All language subtitles for Gatta Kusthi (2022) (1080p DS4K NF WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 Tamil - mAck)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 Red and Blue, ready? 2 00:01:41,791 --> 00:01:42,666 Let us start! 3 00:01:43,250 --> 00:01:48,166 Keerthi! Keerthi! Keerthi! 4 00:01:48,250 --> 00:01:50,375 Come on, Keerthi! 5 00:01:50,458 --> 00:01:53,708 Keerthi! Keerthi! Keerthi! 6 00:01:58,125 --> 00:02:01,000 Sister, come on! Nail it! 7 00:02:08,458 --> 00:02:09,375 Come on, slam her! 8 00:02:13,291 --> 00:02:14,708 -Hey! -Wow! 9 00:02:16,083 --> 00:02:18,458 Come on, grab her leg! 10 00:02:20,333 --> 00:02:22,083 Come on, grab her! Slam her! 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,208 Yes! 12 00:02:28,291 --> 00:02:29,791 Come on, slam her! 13 00:02:34,833 --> 00:02:36,000 Wow! 14 00:02:41,458 --> 00:02:43,083 -Congratulations! -Thank you, sir. 15 00:02:43,333 --> 00:02:44,250 Well done! 16 00:02:45,000 --> 00:02:46,083 The next plan of our academy 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,000 is to conduct the Submission Wrestling Tournament. 18 00:02:48,166 --> 00:02:49,750 Players from other towns will participate. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,458 But I expect your performance 20 00:02:51,541 --> 00:02:53,125 to stand out from others. Okay? 21 00:02:53,291 --> 00:02:54,541 -Sure, sir. -Good! 22 00:02:54,708 --> 00:02:57,000 -The last slam where you nailed her. -Yes. 23 00:02:57,083 --> 00:02:59,041 You applied my technique with diligence. 24 00:02:59,125 --> 00:03:00,625 Uncle, there's no match for you. 25 00:03:01,083 --> 00:03:02,166 You played well, dear! 26 00:03:04,333 --> 00:03:05,416 Who is home? 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,208 I wonder who has arrived. 28 00:03:09,875 --> 00:03:10,833 What's wrong with you? 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 Please wait. I'll get her changed into a saree. 30 00:03:22,500 --> 00:03:23,375 Not necessary. 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,166 We have seen enough. 32 00:03:26,083 --> 00:03:28,500 The broker told us that she quit wrestling. 33 00:03:28,625 --> 00:03:31,500 Once she's married, she won't indulge in wrestling. 34 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Why are you making her quit wrestling? 35 00:03:33,333 --> 00:03:34,916 If everyone gets married, 36 00:03:35,125 --> 00:03:37,333 then who will win medals for our nation? 37 00:03:37,916 --> 00:03:39,416 I'll get straight to the point. 38 00:03:40,041 --> 00:03:42,291 You could get your younger daughter married to my son. 39 00:03:42,875 --> 00:03:44,875 We can fix a date during the upcoming auspicious day. 40 00:03:52,625 --> 00:03:53,875 -You may leave. -Oh, God! 41 00:03:54,541 --> 00:03:55,791 Why would you do such a thing, mom? 42 00:03:55,916 --> 00:03:58,291 They said the girl would quit wrestling after the marriage. 43 00:03:58,375 --> 00:04:01,125 How could you lead a life with a wrestler? 44 00:04:01,208 --> 00:04:02,833 If she slams you, you will die on the spot! 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,000 She won't stop with you. She'll slam me as well. 46 00:04:05,125 --> 00:04:05,958 Shut up and keep walking. 47 00:04:08,250 --> 00:04:10,375 Did you hear what they said? 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,625 That's why I didn't want her to take up wrestling. 49 00:04:12,750 --> 00:04:13,666 You never listened! 50 00:04:13,750 --> 00:04:16,375 You're scolding me as if I'm Aamir Khan from Dangal 51 00:04:16,541 --> 00:04:19,500 and she excelled because of my training. 52 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 It's all because of you! 53 00:04:20,583 --> 00:04:22,291 You took her along to every match you played. 54 00:04:22,375 --> 00:04:23,791 That's what inspired her to play. 55 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Why do you think I took her along? 56 00:04:25,166 --> 00:04:26,541 If I got hurt, 57 00:04:26,666 --> 00:04:28,958 I needed someone to inform my family. 58 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 That's why I took her along. How'd I know-- 59 00:04:31,041 --> 00:04:31,958 Enough! 60 00:04:32,333 --> 00:04:33,916 Many suitors visited. 61 00:04:34,125 --> 00:04:35,083 Nothing seems to work out. 62 00:04:35,416 --> 00:04:36,875 Brother, don't worry. 63 00:04:36,958 --> 00:04:38,666 It's my responsibility to get Keerthi married. 64 00:04:38,791 --> 00:04:41,125 Hopeless! You're old and single! 65 00:04:41,416 --> 00:04:43,125 And you expect me to believe you. 66 00:04:45,041 --> 00:04:48,041 I'm afraid she will never get married. 67 00:04:48,125 --> 00:04:49,250 Just the thought of it… 68 00:04:49,375 --> 00:04:50,250 Brother! 69 00:04:50,458 --> 00:04:51,333 Dad! 70 00:04:51,416 --> 00:04:52,333 Brother! 71 00:04:59,166 --> 00:05:00,583 Doctor, how is he now? 72 00:05:00,666 --> 00:05:03,083 Mrs. Sarojini, your husband, suffered a second attack. 73 00:05:03,416 --> 00:05:05,333 But he is out of danger now. 74 00:05:05,416 --> 00:05:06,500 Nothing to worry about. 75 00:05:06,583 --> 00:05:08,041 He will be under observation for two days. 76 00:05:08,125 --> 00:05:10,000 Keep him away from stress. 77 00:05:11,291 --> 00:05:14,333 I'm why everyone is sad sitting 78 00:05:14,875 --> 00:05:16,208 at the hospital. 79 00:05:16,791 --> 00:05:18,541 My love for wrestling is the reason. 80 00:05:19,125 --> 00:05:20,541 How do I say this? 81 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 It's an eighteen-year-old story. 82 00:05:23,375 --> 00:05:25,083 Keerthi was six at that time. 83 00:05:25,166 --> 00:05:27,375 When I used to ask her if she was dad or mom's pet, 84 00:05:27,458 --> 00:05:29,666 she'd reply, "I'm uncle's pet." 85 00:05:29,791 --> 00:05:31,583 Such was our bonding. 86 00:05:32,041 --> 00:05:34,333 I used to take her to school. 87 00:05:34,416 --> 00:05:36,541 -I used to feed and put her to bed. -Bye, uncle. 88 00:05:36,833 --> 00:05:38,416 She'd always be with me. 89 00:05:40,583 --> 00:05:41,666 During that time, 90 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 a wrestling coach arrived. 91 00:05:43,833 --> 00:05:45,208 I thought wrestling was easy 92 00:05:45,291 --> 00:05:46,916 -and joined the class. -Stop. 93 00:05:47,041 --> 00:05:50,208 But my tummy did get in the way of my desire. 94 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Hey! 95 00:05:52,041 --> 00:05:54,125 After seeing me perform in a fight, 96 00:05:54,291 --> 00:05:56,583 the coach spoke to me. 97 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 You can't wrestle if your life depended on it! 98 00:05:59,541 --> 00:06:01,625 -You're not fit for wrestling. -Oh, no! 99 00:06:01,750 --> 00:06:03,791 For God's sake, please find another hobby. 100 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 Coach! 101 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Even if the world tells you you've lost, 102 00:06:10,500 --> 00:06:13,916 you don't lose until you believe so. 103 00:06:14,000 --> 00:06:16,500 Still, I continued to lose. 104 00:06:16,583 --> 00:06:19,666 My defeat used to upset Keerthi. 105 00:06:20,583 --> 00:06:22,833 Uncle, why did you loosen your leg 106 00:06:22,958 --> 00:06:26,125 when that man locked your neck? 107 00:06:26,291 --> 00:06:28,250 You could've tripped him 108 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 by applying the entire weight on his leg. 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Why did I not think of it? 110 00:06:32,625 --> 00:06:34,708 Tell me, how do you know about it? 111 00:06:35,166 --> 00:06:36,750 Keerthi hoped that I should 112 00:06:36,875 --> 00:06:38,333 at least win a match. 113 00:06:38,666 --> 00:06:41,666 Until the end, it remained a dream. 114 00:06:42,333 --> 00:06:43,333 Bye! 115 00:06:43,666 --> 00:06:44,875 Come on, raid! 116 00:06:45,208 --> 00:06:47,166 I was not good at wrestling. 117 00:06:47,250 --> 00:06:50,041 But Keerthi, who grew up watching me was well-versed. 118 00:06:50,208 --> 00:06:51,125 Yes! 119 00:06:51,375 --> 00:06:53,833 She participated in wrestling held at school and won. 120 00:06:54,041 --> 00:06:55,625 It felt like I won. 121 00:06:57,458 --> 00:06:59,125 Keerthi joined college. 122 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 I hoped she would study in college. 123 00:07:01,583 --> 00:07:02,875 But she was determined 124 00:07:03,000 --> 00:07:04,666 and continued to wrestle. 125 00:07:22,250 --> 00:07:23,916 Wrestling is a men's sport. 126 00:07:24,125 --> 00:07:24,958 It won't suit you. 127 00:07:25,083 --> 00:07:26,875 Sport does not have a gender. 128 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 If you check out the playground, everything is a sport. 129 00:07:29,000 --> 00:07:31,708 What if your face gets damaged wrestling? 130 00:07:32,083 --> 00:07:33,291 No one would marry you. 131 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 My brother was determined 132 00:07:34,833 --> 00:07:36,791 to get Keerthi married. 133 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Is your daughter a wrestler? 134 00:07:43,541 --> 00:07:46,166 No… She used to do it in college. 135 00:07:46,250 --> 00:07:48,833 -The short hair makes her look like a guy. -Yes. 136 00:07:49,041 --> 00:07:50,708 A hundred sovereigns gold, 137 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 ten lakh cash, and an Innova car. 138 00:07:52,541 --> 00:07:54,708 If this is fine with you, we'll take this further. 139 00:07:56,875 --> 00:07:58,541 It's an insult to me as a woman 140 00:07:58,625 --> 00:08:00,000 to get married by offering a dowry. 141 00:08:00,291 --> 00:08:01,416 You may please leave. 142 00:08:02,083 --> 00:08:03,583 Eve teasing got added 143 00:08:03,666 --> 00:08:05,583 to the list of wrestling and dowry. 144 00:08:05,791 --> 00:08:08,583 A few boys at college harassed her sister, Raji. 145 00:08:08,791 --> 00:08:10,125 She beat the hell out of them. 146 00:08:25,416 --> 00:08:27,333 SREE NEELAKANTA GOVERNMENT SAMSKRITHA COLLEGE, PATTAMBI 147 00:08:27,916 --> 00:08:28,875 Hey, run! 148 00:08:35,625 --> 00:08:37,208 How dare you harass women? 149 00:08:40,500 --> 00:08:41,375 Oh, God! 150 00:08:48,666 --> 00:08:52,791 The video of Keerthi thrashing the boys at the bus stand 151 00:08:52,916 --> 00:08:55,541 went viral on social media and WhatsApp. 152 00:08:57,541 --> 00:08:58,750 Hereafter, no one from Kerala 153 00:08:58,833 --> 00:09:00,791 will ask for your daughter's hand in marriage. 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,208 If you still insist, we will check 155 00:09:02,291 --> 00:09:03,750 for suitors in another state. 156 00:09:04,208 --> 00:09:05,166 God help us! 157 00:09:06,958 --> 00:09:08,583 It would have been a surprise 158 00:09:08,750 --> 00:09:11,375 if my brother hadn't got a stroke after all this chaos. 159 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Dad! 160 00:09:19,750 --> 00:09:21,083 What did the doctor say? 161 00:09:21,791 --> 00:09:23,333 Did he say I'll die sooner? 162 00:09:23,958 --> 00:09:24,875 Dad. 163 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 I'm not worried that I'm going to die. 164 00:09:28,416 --> 00:09:30,750 I'll die at peace 165 00:09:31,541 --> 00:09:33,083 if I see you get married. 166 00:09:35,750 --> 00:09:37,416 For the women of our country, 167 00:09:38,583 --> 00:09:40,250 family comes first. 168 00:09:41,541 --> 00:09:43,541 Dreams and ambition come 169 00:09:43,625 --> 00:09:45,125 after everything else. 170 00:09:45,208 --> 00:09:47,250 Dad. Dad… 171 00:09:48,250 --> 00:09:51,583 I can make it big as a wrestler. 172 00:09:52,833 --> 00:09:53,916 Trust me. 173 00:09:54,250 --> 00:09:56,041 We are middle-class people. 174 00:09:56,291 --> 00:09:57,750 It won't suit us. 175 00:09:58,375 --> 00:10:00,416 Don't forget you have a younger sister. 176 00:10:00,916 --> 00:10:02,750 You must think about her life as well. 177 00:10:03,208 --> 00:10:05,375 Please give up wrestling. 178 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 Why are you crying? 179 00:10:16,500 --> 00:10:19,041 Is it because your father asked you to give up wrestling? 180 00:10:19,750 --> 00:10:21,708 He asked you not to take part in a competition. 181 00:10:21,875 --> 00:10:23,375 Get married and continue 182 00:10:23,583 --> 00:10:25,250 to wrestle inside your house. 183 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Confused? 184 00:10:29,375 --> 00:10:34,000 Every married woman is a wrestler. 185 00:10:34,375 --> 00:10:39,041 Every day, women have to wrestle with their husbands. 186 00:10:41,458 --> 00:10:43,291 Did you wrestle with Grandpa? 187 00:10:43,791 --> 00:10:44,916 Of course, I did! 188 00:10:45,208 --> 00:10:50,333 He got it well from me, and now he's resting in peace. 189 00:10:50,583 --> 00:10:51,541 Poor soul! 190 00:10:52,458 --> 00:10:55,458 Similarly, you will find a man 191 00:10:55,791 --> 00:10:58,958 who'd wrestle with you for life. 192 00:11:04,958 --> 00:11:06,958 Veera! Veera! 193 00:11:07,166 --> 00:11:09,583 Dude, go on a raid. Slay them all! 194 00:11:09,791 --> 00:11:11,791 Don't spare anyone! 195 00:11:11,916 --> 00:11:14,208 Kabaddi! Kabaddi! 196 00:11:16,541 --> 00:11:17,625 -Come on! -Come! 197 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 Kabaddi! Kabaddi! 198 00:11:20,583 --> 00:11:21,500 Veera! 199 00:11:22,250 --> 00:11:23,583 Kabaddi! 200 00:11:24,291 --> 00:11:25,333 Veera! 201 00:11:26,375 --> 00:11:27,750 Kabaddi! 202 00:11:28,583 --> 00:11:29,625 Veera! 203 00:11:33,208 --> 00:11:34,083 Yeh! 204 00:11:34,250 --> 00:11:37,916 We may arrive torpidly If we stare, it will be ablaze 205 00:11:38,083 --> 00:11:41,125 When it dawns We will create a fuss 206 00:11:41,250 --> 00:11:44,791 Collars up Coolers on 207 00:11:44,916 --> 00:11:48,083 The guy is handsome The girl is beautiful 208 00:11:54,875 --> 00:11:57,875 We are playful at sight But our grit is might 209 00:11:58,250 --> 00:12:01,583 Take a new route Dance, thagida thagida thagida 210 00:12:01,708 --> 00:12:04,958 This town is our fort That bears my mighty picture 211 00:12:05,166 --> 00:12:08,541 I worked my charm You fell for it 212 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Veera! 213 00:12:10,541 --> 00:12:11,416 Has arrived! 214 00:12:12,333 --> 00:12:13,208 Veera! 215 00:12:31,375 --> 00:12:32,291 How is she? 216 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 Please, turn around. 217 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 In a street of coconut trees We are the toddy shops 218 00:12:43,166 --> 00:12:46,250 We are the men Who swim around pretty trouts 219 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 -Hey, wearing garland -We sear like crackers 220 00:12:49,500 --> 00:12:52,750 -If we come with trust -We will take care of you 221 00:12:53,166 --> 00:12:56,083 Hey guys, deal the cards Let's play during the day 222 00:12:56,583 --> 00:12:57,958 Where are we going to study? 223 00:12:58,041 --> 00:12:59,916 We are always after fun And create problems 224 00:13:00,000 --> 00:13:03,291 Beautiful like a bud About the right size 225 00:13:03,458 --> 00:13:06,541 A new bindi on the forehead She is a yellow angel 226 00:13:06,666 --> 00:13:10,333 We may arrive torpidly If we stare, it will be ablaze 227 00:13:10,458 --> 00:13:13,666 When it dawns We will create a fuss 228 00:13:13,791 --> 00:13:17,375 Collars up Coolers on 229 00:13:17,500 --> 00:13:20,625 The guy is handsome The girl is beautiful 230 00:13:22,500 --> 00:13:23,375 What about her? 231 00:13:23,541 --> 00:13:24,916 Wait. How far did she pursue her studies? 232 00:13:25,000 --> 00:13:26,458 She just graduated from ITI. 233 00:13:26,791 --> 00:13:28,333 Such an educated girl won't suit me. 234 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 I said ITI, not IIT. 235 00:13:30,375 --> 00:13:31,750 Even that is too much for me. 236 00:13:31,916 --> 00:13:33,166 I hope I'm making sense, Sattam. 237 00:13:34,333 --> 00:13:37,541 We are playful at sight But our grit is might 238 00:13:37,750 --> 00:13:40,833 Take a new route Dance, thagida thagida thagida 239 00:13:41,041 --> 00:13:44,125 This town is our fort That bears my mighty picture 240 00:13:44,291 --> 00:13:47,750 I worked my charm You fell for it 241 00:14:05,250 --> 00:14:06,166 Please turn around. 242 00:14:07,583 --> 00:14:08,708 You don't have to say anything. 243 00:14:17,458 --> 00:14:19,125 Hereafter don't take me to find you a match. 244 00:14:19,958 --> 00:14:21,166 To hell with your preconditions. 245 00:14:21,375 --> 00:14:23,500 Hey, what's wrong with his preconditions? 246 00:14:23,875 --> 00:14:27,500 It's not wrong that he expects his wife to be less educated than him. 247 00:14:27,750 --> 00:14:29,750 He pursued it only till eighth grade. That, too, he failed. 248 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 In this age, it's hard to find someone so less educated. 249 00:14:32,625 --> 00:14:35,291 Thanks to COVID-19, everyone passed out of high school. 250 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 We should look for a match ourselves. 251 00:14:37,666 --> 00:14:38,916 How do you think I found my wife? 252 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Brother, how far is she educated? 253 00:14:41,166 --> 00:14:42,750 She pursued it till fourth grade. 254 00:14:43,291 --> 00:14:44,791 -How about you? -Seventh grade! 255 00:14:45,000 --> 00:14:46,458 Listen, the Midday Meal Scheme 256 00:14:46,541 --> 00:14:48,666 was introduced to lure people like you. 257 00:14:48,791 --> 00:14:50,041 Still, you didn't go to school. 258 00:14:50,291 --> 00:14:52,125 Back in the day, passing seventh grade 259 00:14:52,250 --> 00:14:54,291 is considered as passing out MBBS today. 260 00:14:54,416 --> 00:14:55,791 Give me a scalpel. I'll perform surgery. 261 00:14:56,833 --> 00:14:59,958 Nothing would go wrong if he married an educated girl. 262 00:15:00,875 --> 00:15:02,083 Sattam, an educated girl, 263 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 will ask a hundred questions. 264 00:15:04,000 --> 00:15:06,916 But an uneducated girl will listen to what I say. 265 00:15:07,166 --> 00:15:08,833 An educated girl will talk about current affairs. 266 00:15:09,000 --> 00:15:10,125 An uneducated girl won't know 267 00:15:10,208 --> 00:15:11,500 what's happening around her. 268 00:15:11,750 --> 00:15:13,541 An educated girl will speak about 269 00:15:13,625 --> 00:15:16,458 socialism, communism, and Periyarism. 270 00:15:16,666 --> 00:15:18,750 But an uneducated girl will stick 271 00:15:18,833 --> 00:15:21,208 to making curry and rasam for me. 272 00:15:21,708 --> 00:15:24,208 To sum up, an uneducated girl will abide by me. 273 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 Whereas I should abide by an educated girl. 274 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 It's not just that. 275 00:15:27,541 --> 00:15:29,791 If the wife is less educated than you, 276 00:15:29,875 --> 00:15:31,708 we can speak English as we please. 277 00:15:32,125 --> 00:15:33,083 Watch me now. 278 00:15:34,791 --> 00:15:36,416 Hey, come here! 279 00:15:36,875 --> 00:15:38,458 One plate of fish fry. 280 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 Come on, hurry up! 281 00:15:42,666 --> 00:15:43,500 How was it? 282 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 Brother, what you spoke is not English. 283 00:15:46,166 --> 00:15:47,041 It's Hindi! 284 00:15:47,125 --> 00:15:49,000 Whether it is Hindi or English, 285 00:15:49,333 --> 00:15:50,583 she is oblivious to it. 286 00:15:50,875 --> 00:15:52,291 I'm good as long as I get a fish fry. 287 00:15:52,916 --> 00:15:56,000 Okay, I can make peace with him nit-picking about her studies. 288 00:15:56,583 --> 00:15:59,000 Why is he rejecting girls because they have short hair? 289 00:16:00,208 --> 00:16:02,833 Listen, long hair is a beautiful asset for women. 290 00:16:02,958 --> 00:16:04,375 With short hair, she's nothing but a man. 291 00:16:04,500 --> 00:16:06,916 Do you know what kind of hair a girl should have? 292 00:16:07,166 --> 00:16:12,833 Long hair should run to her back and hang above the ankles. 293 00:16:13,041 --> 00:16:14,375 When she walks, 294 00:16:14,583 --> 00:16:17,250 it should oscillate like a pendulum. 295 00:16:17,458 --> 00:16:19,166 -What? -I meant her hair. 296 00:16:19,458 --> 00:16:22,875 You see, the hair that flows in the air 297 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 should gracefully brush my face. 298 00:16:27,041 --> 00:16:29,875 When she lies next to me, 299 00:16:29,958 --> 00:16:33,083 I want to embrace her hair. 300 00:16:33,583 --> 00:16:35,333 The fragrance of it… 301 00:16:36,791 --> 00:16:38,416 A thick skull like you won't get it. 302 00:16:38,583 --> 00:16:42,500 There's another advantage to long hair. 303 00:16:43,208 --> 00:16:45,583 If your wife speaks against you, 304 00:16:46,000 --> 00:16:52,666 you can swirl, hold, stamp, and beat her. 305 00:16:53,000 --> 00:16:55,166 She can neither run nor hide. 306 00:16:55,500 --> 00:16:58,666 Uncle, find me an obedient girl like auntie. 307 00:16:58,833 --> 00:17:00,375 Then you'd have to marry your aunt. 308 00:17:00,625 --> 00:17:01,750 For kids from the 2000s, 309 00:17:01,833 --> 00:17:03,416 it's enough if it's a girl. 310 00:17:03,625 --> 00:17:05,708 But you have remained single 311 00:17:05,791 --> 00:17:08,208 with all your stupid preconditions. 312 00:17:08,333 --> 00:17:09,500 Bloody 90s kids! 313 00:17:16,125 --> 00:17:17,791 Hey, are you going to puke? 314 00:17:18,208 --> 00:17:20,750 -My wife is calling. -Why is he scared of her? 315 00:17:20,875 --> 00:17:22,958 Uncle, he's such a weakling. 316 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 THE LAW WILL DO ITS DUTY 317 00:17:33,708 --> 00:17:34,625 -Son! -Yeah! 318 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 I thought he was carrying law books inside the backpack. 319 00:17:37,125 --> 00:17:38,916 But he's carrying a mini-saloon. 320 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 -Hopeless man! -I'm taking my leave. 321 00:17:42,208 --> 00:17:43,291 It's better not to drink 322 00:17:43,375 --> 00:17:44,625 than humiliate yourself. 323 00:17:44,916 --> 00:17:46,750 You'd realize when you get married. 324 00:17:46,916 --> 00:17:48,750 I'd remain the same even after marriage. 325 00:17:48,833 --> 00:17:49,708 Wanna bet? 326 00:17:49,875 --> 00:17:52,916 I don't want to bet. Repeat what you said. 327 00:17:53,583 --> 00:17:55,250 I'd remain the same even after marriage. 328 00:17:55,375 --> 00:17:56,708 That's more like it! 329 00:17:56,791 --> 00:17:57,708 This is enough. 330 00:17:57,791 --> 00:17:59,416 -It'll be helpful in the future. -Get lost! 331 00:17:59,541 --> 00:18:00,416 Get going! 332 00:18:00,541 --> 00:18:02,500 There's a council meeting in the morning. 333 00:18:02,583 --> 00:18:04,291 Be present without fail. 334 00:18:04,833 --> 00:18:07,041 Folks, how long should we wait? 335 00:18:07,333 --> 00:18:08,208 Is Das coming or not? 336 00:18:08,458 --> 00:18:09,500 Someone, please find out. 337 00:18:32,541 --> 00:18:34,458 I thought of building a factory, offering 338 00:18:34,541 --> 00:18:36,666 employment, and developing the village. 339 00:18:36,750 --> 00:18:38,416 But you're against it like anti-Indians. 340 00:18:39,916 --> 00:18:41,333 What is your problem? 341 00:18:41,708 --> 00:18:44,791 We're not against the idea of development. 342 00:18:45,166 --> 00:18:46,916 But if the development is going to pollute 343 00:18:47,000 --> 00:18:49,291 the water, what do you expect? 344 00:18:49,625 --> 00:18:51,333 The dye waste from your factory-- 345 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 Old man, dye waste is obvious. 346 00:18:52,583 --> 00:18:53,916 What else do you expect? 347 00:18:55,791 --> 00:18:57,166 Hey, stop joking! 348 00:18:57,500 --> 00:18:58,625 Wise men are talking. 349 00:18:58,791 --> 00:19:00,541 I'll thrash you to dust. 350 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 -Hey! -To hell with you! 351 00:19:02,333 --> 00:19:03,250 Hey, Sattam! 352 00:19:05,291 --> 00:19:08,208 Das, I hope you're aware four cows died 353 00:19:08,416 --> 00:19:10,458 after drinking the water from the pond. 354 00:19:10,541 --> 00:19:12,166 Perhaps the cows died of disease. 355 00:19:12,375 --> 00:19:13,833 Why are you blaming it on me? 356 00:19:13,958 --> 00:19:16,166 More than half the village folks drink water from that pond. 357 00:19:16,291 --> 00:19:17,333 Everyone seems healthy. 358 00:19:17,458 --> 00:19:18,375 How do you know? 359 00:19:18,791 --> 00:19:20,000 Go and check at the hospital. 360 00:19:20,416 --> 00:19:22,583 Every day many children get admitted to the hospital. 361 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 It's not like they are all dead. 362 00:19:26,666 --> 00:19:29,333 Sattam! He seems irrational. 363 00:19:29,666 --> 00:19:31,333 -Let's shut down his factory. -Sure! 364 00:19:31,416 --> 00:19:35,000 Look, you're the President of this village, not India. 365 00:19:35,666 --> 00:19:37,541 Das, curb your arrogance. 366 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 Sattam, file a case. We'll take him to court. 367 00:19:44,375 --> 00:19:47,000 To prove the charges against the accused, 368 00:19:47,166 --> 00:19:49,083 the petitioner is granted one more month 369 00:19:49,291 --> 00:19:50,666 to gather evidence. 370 00:19:51,000 --> 00:19:52,791 The court informed 371 00:19:53,000 --> 00:19:54,375 that until then, 372 00:19:54,500 --> 00:19:57,583 there would be no stay put on the factory. 373 00:20:05,541 --> 00:20:07,000 Sattam, gather evidence 374 00:20:07,083 --> 00:20:08,583 and build a strong case. 375 00:20:08,666 --> 00:20:09,583 Das is clever. 376 00:20:09,666 --> 00:20:11,250 He would change the course of the case. 377 00:20:11,500 --> 00:20:13,666 -We will be humiliated in court. -I'll handle it. 378 00:20:13,791 --> 00:20:15,041 Son. we're going to buy booze 379 00:20:15,125 --> 00:20:16,500 and then drive to the farm. 380 00:20:16,625 --> 00:20:18,500 Uncle, today is mother's death anniversary. 381 00:20:18,625 --> 00:20:20,166 -So? -You know that I don't drink on this day. 382 00:20:20,333 --> 00:20:21,458 I used to take money 383 00:20:21,541 --> 00:20:23,083 from your mother to drink. 384 00:20:23,375 --> 00:20:25,000 You didn't just take money from his mother. 385 00:20:25,208 --> 00:20:26,541 You took money from his stepmother too. 386 00:20:26,958 --> 00:20:29,000 -You mean our stepmother? -Yes! 387 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Hey! 388 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Hey! Watch out! 389 00:20:35,541 --> 00:20:36,416 Had you bumped me, 390 00:20:36,541 --> 00:20:37,666 what would've happened? 391 00:20:37,791 --> 00:20:39,208 I don't even have insurance. 392 00:20:39,333 --> 00:20:40,958 Step out of the car. I said step out! 393 00:20:41,041 --> 00:20:43,875 It's the car that would get damaged by bumping into you. 394 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Hello, Mr. Big fat paunch! 395 00:20:47,458 --> 00:20:48,541 Hey, Ratnam! 396 00:20:49,333 --> 00:20:51,250 -Wait, I'm coming. -Come on! 397 00:20:51,416 --> 00:20:53,500 -Hey, how are you? -I'm good! 398 00:20:54,833 --> 00:20:56,416 What are you doing over here? 399 00:20:56,500 --> 00:20:58,791 I came to see my friend George. He's an advocate over here. 400 00:20:58,875 --> 00:21:00,791 Oh, is it? This is my friend, Ganeshan. 401 00:21:01,125 --> 00:21:02,875 We studied together till seventh grade. 402 00:21:03,541 --> 00:21:05,916 Your uncle studied only till seventh grade. 403 00:21:06,125 --> 00:21:07,000 Showing off! 404 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 -Hop inside the car. -Where to? 405 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 -I need to talk to you. -I have other work, dude. 406 00:21:17,875 --> 00:21:20,833 Ganesha, you used to look handsome like Aravind Swami. 407 00:21:20,958 --> 00:21:22,291 What happened to you? 408 00:21:22,666 --> 00:21:24,708 What to do? I have been busy. 409 00:21:24,916 --> 00:21:26,958 Come on. You used to be handsome like Abbas. 410 00:21:27,125 --> 00:21:29,041 -But now you have changed. -Did you hear that? 411 00:21:29,166 --> 00:21:30,500 I believe these two have never seen 412 00:21:30,583 --> 00:21:32,125 good-looking men in their lives. 413 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 What are you whispering? 414 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 Nothing, Mr. Handsome hunk, you carry on. 415 00:21:36,583 --> 00:21:39,083 Ratnam, you have a lavish life. 416 00:21:39,791 --> 00:21:43,000 -Come on, it all belongs to my nephew. -Oh, is it! 417 00:21:43,083 --> 00:21:45,333 Ratnam, is your nephew not drinking? 418 00:21:46,041 --> 00:21:48,125 -He does not drink. -Nephew! 419 00:21:48,375 --> 00:21:51,333 -Why don't you have a drink? -No thanks. You carry on. 420 00:21:51,458 --> 00:21:53,541 -What about a small one? -No thanks. 421 00:21:53,625 --> 00:21:54,916 Don't force him. 422 00:21:55,000 --> 00:21:57,375 Such a great character, and that too in 2022. 423 00:21:58,458 --> 00:21:59,791 Is your nephew married? 424 00:21:59,916 --> 00:22:01,208 Not in this life! 425 00:22:02,041 --> 00:22:03,291 Are his stars maligned? 426 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Not just one 427 00:22:04,750 --> 00:22:06,541 but all his stars are maligned. 428 00:22:08,333 --> 00:22:09,208 I don't get it! 429 00:22:16,500 --> 00:22:18,125 I said ITI, not IIT. 430 00:22:19,791 --> 00:22:22,375 I thinking of getting Keerthi married to him. 431 00:22:22,583 --> 00:22:25,083 But their preconditions are hard to meet. 432 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 Ganesha, seeing you think, 433 00:22:26,583 --> 00:22:28,000 I believe you have a match for my nephew. 434 00:22:28,458 --> 00:22:29,541 He figured it out! 435 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Yes, there's a girl. 436 00:22:32,208 --> 00:22:34,416 -But she is not from here. -Where's she from? 437 00:22:34,875 --> 00:22:35,750 Palakkad! 438 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 -Palakkad, uh! -Palakkad won't work out. 439 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 It's not like it's near the Pakistan border. 440 00:22:41,041 --> 00:22:42,333 It's near the Kerala border. 441 00:22:42,416 --> 00:22:44,458 -It's an hour's drive. -Yeah! 442 00:22:44,541 --> 00:22:46,166 -Just 50 kilometers, nephew! -Yes. 443 00:22:46,250 --> 00:22:48,333 Who is the girl? And how far has she pursued her education? 444 00:22:48,583 --> 00:22:50,708 She is my niece. 445 00:22:51,083 --> 00:22:52,083 She studied till seventh grade. 446 00:22:52,833 --> 00:22:53,958 -Only till seventh grade? -Yes. 447 00:22:54,041 --> 00:22:54,916 Why not more? 448 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 It's because you said your nephew studied till eighth grade. 449 00:22:57,708 --> 00:22:59,708 That's why I stopped after seventh grade. 450 00:23:02,750 --> 00:23:05,666 Ganesha, how long is your niece's hair? 451 00:23:06,666 --> 00:23:09,166 I said Kerala, and you're still in doubt. 452 00:23:09,333 --> 00:23:13,416 In India, only Kerala women have the longest hair. 453 00:23:13,833 --> 00:23:17,125 Their long hair will dance to their tunes. 454 00:23:17,250 --> 00:23:18,375 It has to be trimmed every month. 455 00:23:18,833 --> 00:23:20,125 Why do you have to trim it every month? 456 00:23:20,250 --> 00:23:22,208 If they don't trim it, they will trip on it. 457 00:23:22,416 --> 00:23:23,708 Idiot, it'll get tangled. 458 00:23:23,958 --> 00:23:26,625 Ganesha, you better crash here tonight. 459 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 Tomorrow we'll go together and see the girl. 460 00:23:28,875 --> 00:23:30,583 -Oh, God, no! -What happened? 461 00:23:31,250 --> 00:23:33,958 You see, if you're coming to see my niece, 462 00:23:34,041 --> 00:23:36,208 I need to make the necessary arrangements. 463 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 If you show up unexpectedly, 464 00:23:38,083 --> 00:23:39,541 my brother will get a stroke. 465 00:23:39,833 --> 00:23:41,166 Then there will be no wedding. 466 00:23:41,250 --> 00:23:43,000 Does your brother often get a stroke? 467 00:23:43,208 --> 00:23:45,041 Ratna, you wouldn't understand. 468 00:23:45,125 --> 00:23:47,458 I have too much to do. I'm leaving! 469 00:23:47,541 --> 00:23:50,041 You bring your nephew to Palakkad. We'll sort it out! 470 00:23:55,625 --> 00:23:56,958 I can't, and I won't! 471 00:23:57,041 --> 00:23:58,541 I can't wear this. 472 00:23:59,041 --> 00:24:00,375 Stop overreacting! 473 00:24:00,500 --> 00:24:02,125 It's not like women don't use it at all. 474 00:24:02,375 --> 00:24:04,791 I can't marry someone who comes with terms and conditions. 475 00:24:05,041 --> 00:24:09,041 Every man has an expectation of the woman, he's about to marry. 476 00:24:09,250 --> 00:24:12,583 Women, too, expect men to be 477 00:24:12,666 --> 00:24:16,166 well-settled in life before marriage. 478 00:24:16,583 --> 00:24:18,416 Mom, don't speak for the sake of it. 479 00:24:18,666 --> 00:24:21,666 Don't you think he'll find out if it's fake after marriage? 480 00:24:21,875 --> 00:24:23,041 It'll be humiliating! 481 00:24:23,291 --> 00:24:26,791 Dear, we can spew a thousand lies to make a marriage. 482 00:24:26,958 --> 00:24:28,416 We are only going to lie about two things. 483 00:24:28,833 --> 00:24:30,208 Your education and your hair. 484 00:24:30,875 --> 00:24:31,791 Uncle! 485 00:24:31,875 --> 00:24:36,583 It's wrong to say a high school pass-out is a graduate. 486 00:24:36,750 --> 00:24:41,625 You're a BSc graduate, but we will lie and say you're a seventh-grade pass-out. 487 00:24:42,041 --> 00:24:43,000 This is not a lie 488 00:24:43,083 --> 00:24:44,791 because you did pass seventh grade. 489 00:24:45,583 --> 00:24:49,916 You won't find innocent guys anywhere else but Tamil Nadu. 490 00:24:50,083 --> 00:24:54,583 Once you're married, everything will fall into place. 491 00:24:55,000 --> 00:24:55,916 She's right, dear! 492 00:24:56,125 --> 00:24:57,583 Please consider your father's condition. 493 00:24:58,416 --> 00:25:00,416 Sister, please say okay to it. 494 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 Do as you please! 495 00:25:05,458 --> 00:25:06,333 My dear… 496 00:25:09,333 --> 00:25:10,250 -Success! -Success! 497 00:25:16,291 --> 00:25:18,208 How did I forget about this? 498 00:25:18,666 --> 00:25:21,125 If they look at these pictures, we're doomed! 499 00:25:21,791 --> 00:25:23,000 Here you go! 500 00:25:24,250 --> 00:25:26,208 Phew! Welcome son! 501 00:25:26,875 --> 00:25:29,458 -Welcome, everyone. -Ganesha, I hope everything is ready. 502 00:25:29,541 --> 00:25:30,583 Perfectly ready! 503 00:25:30,666 --> 00:25:31,916 My brother won't get a stroke. 504 00:25:32,750 --> 00:25:34,500 -Greetings! -Welcome! 505 00:25:35,958 --> 00:25:38,000 -All good? -We are well! 506 00:25:38,500 --> 00:25:39,458 Sarojini! 507 00:26:01,458 --> 00:26:03,791 Son, be careful. You might spill. 508 00:26:26,333 --> 00:26:30,875 Dear, you look lovely with long hair. 509 00:26:32,041 --> 00:26:32,916 What? 510 00:26:33,000 --> 00:26:35,500 The old lady speaks as if she's seeing her for the first time. 511 00:26:35,625 --> 00:26:36,541 You're right. 512 00:26:36,875 --> 00:26:41,125 She recently got out of eye surgery. 513 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 So, everything seems new to her. 514 00:26:43,958 --> 00:26:46,000 Mom, please stay silent for a while. 515 00:26:48,000 --> 00:26:50,458 I remember your daughter from somewhere… 516 00:26:50,958 --> 00:26:52,666 But I don't seem to place her. 517 00:26:53,750 --> 00:26:55,416 Have you ever been to Palakkad before? 518 00:26:55,625 --> 00:26:56,500 I did not! 519 00:26:56,708 --> 00:26:58,583 Neither my daughter has visited Pollachi. 520 00:26:59,000 --> 00:27:00,333 Obviously, you did not meet her. 521 00:27:00,416 --> 00:27:02,125 I did not mean to say I met her in person. 522 00:27:02,250 --> 00:27:04,875 -But I feel I knew her-- -Hey, shut up! 523 00:27:06,458 --> 00:27:08,500 -What is your name? -Keerthi. 524 00:27:09,791 --> 00:27:10,875 How far are you educated? 525 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Seventh grade, right? 526 00:27:15,375 --> 00:27:16,791 Why do you ask him? 527 00:27:16,916 --> 00:27:17,958 It's you who studied. 528 00:27:18,041 --> 00:27:19,458 Agreed that she pursued education, 529 00:27:19,791 --> 00:27:21,791 -but it's he, who took her to the school. -Yes, Ratnam. 530 00:27:21,958 --> 00:27:22,833 Oh! 531 00:27:22,958 --> 00:27:24,500 She is very absent-minded. 532 00:27:24,833 --> 00:27:26,791 That's why we stopped her education after seventh grade. 533 00:27:26,958 --> 00:27:27,916 Oh, okay! 534 00:27:28,000 --> 00:27:29,375 -Am I right? -Yeah! Yeah! 535 00:27:29,958 --> 00:27:31,416 Hey! Hey! 536 00:27:32,333 --> 00:27:33,625 Stop staring at her. 537 00:27:33,791 --> 00:27:35,000 Only if you say something 538 00:27:35,083 --> 00:27:36,041 can we take it forward. 539 00:27:36,416 --> 00:27:38,208 Sattam, how can I not like her? 540 00:27:38,708 --> 00:27:41,666 -Look at her hair. They're dark and long. -True that. 541 00:27:41,750 --> 00:27:43,375 No girl in our town has long hair like her. 542 00:27:43,458 --> 00:27:45,250 I didn't expect it to be so long. 543 00:27:45,375 --> 00:27:46,625 But it's longer than I expected. 544 00:27:46,875 --> 00:27:48,166 Kerala women are the best. 545 00:27:48,250 --> 00:27:50,208 I love Kerala. I love Pinarayi Vijayan. 546 00:27:50,500 --> 00:27:53,041 I concur the boy likes the girl. 547 00:27:53,125 --> 00:27:55,125 Let's finalize everything else. 548 00:27:55,458 --> 00:27:56,875 I did not save much. 549 00:27:57,208 --> 00:27:59,500 Whatever I have, I will equally distribute it between my daughters. 550 00:27:59,666 --> 00:28:01,666 It'll be great if you could give us an idea. 551 00:28:01,833 --> 00:28:05,083 He's the only son. He owns a house and 20 acres of coconut grove. 552 00:28:05,458 --> 00:28:07,000 There's no scarcity of income. 553 00:28:07,125 --> 00:28:12,208 Moreover, your daughter won't have the trouble of in-laws. 554 00:28:12,625 --> 00:28:15,041 Ratnam, your demands are right. 555 00:28:15,375 --> 00:28:17,333 But let us say it out in the open. 556 00:28:17,500 --> 00:28:19,875 Forty sovereigns of gold and four lakh cash. 557 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 On top of it, we'll offer everything required for the dowry. 558 00:28:24,083 --> 00:28:24,958 Okay? 559 00:28:25,083 --> 00:28:27,375 Forty sovereigns of gold and four lakh cash? 560 00:28:27,458 --> 00:28:28,541 -Get up, uncle. -Hear me out! 561 00:28:28,625 --> 00:28:29,583 We don't need this alliance. 562 00:28:29,666 --> 00:28:32,041 -Son, I didn't mean to offend you. -Come on, let's go! 563 00:28:32,208 --> 00:28:34,125 Please sit down. We'll negotiate better terms. 564 00:28:34,291 --> 00:28:36,583 This is not a business transaction to negotiate. 565 00:28:36,916 --> 00:28:39,791 Look at your daughter. She's so modest. 566 00:28:39,916 --> 00:28:42,541 You have raised a lovely and modest daughter. 567 00:28:42,958 --> 00:28:44,250 That too during these times. 568 00:28:44,625 --> 00:28:47,708 Rightfully I should offer a dowry to marry your daughter. 569 00:28:50,791 --> 00:28:52,083 Tell me! How much should I offer? 570 00:28:52,208 --> 00:28:53,708 -Hey! Hey! -Come on, tell me! 571 00:28:53,791 --> 00:28:55,625 Son, you may say no now. 572 00:28:55,708 --> 00:28:57,958 I hope you won't trouble us after the marriage. 573 00:28:58,666 --> 00:29:00,166 Mother, how could you doubt me? 574 00:29:00,250 --> 00:29:03,458 It's an insult to me as a man to take dowry. 575 00:29:25,291 --> 00:29:30,458 Oh, beloved, casting your net In the Kerala riverbank 576 00:29:33,250 --> 00:29:38,416 Oh, beloved Having eyes like a sickle 577 00:29:40,916 --> 00:29:44,458 Oh, she's sharp-witted 578 00:29:45,000 --> 00:29:48,666 She is the smart one from Kuyilimala 579 00:29:49,250 --> 00:29:54,500 Oh, beloved, casting your net In the Kerala riverbank 580 00:29:58,916 --> 00:30:01,041 Do you have a bundle of sweetness? 581 00:30:02,875 --> 00:30:05,208 Do you have divinity? 582 00:30:06,875 --> 00:30:08,916 Do you have a bundle of sweetness? 583 00:30:10,875 --> 00:30:13,125 Do you have divinity? 584 00:30:13,583 --> 00:30:15,500 Stepping on the grinding stone You walk 585 00:30:15,625 --> 00:30:17,583 You shine like the Sun 586 00:30:17,666 --> 00:30:19,583 I wish to hug you 587 00:30:19,666 --> 00:30:21,291 By blinking your eyes You enchant me 588 00:30:21,541 --> 00:30:24,708 Are you the guardian Of his life henceforth? 589 00:30:24,875 --> 00:30:28,708 Is your saree pallu For hiding your coyness? Beat it! 590 00:30:29,000 --> 00:30:33,166 Keeping betel leaves on the plate 591 00:30:33,291 --> 00:30:36,958 Playing music, she will walk So delicately like a bud 592 00:30:37,250 --> 00:30:39,291 Smearing the holy vermilion On the forehead 593 00:30:39,375 --> 00:30:41,250 Hearts come together 594 00:30:41,375 --> 00:30:45,166 She will laugh like A statue made of silk 595 00:30:46,916 --> 00:30:49,000 Do you have a bundle of sweetness? 596 00:30:50,916 --> 00:30:53,083 Do you have divinity? 597 00:30:54,958 --> 00:30:56,666 Do you have a bundle of sweetness? 598 00:30:58,958 --> 00:31:01,041 Do you have divinity? 599 00:31:25,583 --> 00:31:29,375 Your blush is like a musical note Your smile is like a painting 600 00:31:29,583 --> 00:31:33,500 The moon is searching for you To take your color on to it 601 00:31:33,625 --> 00:31:37,541 Beautiful long hair Wearing the mighty crown 602 00:31:37,625 --> 00:31:41,166 I dream of holding your hands every day 603 00:31:41,250 --> 00:31:45,250 Your blinking eyes Hold a small story 604 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 The sound of your bangles Mesmerize me 605 00:31:49,416 --> 00:31:51,375 The little finger you hold 606 00:31:51,500 --> 00:31:53,583 You go around me 607 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 You feel like a companion 608 00:31:55,625 --> 00:31:57,291 Completely lose yourself 609 00:31:57,458 --> 00:32:00,750 Are you the guardian Of his life henceforth? 610 00:32:01,041 --> 00:32:04,750 Is your saree pallu For hiding your coyness? 611 00:32:05,250 --> 00:32:09,208 Keeping betel leaves on the plate 612 00:32:09,291 --> 00:32:12,916 Playing music, she will walk So delicately like a bud 613 00:32:13,250 --> 00:32:15,208 Smearing the holy vermilion On the forehead 614 00:32:15,291 --> 00:32:17,208 Hearts come together 615 00:32:17,291 --> 00:32:21,000 She will laugh like A statue made of silk 616 00:32:22,875 --> 00:32:25,000 Do you have a bundle of sweetness? 617 00:32:26,916 --> 00:32:28,875 Do you have divinity? 618 00:32:30,833 --> 00:32:32,958 Do you have a bundle of sweetness? 619 00:32:34,875 --> 00:32:37,041 Do you have divinity? 620 00:32:37,208 --> 00:32:41,083 Oh, beloved, casting your net In the Kerala riverbank 621 00:32:41,250 --> 00:32:45,083 Do you have divinity? 622 00:32:45,250 --> 00:32:49,166 Oh, beloved Having eyes like a sickle 623 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Do you have divinity? 624 00:32:55,666 --> 00:32:56,708 -What is it, uncle? -Eh! 625 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 We're not Northerners to dance at our weddings. 626 00:33:00,250 --> 00:33:01,416 We're true, Tamizhans. 627 00:33:01,625 --> 00:33:03,541 We're the people who riot at weddings. 628 00:33:04,708 --> 00:33:07,291 I noticed you smiling at your wife. 629 00:33:07,500 --> 00:33:08,916 -Is it wrong? -Yes! 630 00:33:09,333 --> 00:33:11,583 We can smile at anyone in the world. 631 00:33:11,708 --> 00:33:14,041 But we should never smile at our wives. 632 00:33:14,166 --> 00:33:16,375 Because they will take advantage of it. 633 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 Uncle, you see, she's the perfect wife I dreamt of. 634 00:33:21,375 --> 00:33:24,541 That's why I slipped a bit on seeing her. 635 00:33:25,083 --> 00:33:27,458 This is the weakness of all men. 636 00:33:27,958 --> 00:33:31,500 Son, bear this in mind. 637 00:33:31,791 --> 00:33:33,541 They say it's the first night. 638 00:33:33,708 --> 00:33:35,250 It applies only to women. 639 00:33:35,333 --> 00:33:37,125 Because their life begins on that night. 640 00:33:37,500 --> 00:33:40,875 But for men, it's last night. 641 00:33:41,083 --> 00:33:42,750 Because after that night, their life is doomed. 642 00:33:43,250 --> 00:33:45,583 -Doomed? -Don't ask for an explanation. 643 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Show me your hand. 644 00:33:47,625 --> 00:33:49,916 -What is this thread? -This is not an ordinary thread. 645 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 This thread keeps the wife in control. 646 00:33:52,041 --> 00:33:54,250 I ordered it from a shaman online. 647 00:33:54,458 --> 00:33:55,666 Go and get your wife under control. 648 00:33:59,333 --> 00:34:00,625 What is this uncle? 649 00:34:00,708 --> 00:34:03,500 It's a thread blessed by our deity. 650 00:34:03,958 --> 00:34:05,916 I'm tying this to your wrist 651 00:34:06,000 --> 00:34:08,083 to keep your anger under control. 652 00:34:08,458 --> 00:34:09,500 It is not required, uncle. 653 00:34:09,625 --> 00:34:11,333 It's a matter of faith. Don't refuse it. 654 00:34:11,708 --> 00:34:15,000 -Come on, it's just a thread. -Listen to your grandma! 655 00:34:15,250 --> 00:34:17,458 -You better. -Why so many hairpins? 656 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 You see, during the first night, 657 00:34:20,250 --> 00:34:22,750 the grooms are very aggressive! 658 00:34:23,208 --> 00:34:25,875 Four hairpins won't be enough. 659 00:34:26,041 --> 00:34:27,458 Your extensions will fall apart. 660 00:34:27,625 --> 00:34:30,333 -Add ten-fifteen pins. -Once you get inside, fall on his feet. 661 00:34:30,750 --> 00:34:32,916 -Why? -It's a tradition, dear. 662 00:34:33,000 --> 00:34:33,958 Don't ask unnecessary questions. 663 00:34:56,666 --> 00:34:58,458 -Could you please stand up? -Why? 664 00:34:59,500 --> 00:35:01,041 I need to touch your feet… 665 00:35:01,750 --> 00:35:02,625 Oh! 666 00:35:08,666 --> 00:35:09,583 Be well! 667 00:35:12,041 --> 00:35:14,041 How come you have strong arms? 668 00:35:14,250 --> 00:35:15,750 It's bone weight. 669 00:35:15,958 --> 00:35:17,750 Oh, do you do a lot of chores? 670 00:35:19,208 --> 00:35:20,333 Very good. Sit down. 671 00:35:26,000 --> 00:35:27,083 How do I begin? 672 00:35:40,666 --> 00:35:44,000 Let me tell you everything about myself. 673 00:35:44,833 --> 00:35:47,291 I may look like a fun person. 674 00:35:47,791 --> 00:35:49,333 But in reality, I'm very serious. 675 00:35:49,666 --> 00:35:51,750 I'm short-tempered, and I may raise my hand. 676 00:35:52,208 --> 00:35:55,208 To me, respect is paramount. 677 00:35:55,500 --> 00:35:57,333 No matter what the situation is, 678 00:35:57,416 --> 00:35:59,500 you must treat me with respect. 679 00:35:59,583 --> 00:36:02,875 Please don't give me cheesy nicknames 680 00:36:02,958 --> 00:36:04,833 like youngsters do these days. 681 00:36:05,041 --> 00:36:07,375 It will not sit well with me. Understand? 682 00:36:08,333 --> 00:36:10,208 Why are you blinking? Do you understand? 683 00:36:16,958 --> 00:36:17,875 Come on! 684 00:36:19,166 --> 00:36:22,125 Listen, I need to tell you about myself. 685 00:36:22,458 --> 00:36:23,833 You can tell me in the morning. 686 00:36:23,958 --> 00:36:25,791 No, I have to say it right now. 687 00:36:25,958 --> 00:36:29,041 Oh, God! She does not understand my needs. 688 00:36:30,458 --> 00:36:32,666 Do you have another love that I don't know of? 689 00:36:32,833 --> 00:36:34,458 Do you want me to help you elope with your lover? 690 00:36:34,958 --> 00:36:37,125 -No, you got me wrong. -Then, what is it? 691 00:36:38,708 --> 00:36:42,000 -My hair… -Your hair is great! 692 00:36:42,333 --> 00:36:44,000 You see, that's the problem! 693 00:36:44,166 --> 00:36:45,791 That's not a problem at all. We're getting late. 694 00:36:46,750 --> 00:36:48,083 -One minute! -Who the hell is it? 695 00:36:48,166 --> 00:36:49,000 UNCLE CALLING 696 00:36:50,166 --> 00:36:51,166 Uncle! 697 00:36:51,541 --> 00:36:53,500 The idiot does not know when to call. 698 00:36:53,625 --> 00:36:54,541 Go ahead and speak. 699 00:36:54,666 --> 00:36:56,333 Listen, you're not at an exam. 700 00:36:56,458 --> 00:36:57,666 It's your wedding night. 701 00:36:57,875 --> 00:37:00,875 If you answer the question correctly, the result will be negative. 702 00:37:01,208 --> 00:37:02,333 What are you saying, uncle? 703 00:37:02,666 --> 00:37:05,208 On the wedding night, 704 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 women usually open up, 705 00:37:07,458 --> 00:37:09,750 thinking their husband is being honest. 706 00:37:09,833 --> 00:37:11,125 You, please don't make that mistake. 707 00:37:11,666 --> 00:37:12,958 -Uncle, please hear me out-- -Listen! 708 00:37:13,250 --> 00:37:15,583 Stop interrupting and listen to me! 709 00:37:15,750 --> 00:37:18,125 After a long time, your father is sleeping peacefully. 710 00:37:18,375 --> 00:37:20,250 Please don't do anything that'll put him to sleep forever. 711 00:37:22,541 --> 00:37:23,375 Phew! 712 00:37:25,083 --> 00:37:28,166 You were about to say something about your hair. 713 00:37:28,875 --> 00:37:32,916 I heard that you love long hair. 714 00:37:33,041 --> 00:37:34,458 -You heard it right. -My uncle told me. 715 00:37:34,666 --> 00:37:36,250 So, would you like me 716 00:37:36,333 --> 00:37:39,833 to use regular or organic shampoo? 717 00:37:41,291 --> 00:37:42,416 You're smart. 718 00:37:49,916 --> 00:37:52,541 This natural and fragrant hair, 719 00:37:53,000 --> 00:37:55,083 demands organic shampoo. 720 00:37:57,291 --> 00:37:58,250 Come on! 721 00:38:23,708 --> 00:38:24,666 I'm dead! 722 00:38:27,291 --> 00:38:28,708 Oh, no! 723 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Oh God, no! 724 00:39:26,416 --> 00:39:27,291 Stop! 725 00:39:48,041 --> 00:39:49,000 What is this? 726 00:39:50,583 --> 00:39:52,791 -Hair. -I know it's hair. 727 00:39:55,416 --> 00:39:56,375 Why did you not take a head bath? 728 00:40:00,291 --> 00:40:02,000 I did take a head bath. 729 00:40:02,166 --> 00:40:03,708 No one can cheat me. 730 00:40:03,833 --> 00:40:05,500 Go! Go and take a head bath. 731 00:40:07,333 --> 00:40:09,208 We just consummated our marriage. 732 00:40:09,291 --> 00:40:11,208 And she's unaware she must take a head bath. 733 00:40:53,041 --> 00:40:54,583 Now, this is considered a head bath. 734 00:40:55,041 --> 00:40:56,833 Hereafter, continue to do so. 735 00:40:56,916 --> 00:40:57,750 Go. 736 00:40:59,666 --> 00:41:00,541 I'm smarter! 737 00:41:07,333 --> 00:41:08,208 Veera! 738 00:41:08,333 --> 00:41:09,250 Veera! 739 00:41:09,333 --> 00:41:11,416 A lot of people have come to meet you. 740 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 They're all my folks! 741 00:41:13,291 --> 00:41:14,625 They must be heading to a council meeting. 742 00:41:15,500 --> 00:41:16,791 They don't go without me. 743 00:41:23,250 --> 00:41:24,625 -Greetings, son. -Greetings, brother! 744 00:41:24,833 --> 00:41:27,166 -So, uncle, where are we going today? -Same old Puliyankolai. 745 00:41:27,250 --> 00:41:29,041 -It doesn't seem to end. -We'll end it today! 746 00:41:29,166 --> 00:41:31,166 Okay, get inside. Start the car! 747 00:41:32,208 --> 00:41:34,375 This thread keeps the wife in control. 748 00:41:34,541 --> 00:41:36,666 I ordered it from a shaman online. 749 00:41:38,833 --> 00:41:39,750 Keerthi! 750 00:41:40,833 --> 00:41:41,791 What is it? 751 00:41:42,083 --> 00:41:43,875 When the husband is leaving, 752 00:41:43,958 --> 00:41:46,166 the wife has to smile and bid him goodbye. 753 00:41:47,041 --> 00:41:48,666 That's a good trait of a wife. 754 00:41:49,291 --> 00:41:50,916 Come! Come over here! 755 00:41:54,458 --> 00:41:55,458 Move to your left. 756 00:41:56,916 --> 00:41:57,875 Move to your right. 757 00:41:59,750 --> 00:42:00,875 Bring your hair in the front. 758 00:42:03,958 --> 00:42:04,916 Give me a little smile. 759 00:42:07,416 --> 00:42:08,458 Now you can bid me goodbye. 760 00:42:11,166 --> 00:42:12,041 Let's go! 761 00:42:23,041 --> 00:42:24,083 Hey, Pazhani, come over here. 762 00:42:25,875 --> 00:42:26,875 Tell me, brother! 763 00:42:31,083 --> 00:42:34,375 Take this chain to the pawnbroker and get 50,000 rupees. 764 00:42:34,958 --> 00:42:36,083 Then head straight to my house 765 00:42:36,583 --> 00:42:39,125 and say, I borrowed 50,000 rupees 766 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 to pay the school fees for my children. 767 00:42:42,541 --> 00:42:45,416 Please give this to him. And hand it over to my wife. 768 00:42:45,583 --> 00:42:47,541 Then sing praises. No one is as noble 769 00:42:47,625 --> 00:42:50,125 as our brother in the village. 770 00:42:50,333 --> 00:42:52,666 He's a philanthropist. After that, you can leave. 771 00:42:52,875 --> 00:42:53,750 Okay brother. 772 00:42:54,625 --> 00:42:57,000 Hey, Sadalai, come over here. 773 00:42:59,083 --> 00:43:00,125 You follow Pazhani. 774 00:43:00,250 --> 00:43:02,916 Ten minutes after Pazhani leaves my house, 775 00:43:03,000 --> 00:43:04,416 go there and ask for me. 776 00:43:05,250 --> 00:43:06,958 And say, my wife is in labor 777 00:43:07,041 --> 00:43:08,875 and it's an emergency. 778 00:43:08,958 --> 00:43:11,125 Plead and ask, I need 50,000 rupees. 779 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 She will call me. 780 00:43:12,333 --> 00:43:14,041 I'll ask her to check if there's money. 781 00:43:14,291 --> 00:43:15,208 To which she would say, 782 00:43:15,291 --> 00:43:17,583 Just now, Pazhani returned 50,000 rupees 783 00:43:17,750 --> 00:43:19,208 he borrowed from you. 784 00:43:19,333 --> 00:43:21,625 I'll ask her to give you that money. You take that money and 785 00:43:21,708 --> 00:43:23,625 head to the pawnbroker and take back my pawned chain. 786 00:43:23,708 --> 00:43:24,750 -Get going! -Okay, brother. 787 00:43:24,958 --> 00:43:26,916 You could have instead not gone through so much trouble. 788 00:43:28,125 --> 00:43:30,291 If I don't do this, there will be no respect for me. 789 00:43:30,583 --> 00:43:31,791 What are you getting at? 790 00:43:32,333 --> 00:43:35,875 First three months after marriage is a crucial period for husbands. 791 00:43:35,958 --> 00:43:39,583 The impression we make on our wives will stay for life. 792 00:43:39,750 --> 00:43:41,625 She will think, my husband is an important man in this village. 793 00:43:41,708 --> 00:43:43,166 Everyone looks up to him as a God. 794 00:43:43,416 --> 00:43:44,958 It's enough that I make her believe I'm 795 00:43:45,041 --> 00:43:46,916 the one to whom everyone comes for help. 796 00:43:47,041 --> 00:43:49,166 For life, she won't talk back to me. 797 00:43:49,958 --> 00:43:52,333 I'm sure your wife will be impressed! 798 00:43:52,791 --> 00:43:53,666 Not enough! 799 00:43:53,750 --> 00:43:55,791 We need to keep throwing a yorker 800 00:43:55,875 --> 00:43:57,375 to keep them in line. 801 00:44:04,958 --> 00:44:05,833 Hello! 802 00:44:05,916 --> 00:44:07,000 -Is sir home? -Who are you? 803 00:44:07,083 --> 00:44:08,416 MLA wanted to speak to him. 804 00:44:08,625 --> 00:44:10,791 He's not home. Shall I give you his mobile number? 805 00:44:10,958 --> 00:44:13,708 No, no! MLA will speak to him only over the landline number. 806 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 On the tenth, there's a textile showroom inauguration. 807 00:44:16,666 --> 00:44:17,875 Sir, has to cut the ribbon! 808 00:44:18,041 --> 00:44:19,375 Sure, I'll let him know. 809 00:44:19,875 --> 00:44:21,166 I know, sir is very busy. 810 00:44:21,250 --> 00:44:22,833 -Please make a note of the date. -Okay. 811 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 -Hello? -Hello, I'm the Bank Manager. 812 00:44:26,875 --> 00:44:28,125 Mr. Rahul, speaking! 813 00:44:28,791 --> 00:44:30,083 I want to speak to Mr. Veera. 814 00:44:30,291 --> 00:44:31,250 Where is your husband? 815 00:44:31,500 --> 00:44:32,958 Hi, I'm Keerthi, his wife. 816 00:44:33,041 --> 00:44:34,375 He's not at home at this moment. 817 00:44:34,500 --> 00:44:36,458 I think he should return in the next thirty minutes. 818 00:44:36,541 --> 00:44:39,000 But may I know what this is in regards to? 819 00:44:39,083 --> 00:44:41,458 -And which bank is it? -Okay, finishing! 820 00:44:41,708 --> 00:44:42,666 Hello? 821 00:44:46,125 --> 00:44:47,791 I thought you said your wife pursued education till seventh grade. 822 00:44:48,250 --> 00:44:49,208 Yes. Why do you ask? 823 00:44:49,333 --> 00:44:51,750 She didn't understand the English I spoke. 824 00:44:52,500 --> 00:44:54,666 It's enough. Your wife might get scared. 825 00:44:55,750 --> 00:44:58,333 Huh. Just one more incident. 826 00:44:58,583 --> 00:45:00,541 I want to sweep her off her feet. 827 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Mani, a group, is loitering, holding 828 00:45:04,666 --> 00:45:06,375 these fliers, and asking for donations. 829 00:45:06,625 --> 00:45:08,375 Ask them to come home in the morning. 830 00:45:08,875 --> 00:45:09,791 Bye, Sattam. 831 00:45:10,208 --> 00:45:11,875 Hey, this is too much! 832 00:45:23,041 --> 00:45:24,166 -Madam! -Madam! 833 00:45:24,291 --> 00:45:26,583 Hey! We're not beggars! 834 00:45:26,666 --> 00:45:28,291 We're here to request a donation for the temple. 835 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 And you guys are yearning like beggars. 836 00:45:29,916 --> 00:45:32,750 That is why people end up donating chump change. 837 00:45:32,833 --> 00:45:33,875 Shut up and watch! 838 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 Madam! 839 00:45:36,250 --> 00:45:37,333 Madam! 840 00:45:37,833 --> 00:45:39,708 -Who is it? -Is, sir, home? 841 00:45:40,500 --> 00:45:41,833 He's in the shower. How can I help? 842 00:45:42,000 --> 00:45:43,375 This Friday, we're organizing a carnival 843 00:45:43,541 --> 00:45:44,875 at Uthukuli Deity temple. 844 00:45:45,291 --> 00:45:47,791 Please speak to your husband and help us with a donation. 845 00:45:47,916 --> 00:45:49,666 Here you go. Please show this to your husband. 846 00:45:49,916 --> 00:45:51,333 GRACIOUS DEITY AMMAN'S TEMPLE CARNIVAL 847 00:45:51,750 --> 00:45:53,750 Listen, people have come asking for a donation. 848 00:45:54,250 --> 00:45:56,125 There is one lakh inside the desk drawer. 849 00:45:56,208 --> 00:45:57,125 Give it to them. 850 00:45:57,208 --> 00:45:58,666 -One lakh? -Yes! 851 00:45:58,958 --> 00:46:00,708 Why would you donate such a large sum? 852 00:46:00,791 --> 00:46:02,333 Donations should be given with an open heart. 853 00:46:02,500 --> 00:46:03,458 Do as I say! 854 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Here you go! 855 00:46:07,625 --> 00:46:09,708 Instead of money, you're bringing me an old newspaper. 856 00:46:09,833 --> 00:46:11,291 There is one lakh rupee inside it. 857 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 One lakh? 858 00:46:13,791 --> 00:46:15,750 She is not kidding. It is one lakh rupees. 859 00:46:16,000 --> 00:46:17,250 Who is this philanthropist? 860 00:46:17,916 --> 00:46:18,791 My husband! 861 00:46:19,291 --> 00:46:22,083 Make sure you bring this great person to the carnival. 862 00:46:22,166 --> 00:46:25,000 Hereafter, we will honor him with all the titles. 863 00:46:25,458 --> 00:46:28,208 -Bye-bye. Goodbye, let's go! -Thank you, madam! 864 00:46:40,666 --> 00:46:41,916 The judge is very strict. 865 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 If they gather evidence against us, 866 00:46:44,833 --> 00:46:46,541 it'll become tough to save the factory. 867 00:46:46,750 --> 00:46:49,500 I suggest you settle this matter out of court. 868 00:46:53,500 --> 00:46:54,458 Don't you know how to cook? 869 00:46:54,583 --> 00:46:56,333 How could you not take away the stones from the rice? 870 00:46:57,916 --> 00:46:59,166 Don't get worked up! 871 00:46:59,583 --> 00:47:01,291 Earlier, Veera was single. 872 00:47:01,458 --> 00:47:02,666 Now he is married. 873 00:47:02,750 --> 00:47:04,541 Why don't we kidnap his wife? 874 00:47:06,708 --> 00:47:07,791 Where is she from? 875 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 I'm leaving. 876 00:47:21,916 --> 00:47:24,500 -Why is your hair all wet? -I just took a bath. 877 00:47:24,750 --> 00:47:27,750 -I need to dry them. -When? After you catch a cold? 878 00:47:28,750 --> 00:47:31,250 Come! Don't overthink, come! 879 00:47:35,708 --> 00:47:37,625 I have noticed that you never 880 00:47:37,708 --> 00:47:39,041 hair dry using benzoin. 881 00:47:39,333 --> 00:47:40,708 Didn't your mother teach you anything? 882 00:47:41,458 --> 00:47:42,833 It's not enough that you grow your hair. 883 00:47:42,916 --> 00:47:44,125 You have to maintain it. 884 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 That's quintessential. 885 00:47:45,666 --> 00:47:47,083 If not, you'll start losing hair. 886 00:47:51,458 --> 00:47:53,458 -Hurry up, brother. -Hold your horses. I'll be there. 887 00:48:07,250 --> 00:48:08,791 You draw a good rangoli. 888 00:48:17,000 --> 00:48:18,166 Hey, throw on the offside. 889 00:48:18,541 --> 00:48:20,041 Come on, throw to this side. 890 00:48:32,083 --> 00:48:33,250 Is this how you play? 891 00:48:33,375 --> 00:48:34,916 You spoiled my rangoli. 892 00:48:35,083 --> 00:48:36,875 Why did you draw a rangoli out here? 893 00:48:38,250 --> 00:48:40,458 Where else do you want me to draw a rangoli? 894 00:48:40,833 --> 00:48:42,125 Go and play at your house. 895 00:48:42,208 --> 00:48:44,125 -Ball? -I won't return your ball. 896 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Get lost! I said, get lost! 897 00:48:48,916 --> 00:48:50,166 Fooling around early in the morning. 898 00:49:01,375 --> 00:49:02,250 Hello! 899 00:49:02,416 --> 00:49:04,083 I'm bringing friends over for lunch. 900 00:49:04,250 --> 00:49:05,666 Hunt a rooster and make curry. 901 00:49:05,916 --> 00:49:07,916 I don't know how to make chicken curry. 902 00:49:09,083 --> 00:49:10,000 Hello? 903 00:49:10,625 --> 00:49:11,583 Hello? 904 00:49:21,625 --> 00:49:23,000 Hey, stop! 905 00:49:23,625 --> 00:49:24,583 I said, stop! 906 00:49:27,583 --> 00:49:29,583 Even if you climb up, I won't spare you. 907 00:49:31,833 --> 00:49:33,166 Hey, don't run! 908 00:49:42,375 --> 00:49:44,000 Hey, I got you! 909 00:49:54,916 --> 00:49:56,166 Are you trying to hunt a rooster? 910 00:49:57,500 --> 00:49:59,625 If we help you hunt, would you return the ball? 911 00:50:01,458 --> 00:50:03,375 -Hey, catch it. -Don't let it go. Grab it! 912 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 Guys, come around and catch it! 913 00:50:06,208 --> 00:50:08,625 -Come on, hurry up! -Don't lose it! 914 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 -Hurry up! -Where the hell is it going? 915 00:50:10,708 --> 00:50:12,625 -Come on! Come on! -It's on the tree. 916 00:50:12,708 --> 00:50:13,833 Shake the tree. 917 00:50:14,125 --> 00:50:15,916 -I will catch it. -I will catch it! 918 00:50:16,083 --> 00:50:17,583 -I caught you! -You're getting cooked today! 919 00:50:17,750 --> 00:50:19,791 -What now? -Now put tomatoes. 920 00:50:19,916 --> 00:50:21,583 -Did you add them? -Yes, I added tomatoes. 921 00:50:21,708 --> 00:50:22,666 What else? 922 00:50:23,916 --> 00:50:26,583 I added coriander, curry leaves, green chilies, 923 00:50:26,666 --> 00:50:29,041 and finally, I added tomatoes too. 924 00:50:29,125 --> 00:50:30,583 -Is that enough? -Now mix it and cook well. 925 00:50:30,666 --> 00:50:31,625 Okay, I'll take it from here. 926 00:50:32,125 --> 00:50:34,083 Sister, are you having guests over? 927 00:50:34,458 --> 00:50:35,333 No! 928 00:50:35,750 --> 00:50:37,375 Then why are you making so much food? 929 00:50:37,583 --> 00:50:39,875 My husband is bringing over his friends for lunch. 930 00:50:40,041 --> 00:50:41,500 Are you cooking for your husband's friends? 931 00:50:42,000 --> 00:50:42,875 Yes! 932 00:50:43,083 --> 00:50:45,250 We wouldn't have helped you hunt if we had known about it earlier. 933 00:50:45,666 --> 00:50:46,750 Let's go! 934 00:50:47,250 --> 00:50:48,083 What happened? 935 00:50:48,166 --> 00:50:50,750 -It's because we don't get along well. -It's because we don't get along well. 936 00:50:51,500 --> 00:50:53,166 Listen, you should not disrespect elders. 937 00:50:53,416 --> 00:50:55,375 Elders? They are all cheapskates. 938 00:50:55,750 --> 00:50:56,625 Are you guys serious? 939 00:50:56,916 --> 00:50:59,541 They will head out to the council to resolve an issue. 940 00:50:59,666 --> 00:51:02,916 But they will blow the issue out of proportion. 941 00:51:03,208 --> 00:51:05,333 Most of the time, the council meetings end in a fight. 942 00:51:05,583 --> 00:51:07,458 There are instances they got beaten up. 943 00:51:07,583 --> 00:51:09,291 Even now, they're playing kabaddi 944 00:51:09,375 --> 00:51:10,291 at the school playground. 945 00:51:10,500 --> 00:51:12,833 And you're here cooking for those cheapskates. 946 00:51:17,500 --> 00:51:19,583 He asked you to cook and didn't turn up for lunch. 947 00:51:19,958 --> 00:51:21,916 And you believed he'd come and starve yourself. 948 00:51:22,833 --> 00:51:24,541 If we keep up the charade to eat 949 00:51:24,625 --> 00:51:26,625 only after the husband eats, 950 00:51:26,750 --> 00:51:28,416 then for life, we'll be hungry. 951 00:51:28,541 --> 00:51:30,541 Husbands will find their meals as they please. 952 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 Your husband might be wealthy. 953 00:51:32,875 --> 00:51:35,041 But how long could he mooch off it? 954 00:51:35,250 --> 00:51:36,875 He has emptied most of his wealth. 955 00:51:37,083 --> 00:51:39,541 Now only this house and the farm are left. 956 00:51:39,666 --> 00:51:42,458 It's up to you to save whatever is left. 957 00:51:42,833 --> 00:51:46,041 -So-- -Veera grew up without his parents. 958 00:51:46,291 --> 00:51:47,666 His uncle is not a good guardian 959 00:51:47,833 --> 00:51:49,250 and did not raise him well. 960 00:51:49,333 --> 00:51:50,708 At least you stay patient with him 961 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 and get him on track. 962 00:51:52,000 --> 00:51:53,666 For thirty years, they spoil their sons 963 00:51:53,875 --> 00:51:55,708 and get them married to us. 964 00:51:55,916 --> 00:51:57,833 And the mothers-in-law expect us 965 00:51:57,916 --> 00:51:59,291 to straighten them out. 966 00:51:59,750 --> 00:52:01,500 It's not our job to get them on track. 967 00:52:01,666 --> 00:52:03,583 It's not like we were born to do it. 968 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 I wonder what mothers do 969 00:52:06,416 --> 00:52:08,416 with their sons for thirty years. 970 00:52:08,916 --> 00:52:10,291 He always hangs out with useless friends. 971 00:52:10,625 --> 00:52:12,625 No one is capable of anything. 972 00:52:12,791 --> 00:52:14,041 They drink to their necks. 973 00:52:14,125 --> 00:52:15,541 You say that no one has a job. 974 00:52:15,666 --> 00:52:17,750 -How do they get money to drink? -Don't even ask! 975 00:52:18,000 --> 00:52:19,083 Even if they don't have money, 976 00:52:19,208 --> 00:52:20,250 they'll borrow to drink. 977 00:52:24,958 --> 00:52:26,916 Brother, why do you not like your better half? 978 00:52:27,041 --> 00:52:27,958 Who said so? 979 00:52:28,291 --> 00:52:31,000 Every man likes a better half very much. 980 00:52:31,291 --> 00:52:33,333 But it has to be another man's better half. 981 00:52:34,958 --> 00:52:36,750 In this world full of shapes, 982 00:52:36,833 --> 00:52:38,625 these men are with no form. 983 00:52:38,791 --> 00:52:40,166 That's an apt description of these men. 984 00:52:40,291 --> 00:52:41,708 If we start taking a form 985 00:52:41,791 --> 00:52:43,125 the world can't take it. 986 00:52:43,291 --> 00:52:45,166 We live a life bound by truth. 987 00:52:45,458 --> 00:52:46,916 Men talk too much of themselves. 988 00:52:47,000 --> 00:52:48,958 Do you think they can bear the labor pain? 989 00:52:49,166 --> 00:52:50,208 They experience pain 990 00:52:50,291 --> 00:52:51,416 only when they're in labor. 991 00:52:51,666 --> 00:52:54,000 But we men struggle our entire lives 992 00:52:54,083 --> 00:52:55,583 to raise the child. 993 00:52:56,208 --> 00:52:58,333 -It's unimaginable… -To heck with them! 994 00:52:58,458 --> 00:53:01,958 Try bathing and changing diapers. Can they do it? 995 00:53:02,041 --> 00:53:03,416 Back then, my grandma 996 00:53:03,541 --> 00:53:05,208 had ten children, raised them, 997 00:53:05,291 --> 00:53:07,000 and handled all the chores. 998 00:53:07,166 --> 00:53:08,666 At present, it's just one child, 999 00:53:08,750 --> 00:53:10,333 and they expect us to help them. 1000 00:53:10,583 --> 00:53:13,666 Nowadays, there's a machine available for every job. 1001 00:53:13,875 --> 00:53:15,333 Switching on machines is simple. 1002 00:53:15,416 --> 00:53:16,958 That is why I suggest, 1003 00:53:17,083 --> 00:53:19,375 whether we men have a job or not, 1004 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 leave the house in the morning. 1005 00:53:21,916 --> 00:53:23,875 Once you leave in the morning, 1006 00:53:23,958 --> 00:53:25,166 return only at night 1007 00:53:25,250 --> 00:53:26,583 after the soap operas. 1008 00:53:26,708 --> 00:53:28,250 That's the beauty of manhood! 1009 00:53:28,625 --> 00:53:31,500 They get well-dressed in the morning and leave. 1010 00:53:31,625 --> 00:53:33,750 But they're unaware of where they're headed. 1011 00:53:33,916 --> 00:53:35,791 We're the head of the family for namesake. 1012 00:53:35,875 --> 00:53:36,958 But we don't even get space 1013 00:53:37,083 --> 00:53:38,416 in the cupboard to keep our clothes. 1014 00:53:38,541 --> 00:53:40,625 Women buy sarees for every occasion 1015 00:53:40,750 --> 00:53:42,916 and pile them in the cupboard. 1016 00:53:43,125 --> 00:53:44,458 But they'd dress up 1017 00:53:44,541 --> 00:53:46,250 as if they have no clothes 1018 00:53:46,333 --> 00:53:49,166 and wear torn nighties all the time. 1019 00:53:49,250 --> 00:53:50,125 Damn! 1020 00:53:50,250 --> 00:53:52,333 Except for weddings, they wear nighties 1021 00:53:52,416 --> 00:53:54,416 to every place they visit. 1022 00:53:54,625 --> 00:53:56,250 They look like a cylinder wrapped in cloth. 1023 00:53:56,458 --> 00:53:57,916 That's such a turn-off! 1024 00:53:58,208 --> 00:53:59,791 When we come home at night, 1025 00:53:59,916 --> 00:54:01,916 if they receive us well-dressed in saree and flowers, 1026 00:54:02,083 --> 00:54:03,416 we will get enticed. 1027 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 -Rightly said! -No wonder our ancestors had many kids. 1028 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 Sarees are the leading cause. 1029 00:54:06,958 --> 00:54:09,833 The saree is the sexiest attire in the world. 1030 00:54:09,916 --> 00:54:11,291 But the women don't wear them. 1031 00:54:11,375 --> 00:54:12,666 Why can't they wear a saree? 1032 00:54:12,750 --> 00:54:15,500 As if we wear a saree, they'd ravish us. 1033 00:54:15,958 --> 00:54:17,500 Only I know the struggle 1034 00:54:17,583 --> 00:54:19,166 I went through to have a child. 1035 00:54:19,291 --> 00:54:21,125 For these men, the nighties are more than enough. 1036 00:54:21,500 --> 00:54:24,333 You should glare at your wife for no reason. 1037 00:54:24,666 --> 00:54:26,166 If they mildly glare at us, 1038 00:54:26,291 --> 00:54:27,791 we should sternly glare at them. 1039 00:54:28,291 --> 00:54:32,791 Call them out and give them a tight slap, even if you don't find a reason. 1040 00:54:32,958 --> 00:54:34,250 If they land one slap, 1041 00:54:34,333 --> 00:54:36,083 we should return it with two tight slaps. 1042 00:54:36,458 --> 00:54:40,666 You see, we can't straighten our wives with love. 1043 00:54:41,250 --> 00:54:42,458 Only violence works. 1044 00:54:42,541 --> 00:54:45,500 Husbands can't be straightened with sentiments. 1045 00:54:45,625 --> 00:54:47,125 We need to whack the hell out of them! 1046 00:54:47,750 --> 00:54:48,708 Come on, ladies, let's go. 1047 00:54:48,791 --> 00:54:51,500 Your husband's uncle is the root cause of all your problems. 1048 00:54:51,666 --> 00:54:54,291 Make sure your husband does not hang out with him. 1049 00:54:54,833 --> 00:54:56,041 -Nephew! -Yeah! 1050 00:54:56,333 --> 00:54:57,791 -Give me your phone. -Why? 1051 00:54:57,958 --> 00:54:59,375 Let us call your wife. 1052 00:54:59,458 --> 00:55:01,458 -Here, talk to her. -What do I say? 1053 00:55:01,791 --> 00:55:04,291 Ask her to reheat the chicken curry 1054 00:55:04,458 --> 00:55:06,583 and make fluffy rice cakes. 1055 00:55:06,750 --> 00:55:10,375 They will be ready and hot to serve by the time you reach. 1056 00:55:10,458 --> 00:55:12,041 -She did not pick up. -The rice cakes? 1057 00:55:12,208 --> 00:55:15,375 -She did not take my call. -Hey, stop! Stop, I say! 1058 00:55:15,625 --> 00:55:17,541 -Stop! -Why did you ask me to stop? 1059 00:55:17,791 --> 00:55:20,750 I told you a million times not to be romantic with your wife. 1060 00:55:20,833 --> 00:55:22,375 And handle her sternly. You never listened. 1061 00:55:22,458 --> 00:55:23,708 I'm strict with her! 1062 00:55:23,833 --> 00:55:25,666 If you were strict, she would've taken your call. 1063 00:55:26,916 --> 00:55:27,833 You call her again. 1064 00:55:28,750 --> 00:55:32,291 A wife should pick up at the first ring when the husband calls. 1065 00:55:32,416 --> 00:55:33,875 She let it ring all the way. 1066 00:55:33,958 --> 00:55:35,375 That means she does not respect you. 1067 00:55:36,208 --> 00:55:37,583 Uncle, you misunderstood her. 1068 00:55:37,666 --> 00:55:38,916 I'm telling the truth. 1069 00:55:39,000 --> 00:55:41,166 Get home right now and get your wife under control. 1070 00:55:41,375 --> 00:55:42,708 If not, it will ruin your life, 1071 00:55:42,791 --> 00:55:44,208 just like butcher Murugesan. 1072 00:55:45,125 --> 00:55:47,375 -Give it to me. -Hey, you forgot about me! 1073 00:55:47,458 --> 00:55:48,708 Hey, I did not get on the bike. 1074 00:55:54,625 --> 00:55:55,500 Keerthi! 1075 00:55:57,333 --> 00:55:58,250 Keerthi! 1076 00:55:59,666 --> 00:56:00,541 Keerthi! 1077 00:56:01,583 --> 00:56:02,458 Open the door! 1078 00:56:03,500 --> 00:56:04,416 I ought to! 1079 00:56:16,666 --> 00:56:19,125 Why did you come through the back entrance? 1080 00:56:21,041 --> 00:56:23,000 I wouldn't have come through the back entrance 1081 00:56:23,083 --> 00:56:24,916 had you answered the door. 1082 00:56:25,000 --> 00:56:28,125 Oh, it was late, and I dozed off. 1083 00:56:28,250 --> 00:56:29,791 Let me serve you food. 1084 00:56:35,208 --> 00:56:36,750 Uncle was right about her. 1085 00:56:37,500 --> 00:56:39,375 I have to handle her differently. 1086 00:56:40,041 --> 00:56:41,291 Please come and eat. 1087 00:56:42,041 --> 00:56:43,625 -What is this? -Food! 1088 00:56:43,916 --> 00:56:46,000 It's not fresh food but leftovers. 1089 00:56:46,625 --> 00:56:48,583 Have you heard someone eating leftovers 1090 00:56:48,666 --> 00:56:49,916 after being drunk? 1091 00:56:50,291 --> 00:56:51,250 Are you drunk? 1092 00:56:52,875 --> 00:56:54,708 When the husband is late, 1093 00:56:54,833 --> 00:56:56,416 it means he'll come home drunk. 1094 00:56:56,833 --> 00:56:58,375 The wife should not question him. 1095 00:56:58,541 --> 00:57:01,291 Oh, then, who else do you expect to question you? 1096 00:57:02,833 --> 00:57:05,625 It's not the husband's duty to answer the wife. 1097 00:57:05,875 --> 00:57:09,125 How do you expect me to do my job If I keep answering you all day? 1098 00:57:09,458 --> 00:57:10,500 What other job do you have? 1099 00:57:10,708 --> 00:57:12,166 What other job? 1100 00:57:13,541 --> 00:57:15,208 Do you even know what a husband does? 1101 00:57:15,333 --> 00:57:19,083 In a day, he meets many people, 1102 00:57:19,166 --> 00:57:21,791 manages people, and gets into a lot of fights. 1103 00:57:22,250 --> 00:57:24,875 Every day is like a war for men. 1104 00:57:25,291 --> 00:57:29,458 Rightfully, when the husband returns from the war, 1105 00:57:29,833 --> 00:57:34,875 the wife has to pray and honor him. 1106 00:57:35,958 --> 00:57:37,500 Does this apply to the husbands 1107 00:57:37,583 --> 00:57:39,125 who loiter the entire day too? 1108 00:57:39,625 --> 00:57:40,791 Loitering? 1109 00:57:40,875 --> 00:57:44,416 I am well aware of you and your gang. 1110 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 Everything, as in? 1111 00:57:48,833 --> 00:57:50,125 Everything, as in everything. 1112 00:57:53,125 --> 00:57:54,041 How? 1113 00:57:54,625 --> 00:57:55,458 I got to know. 1114 00:57:56,250 --> 00:57:57,208 Oh! 1115 00:58:10,541 --> 00:58:13,958 Oh, so you have assigned a pie. 1116 00:58:14,333 --> 00:58:15,250 Pie? 1117 00:58:15,333 --> 00:58:17,333 To hire someone to check 1118 00:58:17,458 --> 00:58:20,291 on your husband's activities. 1119 00:58:21,166 --> 00:58:22,333 Oh, you meant spy! 1120 00:58:23,125 --> 00:58:27,583 Listen, whatever you heard about me is what I am. 1121 00:58:28,458 --> 00:58:31,291 It's better you come to terms with and be a homemaker. 1122 00:58:31,583 --> 00:58:35,375 Instead, if you dare question me unnecessarily… 1123 00:58:38,708 --> 00:58:39,708 Don't you glare! 1124 00:58:40,916 --> 00:58:43,500 Many beat up their wives for no reason. 1125 00:58:43,708 --> 00:58:47,833 But I'm particular that I will beat only with a reason. 1126 00:58:49,000 --> 00:58:50,791 Don't make me do it! 1127 00:58:53,458 --> 00:58:54,541 Don't mess with me! 1128 00:59:05,625 --> 00:59:06,625 What was the case? 1129 00:59:06,750 --> 00:59:07,708 To excavate the pond 1130 00:59:07,833 --> 00:59:09,166 the Government allotted fifteen lakhs. 1131 00:59:09,333 --> 00:59:10,666 -Okay! -There's a complaint 1132 00:59:10,791 --> 00:59:12,750 against you to have misused the money. 1133 00:59:13,000 --> 00:59:15,958 Hey, the fund is yet to be sanctioned. 1134 00:59:16,125 --> 00:59:17,333 And you come here saying 1135 00:59:17,416 --> 00:59:18,916 I misused the money. Are you serious? 1136 00:59:19,166 --> 00:59:20,750 The clerk said it got sanctioned 1137 00:59:20,833 --> 00:59:22,541 last month, and you signed. 1138 00:59:23,041 --> 00:59:24,333 He has stated the same. 1139 00:59:24,416 --> 00:59:25,875 Uncle, what is the problem? 1140 00:59:26,000 --> 00:59:28,333 Someone is conspiring against us. 1141 00:59:28,625 --> 00:59:29,500 Who is it? 1142 00:59:29,708 --> 00:59:32,166 When you stand up for the people, they stop the honest men 1143 00:59:32,250 --> 00:59:33,375 and let go of the dishonest ones. 1144 00:59:33,458 --> 00:59:35,583 You speak to Sattam and arrange for my bail. 1145 00:59:35,666 --> 00:59:36,500 Let's go! 1146 00:59:46,291 --> 00:59:48,958 She's really raring to go now… 1147 00:59:49,541 --> 00:59:50,500 How well are they gonna… 1148 01:00:11,166 --> 01:00:12,291 Where is your husband? 1149 01:00:13,666 --> 01:00:15,000 He's not home. 1150 01:00:16,083 --> 01:00:20,208 Why is he not home when his newlywed wife sits at home? 1151 01:00:20,416 --> 01:00:21,708 She may look slim. 1152 01:00:21,791 --> 01:00:23,583 Still, she seems voluptuous. 1153 01:00:24,083 --> 01:00:26,000 Are there no men in Kerala to marry? 1154 01:00:26,083 --> 01:00:27,375 Why did you get married to him? 1155 01:00:27,541 --> 01:00:29,708 Oh, so she's from Kerala! 1156 01:00:29,833 --> 01:00:33,125 I watched Malena five times. 1157 01:00:33,333 --> 01:00:36,208 It's still fresh in my mind. Have you watched it? 1158 01:00:36,291 --> 01:00:38,166 I'm sure she's seen it. 1159 01:00:45,041 --> 01:00:46,000 Listen. 1160 01:00:46,791 --> 01:00:48,916 I spent millions on this factory. 1161 01:00:49,583 --> 01:00:52,208 Your husband and the President have filed a case to shut it down. 1162 01:00:52,458 --> 01:00:54,166 Why do they have to interfere in my matters? 1163 01:00:54,333 --> 01:00:57,375 I got the President arrested so that he does not attend the hearing. 1164 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Now I have to take care of your husband. 1165 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Make sure he does not come to court. 1166 01:01:03,750 --> 01:01:05,208 If he still makes it to the court, 1167 01:01:05,541 --> 01:01:08,291 then you'll have to find another husband. 1168 01:01:08,958 --> 01:01:10,083 I have many options for you. 1169 01:01:11,041 --> 01:01:12,125 Don't worry about it. 1170 01:01:12,541 --> 01:01:13,916 -What do you guys say? -We are here! 1171 01:01:15,166 --> 01:01:16,125 See, they're eager! 1172 01:01:48,083 --> 01:01:49,166 How did it break? 1173 01:01:52,791 --> 01:01:54,250 I asked how did it break? 1174 01:01:55,000 --> 01:01:56,791 The factory owner came with his men and threatened me. 1175 01:01:57,416 --> 01:01:59,083 Oh, Das came? 1176 01:01:59,666 --> 01:02:02,000 -What did he say? -He asked you not to come to the court. 1177 01:02:02,166 --> 01:02:03,416 If I go, what would he do? 1178 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 He can't do anything to me. 1179 01:02:05,583 --> 01:02:07,833 Here, he can only break this remote. 1180 01:02:08,583 --> 01:02:10,291 When the man of the house isn't home, 1181 01:02:10,625 --> 01:02:13,083 he shows his prowess to the women. 1182 01:02:13,625 --> 01:02:14,791 Once the court gives its verdict… 1183 01:02:15,583 --> 01:02:16,583 I'll handle him! 1184 01:02:16,666 --> 01:02:18,541 Listen, you don't have to be afraid of him. 1185 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 It's very common here. 1186 01:02:20,208 --> 01:02:22,375 You may have been a scared Malayali girl. 1187 01:02:22,708 --> 01:02:24,916 But now you should be a courageous Thamizh girl. 1188 01:02:25,416 --> 01:02:26,333 Understood? 1189 01:02:27,625 --> 01:02:28,750 Do you understand? 1190 01:02:30,083 --> 01:02:30,958 Understood! 1191 01:02:38,625 --> 01:02:39,583 In this case, 1192 01:02:39,708 --> 01:02:43,125 based on the evidence presented by the petitioner, 1193 01:02:43,500 --> 01:02:47,416 it's confirmed that the industrial wastage from the factory 1194 01:02:47,500 --> 01:02:49,958 gets mixed with lake water 1195 01:02:50,083 --> 01:02:52,708 and has affected people's health. 1196 01:02:53,000 --> 01:02:58,291 Therefore, this court orders the Kovai Collector 1197 01:02:58,458 --> 01:03:01,875 to shut down the factory immediately. 1198 01:03:05,125 --> 01:03:06,708 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1199 01:03:06,958 --> 01:03:07,958 Awesome! 1200 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 That's great! 1201 01:03:49,916 --> 01:03:51,958 Welcome, Mr. Philanthropist! 1202 01:03:52,041 --> 01:03:53,541 Please come, we're waiting. 1203 01:03:57,708 --> 01:03:59,583 -Are you from the event committee? -Yes! Why do you ask? 1204 01:03:59,666 --> 01:04:03,083 To show off to my wife, I donated a large sum. 1205 01:04:03,166 --> 01:04:04,333 At least return half of the amount. 1206 01:04:04,833 --> 01:04:06,875 Hey, I'm running short on funds. Please return it. 1207 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Hey, speak like a philanthropist. 1208 01:04:09,250 --> 01:04:10,875 Look, I spent a lot. 1209 01:04:11,083 --> 01:04:12,750 They will give you sweets after prayers. 1210 01:04:12,833 --> 01:04:14,041 Be happy with what you get. 1211 01:04:14,166 --> 01:04:16,041 Put on the garland. Start the music. 1212 01:04:29,000 --> 01:04:29,916 Hello! 1213 01:04:30,750 --> 01:04:31,708 Hello, who is this? 1214 01:04:32,125 --> 01:04:33,833 One minute. Hold this. I'll be back. 1215 01:04:35,083 --> 01:04:36,750 Hello? Hold on! 1216 01:04:37,041 --> 01:04:39,125 Hello? Hello? I can't hear anything. 1217 01:04:39,958 --> 01:04:41,208 Yeah, speak now, 1218 01:04:43,750 --> 01:04:46,208 Senthil? There's no one by that name. 1219 01:06:26,250 --> 01:06:28,166 Is building a factory an easy task? 1220 01:06:28,541 --> 01:06:30,208 Do you know it's a huge process? 1221 01:06:30,291 --> 01:06:32,291 You filed a petty case and shut it down. 1222 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 Bear this in mind. 1223 01:06:34,333 --> 01:06:36,791 I can splurge money and reinstate my factory tomorrow. 1224 01:06:37,333 --> 01:06:38,291 But I won't do it! 1225 01:06:38,541 --> 01:06:40,208 Only if I kill you in front of everyone 1226 01:06:40,291 --> 01:06:42,041 no one will dare mess with me again. 1227 01:06:42,125 --> 01:06:43,000 Hey! 1228 01:06:45,500 --> 01:06:46,500 Give it to me! 1229 01:07:20,666 --> 01:07:23,000 How dare you lay your hands on our boss? I ought to-- 1230 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 She's valorous! 1231 01:07:59,625 --> 01:08:00,625 She's valorous! 1232 01:08:22,750 --> 01:08:24,708 Hey, you brought your wife to fight. 1233 01:08:24,833 --> 01:08:25,875 I did not ask her to fight. 1234 01:08:25,958 --> 01:08:26,916 She's doing it on her own. 1235 01:08:27,333 --> 01:08:28,333 It's all the same! 1236 01:08:28,416 --> 01:08:30,000 Usually, they bring along henchmen. 1237 01:08:30,166 --> 01:08:31,500 But you have your wife as your henchman. 1238 01:08:31,791 --> 01:08:32,791 Moron! 1239 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 Oh, God! 1240 01:09:00,958 --> 01:09:03,541 -Let go! -Does it hurt? 1241 01:09:39,083 --> 01:09:40,916 Hey, what are you waiting for? 1242 01:09:41,000 --> 01:09:42,041 Start the music! 1243 01:10:31,125 --> 01:10:32,750 Hey, what did you comment on that day? 1244 01:10:32,833 --> 01:10:34,250 I said you look voluptuous! 1245 01:10:36,708 --> 01:10:39,125 -How do you find my punch? -It's hard-hitting! 1246 01:10:40,166 --> 01:10:41,250 Oh, God! 1247 01:10:44,666 --> 01:10:45,708 Hey, don't do it! 1248 01:10:46,875 --> 01:10:49,333 How many times did you watch Malena? 1249 01:10:49,416 --> 01:10:50,541 Five times! 1250 01:10:50,750 --> 01:10:53,875 One, two, three, four, five! 1251 01:10:57,083 --> 01:10:58,708 You managed to save your husband today. 1252 01:10:58,916 --> 01:11:01,958 But one day, we will kill him! 1253 01:11:03,916 --> 01:11:07,875 Hey, you have to deal with me first to get to my husband. 1254 01:11:08,208 --> 01:11:09,291 I dare you! 1255 01:11:19,416 --> 01:11:20,750 She's valorous! 1256 01:11:24,166 --> 01:11:25,291 She's valorous! 1257 01:11:27,916 --> 01:11:28,958 Come on, let's go. 1258 01:11:39,208 --> 01:11:40,208 Hop on. 1259 01:11:53,041 --> 01:11:54,375 She's valorous! 1260 01:12:12,000 --> 01:12:13,500 Hey, change the channel. 1261 01:12:14,416 --> 01:12:15,416 HEADLINES 1262 01:12:15,541 --> 01:12:16,583 The weather today… 1263 01:12:16,750 --> 01:12:21,208 Son, you're married to a Wonder Woman! 1264 01:12:21,333 --> 01:12:24,583 Hereafter, no one would dare mess with you. 1265 01:12:24,708 --> 01:12:25,750 Cheers! 1266 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Where are you leaving? 1267 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 I desired to wed a girl with the town's longest hair. 1268 01:12:32,125 --> 01:12:35,958 The bitter truth is that my wife has the shortest hair. 1269 01:12:36,791 --> 01:12:38,208 She deceived me. 1270 01:12:38,750 --> 01:12:40,583 She humiliated me in front of the village. 1271 01:12:40,875 --> 01:12:43,416 -I ought to… -Hold on! Sit down. 1272 01:12:44,375 --> 01:12:45,458 -Why? -Sit. I'll explain. 1273 01:12:46,041 --> 01:12:47,916 You can go home after watching this. 1274 01:12:48,541 --> 01:12:49,666 For your safety. 1275 01:12:50,958 --> 01:12:51,833 Who is this boy? 1276 01:12:53,125 --> 01:12:54,708 I think you're too high. 1277 01:12:54,916 --> 01:12:56,416 Watch closely. That's your wife. 1278 01:12:58,125 --> 01:12:59,708 -Keerthi? -Yes! 1279 01:13:00,250 --> 01:13:01,375 Your wife is a wrestler. 1280 01:13:02,083 --> 01:13:03,041 What is a wrestler? 1281 01:13:03,250 --> 01:13:04,625 She's a kusthi champion. 1282 01:13:05,166 --> 01:13:07,208 -Kusthi? -Watch this video. 1283 01:13:10,166 --> 01:13:11,041 Hey, hey! 1284 01:13:11,166 --> 01:13:12,458 Not only that, 1285 01:13:12,541 --> 01:13:14,875 your wife is a BSc graduate. 1286 01:13:17,250 --> 01:13:19,208 Does BSc mean she's more educated than me? 1287 01:13:19,333 --> 01:13:20,375 A bit more educated than you. 1288 01:13:21,000 --> 01:13:22,791 I kept saying that I remembered 1289 01:13:22,875 --> 01:13:24,708 your wife from somewhere. 1290 01:13:24,833 --> 01:13:25,666 Yes! 1291 01:13:26,125 --> 01:13:27,416 I remember her from this video. 1292 01:13:27,750 --> 01:13:29,125 I even liked and commented on the video. 1293 01:13:29,666 --> 01:13:31,000 The guy who married her is doomed. 1294 01:13:31,708 --> 01:13:32,916 But never did I think 1295 01:13:33,000 --> 01:13:34,708 that you'll be her husband. 1296 01:13:35,166 --> 01:13:36,125 I'm very sorry! 1297 01:13:36,541 --> 01:13:40,208 The men your wife beat up have been admitted to the hospital. 1298 01:13:40,625 --> 01:13:42,666 Doctors are stunned and mentioned 1299 01:13:42,791 --> 01:13:44,833 that only a person outraged and drenched 1300 01:13:44,958 --> 01:13:46,791 in violence can beat up like this. 1301 01:13:47,083 --> 01:13:49,250 Only four men can walk. 1302 01:13:49,875 --> 01:13:50,833 The ones you fought. 1303 01:13:51,875 --> 01:13:53,333 A brave woman who saved 1304 01:13:53,416 --> 01:13:55,125 her husband from the rowdies. 1305 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 This exciting incident took place in Pollachi. 1306 01:13:58,208 --> 01:14:01,666 During the temple carnival in Pollachi… 1307 01:14:02,083 --> 01:14:03,416 All they need is one piece of news. 1308 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 They'll play it on a loop 1309 01:14:04,666 --> 01:14:05,750 to humiliate the person. 1310 01:14:06,125 --> 01:14:07,500 What are you doing over here? 1311 01:14:07,833 --> 01:14:09,083 Where else do you expect me to go? 1312 01:14:09,166 --> 01:14:10,125 When you get whacked! 1313 01:14:10,250 --> 01:14:11,166 I'll end up here. 1314 01:14:11,291 --> 01:14:12,333 Does your wife beat you? 1315 01:14:12,500 --> 01:14:14,083 All the wives tend to beat up their husbands. 1316 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 But that's domestic beating. 1317 01:14:15,541 --> 01:14:18,750 But his wife is dangerous! 1318 01:14:18,958 --> 01:14:23,000 Listen, they have started the Husbands Protection Committee. 1319 01:14:23,291 --> 01:14:24,708 I have become a member. 1320 01:14:25,083 --> 01:14:27,666 If you join now with the publicity you have attracted, 1321 01:14:27,833 --> 01:14:29,750 they will make you the ambassador of the committee. 1322 01:14:29,833 --> 01:14:31,833 -Our protection is important. -Yes! Yes! 1323 01:14:31,916 --> 01:14:34,416 Hey, I'm not scared of my wife, unlike you. 1324 01:14:34,541 --> 01:14:35,833 Of course! 1325 01:14:36,000 --> 01:14:38,333 I'm pissed off. It's better you go now. 1326 01:14:42,541 --> 01:14:43,875 Hey, hey, hey! 1327 01:14:44,333 --> 01:14:46,583 -My wife is calling! -Answer the call. 1328 01:14:46,875 --> 01:14:48,500 -How do I speak? -Like this! 1329 01:14:48,583 --> 01:14:49,875 -Bloody! -Hello! 1330 01:14:49,958 --> 01:14:51,791 -Hello, -Where are you? Are you busy? 1331 01:14:52,041 --> 01:14:54,166 I'm not busy. I'm nearby. 1332 01:14:54,458 --> 01:14:55,916 I was speaking to my friends. 1333 01:14:56,041 --> 01:14:57,916 -When will you be home? -I'll be there in ten minutes. 1334 01:14:58,000 --> 01:14:58,875 I'll hang up. 1335 01:14:58,958 --> 01:15:00,583 Bye. Bye! 1336 01:15:01,083 --> 01:15:02,208 Okay, dear. 1337 01:15:04,500 --> 01:15:06,791 First thing in the morning, join the committee. 1338 01:15:08,041 --> 01:15:09,166 Annoying man! 1339 01:15:09,916 --> 01:15:11,083 Hey, where's your bag? 1340 01:15:11,166 --> 01:15:12,083 Why do you need my bag? 1341 01:15:12,208 --> 01:15:13,958 -Give me your bag! -What are you doing? 1342 01:15:14,416 --> 01:15:18,833 THE LAW WILL DO ITS DUTY 1343 01:15:18,916 --> 01:15:20,416 Hey, that's my toothbrush. 1344 01:15:20,875 --> 01:15:21,833 I don't mind! 1345 01:15:26,125 --> 01:15:27,916 -Okay, bye. -Wait one minute. 1346 01:15:29,125 --> 01:15:30,208 Watch this before you leave. 1347 01:15:30,666 --> 01:15:32,541 Only then I'll be thrilled. 1348 01:15:34,000 --> 01:15:35,708 I'd remain the same even after my marriage. 1349 01:15:53,333 --> 01:15:54,250 Keerthi, dear. 1350 01:15:56,750 --> 01:15:57,875 Keerthi, dear. 1351 01:16:02,500 --> 01:16:03,500 Come in. 1352 01:16:20,291 --> 01:16:22,625 My body is aching from the fight. 1353 01:16:23,333 --> 01:16:25,083 So, I could not cook today. 1354 01:16:25,625 --> 01:16:27,166 Please adjust tonight. 1355 01:16:27,291 --> 01:16:30,708 Come on. Even doctors recommend leftover rice as the best body coolant. 1356 01:16:31,916 --> 01:16:33,541 I am okay with having this for all my meals. 1357 01:16:34,666 --> 01:16:35,625 I… 1358 01:16:36,291 --> 01:16:37,750 I need to tell you one more thing. 1359 01:16:38,125 --> 01:16:39,000 Tell me! 1360 01:16:40,458 --> 01:16:41,708 I have short hair. 1361 01:16:41,791 --> 01:16:43,791 It's wrong of me to have hidden the truth. 1362 01:16:43,875 --> 01:16:45,041 -Do you know something? -What? 1363 01:16:45,125 --> 01:16:47,250 Indira Gandhi had shorter hair. 1364 01:16:47,416 --> 01:16:48,875 Did she not become the Prime Minister? 1365 01:16:49,208 --> 01:16:51,416 Short hair looks good on you. 1366 01:16:55,500 --> 01:16:57,625 Also, I'm a BSc graduate. 1367 01:16:57,708 --> 01:16:58,666 That's great! 1368 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 We don't have to put our kids in coaching classes. 1369 01:17:00,666 --> 01:17:01,708 You can teach them. 1370 01:17:02,666 --> 01:17:04,916 Please pursue higher education. I'll help you with it. 1371 01:17:05,000 --> 01:17:07,958 Because educating a girl is educating a family. 1372 01:17:08,041 --> 01:17:10,750 -I also know… -Wrestling, right? 1373 01:17:11,000 --> 01:17:12,208 The entire town saw your prowess! 1374 01:17:12,333 --> 01:17:13,375 You're great at it! 1375 01:17:13,458 --> 01:17:14,333 In these times, 1376 01:17:14,416 --> 01:17:16,208 self-defense for women is vital. 1377 01:17:16,291 --> 01:17:17,333 Please pour some water. 1378 01:18:00,958 --> 01:18:02,916 Is she expecting me to make the first move? 1379 01:18:03,333 --> 01:18:04,791 Would I get beaten if I made a move? 1380 01:18:05,333 --> 01:18:06,750 I'm confused! 1381 01:18:20,958 --> 01:18:21,875 What is it, uncle? 1382 01:18:22,083 --> 01:18:25,833 Son, this Puliyankolai council is never-ending. 1383 01:18:26,125 --> 01:18:27,458 They have been dragging it out! 1384 01:18:28,208 --> 01:18:30,208 -Fine, I'll join you. -Join us for what? 1385 01:18:30,583 --> 01:18:31,458 To the council. 1386 01:18:31,666 --> 01:18:32,791 You're well aware 1387 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 that they're not afraid of anyone. 1388 01:18:35,166 --> 01:18:37,000 You tried many times to reason with them. 1389 01:18:37,083 --> 01:18:38,416 They don't seem to budge. 1390 01:18:38,500 --> 01:18:39,416 So? 1391 01:18:39,541 --> 01:18:42,666 So, we thought of taking your wife along with us. 1392 01:18:43,166 --> 01:18:44,458 Also, we all believe 1393 01:18:44,541 --> 01:18:46,083 the verdict will be in our favor. 1394 01:18:46,208 --> 01:18:47,375 -My wife? -Yes! 1395 01:18:49,625 --> 01:18:51,291 Sister, come on, let's go. 1396 01:18:51,750 --> 01:18:53,833 Oh, no! I'm not coming! 1397 01:18:53,958 --> 01:18:55,916 -Take him with you. -You don't get it do you? 1398 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 As it is, they never feared Veera. 1399 01:18:57,791 --> 01:18:59,041 Now, he's done for good! 1400 01:18:59,291 --> 01:19:00,458 Come on, dear, let's go! 1401 01:19:00,916 --> 01:19:03,333 Taking him along is the right thing to do. 1402 01:19:03,458 --> 01:19:05,000 I left the stove on. I have to cook. 1403 01:19:05,083 --> 01:19:07,083 Our partner Veera can beat up the entire town. 1404 01:19:07,208 --> 01:19:09,250 Cooking food is child's play for him. 1405 01:19:10,166 --> 01:19:12,375 Partner, today you're the cook! 1406 01:19:12,458 --> 01:19:15,333 We'll get to taste your cooking after the council meeting. 1407 01:19:16,250 --> 01:19:19,375 Listen, I put out clothes to wash. 1408 01:19:19,541 --> 01:19:21,750 -I need to wash them. -Brother is good at wringing people. 1409 01:19:21,833 --> 01:19:23,041 Washing clothes is easy for him. 1410 01:19:23,125 --> 01:19:24,458 Brother, wash the clothes, 1411 01:19:24,541 --> 01:19:25,958 put them to dry, and fold them. 1412 01:19:26,083 --> 01:19:27,166 It may rain today. 1413 01:19:29,833 --> 01:19:31,000 You see, I have to… 1414 01:19:37,083 --> 01:19:39,500 I was right. To him, people are paramount. 1415 01:19:39,625 --> 01:19:40,791 He won't mind. 1416 01:19:40,875 --> 01:19:42,291 Come on! Please get inside the car. 1417 01:19:49,750 --> 01:19:51,750 Why are you carrying it? Hold this for her. 1418 01:19:52,791 --> 01:19:53,916 Let's go. We're running late. 1419 01:19:55,750 --> 01:19:58,416 It is your wife's first time going to the council meeting. 1420 01:19:58,541 --> 01:20:00,166 Why aren't you bidding her goodbye? 1421 01:20:01,250 --> 01:20:02,541 Come on, do it, son! 1422 01:20:02,916 --> 01:20:03,916 After all, it's just goodbye! 1423 01:20:23,583 --> 01:20:25,000 -Greetings, madam! -Greetings, madam! 1424 01:20:27,916 --> 01:20:32,166 To bell the cat She has come as a tiger 1425 01:20:32,541 --> 01:20:36,916 Like sugarcane to an elephant One guy has gotten caught 1426 01:20:37,083 --> 01:20:39,458 If you enslave a girl Not gonna happen 1427 01:20:39,625 --> 01:20:41,916 The boy shuddered Enough! 1428 01:20:42,000 --> 01:20:44,291 The girl showed her strength That's awesome! 1429 01:20:44,416 --> 01:20:46,666 The boy shivered 1430 01:20:47,125 --> 01:20:51,416 She is valorous And can fight one-on-one 1431 01:20:51,875 --> 01:20:56,333 She took a wooden block And swirled 1432 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 She's valorous 1433 01:21:10,125 --> 01:21:11,041 She's valorous 1434 01:21:11,166 --> 01:21:13,333 Wearing gloves Showing her arms' strength 1435 01:21:13,416 --> 01:21:15,791 She is going to win You chauvinist cutie 1436 01:21:15,916 --> 01:21:18,583 Hit back the person Who came to suppress you 1437 01:21:18,666 --> 01:21:20,958 Shave off his curled mustache 1438 01:21:24,041 --> 01:21:25,291 Please name my child. 1439 01:21:27,833 --> 01:21:29,458 -What are you doing? -Naming your child. 1440 01:21:29,541 --> 01:21:32,750 You named my four other children. And they're loitering hopeless! 1441 01:21:32,875 --> 01:21:34,208 You, please give the child to your wife. 1442 01:21:34,500 --> 01:21:36,833 -They want you to name the child. -Oh, is it? 1443 01:21:37,125 --> 01:21:38,250 GOVERNMENT SCHOOL 1444 01:21:44,750 --> 01:21:49,125 Who placed pride Inside the dress of a woman? 1445 01:21:49,333 --> 01:21:54,208 Oh, does the culture get spoiled If we cut our hair? 1446 01:21:57,000 --> 01:21:58,625 Get lost, you guys 1447 01:21:58,916 --> 01:22:03,666 They kept men in the front And women at the back 1448 01:22:03,750 --> 01:22:06,125 They made the women Who used to drive away tigers 1449 01:22:06,208 --> 01:22:08,458 Spin baskets To keep the chicken safe 1450 01:22:08,541 --> 01:22:12,083 The people who try to enslave us Should run away 1451 01:22:12,166 --> 01:22:13,291 Run, run, run, you guys 1452 01:22:13,416 --> 01:22:17,666 Are we here with you To broom the floor? 1453 01:22:18,125 --> 01:22:22,875 After going around He got caught by the right woman 1454 01:22:22,958 --> 01:22:27,416 Thinking he was hurting the ant He hurt the lion's tooth 1455 01:22:27,666 --> 01:22:31,958 She is valorous And can fight one-on-one 1456 01:22:32,250 --> 01:22:36,416 She took a wooden block And swirled 1457 01:22:38,125 --> 01:22:40,875 Madam should come and inaugurate our textile shop. 1458 01:22:44,500 --> 01:22:46,833 -Madam, are you planning to join politics? -No! 1459 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 Hey, who's that in the frame? Get out of the frame. 1460 01:22:51,125 --> 01:22:52,416 Nonsense! Go to your left! 1461 01:22:58,666 --> 01:23:01,166 We respectfully welcome 1462 01:23:01,333 --> 01:23:03,666 our mighty freedom fighter brother Ratnam! 1463 01:23:04,250 --> 01:23:07,041 Brother, now you're on the list of freedom fighters. 1464 01:23:07,166 --> 01:23:08,041 Are you serious? 1465 01:23:08,166 --> 01:23:09,958 Everyone who serves a sentence calls themselves one. 1466 01:23:10,041 --> 01:23:11,625 Why not you do the same? It doesn't cost a dime. 1467 01:23:12,625 --> 01:23:14,125 Hey, where is my nephew? 1468 01:23:14,333 --> 01:23:15,458 Has he forgotten me after the marriage? 1469 01:23:15,541 --> 01:23:16,750 He didn't even come to receive me. 1470 01:23:16,875 --> 01:23:18,041 I'll explain everything later. 1471 01:23:20,708 --> 01:23:23,833 To sum up, Veera is roaming like a corpse. 1472 01:23:26,875 --> 01:23:28,541 It's he who is responsible for all of it. 1473 01:23:30,958 --> 01:23:31,833 Ratnam. 1474 01:23:32,083 --> 01:23:33,708 Ratnam, I heard you got out of prison. 1475 01:23:34,166 --> 01:23:35,750 I want to meet you right away. Where are you? 1476 01:23:36,125 --> 01:23:38,333 I'm at Veera's house. Where are you? 1477 01:23:38,958 --> 01:23:40,791 Hey, go to Veera's house. 1478 01:23:43,208 --> 01:23:44,791 -Please eat. -Fish curry, is it? 1479 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 -Bring me fish fry. -Sure, I'll get it. 1480 01:23:47,125 --> 01:23:48,291 Fry it well. 1481 01:23:50,375 --> 01:23:51,583 How do you sleep at night? 1482 01:23:51,708 --> 01:23:53,291 I trusted you and got my nephew married. 1483 01:23:53,625 --> 01:23:54,708 How could you betray me? 1484 01:23:57,208 --> 01:23:58,291 You seem very angry. 1485 01:23:58,375 --> 01:24:00,250 We should not discuss family matters when we're angry. 1486 01:24:00,375 --> 01:24:01,458 Please sit down and have food. 1487 01:24:01,541 --> 01:24:03,458 -Keerthi made a mean fish curry-- -Hey! 1488 01:24:03,541 --> 01:24:05,000 Do you think I'm here to attend a feast? 1489 01:24:08,208 --> 01:24:09,708 Your folks did not have any sense. 1490 01:24:09,875 --> 01:24:11,916 And lied to get you married. 1491 01:24:12,041 --> 01:24:13,041 Don't you have any sense? 1492 01:24:13,125 --> 01:24:15,166 Ratnam, I'm the one to blame here. 1493 01:24:15,291 --> 01:24:16,208 Yell at me all you want. 1494 01:24:16,291 --> 01:24:17,291 Not her. She's a poor thing. 1495 01:24:17,458 --> 01:24:20,333 Hey, she's fighting like a rogue on the streets. 1496 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 -She's not a poor thing. -Don't talk like a fool. 1497 01:24:23,208 --> 01:24:25,583 Had she not made it on time that day, 1498 01:24:25,791 --> 01:24:26,916 they would've killed Veera. 1499 01:24:27,166 --> 01:24:29,166 It would've been better if he got killed. 1500 01:24:29,458 --> 01:24:34,416 It's better to get killed by an enemy than saved by a woman. 1501 01:24:35,083 --> 01:24:37,625 My husband's life is more important than your family's pride. 1502 01:24:37,750 --> 01:24:40,708 No woman would stay silent when her husband is about to get killed. 1503 01:24:40,916 --> 01:24:42,000 Moreover, I'm a wrestler. 1504 01:24:42,166 --> 01:24:43,125 I will fight! 1505 01:24:43,250 --> 01:24:45,708 You should have raised her like a woman. 1506 01:24:45,791 --> 01:24:47,791 If you raise her like a man, she'll fight. 1507 01:24:48,000 --> 01:24:49,208 Uncle, ask him to leave. 1508 01:24:49,291 --> 01:24:51,166 Hey, you don't have the right to send me out. 1509 01:24:51,250 --> 01:24:52,208 Speak with respect. 1510 01:24:52,291 --> 01:24:54,583 Hey, this is how I speak to women. 1511 01:24:54,666 --> 01:24:55,791 You're not special! 1512 01:24:56,791 --> 01:24:59,916 It would be best if you raised a girl to be modest and obedient. 1513 01:25:00,041 --> 01:25:02,000 If not, they'll talk back like a rogue! 1514 01:25:02,625 --> 01:25:04,958 Hey, Keerthi, what have you done? 1515 01:25:07,875 --> 01:25:11,250 How long will you keep up the charade of moral policing women? 1516 01:25:11,541 --> 01:25:13,000 Don't we know how to lead our life? 1517 01:25:13,125 --> 01:25:14,375 Would you keep lecturing for life? 1518 01:25:14,500 --> 01:25:16,291 Hey, why did you slap him? 1519 01:25:17,083 --> 01:25:19,916 Male chauvinists like him should be taught a lesson. 1520 01:25:20,125 --> 01:25:21,041 Ratnam! 1521 01:25:21,166 --> 01:25:22,375 Hey, Ratnam, please stop. 1522 01:25:22,541 --> 01:25:23,708 I said, stop! 1523 01:25:24,041 --> 01:25:26,375 She's innocent. It was a mistake. 1524 01:25:32,750 --> 01:25:34,458 -Hey, where is she? -What happened? 1525 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 She's inside. Hey! 1526 01:25:36,958 --> 01:25:38,916 Just because you're strong, you will beat anyone as you please? 1527 01:25:40,250 --> 01:25:42,083 Do you know your uncle disrespected me? 1528 01:25:42,166 --> 01:25:44,000 That doesn't give you the right to slap him. 1529 01:25:44,125 --> 01:25:45,208 -Hear me out-- -Keerthi! 1530 01:25:45,750 --> 01:25:47,041 He is right. 1531 01:25:47,458 --> 01:25:49,208 No matter what, you should not have slapped him. 1532 01:25:49,333 --> 01:25:50,875 Come on, let's go and apologize to Ratnam. 1533 01:25:51,083 --> 01:25:52,208 She will apologize to him. 1534 01:25:52,291 --> 01:25:54,208 An apology won't make things right. 1535 01:25:54,583 --> 01:25:56,041 I never said I'm going to apologize. 1536 01:25:56,166 --> 01:25:58,208 Please don't add fuel to the problem. 1537 01:25:58,416 --> 01:26:01,250 Apologizing once won't make us any lesser. Let's go! 1538 01:26:01,333 --> 01:26:04,083 First, ask his uncle to apologize for demeaning women. 1539 01:26:04,375 --> 01:26:06,208 After that, I'll apologize for slapping him. 1540 01:26:06,375 --> 01:26:07,250 What did you say? 1541 01:26:07,500 --> 01:26:09,916 You expect my uncle to apologize to you? 1542 01:26:10,125 --> 01:26:11,416 Such arrogance? 1543 01:26:11,958 --> 01:26:15,250 -This is not going to work. -Veera… Listen… 1544 01:26:15,333 --> 01:26:18,416 Why are you being short with your in-laws? 1545 01:26:18,791 --> 01:26:20,750 I never said anything wrong. You know me well. 1546 01:26:20,875 --> 01:26:23,000 A girl should never be short with her in-laws. 1547 01:26:23,125 --> 01:26:24,875 Uncle, you do know how he spoke to me. 1548 01:26:25,333 --> 01:26:27,708 Hey, you don't belong in this house anymore. Get out! 1549 01:26:27,875 --> 01:26:29,666 -Son, it was a mistake. -Hey, get lost! 1550 01:26:29,791 --> 01:26:31,875 -It's all because of you. -I agree it's me! 1551 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 I beg of you not to do this. 1552 01:26:34,083 --> 01:26:36,208 -Let go! -Don't throw her out of the house. 1553 01:26:36,333 --> 01:26:38,583 Uncle, you don't have to beg him. 1554 01:26:39,291 --> 01:26:41,625 He's not even ready to hear what his uncle said. 1555 01:26:41,958 --> 01:26:43,958 Then how could you expect him to understand my anger? 1556 01:26:44,166 --> 01:26:45,958 Dear, please don't act in haste. 1557 01:26:46,041 --> 01:26:47,208 Please hear me out. 1558 01:26:50,541 --> 01:26:53,208 Slapping his uncle is not the only reason he's throwing me out. 1559 01:26:54,625 --> 01:26:56,375 I saved his life in front of the village. 1560 01:26:57,041 --> 01:26:58,458 He could not bear the humiliation. 1561 01:27:00,208 --> 01:27:02,083 An egoistic man will turn a deaf ear 1562 01:27:02,333 --> 01:27:03,916 to things that hurt his manhood. 1563 01:27:06,791 --> 01:27:08,875 The day when he lets go of his male ego 1564 01:27:09,666 --> 01:27:11,250 and understands that I'm right, 1565 01:27:12,500 --> 01:27:13,791 I will return to this house. 1566 01:27:15,125 --> 01:27:16,083 Get going! 1567 01:27:17,250 --> 01:27:20,541 Is my life on fire? 1568 01:27:21,208 --> 01:27:24,333 Are you the one who set it on? 1569 01:27:25,083 --> 01:27:28,375 Why did I trust you? 1570 01:27:28,958 --> 01:27:32,125 Why are you making me suffer? 1571 01:27:32,750 --> 01:27:39,166 I will hide from your vision Is this enough, dear? 1572 01:27:40,625 --> 01:27:47,333 Will the feather that has lost its way Fall in the breeze? 1573 01:27:48,375 --> 01:27:51,833 I will suffer even after The pain vanishes 1574 01:27:52,416 --> 01:27:55,791 Words have hurt me so much 1575 01:27:56,333 --> 01:27:59,750 I have gifted you, my love Through separation 1576 01:28:00,250 --> 01:28:03,333 So that you are at peace! 1577 01:28:04,083 --> 01:28:07,541 Have you forgotten? Have you forgotten? 1578 01:28:08,000 --> 01:28:11,583 Aren't you the tree Whose heart has dried? 1579 01:28:11,875 --> 01:28:15,708 Have you forgotten? Have you forgotten? 1580 01:28:15,833 --> 01:28:19,250 My soul is cracking 1581 01:28:19,666 --> 01:28:23,416 Have you forgotten? Have you forgotten? 1582 01:28:23,625 --> 01:28:27,250 Aren't you the tree Whose heart has dried? 1583 01:28:27,500 --> 01:28:31,291 Have you forgotten? Have you forgotten? 1584 01:28:31,458 --> 01:28:35,083 My soul is cracking 1585 01:28:50,958 --> 01:28:54,500 You let go of my hand 1586 01:28:54,875 --> 01:28:58,208 You'd have to show me the way back 1587 01:28:58,708 --> 01:29:02,541 You'll have to find me a pit 1588 01:29:02,666 --> 01:29:06,000 To bury my heart deep in sorrow 1589 01:29:10,708 --> 01:29:11,625 Uncle, what is this? 1590 01:29:11,708 --> 01:29:12,750 What do you mean? 1591 01:29:13,750 --> 01:29:15,166 Submission Wrestling Championship. 1592 01:29:15,791 --> 01:29:18,708 Who is taking part? Athira, Akila and Keerthi. 1593 01:29:18,791 --> 01:29:21,791 Hey, I don't remember you telling me you're participating in the championship. 1594 01:29:22,041 --> 01:29:23,208 Stop pretending. 1595 01:29:23,500 --> 01:29:24,458 Who asked you to enroll me? 1596 01:29:24,541 --> 01:29:25,916 -I did not-- -I enrolled you, dear. 1597 01:29:26,000 --> 01:29:27,083 Please don't yell at him. 1598 01:29:28,083 --> 01:29:30,416 I'm surprised that you enrolled her. 1599 01:29:30,958 --> 01:29:32,958 Yes, I enrolled her. 1600 01:29:34,041 --> 01:29:34,958 Why, dad? 1601 01:29:37,500 --> 01:29:39,458 Only when you play, do you forget yourself. 1602 01:29:39,916 --> 01:29:41,333 Go and play your sport. 1603 01:29:42,291 --> 01:29:43,250 I don't want to. 1604 01:29:43,833 --> 01:29:45,541 It has already caused too many problems. 1605 01:29:45,666 --> 01:29:47,916 If I go ahead and play, it will fuel the existing problems. 1606 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 I won't get it resolved. 1607 01:29:49,166 --> 01:29:50,583 Have you lost your mind? 1608 01:29:51,000 --> 01:29:53,875 Are you going to make it worse and separate them? 1609 01:29:54,083 --> 01:29:55,416 Go and speak to Veera's uncle 1610 01:29:55,500 --> 01:29:57,250 and find a way to send her back to her in-laws. 1611 01:29:57,416 --> 01:29:58,750 To hell with the competition! 1612 01:29:58,833 --> 01:30:00,166 I did meet Veera's uncle. 1613 01:30:03,416 --> 01:30:04,375 When was this? 1614 01:30:05,583 --> 01:30:08,000 After all that you did, how could you even face me? 1615 01:30:08,500 --> 01:30:09,750 Is this how you raise your daughter? 1616 01:30:10,166 --> 01:30:11,208 She beats up people. 1617 01:30:11,375 --> 01:30:12,583 Didn't you teach her any discipline? 1618 01:30:13,250 --> 01:30:15,291 I apologize on behalf of everything that happened. 1619 01:30:15,708 --> 01:30:16,958 Please be a bigger person 1620 01:30:17,375 --> 01:30:19,291 and bring them back together. 1621 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Your daughter won't suit our family. 1622 01:30:22,333 --> 01:30:24,333 You may leave. I said, leave! 1623 01:30:26,708 --> 01:30:28,291 He did not even invite you inside the house? 1624 01:30:29,000 --> 01:30:30,291 Such arrogance! 1625 01:30:30,583 --> 01:30:32,208 -I should have met him-- -Hey, don't yell! 1626 01:30:32,666 --> 01:30:33,958 The mistake is on our side. 1627 01:30:34,208 --> 01:30:36,541 Give it time. Everything will fall into place. 1628 01:30:36,916 --> 01:30:38,291 Let my daughter be her old self 1629 01:30:38,875 --> 01:30:40,041 until things get back to normal. 1630 01:30:56,166 --> 01:30:57,041 Hi! 1631 01:31:04,000 --> 01:31:08,416 I thought she'd return, pleading and apologizing to me. 1632 01:31:08,500 --> 01:31:10,041 Instead, she went back to wrestling. 1633 01:31:10,666 --> 01:31:12,125 Let her do it, son. Let her do it! 1634 01:31:12,416 --> 01:31:14,083 If she has moved on. 1635 01:31:14,208 --> 01:31:15,625 Let's move on as well. 1636 01:31:15,750 --> 01:31:16,833 Don't worry about anything. 1637 01:31:17,000 --> 01:31:18,583 Soon I'll find a better match than her 1638 01:31:18,708 --> 01:31:19,916 and get you married. 1639 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 Uncle, you have done enough! 1640 01:31:22,166 --> 01:31:23,333 I don't want another marriage. 1641 01:31:23,541 --> 01:31:25,291 To hell with marriage! 1642 01:31:25,416 --> 01:31:26,625 -Pissing me off! -Hey, Veera! 1643 01:31:27,583 --> 01:31:28,833 Brother, he's damn pissed off! 1644 01:31:29,250 --> 01:31:30,375 After all, he's my nephew. 1645 01:31:30,458 --> 01:31:31,583 He's yelling out of frustration. 1646 01:31:31,791 --> 01:31:33,375 If we leave him be, 1647 01:31:33,500 --> 01:31:35,666 he may commit suicide one day. 1648 01:31:35,875 --> 01:31:36,750 I won't let it happen! 1649 01:31:36,833 --> 01:31:39,000 We will find him a new match immediately. 1650 01:31:39,333 --> 01:31:43,291 Before that, we need to send a divorce notice to the wrestler. 1651 01:31:43,416 --> 01:31:45,416 -Do you know how to send a notice? -How could you doubt me? 1652 01:31:45,666 --> 01:31:48,333 According to Indian Constitution Section 407-- 1653 01:31:48,791 --> 01:31:51,208 -Do you know or not? -I know, brother! 1654 01:31:51,291 --> 01:31:53,291 -Immediately send it. -Sure, I will. 1655 01:32:33,458 --> 01:32:35,625 Girls! You're doing it wrong. 1656 01:32:37,875 --> 01:32:39,000 Can you hold this for me? 1657 01:32:40,666 --> 01:32:41,708 Okay! 1658 01:32:43,708 --> 01:32:46,250 So, take the leg back. Yeah! 1659 01:32:50,291 --> 01:32:51,750 Yeah! That's the position! 1660 01:32:52,458 --> 01:32:54,000 Okay? Got it? 1661 01:32:55,708 --> 01:32:56,916 -Lokesh! -Hmm. 1662 01:32:57,000 --> 01:32:58,041 -Over here. -Hmm. 1663 01:33:01,875 --> 01:33:02,916 Thank you! 1664 01:33:05,958 --> 01:33:08,125 We have a lot of tournament work to finish. 1665 01:33:09,000 --> 01:33:10,208 As soon as you stepped in, 1666 01:33:10,291 --> 01:33:11,416 you started your antics. 1667 01:33:12,166 --> 01:33:15,375 I can't help it. She's so freaking hot! 1668 01:33:17,083 --> 01:33:18,833 Mind you! She's married! 1669 01:33:19,291 --> 01:33:20,125 Really? 1670 01:33:20,208 --> 01:33:21,291 Wow! 1671 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 I'm more comfortable with married women. 1672 01:33:24,333 --> 01:33:25,333 Hey! 1673 01:33:26,958 --> 01:33:28,791 They're only fit for such things. 1674 01:33:29,000 --> 01:33:31,666 It's not like they're going to achieve anything 1675 01:33:31,791 --> 01:33:33,416 by taking training and playing for the country. 1676 01:33:33,750 --> 01:33:35,958 -Why would you say that? -I don't believe all these girls. 1677 01:33:52,416 --> 01:33:54,166 Brother, come right away to the quarry. 1678 01:33:54,250 --> 01:33:55,291 Is there a problem? 1679 01:33:55,375 --> 01:33:56,583 Trust me. Get here right away! 1680 01:34:01,875 --> 01:34:03,166 -Stop right there. -Come on, fight! 1681 01:34:18,000 --> 01:34:19,250 Come on, fight me! 1682 01:34:35,416 --> 01:34:36,833 Pick it up. Pick it up, damn it! 1683 01:34:37,083 --> 01:34:38,041 Let's fight it out! 1684 01:34:38,208 --> 01:34:39,791 Let's see who is the last man standing. 1685 01:34:40,250 --> 01:34:42,541 Do you think I'm here to fight and kill you? 1686 01:34:44,041 --> 01:34:47,250 You died on the day when your wife fought and saved your life. 1687 01:34:48,500 --> 01:34:51,166 In my opinion, you're a dead snake! 1688 01:34:52,291 --> 01:34:54,708 I can even go to a fight with an infant. 1689 01:34:55,375 --> 01:34:56,833 But I will never fight you! 1690 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 It's an insult to fight you. 1691 01:34:59,958 --> 01:35:01,541 Do you know something? 1692 01:35:01,916 --> 01:35:03,250 Since your wife beat me up, 1693 01:35:03,333 --> 01:35:05,125 my wife stopped giving me respect. 1694 01:35:05,333 --> 01:35:06,291 She spits at me, 1695 01:35:06,375 --> 01:35:08,583 stating that a woman had beaten me up. 1696 01:35:11,375 --> 01:35:13,458 Hey, who the hell called me? 1697 01:35:13,708 --> 01:35:15,083 -Brother, it was me. -Come here! 1698 01:35:15,791 --> 01:35:16,666 I said, come here! 1699 01:35:19,625 --> 01:35:22,000 Instead of informing over the phone… 1700 01:35:22,875 --> 01:35:24,291 You kept yelling, asking me to come here. 1701 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 If you again involve me in his matters, 1702 01:35:26,125 --> 01:35:27,541 I'll kill you all and go to prison. 1703 01:35:27,708 --> 01:35:31,500 I was peacefully watching soap operas on TV. 1704 01:35:32,458 --> 01:35:33,708 Bloody got me all worked up! 1705 01:35:33,791 --> 01:35:34,708 Hey! 1706 01:35:35,750 --> 01:35:36,666 Fight me! 1707 01:35:37,000 --> 01:35:37,916 Get lost! 1708 01:35:41,250 --> 01:35:43,125 Did you pass out religiously, or did you cheat? 1709 01:35:43,208 --> 01:35:45,833 -Why does he look worked up? -I wonder what happened today? 1710 01:35:48,041 --> 01:35:49,666 -Hey, add some water-- -Hey, nephew! 1711 01:36:00,458 --> 01:36:01,541 What happened? 1712 01:36:01,708 --> 01:36:03,083 Years of respect and honor 1713 01:36:03,166 --> 01:36:04,500 went down the drain. 1714 01:36:05,083 --> 01:36:06,916 Das is calling me a dead snake! 1715 01:36:07,083 --> 01:36:07,958 People have forgotten 1716 01:36:08,041 --> 01:36:09,333 that my name is Veera. 1717 01:36:09,458 --> 01:36:10,958 They call me Keerthi's husband! 1718 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Uncle, I don't feel like living. 1719 01:36:13,125 --> 01:36:15,291 I want to jump into a well and die. 1720 01:36:16,416 --> 01:36:17,416 Didn't I tell you? 1721 01:36:18,166 --> 01:36:20,000 Son, I understand your feelings. 1722 01:36:21,083 --> 01:36:23,541 I would've hung myself long ago 1723 01:36:23,791 --> 01:36:25,416 if I were in your place. 1724 01:36:26,083 --> 01:36:27,083 Suicide? 1725 01:36:27,500 --> 01:36:29,541 Yesterday, I asked Melathur Manickam's 1726 01:36:29,625 --> 01:36:31,416 daughter's hand in marriage for you. 1727 01:36:31,833 --> 01:36:34,208 -Do you know what he said? -What did he say? 1728 01:36:35,166 --> 01:36:37,791 Your nephew will create problems at the bar. 1729 01:36:38,250 --> 01:36:39,750 He will create problems at the council meeting 1730 01:36:39,916 --> 01:36:42,291 He'll also create problems at a temple. 1731 01:36:42,416 --> 01:36:45,916 My daughter can't go fight everywhere and save him. 1732 01:36:46,166 --> 01:36:47,916 I did not raise her to fight. 1733 01:36:48,125 --> 01:36:50,125 -What does it mean? -What does it mean, uncle? 1734 01:36:50,375 --> 01:36:53,750 It means you can't walk alone on the street without your wife accompanying you. 1735 01:36:53,916 --> 01:36:56,333 Oh God, no! 1736 01:36:58,541 --> 01:37:01,458 I don't want to stay alive bearing such humiliation. 1737 01:37:01,958 --> 01:37:03,458 I'm going to die right away. 1738 01:37:03,625 --> 01:37:05,916 -Hey, this drink won't kill you. -Let go of it. 1739 01:37:06,125 --> 01:37:08,083 There's a white color bottle inside the motor room. 1740 01:37:08,333 --> 01:37:09,250 Go and have that drink. 1741 01:37:09,333 --> 01:37:10,291 -I'm going to die. -Hey! 1742 01:37:10,708 --> 01:37:13,083 Death won't bring back your honor. 1743 01:37:13,375 --> 01:37:15,625 You'll be labeled that you died of shame. 1744 01:37:16,166 --> 01:37:17,583 We should find your honor 1745 01:37:17,666 --> 01:37:18,833 where you lost it. 1746 01:37:18,958 --> 01:37:20,625 Instead, if you look elsewhere, 1747 01:37:20,708 --> 01:37:22,000 you won't gain anything, 1748 01:37:22,083 --> 01:37:23,666 nor you'll earn back your honor. 1749 01:37:24,000 --> 01:37:25,125 What are you getting at? 1750 01:37:25,375 --> 01:37:29,000 Your wife proved to people that she's stronger than you. 1751 01:37:29,208 --> 01:37:30,916 Now you should prove to the same people 1752 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 that you're stronger than your wife. 1753 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 You want me to fight again with Das's men at the carnival? 1754 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 -That's not what I am saying. -Then? 1755 01:37:36,500 --> 01:37:39,000 Next month your wife is taking part in a wrestling championship. 1756 01:37:39,125 --> 01:37:40,000 Yes! 1757 01:37:40,083 --> 01:37:42,458 You, too, take part in the same competition 1758 01:37:42,541 --> 01:37:45,125 and fight her one and one! 1759 01:37:45,208 --> 01:37:46,750 He's doomed! 1760 01:37:47,500 --> 01:37:49,583 What is there to think? 1761 01:37:49,875 --> 01:37:53,750 After that, the people of this village will respect you more. 1762 01:37:53,833 --> 01:37:55,541 Brother, have you lost it? 1763 01:37:55,791 --> 01:37:57,916 How can he take part in the women's championship? 1764 01:37:58,333 --> 01:38:00,291 According to Section 407, there's no such rule. 1765 01:38:00,458 --> 01:38:02,166 -Yes. -To hell with your rules. 1766 01:38:02,458 --> 01:38:04,833 It's common abroad. Didn't we watch this on TV? 1767 01:38:05,000 --> 01:38:06,208 We will request them to implement it. 1768 01:38:06,291 --> 01:38:07,500 It's high time India develops. 1769 01:38:07,708 --> 01:38:09,083 -He does not know wrestling. -Yeah! 1770 01:38:09,166 --> 01:38:10,666 It's not rocket science! 1771 01:38:10,916 --> 01:38:12,750 It's kabaddi in our state and wrestling in theirs. 1772 01:38:12,875 --> 01:38:14,958 Are you saying that kabaddi and wrestling are the same? 1773 01:38:15,083 --> 01:38:16,958 All competitions are the same! 1774 01:38:17,041 --> 01:38:18,333 Only the name differs! 1775 01:38:18,458 --> 01:38:20,208 I'm saying you take part in the competition. 1776 01:38:20,291 --> 01:38:21,833 You'll emerge a winner. Jai Hind! 1777 01:38:30,458 --> 01:38:32,708 Hey, try to understand. 1778 01:38:32,833 --> 01:38:34,250 It's a women's competition. 1779 01:38:34,333 --> 01:38:36,166 Only ladies can take part in this competition. 1780 01:38:36,458 --> 01:38:38,125 You can enroll yourself in men's wrestling. 1781 01:38:38,291 --> 01:38:39,250 That's not going to happen. 1782 01:38:39,458 --> 01:38:41,541 My nephew will take part in the women's competition. 1783 01:38:41,625 --> 01:38:42,625 It's about his honor! 1784 01:38:42,750 --> 01:38:45,541 Listen, this is not regular wrestling. 1785 01:38:45,625 --> 01:38:46,791 It's submission kusthi! 1786 01:38:46,916 --> 01:38:48,875 I don't care about your aspiration! 1787 01:38:49,333 --> 01:38:52,333 Kusthi means modern freestyle wrestling. 1788 01:38:52,583 --> 01:38:53,875 It's played on a mat. 1789 01:38:53,958 --> 01:38:56,708 But submission kusthi is old traditional wrestling. 1790 01:38:56,958 --> 01:38:58,708 It is played on sand. 1791 01:38:59,208 --> 01:39:01,791 -It's tough! -You don't bother about it. 1792 01:39:01,958 --> 01:39:03,916 Right from birth, we've been playing in the sand. 1793 01:39:04,041 --> 01:39:07,125 Gilli, Beads, Top, titillating games, 1794 01:39:07,208 --> 01:39:09,083 stick fight, we've played many games 1795 01:39:09,166 --> 01:39:10,291 that you did not. 1796 01:39:10,375 --> 01:39:11,750 We are mighty sportspersons! 1797 01:39:11,916 --> 01:39:13,875 End your nonsense and enroll my nephew. 1798 01:39:13,958 --> 01:39:14,833 Put down my name! 1799 01:39:15,083 --> 01:39:17,333 Hello! Yes, sir. 1800 01:39:17,708 --> 01:39:19,875 They're a great nuisance. I'm coming to you. 1801 01:39:20,250 --> 01:39:21,958 He's a nuisance himself and calling us one. 1802 01:39:22,250 --> 01:39:23,458 I'll handle you once you return. 1803 01:39:28,083 --> 01:39:29,041 What is the problem? 1804 01:39:29,333 --> 01:39:31,416 Sir, they have come from Pollachi. 1805 01:39:31,708 --> 01:39:33,416 They are determined to fight against Keerthi. 1806 01:39:33,541 --> 01:39:36,375 Her husband is adamant about taking part in this competition. 1807 01:39:36,541 --> 01:39:38,291 They're having problems at home. 1808 01:39:38,375 --> 01:39:40,458 And they're trying to sort it out through this competition. 1809 01:39:40,625 --> 01:39:42,625 This is not the place to settle family matters. 1810 01:39:43,125 --> 01:39:44,750 Ask them to go to court. Idiots! 1811 01:39:45,416 --> 01:39:46,666 If they go to court, 1812 01:39:47,041 --> 01:39:48,125 it'll take years to resolve it. 1813 01:39:49,500 --> 01:39:51,375 They're here to settle it right away. 1814 01:39:51,750 --> 01:39:52,666 There's nothing wrong with it. 1815 01:39:52,875 --> 01:39:55,208 That does not mean we can arrange a match for them. 1816 01:39:56,166 --> 01:39:58,083 -Forget it! -Why can't we do it? 1817 01:39:58,833 --> 01:40:01,375 There has never been a match conducted between a husband and a wife. 1818 01:40:02,083 --> 01:40:03,041 What if? 1819 01:40:03,416 --> 01:40:05,833 Sir, the schedule for the competition is locked. 1820 01:40:06,791 --> 01:40:08,708 Announce it as a special category match. 1821 01:40:08,958 --> 01:40:09,958 It's all up to us! 1822 01:40:10,208 --> 01:40:13,541 Why are you so eager to organize this match? 1823 01:40:14,166 --> 01:40:15,208 Come on! 1824 01:40:15,666 --> 01:40:18,833 This match will benefit you and your club. 1825 01:40:21,416 --> 01:40:22,375 How? 1826 01:40:24,500 --> 01:40:26,333 If a husband and a wife clash in a match, 1827 01:40:27,250 --> 01:40:28,833 the public will be excited to watch it. 1828 01:40:29,791 --> 01:40:31,166 Sponsors will come to us. 1829 01:40:31,791 --> 01:40:33,083 We will get a lot of advertisements. 1830 01:40:34,625 --> 01:40:36,333 We can hike ticket prices 1831 01:40:37,541 --> 01:40:38,916 and make a lot of money. 1832 01:40:45,791 --> 01:40:47,208 I spoke to the Managing Director. 1833 01:40:47,375 --> 01:40:49,625 He appreciated your eagerness 1834 01:40:49,875 --> 01:40:51,666 and agreed to organize the match. 1835 01:40:52,750 --> 01:40:54,791 Hey, that's awesome, nephew! 1836 01:40:55,583 --> 01:40:57,416 Is it he, who is taking part in the competition? 1837 01:40:57,541 --> 01:40:58,375 Precisely! 1838 01:40:58,458 --> 01:40:59,750 -Name? -Veera! 1839 01:40:59,875 --> 01:41:00,750 Veera. 1840 01:41:00,833 --> 01:41:02,916 Are you a wrestling champion from Tamil Nadu? 1841 01:41:03,916 --> 01:41:04,833 I'm going to train for it. 1842 01:41:05,291 --> 01:41:06,375 -Let's go. -Come on, let's get you trained. 1843 01:41:09,166 --> 01:41:12,125 Brother, they're doing it on purpose. 1844 01:41:12,500 --> 01:41:14,000 What do they know about wrestling? 1845 01:41:14,083 --> 01:41:17,125 I've been wrestling for twenty years, yet I'm not familiar. 1846 01:41:17,833 --> 01:41:18,791 What happened? 1847 01:41:19,166 --> 01:41:20,666 Ratnam is the root cause of it. 1848 01:41:20,791 --> 01:41:21,916 At least for that reason, 1849 01:41:22,000 --> 01:41:25,333 Keerthi should take part in the competition and slam our son-in-law. 1850 01:41:25,541 --> 01:41:26,708 Have you people lost your minds? 1851 01:41:27,041 --> 01:41:29,000 How do you expect them to get back together 1852 01:41:29,083 --> 01:41:30,625 if she wrestles with her husband? 1853 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 Keerthi, go and remove yourself from the competition. 1854 01:41:33,791 --> 01:41:35,333 Let's get rid of this wrestling for good! 1855 01:41:35,583 --> 01:41:36,500 Sir, post! 1856 01:41:43,083 --> 01:41:44,041 What is it? 1857 01:41:44,625 --> 01:41:46,125 They're pushing it far! 1858 01:41:46,583 --> 01:41:48,125 They have sent her a divorce notice! 1859 01:41:48,625 --> 01:41:50,083 How could we still stay patient with them? 1860 01:41:50,333 --> 01:41:51,916 They've crossed all limits! 1861 01:41:52,375 --> 01:41:53,791 They have decided to end ties. 1862 01:41:54,208 --> 01:41:55,625 We have to revert with a fitting response. 1863 01:41:55,750 --> 01:41:57,041 God, please help us! 1864 01:41:58,208 --> 01:41:59,500 Dear God! 1865 01:42:12,958 --> 01:42:14,708 I am going to take part in this competition. 1866 01:42:15,791 --> 01:42:16,708 Keerthi. 1867 01:42:20,166 --> 01:42:21,958 Kodangi Wrestling Society. 1868 01:42:22,083 --> 01:42:23,083 This place looks weird. 1869 01:42:23,208 --> 01:42:24,125 Why did you bring me here? 1870 01:42:24,291 --> 01:42:26,333 He's the best wrestling coach in this area. 1871 01:42:26,791 --> 01:42:28,958 I can win against Keerthi, only if I train with him. 1872 01:42:29,208 --> 01:42:30,208 Oh! 1873 01:42:36,708 --> 01:42:37,833 He is the coach. 1874 01:42:38,041 --> 01:42:39,791 He looks a bit weird to me. 1875 01:42:45,333 --> 01:42:47,500 They're screaming like fools. 1876 01:42:47,583 --> 01:42:49,250 And you've come here to train. 1877 01:42:52,416 --> 01:42:54,000 Why are they jogging on the spot? 1878 01:43:03,875 --> 01:43:04,833 Hey! 1879 01:43:06,416 --> 01:43:07,416 -Let's go. -Go! 1880 01:43:07,708 --> 01:43:09,083 -Greetings, coach! -Who are you people? 1881 01:43:09,208 --> 01:43:11,416 -I'm Veera, and he's Sattam. -I did not ask for your names. 1882 01:43:11,708 --> 01:43:13,583 Stupids! What brings you here? 1883 01:43:13,875 --> 01:43:15,875 I want to train for fifteen days in submission wrestling 1884 01:43:16,000 --> 01:43:17,083 and become a Champion. 1885 01:43:17,250 --> 01:43:18,708 Please bless me, coach! 1886 01:43:18,958 --> 01:43:21,166 It's not a sambhar recipe that you can learn in fifteen days. 1887 01:43:21,375 --> 01:43:22,791 -It's wrestling, damn it! -I know, coach. 1888 01:43:22,958 --> 01:43:24,875 I have enrolled in a reputed competition. 1889 01:43:24,958 --> 01:43:26,875 If I don't win, I'll lose face! 1890 01:43:27,000 --> 01:43:28,541 -You already lost your face. -Shut up! 1891 01:43:29,000 --> 01:43:30,708 Do you know submission wrestling? 1892 01:43:30,833 --> 01:43:31,833 I know kabaddi, coach. 1893 01:43:31,958 --> 01:43:34,250 Kabaddi, kabaddi, kabaddi! 1894 01:43:34,333 --> 01:43:36,083 -Hey, what is this nonsense? -Kabaddi, kabaddi… 1895 01:43:37,375 --> 01:43:39,750 When I asked if you knew wrestling, you should say yes or no. 1896 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 Instead, you're playing kabaddi. Are you a fool? 1897 01:43:42,125 --> 01:43:43,916 He's not a fool. But his uncle is a fool. 1898 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 It was he who told him that kabaddi and wrestling are the same. 1899 01:43:46,166 --> 01:43:47,291 Go and train with that fool. 1900 01:43:47,416 --> 01:43:48,666 Coach, please hear me out. 1901 01:43:48,791 --> 01:43:50,416 Coach, coach. Please, coach. 1902 01:43:50,541 --> 01:43:52,208 My life is in your hands. 1903 01:43:52,666 --> 01:43:53,833 Why are you so eager 1904 01:43:54,041 --> 01:43:55,375 about this competition? 1905 01:43:55,625 --> 01:43:56,791 I'll explain, coach. 1906 01:43:57,041 --> 01:43:59,125 -My wife, she's-- -Hmm! 1907 01:43:59,625 --> 01:44:00,500 I understood! 1908 01:44:01,166 --> 01:44:02,125 I'll tell you the rest. 1909 01:44:02,375 --> 01:44:05,125 Your wife is sick, and you need money for the treatment. 1910 01:44:05,333 --> 01:44:07,625 So, you're taking part in the competition to win the prize money. 1911 01:44:07,708 --> 01:44:08,583 Am I correct? 1912 01:44:08,750 --> 01:44:10,458 -I… -I told you, he's weird. 1913 01:44:10,541 --> 01:44:12,041 How did you find out, coach? 1914 01:44:12,875 --> 01:44:14,000 I can relate to you. 1915 01:44:14,166 --> 01:44:16,625 As my wife was sick, I took part in a wrestling competition 1916 01:44:16,833 --> 01:44:17,958 and won the prize money. 1917 01:44:18,625 --> 01:44:19,791 I am very proud of you! 1918 01:44:20,916 --> 01:44:22,291 I will train you in wrestling. 1919 01:44:22,375 --> 01:44:24,125 -Thank you, coach. -You can join us from tomorrow. 1920 01:44:29,500 --> 01:44:31,833 If he comes to know you are competing against your wife, 1921 01:44:32,083 --> 01:44:33,458 he will beat you to death. 1922 01:44:33,625 --> 01:44:34,791 Don't blurt it out! 1923 01:44:40,333 --> 01:44:42,000 Hey, what are you doing over here? 1924 01:44:42,166 --> 01:44:43,041 I joined long ago. 1925 01:44:43,166 --> 01:44:44,166 You're late to the party. 1926 01:44:44,583 --> 01:44:45,958 My wife found out I was part of 1927 01:44:46,125 --> 01:44:47,750 the Husband Protection Committee. 1928 01:44:47,833 --> 01:44:49,625 She entered the office and beat me up! 1929 01:44:49,708 --> 01:44:50,583 That's why I came here. 1930 01:44:50,750 --> 01:44:55,541 Mic Mohan tried to turn into Mic Tyson overnight 1931 01:44:55,625 --> 01:44:58,333 If you go near him to fight 1932 01:44:58,416 --> 01:45:00,958 He will try to stab And bite your ears 1933 01:45:03,875 --> 01:45:04,708 Hold it tight! 1934 01:45:04,791 --> 01:45:05,666 Bring it on! 1935 01:45:05,750 --> 01:45:09,000 When you hold, you got to lock your right hand 1936 01:45:09,083 --> 01:45:11,625 and left hand this way and twist it. 1937 01:45:11,708 --> 01:45:13,083 Mic Mohan tried to turn into… 1938 01:45:13,166 --> 01:45:14,291 Coach, coach! It's hurting. 1939 01:45:14,375 --> 01:45:15,625 If you wish to become a champion 1940 01:45:15,708 --> 01:45:17,125 in 15 days, you have to work hard. 1941 01:45:17,333 --> 01:45:18,666 Hey, you're next! 1942 01:45:19,833 --> 01:45:21,958 I don't mind waiting for fifteen years. I'm not in a hurry. 1943 01:45:22,125 --> 01:45:22,958 You go! 1944 01:45:23,041 --> 01:45:24,291 Who do you think I am 1945 01:45:25,625 --> 01:45:27,291 The master is on our side 1946 01:45:28,083 --> 01:45:29,875 Hold tight and pin him down! 1947 01:45:30,916 --> 01:45:32,541 -Gear up! -Block! 1948 01:45:33,500 --> 01:45:35,791 Everybody feeling go around With the power 1949 01:45:35,916 --> 01:45:38,875 Hold on, everybody take cover When we give it you 1950 01:45:38,958 --> 01:45:40,083 Gatta Kusthi! 1951 01:45:40,208 --> 01:45:41,375 Hey, wake up! 1952 01:45:41,500 --> 01:45:42,500 Everybody feeling… 1953 01:45:42,625 --> 01:45:44,208 Ladies are up and training. 1954 01:45:44,666 --> 01:45:46,166 And you here are sleeping like a log! 1955 01:45:46,500 --> 01:45:48,833 I'm not able to get up. I have a body ache. 1956 01:45:48,958 --> 01:45:49,875 Come on! 1957 01:45:51,291 --> 01:45:53,625 I have brought myself trouble 1958 01:45:53,875 --> 01:45:55,583 Thinking I was getting a companion 1959 01:45:55,666 --> 01:45:56,541 Raise your head. 1960 01:45:56,625 --> 01:46:01,625 I will drive away the evil spirit 1961 01:46:03,375 --> 01:46:06,875 For the mistake I committed 1962 01:46:07,166 --> 01:46:09,625 Of marrying her, I need to fight 1963 01:46:09,750 --> 01:46:12,291 I am really getting angry 1964 01:46:12,458 --> 01:46:14,750 With you! With you! 1965 01:46:14,833 --> 01:46:15,666 Hey! 1966 01:46:16,125 --> 01:46:18,000 This is easy because it's a doll. 1967 01:46:18,291 --> 01:46:20,125 But your wife is real. She'll hit you back! 1968 01:46:20,208 --> 01:46:23,458 But you'll be the first husband in the world to train hard 1969 01:46:23,541 --> 01:46:24,791 to beat up his wife. 1970 01:46:27,500 --> 01:46:30,208 Mic Mohan tried to turn into… 1971 01:46:30,333 --> 01:46:32,708 -Don't give up. Keep running! -Mic Tyson overnight 1972 01:46:32,833 --> 01:46:35,458 If you go near him to fight 1973 01:46:35,583 --> 01:46:38,041 He will try to stab you And bite your ears 1974 01:46:38,125 --> 01:46:39,583 Who do you think I am 1975 01:46:40,750 --> 01:46:42,041 The master is on our side 1976 01:46:43,250 --> 01:46:45,583 Coach, you've been training me every day on this same move. 1977 01:46:45,708 --> 01:46:46,875 Is that all you know? 1978 01:46:46,958 --> 01:46:49,416 Hey, you only have fifteen days to train. 1979 01:46:50,041 --> 01:46:52,000 At least learn one of the techniques diligently. 1980 01:46:52,125 --> 01:46:53,041 Idiot! 1981 01:46:53,583 --> 01:46:54,458 I'm quitting! 1982 01:46:55,500 --> 01:46:57,833 I will tackle you from the other side. 1983 01:46:59,125 --> 01:47:01,833 -Come on, tighten your hands. -Is this lock, okay? 1984 01:47:04,875 --> 01:47:06,416 Oh, no, come on. Come on! 1985 01:47:06,500 --> 01:47:08,416 Here, you got to hold it tight. 1986 01:47:08,916 --> 01:47:10,000 Here, go on! 1987 01:47:10,166 --> 01:47:13,166 Your talent deserves more. 1988 01:47:13,291 --> 01:47:14,625 Come with me to the Punjab Academy. 1989 01:47:14,708 --> 01:47:16,250 If you train over there, 1990 01:47:16,375 --> 01:47:18,375 you can win against any player in India. 1991 01:47:25,000 --> 01:47:26,958 Coach, why are you asking me to squeeze this fruit? 1992 01:47:27,125 --> 01:47:28,166 This is a technique too. 1993 01:47:28,458 --> 01:47:31,000 Your grasp should squeeze the pulp out of it. 1994 01:47:31,583 --> 01:47:33,666 Squeeze it. Squeeze it strong. 1995 01:47:34,083 --> 01:47:35,625 Squeeze it until the fruit pops out. 1996 01:47:40,833 --> 01:47:42,000 What? Step aside. 1997 01:47:42,625 --> 01:47:44,666 A slash will do the job. 1998 01:47:44,791 --> 01:47:47,375 Instead, you're listening to the fool and squeezing it. 1999 01:47:47,791 --> 01:47:49,375 Who do you think I am 2000 01:47:50,375 --> 01:47:51,916 The master is on our side 2001 01:47:52,125 --> 01:47:53,083 Hold him like this. 2002 01:47:53,166 --> 01:47:54,875 You are caught hold of by a woman 2003 01:47:55,791 --> 01:47:57,416 It's high time to buck up 2004 01:47:58,416 --> 01:48:01,166 Hey, he's training us for everything but wrestling. 2005 01:48:01,333 --> 01:48:02,833 We could do this back home ourselves. 2006 01:48:02,916 --> 01:48:04,708 He is making us do-- Oh, God, no! 2007 01:48:07,750 --> 01:48:08,916 Bring it on! 2008 01:48:10,125 --> 01:48:11,541 If I come 2009 01:48:13,125 --> 01:48:14,666 I will drive you away 2010 01:48:24,458 --> 01:48:26,250 Please don't compete in this competition. 2011 01:48:26,416 --> 01:48:27,583 Please listen to me. 2012 01:48:32,791 --> 01:48:33,875 To hell with you! 2013 01:48:34,250 --> 01:48:35,875 You have never listened to me. 2014 01:48:36,666 --> 01:48:38,583 Too much arrogance is not suitable for a woman. 2015 01:48:42,958 --> 01:48:45,750 -Aren't you going for training? -No! 2016 01:48:46,083 --> 01:48:48,041 I'm afraid I'll lose the match. 2017 01:48:48,291 --> 01:48:50,000 Don't worry. You will win. 2018 01:48:50,125 --> 01:48:51,000 What makes you say it? 2019 01:48:51,125 --> 01:48:52,833 -Did you watch Sarpatta? -Yes, I did. 2020 01:48:52,916 --> 01:48:55,166 Anyone who trained with coach Ranga did not win. 2021 01:48:55,250 --> 01:48:57,000 In the end, Kabilan, a spectator, won the match. 2022 01:48:57,125 --> 01:48:58,041 In Irudhi Suttru, 2023 01:48:58,291 --> 01:49:00,208 the elder sister trained since childhood. 2024 01:49:00,500 --> 01:49:02,708 But the younger sister that watched TV won the match. 2025 01:49:02,791 --> 01:49:03,666 Whereas in Badri, 2026 01:49:03,791 --> 01:49:06,083 boxing was life for the elder brother. 2027 01:49:06,166 --> 01:49:08,708 But in the end, Thalapathy Vijay won the trophy. 2028 01:49:08,833 --> 01:49:09,750 What do you make of it? 2029 01:49:09,833 --> 01:49:12,000 To win a match, It's enough that you're a spectator in a game. 2030 01:49:12,125 --> 01:49:13,625 You're perfect for being a spectator! 2031 01:49:13,750 --> 01:49:14,708 Oh, no! 2032 01:49:20,958 --> 01:49:22,500 KODANGI WRESTLING SOCIETY 2033 01:49:22,958 --> 01:49:24,541 -What would people say? -Dad, don't do this. 2034 01:49:24,625 --> 01:49:26,125 -What would I say to our relatives? -Dad, I want to play. 2035 01:49:26,208 --> 01:49:28,000 -Let go of me. Please, dad! -Why don't you listen? 2036 01:49:28,125 --> 01:49:30,291 Get inside the car. Stop being stubborn. 2037 01:49:30,375 --> 01:49:32,708 -Get inside. -Dad, please! 2038 01:49:33,916 --> 01:49:36,875 Dad, please, I don't want to get married. 2039 01:49:37,041 --> 01:49:38,333 Dad, please! 2040 01:49:38,458 --> 01:49:40,083 -What are you doing? -It's been two months 2041 01:49:40,250 --> 01:49:41,416 since my daughter left home. 2042 01:49:41,541 --> 01:49:44,083 We don't know what happened to her. Or where did she go? 2043 01:49:44,250 --> 01:49:46,375 Her mother is worried and fell sick. 2044 01:49:46,541 --> 01:49:47,708 Aren't you a coach? 2045 01:49:47,833 --> 01:49:49,541 At least you could've informed us. 2046 01:49:49,958 --> 01:49:53,000 Here you go! This is for taking care of my daughter. 2047 01:49:55,708 --> 01:49:58,708 -Start the car! -Dad, please, this is my dream. 2048 01:50:01,708 --> 01:50:03,916 It's her dream to achieve big in wrestling. 2049 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 But her folks have found a match for her. 2050 01:50:06,708 --> 01:50:09,041 She did not agree to it and ran away from home. 2051 01:50:13,125 --> 01:50:14,291 Boys and girls! 2052 01:50:14,708 --> 01:50:17,541 Do you know why I threw a party? 2053 01:50:17,958 --> 01:50:20,125 Just with the training of fifteen days, 2054 01:50:20,291 --> 01:50:22,666 a person is ready to compete in a huge competition. 2055 01:50:23,333 --> 01:50:25,541 That is no one but our Veera! 2056 01:50:27,291 --> 01:50:29,333 This party is to wish him success. 2057 01:50:33,041 --> 01:50:34,458 When you win the match, 2058 01:50:35,041 --> 01:50:37,208 who would you dedicate the victory to? 2059 01:50:37,375 --> 01:50:39,166 -I'll dedicate it to you, coach! -No, no! 2060 01:50:39,791 --> 01:50:41,666 You have to dedicate it to your wife. 2061 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 Hey, only winners can dedicate. 2062 01:50:44,625 --> 01:50:45,958 I wonder why are you guys arguing about it. 2063 01:50:46,125 --> 01:50:47,000 Yes, coach! 2064 01:50:48,625 --> 01:50:51,875 -Hey, where are you going? -I'm hungry. I'm going to eat. 2065 01:50:55,750 --> 01:50:58,250 Coach, I often hear you talk about your wife. 2066 01:50:58,375 --> 01:50:59,916 It's been years since she passed. 2067 01:51:00,000 --> 01:51:01,416 Do you still miss her? 2068 01:51:03,500 --> 01:51:06,291 As days go by, I miss her more. 2069 01:51:07,333 --> 01:51:09,208 I was an alcoholic. 2070 01:51:09,625 --> 01:51:11,375 It was she who turned me into an honest man. 2071 01:51:11,500 --> 01:51:14,458 She took me to her father and made me train in wrestling. 2072 01:51:14,583 --> 01:51:16,250 And one day we got married. 2073 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 It was her all along. 2074 01:51:19,416 --> 01:51:20,875 We can even remain a beggar. 2075 01:51:21,125 --> 01:51:23,500 But we should not remain alone 2076 01:51:24,083 --> 01:51:26,250 without a wife during our last days. 2077 01:51:29,166 --> 01:51:31,166 Didn't you ever fight with your wife? 2078 01:51:32,625 --> 01:51:37,083 There's no room for fights when there are no expectations in a relationship. 2079 01:51:37,958 --> 01:51:42,750 When there are expectations involved, that'll attract fights. 2080 01:51:43,166 --> 01:51:45,083 And that, my boy, we call husband and wife fights. 2081 01:51:45,333 --> 01:51:48,458 There was not one day we did not fight. We fought like mad. 2082 01:51:49,541 --> 01:51:51,916 The moment you marry your wife, 2083 01:51:52,125 --> 01:51:56,000 She becomes the undisputed queen of the family. 2084 01:51:56,458 --> 01:51:57,916 She makes the decisions! 2085 01:51:58,041 --> 01:52:00,625 Only executing them is a husband's job. 2086 01:52:01,208 --> 01:52:02,916 If you understand this fact, 2087 01:52:03,083 --> 01:52:04,875 there will be no problems in marriage. 2088 01:52:05,416 --> 01:52:06,458 I don't get it, coach! 2089 01:52:06,750 --> 01:52:10,750 A few families still fight despite dancing to their wife's tunes. 2090 01:52:11,833 --> 01:52:14,958 In every marriage, until they get to know each other 2091 01:52:15,083 --> 01:52:17,875 for the first ten-fifteen years, they will tend to fight. 2092 01:52:18,791 --> 01:52:20,875 Does it get resolved after fifteen years? 2093 01:52:22,041 --> 01:52:23,250 It won't resolve right away. 2094 01:52:23,333 --> 01:52:25,291 Similar to the continuous drizzle after heavy rain. 2095 01:52:25,458 --> 01:52:29,125 Seven to eight years later, there will be small unresolved disputes. 2096 01:52:29,208 --> 01:52:30,750 Would it get any better after that? 2097 01:52:31,458 --> 01:52:34,625 After that, both will be fifty-sixty years old. 2098 01:52:34,791 --> 01:52:37,500 Both won't have the strength to fight. 2099 01:52:38,000 --> 01:52:39,750 That period of our life 2100 01:52:40,000 --> 01:52:41,625 will be the most peaceful. 2101 01:52:49,666 --> 01:52:52,000 How does it matter if you lead a life after you're sixty? 2102 01:52:52,291 --> 01:52:53,625 He pegs himself to be Shakespeare. 2103 01:52:53,833 --> 01:52:55,375 Churning out philosophy. 2104 01:52:55,708 --> 01:52:57,166 And you're listening to him. 2105 01:53:12,916 --> 01:53:13,875 Auntie, is uncle home? 2106 01:53:15,375 --> 01:53:16,250 He went out. 2107 01:53:16,625 --> 01:53:17,625 He'll be back soon. Sit down. 2108 01:53:25,458 --> 01:53:26,666 Is the competition tomorrow, Veera? 2109 01:53:27,375 --> 01:53:28,625 Yes, auntie. It's tomorrow. 2110 01:53:29,083 --> 01:53:30,375 How was the training? 2111 01:53:30,875 --> 01:53:33,458 Don't even ask. They squeezed the life out of me. 2112 01:53:33,875 --> 01:53:35,750 The coach never lets me rest. 2113 01:53:36,000 --> 01:53:39,583 Heavy workout! I'm still not able to move my hands and legs. 2114 01:53:40,125 --> 01:53:42,250 No matter how much you train, you can't win against her. 2115 01:53:42,666 --> 01:53:44,333 Why are you toiling yourself? 2116 01:53:44,708 --> 01:53:46,541 You could've appeared straight to the match. 2117 01:53:47,250 --> 01:53:49,333 Auntie, you've decided that I will lose. 2118 01:53:51,916 --> 01:53:54,416 The moment you decided to compete with your wife, 2119 01:53:54,791 --> 01:53:55,666 you lost the match! 2120 01:53:58,000 --> 01:53:59,583 Your uncle is a fool. 2121 01:53:59,875 --> 01:54:01,458 But you're a bigger fool than him. 2122 01:54:01,958 --> 01:54:05,000 Would anyone in this world be ready to compete with his wife? 2123 01:54:06,916 --> 01:54:11,083 Men like you want your women to abide by you. 2124 01:54:11,458 --> 01:54:12,375 Am I right? 2125 01:54:13,750 --> 01:54:14,791 Tell me something. 2126 01:54:15,333 --> 01:54:16,916 Would you be able to live without women? 2127 01:54:17,333 --> 01:54:19,500 You need a woman your entire life. 2128 01:54:20,250 --> 01:54:21,958 Mother, until you get married. 2129 01:54:22,416 --> 01:54:24,375 After marriage, it's your wife. 2130 01:54:26,500 --> 01:54:27,458 You may ask, 2131 01:54:28,416 --> 01:54:29,791 could women live without men? 2132 01:54:30,958 --> 01:54:34,666 Many women have raised their children being single. 2133 01:54:35,250 --> 01:54:37,916 But men tend to remarry immediately. 2134 01:54:38,333 --> 01:54:41,000 Their excuse would be for the sake of children. 2135 01:54:41,541 --> 01:54:43,208 It's his children too. 2136 01:54:43,583 --> 01:54:44,750 Why can't he take care of them? 2137 01:54:45,125 --> 01:54:46,166 He won't! 2138 01:54:46,416 --> 01:54:48,166 Because he does not know how to. 2139 01:54:49,750 --> 01:54:51,375 Do you know what the purpose of marriage is? 2140 01:54:51,833 --> 01:54:53,458 Men are opportunists! 2141 01:54:54,041 --> 01:54:55,500 They are self-centered. 2142 01:54:55,833 --> 01:55:00,250 To change that trait, God gets them married to a woman. 2143 01:55:00,583 --> 01:55:01,958 A woman enters a man's life, 2144 01:55:02,166 --> 01:55:03,083 and children are born. 2145 01:55:03,208 --> 01:55:04,791 Now he lives for them. 2146 01:55:05,208 --> 01:55:06,333 It may be a burden for him. 2147 01:55:06,541 --> 01:55:07,958 But even if he can't bear it, 2148 01:55:08,416 --> 01:55:10,291 there's meaning to his life. 2149 01:55:11,583 --> 01:55:15,916 Listen, I knew that your wife was a wrestler right from the beginning. 2150 01:55:31,000 --> 01:55:32,750 Auntie, why didn't you tell me this sooner? 2151 01:55:32,875 --> 01:55:34,666 Had I told you, this marriage wouldn't have happened. 2152 01:55:35,250 --> 01:55:37,083 I thought if a girl like Keerthi is in your life, 2153 01:55:37,375 --> 01:55:39,708 she would change you and your way of life. 2154 01:55:39,958 --> 01:55:41,083 That is why I did not say. 2155 01:55:41,958 --> 01:55:44,625 Veera, one day, when you were not home, 2156 01:55:44,833 --> 01:55:46,250 I took Keerthi to the temple. 2157 01:55:46,583 --> 01:55:48,083 Have you forgotten wrestling? 2158 01:55:49,875 --> 01:55:53,541 They say anything you do for 48 days becomes a habit. 2159 01:55:54,291 --> 01:55:56,583 For fifteen years, I only thought about wrestling. 2160 01:55:57,458 --> 01:55:58,625 I cannot forget it. 2161 01:55:59,041 --> 01:56:00,750 Then what made you choose this life? 2162 01:56:03,416 --> 01:56:05,166 We all are slaves of our family. 2163 01:56:05,875 --> 01:56:08,083 When the choice is between family and career, 2164 01:56:08,291 --> 01:56:09,791 we can only choose family. 2165 01:56:10,375 --> 01:56:11,250 It's true! 2166 01:56:11,541 --> 01:56:13,250 But people who are determined to make it big 2167 01:56:13,416 --> 01:56:15,166 should not consider family. 2168 01:56:15,541 --> 01:56:17,916 You should turn a deaf ear and continue to pursue your dream. 2169 01:56:18,833 --> 01:56:19,958 It's easier said than done. 2170 01:56:21,250 --> 01:56:25,916 Players from other countries have to compete only with their opponents. 2171 01:56:26,500 --> 01:56:27,750 But in India, 2172 01:56:28,125 --> 01:56:30,000 first, you need to compete with the family and win. 2173 01:56:30,583 --> 01:56:32,333 You'll be half tired. 2174 01:56:32,875 --> 01:56:35,416 After that, we won't have the energy to compete with the opponents. 2175 01:56:36,000 --> 01:56:37,541 Do you like this life? 2176 01:56:40,166 --> 01:56:41,291 I like him very much. 2177 01:56:42,833 --> 01:56:43,958 Look, Veera, 2178 01:56:45,000 --> 01:56:47,166 you're lucky to have Keerthi as your wife. 2179 01:56:47,875 --> 01:56:49,500 Please try to make it work. 2180 01:56:49,791 --> 01:56:51,541 Instead, if you listen to your uncle, 2181 01:56:51,750 --> 01:56:53,333 you'll be out on the streets in despair. 2182 01:56:54,750 --> 01:56:56,166 I can't believe you speak so much. 2183 01:56:56,833 --> 01:56:58,291 Do you know how far I have studied? 2184 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Fourth grade, right? 2185 01:57:00,000 --> 01:57:01,541 I graduated with a BA in English Literature. 2186 01:57:03,500 --> 01:57:05,875 Even my father lied and got me married to your uncle. 2187 01:57:08,833 --> 01:57:09,750 The match is tomorrow. 2188 01:57:10,750 --> 01:57:12,666 We'll see who wins. Kerala or Tamil Nadu? 2189 01:57:13,833 --> 01:57:14,708 I'll hang up. 2190 01:57:16,000 --> 01:57:17,500 Son, when did you arrive? 2191 01:57:17,958 --> 01:57:18,833 Just now. 2192 01:57:18,916 --> 01:57:20,333 Did she ask you for a cup of coffee? 2193 01:57:20,416 --> 01:57:21,666 I'm good. I'm leaving. 2194 01:57:21,916 --> 01:57:23,333 What? What were you doing? 2195 01:57:23,875 --> 01:57:24,958 I was talking to him. 2196 01:57:25,375 --> 01:57:27,791 As if you're a big shot discussing current affairs. 2197 01:57:28,291 --> 01:57:30,000 Go! Go and get us coffee! 2198 01:57:30,333 --> 01:57:32,750 Listen! Two coffees. Full strong! 2199 01:57:33,625 --> 01:57:35,750 One, me. One, nephew! 2200 01:57:35,916 --> 01:57:38,708 Nephew coffee, full sugar. My coffee, no sugar. 2201 01:57:38,958 --> 01:57:41,000 Understood? Go and make coffee. 2202 01:57:41,625 --> 01:57:44,625 I hope you understand and won't add too much sugar. 2203 01:57:44,750 --> 01:57:46,291 I am already diabetic! 2204 01:57:47,041 --> 01:57:48,041 What is it? 2205 01:57:54,333 --> 01:57:57,208 -Do you like this life? -I like him very much. 2206 01:57:58,000 --> 01:58:00,291 You're lucky to have Keerthi as your wife. 2207 01:58:00,791 --> 01:58:02,208 Please try to make it work. 2208 01:58:02,500 --> 01:58:05,000 -With this, the over is done. -Hey, catch the ball. 2209 01:58:07,166 --> 01:58:08,666 Uncle, we'll take the ball. 2210 01:58:09,791 --> 01:58:12,375 Hey, I can't get in. Move the cupboard. 2211 01:58:12,875 --> 01:58:15,458 -Pull it hard. -Here, move to the side. 2212 01:58:17,750 --> 01:58:19,208 Damn, it's so heavy! 2213 01:58:21,083 --> 01:58:21,958 Oh, no! 2214 01:58:22,166 --> 01:58:23,916 Hey, why are you making so much noise? 2215 01:58:25,833 --> 01:58:27,291 Hey, come on, let's run! 2216 01:58:27,625 --> 01:58:29,458 Sorry, uncle, we dropped it. 2217 01:59:03,500 --> 01:59:09,708 Keerthi! Keerthi! Keerthi! 2218 01:59:15,166 --> 01:59:16,541 Action! 2219 01:59:29,583 --> 01:59:31,375 Hold on! Who are you? What do you want? 2220 01:59:33,125 --> 01:59:35,333 -My wife is here. -It's a women's training center. 2221 01:59:35,416 --> 01:59:37,000 -I want to meet my wife. -Men are not allowed. 2222 01:59:37,083 --> 01:59:38,375 Please tell the manager I'm here. 2223 01:59:38,458 --> 01:59:39,375 You can check with him. 2224 01:59:39,541 --> 01:59:41,875 -Any problem? -My wife Keerthi is inside. 2225 01:59:42,000 --> 01:59:43,958 I want to meet her. He is not allowing me. 2226 01:59:44,833 --> 01:59:46,333 Oh, so you're Keerthi's husband. 2227 01:59:46,500 --> 01:59:47,416 Yes, sir. 2228 01:59:47,833 --> 01:59:50,416 -Stay right here. I'll inform Keerthi. -Okay, sir. 2229 02:00:16,375 --> 02:00:18,166 What did she say? May I come in? 2230 02:00:20,833 --> 02:00:22,416 Keerthi is not interested in meeting you. 2231 02:00:23,250 --> 02:00:26,208 She said, "If you're man enough, fight it out in the arena." 2232 02:00:28,416 --> 02:00:29,291 You may leave! 2233 02:00:43,000 --> 02:00:45,458 Keerthi, come on, get up. Let's start the practice. 2234 02:00:45,541 --> 02:00:47,041 Practice? That too now? 2235 02:00:47,333 --> 02:00:49,000 No chance! I cannot! 2236 02:00:49,083 --> 02:00:50,000 I'm so tired! 2237 02:00:50,125 --> 02:00:51,625 At least we can go jogging. 2238 02:00:52,333 --> 02:00:53,708 Oh, no! 2239 02:00:53,833 --> 02:00:56,041 For God's sake, spare me. I'm going home. 2240 02:00:56,791 --> 02:00:57,750 Okay! 2241 02:01:04,625 --> 02:01:05,625 Coach! 2242 02:01:07,208 --> 02:01:08,208 Who was it? 2243 02:01:16,625 --> 02:01:18,333 Submission wrestling is organized 2244 02:01:18,541 --> 02:01:20,333 by Palakkad Wrestling Association. 2245 02:01:20,416 --> 02:01:22,083 Everyone is invited to watch. 2246 02:01:22,166 --> 02:01:23,666 In the upcoming submission wrestling, 2247 02:01:23,791 --> 02:01:26,375 a man and his wife are about to fight each other. 2248 02:01:26,541 --> 02:01:28,750 What's your opinion on the Veera-Keerthi wrestling match? 2249 02:01:28,875 --> 02:01:30,458 It's an evil world. I have nothing to say. 2250 02:01:30,625 --> 02:01:33,208 -Your opinion? -Life is wrestling itself. 2251 02:01:33,583 --> 02:01:36,583 Veera is the only man who is fighting for men's liberation. 2252 02:01:36,708 --> 02:01:40,625 We have taken an oath to go on a pilgrimage and shave our heads. 2253 02:01:40,708 --> 02:01:42,041 -What do you say, guys? -Yes! 2254 02:01:42,125 --> 02:01:44,875 It does not matter whether it is a man or a woman. The best one should win. 2255 02:01:44,958 --> 02:01:46,958 Women who fight for equal rights, ask them 2256 02:01:47,125 --> 02:01:48,291 to take part in the competition. 2257 02:01:48,416 --> 02:01:50,833 How long do wives abide by their husbands? Bring it on! 2258 02:01:51,208 --> 02:01:53,125 The women have started to strike back. 2259 02:01:53,208 --> 02:01:55,333 It's high time patriarchy ends. 2260 02:01:55,500 --> 02:01:58,000 You may speak all you want. But men are above anything. 2261 02:01:58,208 --> 02:02:01,583 Then let's witness the rest at the stadium. 2262 02:02:01,791 --> 02:02:03,166 -It's very interesting news. -Okay. 2263 02:02:03,250 --> 02:02:04,333 We are waiting. Let's enjoy! 2264 02:02:04,416 --> 02:02:07,041 People eagerly wait to see who wins 2265 02:02:07,166 --> 02:02:09,000 the match between man and wife. 2266 02:02:09,125 --> 02:02:10,250 The girl will win! 2267 02:02:10,416 --> 02:02:11,791 The girl will win for sure. 2268 02:02:11,958 --> 02:02:12,833 Veera will win! 2269 02:02:13,041 --> 02:02:14,875 Keerthi! 2270 02:02:15,041 --> 02:02:16,416 We are Keerthi Army! 2271 02:02:16,833 --> 02:02:21,208 Submission wrestling is a 100-year-old tradition in Kerala. 2272 02:02:21,333 --> 02:02:25,250 This competition is in the honor of Kerala. 2273 02:02:25,416 --> 02:02:27,375 It's the game of the people! 2274 02:02:27,500 --> 02:02:31,458 The competition we all have been waiting for 2275 02:02:31,541 --> 02:02:34,458 Is about to begin in a while. 2276 02:02:34,708 --> 02:02:36,416 Come on clap! 2277 02:02:36,750 --> 02:02:41,625 On behalf of our academy, we invite you all. 2278 02:02:41,833 --> 02:02:44,875 More than fifty wrestlers are about to 2279 02:02:45,000 --> 02:02:47,500 take part in 36 competitions. 2280 02:02:47,583 --> 02:02:49,541 Ultimately, a wife and a husband 2281 02:02:49,625 --> 02:02:51,541 will compete under a special category. 2282 02:02:51,708 --> 02:02:53,958 The first round is about to begin. 2283 02:02:55,541 --> 02:03:00,500 Wrestler Unni has thrown a stronghold in the beginning. 2284 02:03:00,666 --> 02:03:02,750 The opponent bites the dust. 2285 02:03:02,916 --> 02:03:08,250 Kannur Veerangai from Trivandrum is trying to slam Lakshmi. 2286 02:03:08,416 --> 02:03:10,541 She won the match! 2287 02:03:14,291 --> 02:03:16,125 Wow! An Unbelievable 2288 02:03:16,208 --> 02:03:18,583 and unexpected attack from Sreejith. 2289 02:03:21,791 --> 02:03:22,916 Is it Marimuthu? 2290 02:03:23,000 --> 02:03:24,916 Yeah, we're at the council office. 2291 02:03:25,000 --> 02:03:27,291 My nephew's match is about to begin. Hurry up! 2292 02:03:27,458 --> 02:03:28,958 What a performance, Veena! 2293 02:03:29,041 --> 02:03:30,416 Veena's efforts didn't go to waste. 2294 02:03:30,666 --> 02:03:32,875 She's celebrating her victory. 2295 02:03:34,041 --> 02:03:37,166 Wow, Gopi just slammed Sarath to the ground. 2296 02:03:40,625 --> 02:03:43,541 Palakkad Keda Kumar unexpectedly 2297 02:03:43,625 --> 02:03:46,750 lost to Ernakulam Suresh! 2298 02:03:48,458 --> 02:03:50,541 One of the important matches 2299 02:03:50,625 --> 02:03:53,166 of this tournament is on. 2300 02:03:53,500 --> 02:03:56,375 Wow, what a throw! Amazing throw! 2301 02:03:57,833 --> 02:03:58,833 Sir! 2302 02:03:59,291 --> 02:04:00,708 As a wrestling coach, 2303 02:04:00,791 --> 02:04:02,500 who do you think will win? Veera or Keerthi? 2304 02:04:02,791 --> 02:04:03,875 No doubt about it. 2305 02:04:04,458 --> 02:04:05,375 Keerthi will be the winner. 2306 02:04:06,125 --> 02:04:07,541 Veera is going to get beaten to death. 2307 02:04:07,916 --> 02:04:09,708 The media is just hyping him up. 2308 02:04:10,000 --> 02:04:11,458 He is not worth it. 2309 02:04:17,041 --> 02:04:17,916 Keerthi. 2310 02:04:19,000 --> 02:04:19,875 Keerthi. 2311 02:04:24,958 --> 02:04:25,875 Are you okay? 2312 02:04:28,416 --> 02:04:31,375 Are you wondering how to compete with your husband? 2313 02:04:32,125 --> 02:04:34,041 It was not your decision. 2314 02:04:35,250 --> 02:04:38,958 He voluntarily asked to arrange this match. 2315 02:04:41,458 --> 02:04:44,666 You have to knock him down in the first round. 2316 02:04:45,125 --> 02:04:47,166 Don't worry. I'm there for you. 2317 02:04:49,666 --> 02:04:50,500 Take your hands off. 2318 02:04:52,000 --> 02:04:53,250 I said, take your hands off! 2319 02:04:53,458 --> 02:04:54,375 What? 2320 02:04:55,666 --> 02:04:57,125 Hey, come on, Keerthi! 2321 02:05:00,208 --> 02:05:01,666 Players have complained about you. 2322 02:05:02,000 --> 02:05:03,583 For the way you treat women. 2323 02:05:03,833 --> 02:05:04,875 Get lost! 2324 02:05:06,125 --> 02:05:07,208 Get lost! 2325 02:05:18,208 --> 02:05:20,458 I just received the report. What could I do? 2326 02:05:22,666 --> 02:05:23,541 Any problem? 2327 02:05:28,500 --> 02:05:29,375 Keerthi is pregnant. 2328 02:05:34,791 --> 02:05:37,291 During the fitness check before the match, 2329 02:05:37,375 --> 02:05:39,791 Mrs. Keerthi tested positive for pregnancy. 2330 02:05:40,541 --> 02:05:42,458 -Is Keerthi aware of it? -No! 2331 02:05:46,541 --> 02:05:47,541 What are you going to do? 2332 02:05:47,875 --> 02:05:50,041 What else? We have to cancel the match. 2333 02:05:52,791 --> 02:05:54,041 Let's not cancel the match. 2334 02:05:54,750 --> 02:05:56,291 As per the plan, let us proceed with the match. 2335 02:05:57,208 --> 02:05:59,291 How? What if something goes wrong? 2336 02:06:02,125 --> 02:06:03,666 There is no other option. 2337 02:06:03,833 --> 02:06:04,791 The show must go on! 2338 02:06:05,708 --> 02:06:07,791 Let's not do it, sir. Due to strain during the match, 2339 02:06:07,916 --> 02:06:09,375 there are chances of abortion. 2340 02:06:10,250 --> 02:06:13,375 If this match is canceled, we'll lose millions. 2341 02:06:14,958 --> 02:06:17,458 Who will answer the audience? 2342 02:06:18,083 --> 02:06:20,166 Who will answer the sponsors? 2343 02:06:20,708 --> 02:06:21,625 Would you answer them? 2344 02:06:21,833 --> 02:06:23,500 Sir, you're talking about business. 2345 02:06:23,708 --> 02:06:25,250 But I'm talking about life. 2346 02:06:26,125 --> 02:06:28,833 The husband and wife are going to fight and go their separate ways. 2347 02:06:29,208 --> 02:06:31,166 It does not matter if something goes wrong with the child. 2348 02:06:31,541 --> 02:06:33,791 I will take responsibility for everything. 2349 02:06:34,083 --> 02:06:35,375 As long as you stay silent, we're good. 2350 02:06:35,583 --> 02:06:37,666 -I can't stay silent-- -Hey, don't you understand? 2351 02:06:38,166 --> 02:06:39,625 Stop with your nonsense. 2352 02:06:41,458 --> 02:06:42,375 Let's go! 2353 02:06:50,458 --> 02:06:52,958 The most anticipated fight of all, 2354 02:06:53,166 --> 02:06:57,583 the Veera-Keerthi wrestling match is about to begin. 2355 02:06:57,875 --> 02:07:02,583 Even in the Olympics, we don't get to witness a match of this kind. 2356 02:07:02,833 --> 02:07:05,875 Husband vs. wife in the same arena! 2357 02:07:10,250 --> 02:07:14,666 The wrestling that was happening within four walls 2358 02:07:15,000 --> 02:07:17,250 has moved to the arena now! 2359 02:07:31,125 --> 02:07:32,416 Come on, fight! 2360 02:07:44,375 --> 02:07:45,541 Come on, ready! 2361 02:07:50,041 --> 02:07:51,333 Contact! Contact! 2362 02:07:53,500 --> 02:07:54,625 Come on, Veera! 2363 02:07:57,833 --> 02:07:59,125 Hold tight! Don't let go! 2364 02:07:59,708 --> 02:08:00,583 Hey! 2365 02:08:16,375 --> 02:08:18,083 Step away! Step away! 2366 02:08:23,958 --> 02:08:24,875 Keerthi! 2367 02:08:25,041 --> 02:08:26,625 -Hey, step away! -Keerthi! 2368 02:08:27,333 --> 02:08:29,750 -I said, step away. -Keerthi, what happened? 2369 02:08:29,958 --> 02:08:31,041 -Keerthi! -Keerthi! 2370 02:08:31,916 --> 02:08:32,833 I told you! 2371 02:08:35,000 --> 02:08:37,041 Come on, hurry up. Take her away. 2372 02:08:37,250 --> 02:08:39,458 She fainted. What will happen now? 2373 02:08:42,375 --> 02:08:44,000 Hurry up! Take her inside the ambulance. 2374 02:08:44,166 --> 02:08:46,541 -Come on, hurry up! -Be careful! 2375 02:08:48,750 --> 02:08:50,666 -Where are you going? -Hey, get down from the ambulance. 2376 02:08:50,791 --> 02:08:52,708 -Why are you getting inside? -She's my wife! 2377 02:08:52,791 --> 02:08:54,333 -Hey, pull him down. -Hey, she's my wife! 2378 02:08:54,416 --> 02:08:56,458 -I need to go to the hospital. -Please hear me out! 2379 02:08:56,666 --> 02:08:58,875 What the hell is wrong with you people? Sattam, please tell them. 2380 02:08:58,958 --> 02:09:01,166 Have you guys lost your mind? I need to go to the hospital. 2381 02:09:01,250 --> 02:09:02,791 Let go of me! I said, let go of me! 2382 02:09:03,708 --> 02:09:05,750 Doctors will take care of her. You go and play the match. 2383 02:09:05,958 --> 02:09:06,916 Are you kidding? 2384 02:09:07,083 --> 02:09:08,500 I came here only to compete with my wife. 2385 02:09:08,583 --> 02:09:11,000 I don't know what happened to her. And you want me to play the match. 2386 02:09:11,250 --> 02:09:14,083 It'll become a big issue if the match does not go on. 2387 02:09:14,625 --> 02:09:17,958 As per committee rules, you will have to face another wrestler. 2388 02:09:21,541 --> 02:09:23,083 I can't compete with this girl. 2389 02:09:23,458 --> 02:09:24,958 We are not asking you to fight a man. 2390 02:09:25,208 --> 02:09:26,625 We are asking you to fight a woman. 2391 02:09:26,958 --> 02:09:30,541 Are you afraid to lose to a girl? 2392 02:09:30,833 --> 02:09:33,041 Humiliation is not a new thing to you. 2393 02:09:33,375 --> 02:09:34,291 So, go on! 2394 02:09:36,000 --> 02:09:39,208 It wasn't bright of me to compete against my wife. 2395 02:09:39,458 --> 02:09:41,916 That does not mean I'll fight any woman in the town. 2396 02:09:42,083 --> 02:09:44,333 If I must play a match, 2397 02:09:44,416 --> 02:09:45,541 I'll fight you. 2398 02:09:45,875 --> 02:09:47,125 If you're a man, fight me! 2399 02:09:49,083 --> 02:09:51,375 Hey, Veera, have you lost your mind? 2400 02:09:51,750 --> 02:09:53,958 He's a champion coach. And you want to fight him? 2401 02:09:54,125 --> 02:09:56,333 I don't care. He's talking too much, Sattam. 2402 02:09:56,458 --> 02:09:58,375 He'll pipe down if I punch him in the face. 2403 02:09:59,041 --> 02:10:00,166 Do you know who he is? 2404 02:10:00,666 --> 02:10:02,750 During a match in Delhi, his punch killed his opponent. 2405 02:10:02,958 --> 02:10:04,208 And you're challenging him to a match. 2406 02:10:04,541 --> 02:10:06,166 Sir, I care less about his performance. 2407 02:10:06,708 --> 02:10:08,000 I don't know what happened to my wife. 2408 02:10:08,291 --> 02:10:09,541 He's not letting me go to the hospital. 2409 02:10:09,625 --> 02:10:11,375 He's gone mad lamenting about rules. 2410 02:10:11,500 --> 02:10:13,333 I'm ready to fight, only if it's him. 2411 02:10:13,541 --> 02:10:14,958 If not, I will leave right away. 2412 02:10:17,541 --> 02:10:21,208 I can't help it if you have a death wish. 2413 02:10:22,250 --> 02:10:23,125 Come on! 2414 02:10:32,875 --> 02:10:33,791 Veera! 2415 02:10:35,458 --> 02:10:36,333 Veera! 2416 02:10:37,958 --> 02:10:38,833 Here he comes! 2417 02:10:40,500 --> 02:10:41,416 Veera! 2418 02:10:48,333 --> 02:10:49,208 Action! 2419 02:10:56,416 --> 02:10:58,083 Up! Up! Up! Come on! 2420 02:11:02,666 --> 02:11:03,583 Come on! 2421 02:11:05,875 --> 02:11:06,791 Come on! 2422 02:11:33,333 --> 02:11:34,541 Come on! Come on! 2423 02:11:34,916 --> 02:11:35,958 Hey! 2424 02:11:40,666 --> 02:11:41,625 Hit him back! 2425 02:11:59,833 --> 02:12:01,375 That's it! Come on, Veera! 2426 02:12:22,208 --> 02:12:23,958 Hey, what the hell are you doing? 2427 02:12:24,166 --> 02:12:25,375 Come on, get up! 2428 02:12:26,041 --> 02:12:26,958 -Oh! -Hey! 2429 02:12:27,541 --> 02:12:29,958 You can't play foul. Step out! 2430 02:12:30,041 --> 02:12:31,291 Hey, what the hell? 2431 02:12:31,375 --> 02:12:32,333 -Sir, sir, sir! -Hey! 2432 02:12:32,833 --> 02:12:33,875 Hey! 2433 02:12:54,291 --> 02:12:56,666 He stepped out of the ring. Foul! Foul! 2434 02:13:04,375 --> 02:13:06,458 Shall I tell you a secret? 2435 02:13:07,458 --> 02:13:11,541 Usually, a wife conveys this secret to the husband. 2436 02:13:12,083 --> 02:13:14,166 Unfortunately, your wife itself does not know the secret. 2437 02:13:14,625 --> 02:13:15,708 Let me tell you the secret. 2438 02:13:16,875 --> 02:13:18,583 You're going to be a father. 2439 02:13:21,708 --> 02:13:23,000 Hey! Hey! 2440 02:13:30,916 --> 02:13:32,416 Keerthi is pregnant. 2441 02:13:32,708 --> 02:13:34,625 That is why she fainted. 2442 02:13:35,791 --> 02:13:39,875 I didn't care for her pregnancy and made her compete. 2443 02:13:42,083 --> 02:13:45,083 But your child is blessed with long life. 2444 02:13:46,291 --> 02:13:47,291 It escaped. 2445 02:13:48,583 --> 02:13:51,291 If not, you would have killed your child-- 2446 02:13:59,958 --> 02:14:02,541 -Go, Veera! -Slam that man! 2447 02:14:02,750 --> 02:14:05,291 Come on! Slam him! 2448 02:14:13,208 --> 02:14:14,833 Veera! Veera! 2449 02:14:15,041 --> 02:14:16,166 Veera! 2450 02:14:16,875 --> 02:14:17,750 Here he comes! 2451 02:14:18,500 --> 02:14:19,583 Veera! 2452 02:14:19,750 --> 02:14:20,916 Here he comes! 2453 02:14:21,791 --> 02:14:23,416 Veera, you nailed it. 2454 02:14:23,625 --> 02:14:24,500 Bring it on! 2455 02:14:31,958 --> 02:14:34,375 That's it. That's it. Pin him down! 2456 02:14:35,791 --> 02:14:37,583 Don't let go. Pin him down! 2457 02:14:49,458 --> 02:14:51,125 Awesome! 2458 02:14:51,416 --> 02:14:53,375 Doctor, he's fighting dirty. 2459 02:14:53,583 --> 02:14:55,958 Forget it, sir. The audience is enjoying the fight. 2460 02:14:56,083 --> 02:14:57,250 That's what we want. 2461 02:15:09,708 --> 02:15:10,708 Super! 2462 02:15:23,375 --> 02:15:25,250 Awesome! Wow! 2463 02:15:43,750 --> 02:15:45,291 Let go of him! 2464 02:15:45,541 --> 02:15:46,458 Let go! 2465 02:15:46,750 --> 02:15:47,958 Let go of him, Veera! 2466 02:15:52,625 --> 02:15:53,666 Let go! 2467 02:15:53,875 --> 02:15:55,083 Let go of me! 2468 02:15:57,791 --> 02:15:58,791 -Let go. -I won't! 2469 02:16:06,000 --> 02:16:07,333 Hey! Hey! Hey! 2470 02:16:11,041 --> 02:16:14,125 Lokesh is down. What a performance by Veera. 2471 02:16:14,291 --> 02:16:15,958 Unbelievable attack! 2472 02:16:16,250 --> 02:16:18,375 What a man! He's stubborn! 2473 02:16:19,083 --> 02:16:23,541 -Unexpectedly, Veera emerged as a winner. -That's my boy! 2474 02:16:23,666 --> 02:16:25,875 Veera, you're a champion! 2475 02:16:26,708 --> 02:16:28,166 To whom do you dedicate this victory? 2476 02:16:30,791 --> 02:16:32,416 I dedicate this victory to my wife, Keerthi. 2477 02:16:32,583 --> 02:16:34,458 You came here to compete with your wife. 2478 02:16:34,541 --> 02:16:37,416 What is the reason you're dedicating it to your wife? 2479 02:16:37,750 --> 02:16:41,083 I did not come to compete or win against Keerthi. 2480 02:16:41,208 --> 02:16:43,166 I came to know a few things about Keerthi. 2481 02:16:43,458 --> 02:16:46,583 I came down to convince her and take her back home. 2482 02:16:46,833 --> 02:16:49,166 I wanted to convey that women are nothing less than a man. 2483 02:16:49,416 --> 02:16:50,791 That's why I did not care if I won or lost. 2484 02:16:50,958 --> 02:16:53,208 I wanted to prove to the world through this match, 2485 02:16:53,708 --> 02:16:56,250 that in life, some of us will take time to understand a few things. 2486 02:16:56,833 --> 02:16:58,208 I understood just now. 2487 02:16:58,916 --> 02:17:02,416 Until yesterday, I believed men were above women. 2488 02:17:02,875 --> 02:17:05,291 Keerthi proved me wrong. 2489 02:17:05,750 --> 02:17:09,041 I thought wrestling was easy as it is played on the sand. 2490 02:17:09,166 --> 02:17:10,166 And went to train. 2491 02:17:10,416 --> 02:17:11,916 Had I not taken the training, 2492 02:17:12,041 --> 02:17:14,833 I would've not known the struggle Keerthi went through. 2493 02:17:15,291 --> 02:17:17,125 I trained only for fifteen days. 2494 02:17:17,333 --> 02:17:18,458 I could not take it. 2495 02:17:18,833 --> 02:17:20,250 My whole body was in pain. 2496 02:17:21,041 --> 02:17:24,208 But a girl has been doing it for fifteen years. 2497 02:17:24,625 --> 02:17:26,208 I can't imagine the pain she went through. 2498 02:17:30,375 --> 02:17:32,250 Sports and India are far apart. 2499 02:17:32,416 --> 02:17:35,583 Here, even the boys get told to study 2500 02:17:36,208 --> 02:17:37,875 rather than play sports, let alone girls. 2501 02:17:38,083 --> 02:17:40,916 Girls who overcome obstacles to play sports are forced to get married 2502 02:17:41,375 --> 02:17:45,375 and suppress their dreams and goals. 2503 02:17:45,708 --> 02:17:49,458 They get lectured on life and family. 2504 02:17:49,916 --> 02:17:52,291 If given proper training and family support, 2505 02:17:52,500 --> 02:17:56,708 a million girls in India will win the Olympic gold medal. 2506 02:17:57,375 --> 02:17:59,666 One gold among the million is Keerthi. 2507 02:18:01,916 --> 02:18:05,458 All this while, I did not recognize her worth. 2508 02:18:07,083 --> 02:18:10,458 So, I apologize to my gold in front of you people. 2509 02:18:12,750 --> 02:18:13,916 Please forgive me, Keerthi. 2510 02:18:15,041 --> 02:18:19,250 Your husband won over you without competing with you. 2511 02:18:27,250 --> 02:18:28,208 Keerthi… 2512 02:18:30,958 --> 02:18:32,000 Hello, what are you doing? 2513 02:18:32,083 --> 02:18:33,791 Can't you see? I'm putting her on a drip. 2514 02:18:33,916 --> 02:18:35,583 My wife doesn't need it! 2515 02:18:35,666 --> 02:18:37,333 Do you know who she is? A wrestler! 2516 02:18:38,083 --> 02:18:40,875 Keerthi, if we don't leave, they'll pile on the bill with the drip. 2517 02:18:41,000 --> 02:18:41,833 Come on, let's go. 2518 02:18:42,166 --> 02:18:45,541 You sent a divorce notice. How could you even face her? 2519 02:18:45,625 --> 02:18:47,625 She won't go with you. Please leave. 2520 02:18:48,333 --> 02:18:51,083 Dear, why would you tell the nurse about our affairs? 2521 02:18:52,125 --> 02:18:54,375 You need not put her on a drip. Please leave. 2522 02:18:54,583 --> 02:18:56,958 -Go on. Leave. -Sir! 2523 02:18:59,416 --> 02:19:03,458 My stupid uncle and the lawyer sent the divorce notice without my knowledge. 2524 02:19:03,833 --> 02:19:05,041 Tear it up and throw it away! 2525 02:19:05,708 --> 02:19:06,625 Let's go. 2526 02:19:08,875 --> 02:19:11,500 I had a dream to make it big in this sport. 2527 02:19:12,416 --> 02:19:13,500 I couldn't make it. 2528 02:19:14,000 --> 02:19:17,208 But I wish for my child to play for this country. 2529 02:19:18,291 --> 02:19:20,583 That won't happen if I stay with you. So, please leave. 2530 02:19:21,833 --> 02:19:23,625 Why do you think you couldn't make it? 2531 02:19:23,833 --> 02:19:25,000 It's not like you're old. 2532 02:19:25,125 --> 02:19:26,583 Marikann played even after having a child. 2533 02:19:26,666 --> 02:19:28,041 She also won a medal for the country. 2534 02:19:28,208 --> 02:19:29,541 In fact, she had three children. 2535 02:19:31,375 --> 02:19:32,375 Marikann? 2536 02:19:32,791 --> 02:19:35,208 The boxer. They even made a film about her. 2537 02:19:36,708 --> 02:19:37,750 Do you mean Mary Kom? 2538 02:19:38,041 --> 02:19:40,791 Be it Mary or Mari, all I'm saying is you can do it too. 2539 02:19:40,916 --> 02:19:42,000 I will help you win. 2540 02:19:44,583 --> 02:19:46,750 -Are you sure? -I swear I will. 2541 02:19:47,083 --> 02:19:49,791 It's enough if you compete with the opponents. 2542 02:19:49,958 --> 02:19:51,250 You need not compete with the family anymore. 2543 02:19:56,416 --> 02:19:57,916 You won't go back on your word, right? 2544 02:19:59,375 --> 02:20:00,625 I swear on our child I won't. 2545 02:20:10,458 --> 02:20:14,750 Keerthi! Keerthi! Keerthi! 2546 02:20:32,166 --> 02:20:34,583 Hey, clap for your mom! 186142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.