,833 Nonsense. 524 00:43:41,333 --> 00:43:42,375 Sir! 525 00:43:45,875 --> 00:43:47,333 I found these jokers outside. 526 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 -Ma'am? -Gangu? 527 00:43:49,291 --> 00:43:50,333 Jo! Nannu! 528 00:44:01,208 --> 00:44:02,416 Who are you? 529 00:44:03,208 --> 00:44:04,291 I'm their teacher. 530 00:44:07,125 --> 00:44:08,041 Good morning, Teacher. 531 00:44:09,375 --> 00:44:13,000 -They're kids. Have some shame. -Why would I be ashamed? 532 00:44:13,083 --> 00:44:16,083 Kids are the most useful thing in our line of work. 533 00:44:16,166 --> 00:44:19,208 Nannu, Jo! Don't worry! We are here to save you! 534 00:44:19,875 --> 00:44:20,708 Shut up. 535 00:44:20,791 --> 00:44:22,791 -Did you hear that, Moin? -What a cute child. 536 00:44:22,875 --> 00:44:24,291 Who did you call a child? 537 00:44:25,833 --> 00:44:27,166 Gangu, no! 538 00:44:28,541 --> 00:44:29,375 Gangu, no! 539 00:44:34,166 --> 00:44:37,083 So, kiddo, you brought a toy gun? 540 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 Only one way to find out. 541 00:44:40,833 --> 00:44:42,083 Fuck this shit. 542 00:44:42,166 --> 00:44:44,583 Every guy in Gulaabgunj tells me the same thing. 543 00:44:49,000 --> 00:44:51,708 -Do you know how to use it? -Gangu, put the gun down. 544 00:44:52,291 --> 00:44:53,500 Put the gun down, you idiot! 545 00:44:53,583 --> 00:44:56,208 Yes, idiot. Listen teacher. Put gun down. 546 00:45:00,416 --> 00:45:01,250 No. 547 00:45:06,500 --> 00:45:09,958 I have never killed a kid. Maybe I pick up a new hobby today. 548 00:45:10,041 --> 00:45:12,208 -No, please! -Gangu! 549 00:45:15,000 --> 00:45:16,375 Step forward and I'll shoot you! 550 00:45:21,708 --> 00:45:23,833 Gangu, shoot him! Just shoot him! 551 00:45:23,916 --> 00:45:25,250 -Really, ma'am? -Do it! 552 00:45:50,208 --> 00:45:52,583 -Where is the stock? -It was right here. 553 00:45:53,208 --> 00:45:54,541 Find out where the stock is. 554 00:45:54,625 --> 00:45:57,250 I want that stock in front of me by tonight. 555 00:45:57,333 --> 00:45:58,291 -Okay. -Got it? 556 00:45:58,375 --> 00:46:00,833 -Yes. I'll find it. -Go. Go now. 557 00:46:05,958 --> 00:46:07,000 Where is Nirmal? 558 00:46:09,875 --> 00:46:10,750 Nirmal. 559 00:46:13,041 --> 00:46:13,916 Nirmal! 560 00:46:19,125 --> 00:46:20,083 Nirmal. 561 00:46:28,458 --> 00:46:32,625 Nirmal. Nirmal! 562 00:46:33,666 --> 00:46:35,208 Call an ambulance! 563 00:46:35,291 --> 00:46:36,916 Call an ambulance! Nirmal. 564 00:46:38,041 --> 00:46:38,875 Nirmal! 565 00:47:22,041 --> 00:47:24,000 Sir, we're going home, right? 566 00:47:24,916 --> 00:47:27,041 Let's drop Mr. Mahendra at his home first. 567 00:47:52,833 --> 00:47:55,708 Where is the phone? I need to make a call. 568 00:47:55,791 --> 00:47:57,791 Hey, give me the phone, motherfucker! 569 00:48:01,500 --> 00:48:04,083 Hurry up! 570 00:48:25,750 --> 00:48:27,416 That bastard Arjun. 571 00:48:28,208 --> 00:48:30,583 Let's go, Shamik. We'll teach him a lesson. 572 00:48:57,375 --> 00:48:58,333 Hey, Jugnu? 573 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 What are you doing here? 574 00:49:03,166 --> 00:49:08,000 When you had a deal with us, why did you join hands with someone else? 575 00:49:11,625 --> 00:49:15,416 If you don't deal with us, you don't deal with anyone else. 576 00:49:16,791 --> 00:49:19,750 Look, Jugnu, son. I know you are a little upset. 577 00:49:20,375 --> 00:49:23,666 But you should keep your cool when you are upset. 578 00:49:24,250 --> 00:49:29,333 Tell me, what choice did I have? I don't have any personal issues with you. 579 00:49:30,250 --> 00:49:34,625 I'm a businessman. I just want goods. And when I can get it quickly... 580 00:50:37,000 --> 00:50:38,208 Jo, Nannu, run! 581 00:50:40,125 --> 00:50:43,583 Gangu! Gangu, get up. Get up, quick. 582 00:50:44,500 --> 00:50:46,458 -What happened? Did I miss him? -Run! 583 00:50:46,541 --> 00:50:50,291 -Gangu, let's go! -Hey, don't shoot at kids. 584 00:50:53,916 --> 00:50:55,041 Let's kill them gently. 585 00:50:55,708 --> 00:50:56,750 Let's get out fast. 586 00:50:56,833 --> 00:50:57,833 -Jo! Nannu! -Ma'am! 587 00:50:57,916 --> 00:50:59,500 -Nannu, Jo! -Let's go, guys! 588 00:51:36,833 --> 00:51:37,666 And? 589 00:51:37,750 --> 00:51:39,541 And I'm fine, sir. What about you? 590 00:51:39,625 --> 00:51:41,625 I mean, what happened at the warehouse? 591 00:51:41,708 --> 00:51:44,541 I didn't stay till the end. We had to leave, so... 592 00:51:46,750 --> 00:51:48,041 Okay, I've got to go. 593 00:51:48,750 --> 00:51:50,041 -Good job. -Okay. 594 00:51:52,000 --> 00:51:52,875 What did he say? 595 00:51:53,750 --> 00:51:56,083 He was praising me, of course. Let's go. 596 00:51:57,250 --> 00:51:59,041 You did a great job again, Tipu. 597 00:51:59,125 --> 00:52:01,000 Suneel would have been so happy. 598 00:52:01,083 --> 00:52:03,541 Happy? He would be in seventh heaven! 599 00:52:03,625 --> 00:52:04,875 Yeah, that's where he is. 600 00:52:09,625 --> 00:52:12,291 Hey, pull over. Stop next to the guy heading this way. 601 00:52:21,375 --> 00:52:22,791 What are you doing here? 602 00:52:22,875 --> 00:52:24,583 What are you doing with Lekha's moped? 603 00:52:24,666 --> 00:52:27,333 I ran out of gas. I was heading to the police station. 604 00:52:27,416 --> 00:52:30,041 -What's wrong? -They kidnapped Jo and Nannu. 605 00:52:30,125 --> 00:52:32,541 Miss Lekha asked me to take her moped and get the police. 606 00:52:32,625 --> 00:52:34,666 -Please help us. -Where is Lekha? 607 00:52:34,750 --> 00:52:36,458 She is there with Gangu. 608 00:52:36,541 --> 00:52:38,416 Why is Gangu with her? Where are they? 609 00:52:38,500 --> 00:52:41,916 In the warehouse near the ruins. They were following the kidnappers. 610 00:52:42,541 --> 00:52:44,208 -Did you see the kidnappers? -Yes. 611 00:52:44,291 --> 00:52:47,500 A guy with long hair. He looked really dangerous. 612 00:52:47,583 --> 00:52:50,291 And Gangu said he was the one who killed Babu Tiger. 613 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 Go with him and get the police. 614 00:52:57,625 --> 00:52:58,625 Hey, turn the lights off. 615 00:53:02,583 --> 00:53:03,416 Miss Lekha? 616 00:53:05,666 --> 00:53:06,625 What did you hit? 617 00:53:08,875 --> 00:53:10,625 Who did you hit? 618 00:53:10,708 --> 00:53:12,875 -Let's go, let's go! -Run! 619 00:53:14,375 --> 00:53:16,708 -Tipu, this way! Take them and run! -Let's go! 620 00:53:16,791 --> 00:53:18,375 I'm coming! Keep going! 621 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Mr. Atmaram? 622 00:53:27,250 --> 00:53:28,083 This way! 623 00:53:36,083 --> 00:53:38,708 -Get the kids out. This way. -Jo, Gangu, Nannu, go inside. 624 00:53:44,208 --> 00:53:45,041 Find them! 625 00:53:46,166 --> 00:53:47,500 Who did you kill? 626 00:53:47,583 --> 00:53:49,833 -I killed someone? -You killed Atmaram. 627 00:53:49,916 --> 00:53:52,375 -I killed Atmaram? -You killed Atmaram? 628 00:53:52,458 --> 00:53:53,958 I killed Atmaram? 629 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 I killed Atmaram. 630 00:54:00,333 --> 00:54:02,500 How many times are you going to say it? 631 00:54:02,583 --> 00:54:04,791 Did you find them? Search carefully! 632 00:54:06,916 --> 00:54:09,375 Miss Lekha, stay here with the kids. 633 00:54:09,458 --> 00:54:11,625 I'll find a way out of here. Stay here. 634 00:54:11,708 --> 00:54:14,208 -I'll go look. -Yes, you go. 635 00:54:14,291 --> 00:54:15,666 -Hey, Bunty. -Yes? 636 00:54:15,750 --> 00:54:17,541 I meant us, we'll go. Let's go. 637 00:54:17,625 --> 00:54:18,791 Right. Us. 638 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 -Bunty. -Yes? 639 00:54:54,083 --> 00:54:56,375 -Did you hit your mark? -I don't think so. 640 00:54:58,000 --> 00:54:59,958 -I shot him! -You shot him! 641 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Fuck! I missed him. 642 00:55:17,333 --> 00:55:18,166 Sir. 643 00:55:18,250 --> 00:55:19,333 -Ramprasad. -Yes? 644 00:55:19,416 --> 00:55:21,208 Wait here. I'll take a look inside. 645 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 Okay, sir. 646 00:55:23,666 --> 00:55:27,458 They have surrounded us on all sides. We should've brought those boys with us. 647 00:55:27,541 --> 00:55:29,166 We left them behind because of you. 648 00:55:29,250 --> 00:55:31,625 What could they have done, when you can't hit your mark? 649 00:55:31,708 --> 00:55:32,791 You can't blame them. 650 00:55:32,875 --> 00:55:35,208 As if you're Arjun the Archer hitting all his targets? 651 00:55:35,291 --> 00:55:36,791 Fuck it! 652 00:55:37,833 --> 00:55:38,666 Is he dead? 653 00:55:39,375 --> 00:55:41,416 Yes, he is. But I didn't shoot. 654 00:55:44,458 --> 00:55:46,541 Hey, it's Arjun from Narcotics. 655 00:55:47,125 --> 00:55:48,958 Call him over! Ask him to come here. 656 00:55:49,041 --> 00:55:50,041 Should I call him here? 657 00:55:51,000 --> 00:55:53,125 -He's shooting them. -You shoot them too. 658 00:56:08,666 --> 00:56:10,708 Hey! It's me! 659 00:56:10,791 --> 00:56:13,916 -What are you doing here? -I came here to help them. 660 00:56:15,916 --> 00:56:18,416 -Where is Jo? -Who? Everyone is here. 661 00:56:18,500 --> 00:56:20,208 Jo, my daughter? 662 00:56:20,291 --> 00:56:23,666 Oh, her! Yeah, I'm keeping all the kids safe by the stairs. 663 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 -Just keep shooting! -Who do I shoot? Nobody's there. 664 00:56:30,000 --> 00:56:31,250 They're there, moron! 665 00:56:43,583 --> 00:56:44,416 Jo? 666 00:56:46,791 --> 00:56:47,666 Papa! 667 00:56:50,000 --> 00:56:51,541 I thought you wouldn't come. 668 00:56:53,208 --> 00:56:54,708 I'm so sorry, princess. 669 00:56:55,708 --> 00:56:56,541 It's okay. 670 00:57:16,833 --> 00:57:18,125 Fuck! 671 00:57:29,083 --> 00:57:31,500 Should we leave too? Dheeraj left already. 672 00:57:32,000 --> 00:57:33,291 And Atmaram is dead. 673 00:57:35,208 --> 00:57:38,208 What if Atmaram comes back? He can survive death seven times. 674 00:57:39,583 --> 00:57:41,083 Do you think that's true? 675 00:57:44,291 --> 00:57:46,375 -He is hit! -He is dead! I shot him! 676 00:57:46,458 --> 00:57:48,416 -It was me! -Hey, it was me! 677 00:57:48,500 --> 00:57:50,166 -It was my bullet! -I shot him! 678 00:57:50,250 --> 00:57:51,083 Come on, let's go. 679 00:57:51,166 --> 00:57:52,208 -Liar! -Get lost! 680 00:57:52,291 --> 00:57:53,375 Let's go. 681 00:57:55,125 --> 00:57:56,208 They ran away! 682 00:57:56,791 --> 00:57:57,791 Yeah, they ran away. 683 00:57:57,875 --> 00:58:00,000 -Hey, come on! -Hey, come on! 684 00:58:00,083 --> 00:58:02,125 -Are you scared? Bastards! -Come out! 685 00:58:02,208 --> 00:58:03,250 -Come out! -You scared? 686 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 Sir! 687 00:58:06,083 --> 00:58:07,791 -I think I saw Dheeraj. -Where? 688 00:58:07,875 --> 00:58:09,125 Running towards the truck. 689 00:58:10,625 --> 00:58:12,541 -Where is Atmaram? -He is dead. 690 00:58:13,458 --> 00:58:15,291 -Tipu killed him. -Tipu? 691 00:58:16,125 --> 00:58:17,166 By mistake. 692 00:58:21,250 --> 00:58:23,083 You guys wait here. I'll be back. 693 00:58:23,166 --> 00:58:24,583 No. Papa, please. 694 00:58:24,666 --> 00:58:25,875 -Jo, I promise you. -No. 695 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 -Papa will be back. -Please. 696 00:58:27,625 --> 00:58:30,291 Don't be scared. Who's my brave girl? 697 00:58:30,916 --> 00:58:34,000 Ramprasad, take care of them, and keep this with you. 698 00:58:34,083 --> 00:58:35,416 Okay, sir, don't worry. 699 00:58:36,625 --> 00:58:37,833 Come on. Let's go, kids. 700 00:58:39,000 --> 00:58:40,958 -Come. -Go ahead. I'll be back. 701 00:58:41,458 --> 00:58:42,750 -Gangu. -Gangu, stop! 702 00:58:42,833 --> 00:58:43,958 -Gangu! -Gangu! 703 00:58:56,625 --> 00:58:58,083 That bastard. 704 00:59:17,208 --> 00:59:20,083 Where were you? You went back for that? Stupid. 705 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Miss Lekha! 706 00:59:21,958 --> 00:59:23,250 -Miss Lekha. -Yes? 707 00:59:25,041 --> 00:59:26,250 -You fine? -Yes. 708 00:59:26,875 --> 00:59:28,750 -Are you okay? -Fine. 709 00:59:29,458 --> 00:59:30,791 Arjun. Where is Arjun? 710 00:59:30,875 --> 00:59:32,583 He went after Dheeraj. 711 00:59:33,583 --> 00:59:36,041 Dheeraj! I know you're here! 712 00:59:37,250 --> 00:59:38,583 Come out, you bastard! 713 00:59:50,958 --> 00:59:53,750 Why did you do this, fucker? 714 00:59:53,833 --> 00:59:56,500 If you gave the money to Pratap, what would I get? 715 00:59:56,583 --> 00:59:58,583 Why should I be stuck being his bitch? 716 00:59:58,666 --> 01:00:00,875 I want the opium. Nothing else matters. 717 01:00:05,458 --> 01:00:08,791 Thank you. You saved all of us. 718 01:00:08,875 --> 01:00:10,208 Oh! Welcome. 719 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 Bunty, do me a favor. 720 01:00:12,875 --> 01:00:15,833 Go and take a look. See if anyone is still alive. 721 01:00:15,916 --> 01:00:18,291 -Okay. -Listen. Don't die. 722 01:00:18,375 --> 01:00:19,916 -Stay alive, okay? -I will. You too. 723 01:00:20,000 --> 01:00:20,875 Right. 724 01:00:23,291 --> 01:00:24,541 -Bunty, careful! -Yes! 725 01:00:24,625 --> 01:00:25,708 Sir. 726 01:00:25,791 --> 01:00:28,250 -I have something for you. -What? 727 01:00:41,833 --> 01:00:43,291 This was my father's gun. 728 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Sir, he gave it to me. 729 01:00:46,333 --> 01:00:49,291 When he was attacked, he gave it to me before his death. 730 01:00:49,375 --> 01:00:51,000 He asked me to give it to Tipu. 731 01:00:52,291 --> 01:00:53,166 Why didn't you? 732 01:00:53,250 --> 01:00:56,666 Sir, I tried, but you were completely distracted. 733 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 And I didn't want to disturb you. 734 01:01:03,041 --> 01:01:05,416 He also asked me to tell you something. 735 01:01:06,958 --> 01:01:07,958 Tell me. 736 01:01:15,000 --> 01:01:17,458 -What did he say? -Tell me. 737 01:01:19,166 --> 01:01:21,000 -Sir, I forgot. -What? 738 01:01:21,625 --> 01:01:24,625 With everything going on here, my mind has stopped working. 739 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 But don't worry. I'll tell you as soon as I remember it. 740 01:01:29,416 --> 01:01:30,458 Tipu! 741 01:01:31,166 --> 01:01:32,375 Tipu, come quickly! 742 01:01:33,416 --> 01:01:35,541 -Bunty? -Tipu! 743 01:01:36,125 --> 01:01:37,333 Bunty? 744 01:02:28,750 --> 01:02:30,083 Is it really true? 745 01:02:31,333 --> 01:02:35,333 That Atmaram is blessed with not one, but eight to ten lives? 746 01:02:35,416 --> 01:02:39,250 Shut up. Sometimes it's eight, sometimes it's ten or twelve. 747 01:02:39,791 --> 01:02:41,416 You keep increasing the number. 748 01:02:46,500 --> 01:02:48,041 -Do one thing. -What? 749 01:02:48,750 --> 01:02:51,916 You guys stay here and take care of the others. Okay? 750 01:02:53,291 --> 01:02:54,458 I'll go find that fuc... 751 01:02:56,208 --> 01:02:57,166 That jerk. 752 01:02:58,250 --> 01:03:00,708 -I'll finish off that monster today. -Tipu! 753 01:03:01,291 --> 01:03:03,500 Do you really think you should go now? 754 01:03:04,291 --> 01:03:06,208 The police will catch him later. 755 01:03:07,541 --> 01:03:09,250 Don't get into this, please. 756 01:03:09,333 --> 01:03:13,125 Miss Lekha, he may have several lives, but I have just one. 757 01:03:14,583 --> 01:03:17,083 And I need to kill him... 758 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 -To avenge your friend? -To avenge your friend? 759 01:03:22,375 --> 01:03:23,875 Yes. And my father too. 760 01:03:26,875 --> 01:03:27,875 Tipu... 761 01:03:32,875 --> 01:03:36,625 We can do this later. I don't want to be distracted. 762 01:03:39,875 --> 01:03:41,125 We'll continue later. 763 01:03:43,083 --> 01:03:44,500 -Bunty. -Yes? 764 01:03:44,583 --> 01:03:46,500 Stay alert. He could be anywhere. 765 01:03:53,833 --> 01:03:55,500 You can shoot with your left hand? 766 01:03:55,583 --> 01:03:57,750 I can hardly aim even with my right hand. 767 01:05:18,041 --> 01:05:21,666 Tipu! I could survive seven deaths. 768 01:05:22,583 --> 01:05:26,166 Every person who took one of my lives paid for it with theirs. 769 01:05:26,833 --> 01:05:31,833 You are the only one who is still alive, and you've taken two of my lives. 770 01:05:31,916 --> 01:05:33,750 You are better than your father. 771 01:05:34,875 --> 01:05:36,208 You made me enjoy it. 772 01:07:43,000 --> 01:07:44,125 It's okay. 773 01:07:54,250 --> 01:07:55,208 -Bunty. -Yes? 774 01:07:55,291 --> 01:07:56,500 -Faster. -Yes. 775 01:07:58,166 --> 01:07:59,208 Miss Lekha. 776 01:08:05,041 --> 01:08:06,916 Here is your father's receipt. 777 01:08:10,333 --> 01:08:12,583 They entered his stock into the records. 778 01:08:13,625 --> 01:08:14,500 Yes. 779 01:08:19,500 --> 01:08:23,666 I keep thinking about you wanting the whole sky. 780 01:08:27,791 --> 01:08:32,166 I wish I could fulfill all your dreams. 781 01:08:33,458 --> 01:08:37,791 Your dreams, as well as mine. 782 01:08:38,916 --> 01:08:40,250 -Bunty. -Yes? 783 01:08:41,958 --> 01:08:43,000 What is it, bro? 784 01:08:43,583 --> 01:08:45,791 I took my revenge, man. 785 01:08:45,875 --> 01:08:48,333 Yes, bro. You took your revenge. 786 01:08:48,958 --> 01:08:51,375 You sure took your revenge, Tipu Tiger. 787 01:09:16,416 --> 01:09:18,791 -Yes? -Pratap... 788 01:09:20,041 --> 01:09:21,458 I won't play this game. 789 01:09:22,375 --> 01:09:24,000 Do whatever you want. 790 01:09:24,083 --> 01:09:26,583 I'll hand over the entire stock to the government. 791 01:09:28,791 --> 01:09:30,333 Have you lost your mind? 792 01:09:31,125 --> 01:09:32,791 You might be right. 793 01:09:33,458 --> 01:09:35,916 Hey, asshole. Don't you know what I can do to you? 794 01:09:36,000 --> 01:09:39,125 I'll ruin your life, bastard! Listen up. 795 01:09:39,208 --> 01:09:42,291 If your wife gets that photograph, you will regret it. 796 01:09:42,375 --> 01:09:47,208 Your life will be screwed. Do you hear me? 797 01:09:48,041 --> 01:09:49,083 Are you done? 798 01:09:49,875 --> 01:09:50,916 Fuck you! 799 01:09:52,291 --> 01:09:54,000 Listen to me... 800 01:10:12,958 --> 01:10:14,250 What are you doing here? 801 01:10:15,041 --> 01:10:17,333 Last time, when you came to meet me, 802 01:10:18,333 --> 01:10:19,958 you reminded me about 803 01:10:20,958 --> 01:10:22,375 why I liked you. 804 01:10:24,750 --> 01:10:26,083 You're a good man, Arjun. 805 01:10:27,625 --> 01:10:28,791 And I know men. 806 01:10:32,916 --> 01:10:34,166 I have something for you. 807 01:10:42,833 --> 01:10:45,375 Negatives? Where did you find them? 808 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Thank you. 809 01:10:52,916 --> 01:10:54,125 But I have decided. 810 01:10:56,375 --> 01:10:58,208 I have to tell Madhu the truth. 811 01:10:59,833 --> 01:11:00,916 She deserves to know. 812 01:11:05,375 --> 01:11:07,916 Fine. I'll get going. 813 01:11:17,750 --> 01:11:22,250 You know you are doing this for yourself, right? Not for your wife. 814 01:11:23,458 --> 01:11:25,541 This honesty thing. 815 01:11:25,625 --> 01:11:28,333 "I should tell the truth. She deserves to know." 816 01:11:29,125 --> 01:11:30,708 It's the guilt of your life. 817 01:11:31,333 --> 01:11:34,250 You will shift your burden to her by telling the truth. 818 01:11:35,083 --> 01:11:38,875 "Because I told her the truth, it's now up to her what she does." 819 01:11:38,958 --> 01:11:42,250 I mean, the burden of your mistake would also be hers to bear. 820 01:11:42,875 --> 01:11:45,583 And it would also be her responsibility to forgive you? 821 01:11:48,291 --> 01:11:51,000 We keep telling lies for our own benefit. 822 01:11:52,166 --> 01:11:57,000 Then one day, we tell the truth because that benefits us too. 823 01:12:01,583 --> 01:12:07,083 If you really love Madhu, then think about what would benefit her. 824 01:13:43,458 --> 01:13:46,000 We lost the Calcutta deal, Papa. 825 01:13:51,833 --> 01:13:56,625 I did everything that you would have done in my place. 826 01:13:58,416 --> 01:13:59,250 Everything. 827 01:14:00,541 --> 01:14:02,541 Even things that you wouldn't have done. 828 01:14:05,791 --> 01:14:08,083 I still failed to see the deal through. 829 01:14:10,750 --> 01:14:12,500 It slipped out of my hands. 830 01:14:18,250 --> 01:14:20,083 But don't worry, Papa. 831 01:14:21,666 --> 01:14:25,250 If we didn't get that deal, nobody else can. 832 01:14:27,916 --> 01:14:29,166 Are you happy, Papa? 833 01:14:45,541 --> 01:14:50,166 You know, Papa, everyone I come across says, 834 01:14:50,250 --> 01:14:52,250 "Be like your father." 835 01:14:52,333 --> 01:14:55,500 But, Papa, I can never be like you. 836 01:14:58,416 --> 01:15:00,333 I can never make you happy. 837 01:15:03,416 --> 01:15:04,875 Do you know why? 838 01:15:07,583 --> 01:15:09,125 Do you know why, Papa? 839 01:15:11,291 --> 01:15:15,750 Because I'm not the person I pretend to be. 840 01:15:19,958 --> 01:15:22,166 Whenever you're around, Papa, 841 01:15:24,125 --> 01:15:25,958 I can't live the way I want. 842 01:15:28,500 --> 01:15:30,291 I live a miserable life. 843 01:15:30,375 --> 01:15:32,750 I live a miserable life pretending to be Junior. 844 01:15:36,791 --> 01:15:37,958 But not anymore. 845 01:15:42,541 --> 01:15:46,791 Now, I'll live the way I always wanted. 846 01:15:51,375 --> 01:15:53,000 My way. 847 01:16:34,333 --> 01:16:35,791 Don't worry. 848 01:16:37,541 --> 01:16:40,125 I will always keep the Ganchi name alive. 849 01:16:45,416 --> 01:16:47,666 Just not the way you wanted. 850 01:16:50,750 --> 01:16:52,458 The way your son wants. 851 01:16:56,750 --> 01:17:00,541 The way your daughter wants. 852 01:19:55,791 --> 01:20:00,791 Subtitle translation by: Shrey Ravi 61805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.