All language subtitles for Examen.2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,208 --> 00:00:41,792 Now follow that woman with the bag… 4 00:00:48,917 --> 00:00:51,375 Look, get that old woman crossing the street 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,583 with a loaf in her hand. 6 00:00:57,333 --> 00:01:00,750 I need some local color. 7 00:01:01,042 --> 00:01:03,000 Whatever takes your fancy. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,625 Aren't you smart! No, baby, it's like this: 9 00:01:05,750 --> 00:01:09,208 You tell me what to shoot and I'll shoot. 10 00:01:28,583 --> 00:01:29,917 You photography people, 11 00:01:30,042 --> 00:01:32,250 even if you film a john in the right light, 12 00:01:32,375 --> 00:01:34,000 you've as good as passed your exam! 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,417 Yeah right… 14 00:01:37,750 --> 00:01:40,875 This neighborhood doesn't tell me anything… 15 00:01:48,958 --> 00:01:50,417 Is this his building? 16 00:01:50,958 --> 00:01:52,500 No, the one up front… There.. 17 00:01:52,667 --> 00:01:54,000 Over there. 18 00:02:19,708 --> 00:02:25,583 On the sixth… Or on the other side. 19 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 How did you find him, anyway? 20 00:02:30,625 --> 00:02:33,750 I didn't. My aunt who lives next door to him 21 00:02:34,125 --> 00:02:36,333 told him I'm a film student. 22 00:02:36,708 --> 00:02:39,458 So he called, said he wanted to talk. 23 00:02:44,417 --> 00:02:45,625 What does he do? 24 00:02:45,708 --> 00:02:46,833 He's a taxi driver. 25 00:02:47,750 --> 00:02:50,208 Was already in the business when it happened. 26 00:02:50,875 --> 00:02:56,500 Look, there he comes! Take him now! 27 00:03:02,250 --> 00:03:03,083 Hello! 28 00:03:20,583 --> 00:03:21,667 We stay in the kitchen? 29 00:03:21,792 --> 00:03:24,792 No, it's better in the living room. Alex? What d'ya say? 30 00:03:24,917 --> 00:03:26,083 Here's all right. 31 00:03:26,208 --> 00:03:28,250 Better in the living room. More light, right? 32 00:03:28,375 --> 00:03:29,625 -Sure. -Yes, yes. 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,208 Where shall I sit… over there or here? 34 00:03:35,333 --> 00:03:37,667 There, near the door. 35 00:03:44,542 --> 00:03:46,042 Yes…. Come up front… 36 00:03:46,167 --> 00:03:49,875 To have light from the window… Up front… 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,583 Is it rolling now? 38 00:03:52,708 --> 00:03:57,042 Yeah, it's rolling. Look at me… That's it. 39 00:03:58,292 --> 00:03:59,542 Where shall I begin? 40 00:03:59,667 --> 00:04:03,542 Wherever you want. When did it all start? 41 00:04:05,167 --> 00:04:07,000 Well, how shall I put it… 42 00:04:07,125 --> 00:04:12,375 You mentioned something about Ruznici. Tell me how he was caught. 43 00:04:12,500 --> 00:04:13,458 Yeah… 44 00:04:14,458 --> 00:04:21,000 In 1982 one November night, 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,333 a drunkard… 46 00:04:24,458 --> 00:04:28,792 …led a constable to this bed-sitter. 47 00:04:28,917 --> 00:04:34,125 -Here, in Bucharest? -Yes, in Amzei Square, downtown… 48 00:04:39,000 --> 00:04:42,125 Here? 49 00:05:18,042 --> 00:05:18,875 Asshole! 50 00:05:33,000 --> 00:05:34,250 Please, get out now… 51 00:05:34,667 --> 00:05:37,792 Cozma kept on telling us about a broad he'd cut up. 52 00:05:38,583 --> 00:05:41,708 When drunk, he always boasted like that. 53 00:05:42,625 --> 00:05:47,500 "You don't believe me?" he said, and brought a skull from the balcony. 54 00:05:51,667 --> 00:05:54,250 -Say, man, how tall are you? -180 cm. 55 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 -And you weigh? -69 kilos… 56 00:05:56,625 --> 00:05:58,625 -And what's your mother's name? -Constanta… 57 00:05:58,750 --> 00:06:00,542 -And your father's? -Eftimie. 58 00:06:00,667 --> 00:06:02,542 -Been to prison before? -Yeah… 59 00:06:05,917 --> 00:06:08,750 -You said Rusnici? -Ruznici, with a Z! 60 00:06:08,875 --> 00:06:12,583 Look at me, man! You fucking look at me! 61 00:06:12,708 --> 00:06:14,333 Cosma Ruznici! 62 00:06:17,167 --> 00:06:19,583 So two days after the murder you severed the body. 63 00:06:20,333 --> 00:06:22,917 And the pieces? 64 00:06:25,250 --> 00:06:28,583 I scraped the meat off the bones… 65 00:06:29,542 --> 00:06:30,625 What with? 66 00:06:31,917 --> 00:06:32,750 With that… 67 00:06:34,958 --> 00:06:37,500 Then I flushed it into the toilet. 68 00:06:38,833 --> 00:06:43,625 And you waited for the tank to fill, then you flushed it and waited again? 69 00:06:44,417 --> 00:06:48,125 -How long did it take? -I don't know… About ten days… 70 00:06:48,250 --> 00:06:50,375 So for ten days you cut up meat? 71 00:06:50,500 --> 00:06:53,000 If you lead us on you'll be in deep water… 72 00:06:53,125 --> 00:06:55,875 What d'ya mean? You don't believe me? 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,875 I wanna speak to somebody else! Won't say nothing more! 74 00:07:05,583 --> 00:07:09,625 I want back… You, dickheads, take me back! 75 00:07:09,750 --> 00:07:12,458 -Shut up, man! -Hey, mister! 76 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 I have something that'll make you all colonels! 77 00:07:20,000 --> 00:07:21,583 I killed one more girl. 78 00:07:21,708 --> 00:07:22,542 What was that? 79 00:07:22,625 --> 00:07:25,625 Her name was Alina… from Sibiu. 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 I cut her, too. 81 00:07:31,500 --> 00:07:34,542 What d'ya say about that? 82 00:07:35,833 --> 00:07:38,417 Alina, from Sibiu? When, in 1977? 83 00:07:39,542 --> 00:07:42,292 In September… What? You don't know? 84 00:07:42,417 --> 00:07:44,167 You're snowing us, right? 85 00:07:48,833 --> 00:07:52,500 That scum was bragging about the murder.. 86 00:07:54,792 --> 00:07:59,167 Lucky you got out of prison! 87 00:07:59,375 --> 00:08:01,042 How long were you in? 88 00:08:02,042 --> 00:08:03,417 Five years. 89 00:08:04,417 --> 00:08:09,083 The night they came for me in the pen… took me to the Securitate… 90 00:08:09,208 --> 00:08:11,917 I thought they wanted to do me in. 91 00:08:13,792 --> 00:08:19,792 So they released you in 1982. The crime took place in '77. 92 00:08:19,917 --> 00:08:22,833 Yes, in '77, on September 6. 93 00:08:22,958 --> 00:08:25,875 They arrested me on September 12 and… 94 00:08:26,042 --> 00:08:27,000 Just a moment… 95 00:08:27,125 --> 00:08:31,375 Let's talk about what you did on September 6. 96 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 -What? -What did you do the day of the murder? 97 00:08:40,708 --> 00:08:42,417 What's this, an interrogation? 98 00:08:43,375 --> 00:08:47,292 I heard this thousands of times in all those years. 99 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 Still gives me nightmares. 100 00:08:49,833 --> 00:08:54,875 Sorry, I didn't mean to upset you but our public needs facts… 101 00:08:55,000 --> 00:08:58,208 -We have rules.. -Rules, rules… 102 00:08:59,750 --> 00:09:04,458 Mr. Sandulescu, this film is for a school exam. 103 00:09:04,833 --> 00:09:09,958 So I have every interest to see it come out OK. Trust me! 104 00:09:10,875 --> 00:09:11,833 Yeah.. 105 00:09:55,708 --> 00:10:00,208 Morning! How d'ya feel? How's the operation? 106 00:10:01,083 --> 00:10:03,000 Anything pinching here? 107 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 Don't worry, they must have forgotten the scissors inside… 108 00:10:10,500 --> 00:10:11,375 What do you want? 109 00:10:12,125 --> 00:10:14,375 What d'ya mean? I came to see you. 110 00:10:15,333 --> 00:10:18,833 I've been here one month and you didn't visit once. 111 00:10:18,958 --> 00:10:20,833 Father, please! 112 00:10:32,583 --> 00:10:33,917 What do you really want? 113 00:10:36,750 --> 00:10:39,750 I'm going on a trip in the mountains and 114 00:10:39,875 --> 00:10:44,167 I need your camera for a few days. 115 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 Last time I gave it to you, 116 00:10:46,708 --> 00:10:49,167 you brought it back all dusty and without its lid. 117 00:10:50,167 --> 00:10:56,167 Listen, it's not a pot… It's a delicate object that needs care. 118 00:10:56,292 --> 00:10:59,125 You never wanted to give me anything! Like I was asking for a piece of you… 119 00:10:59,250 --> 00:11:02,458 That's not true! I gave you what I could. 120 00:11:02,583 --> 00:11:04,083 Others hadn't even… 121 00:11:04,208 --> 00:11:05,458 Never mind… 122 00:11:05,583 --> 00:11:07,333 Instead I'd only troubles… 123 00:11:07,958 --> 00:11:11,583 -I gave you enough! H190 -Exactly! Not an inch more! 124 00:11:26,208 --> 00:11:27,125 Hello! 125 00:11:28,625 --> 00:11:30,458 Hope you haven't fought again! 126 00:11:32,208 --> 00:11:33,042 Not much. 127 00:11:33,792 --> 00:11:36,167 He's getting on my nerves with his jail stuff. 128 00:11:36,625 --> 00:11:38,750 You have to understand what they went through… 129 00:11:38,875 --> 00:11:43,208 Well, you can't, but be patient, at least. 130 00:11:44,542 --> 00:11:48,583 Imagine all that suffering, for no fault at all… 131 00:11:48,708 --> 00:11:54,042 They were guilty of not having wised up to what was going on… 132 00:11:54,167 --> 00:11:56,792 Still dreaming of the king, carriages, and top hats! 133 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Foolish talk! 134 00:12:00,208 --> 00:12:02,125 Don't mock what you don't know. 135 00:12:02,625 --> 00:12:03,458 But I do. 136 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 I don't wanna argue, OK? 137 00:12:09,875 --> 00:12:10,708 Kisses. 138 00:12:16,083 --> 00:12:18,542 I'll be off. I'm on duty. 139 00:12:36,417 --> 00:12:37,250 Hi, boys! 140 00:12:39,083 --> 00:12:41,333 That's the stuff. Hands off. 141 00:12:43,417 --> 00:12:44,542 I told you it's Russian technology. 142 00:12:45,292 --> 00:12:46,875 Check the lens. Let's see the money. 143 00:12:53,375 --> 00:12:56,417 Man, when she touched the hairy guy's chest, she said 144 00:12:56,750 --> 00:12:58,333 "Won't you take your sweater off?" 145 00:13:02,833 --> 00:13:06,583 -The sucker was dressed! -Shut up, Gypsy! 146 00:13:06,750 --> 00:13:08,333 Man, you're stupid! 147 00:13:14,417 --> 00:13:17,042 It's all right here. Like in the Bahamas. 148 00:13:17,708 --> 00:13:18,542 Where, man? 149 00:13:19,458 --> 00:13:22,125 Nicu, you're such a smart alec, four years. 150 00:13:22,750 --> 00:13:23,875 Extramural. Tell us where's Bahamas? 151 00:13:24,250 --> 00:13:26,167 -Bahamas? -In what county? 152 00:13:27,958 --> 00:13:30,208 Nicu, my man, I tell you it's next to Sovata. 153 00:13:32,083 --> 00:13:33,542 He bought it! 154 00:13:37,875 --> 00:13:39,708 Comrades, no kidding now. 155 00:13:39,833 --> 00:13:41,583 Listen up. You know Marin has defected? 156 00:13:41,917 --> 00:13:44,292 Who, man, the guy from Pantelimon? 157 00:13:44,417 --> 00:13:45,500 -That's the one… -That one? 158 00:13:45,667 --> 00:13:48,542 Cross my heart! I talked to his bro… 159 00:13:49,042 --> 00:13:52,333 Said that when he'd settled down he'd call us over. 160 00:13:52,958 --> 00:13:53,792 No shit? 161 00:13:54,125 --> 00:13:56,375 To do what? Man, I'm sick of these pipe dreams! 162 00:13:56,833 --> 00:14:01,083 Too much grapevine talk. You lack anything? 163 00:14:01,250 --> 00:14:02,292 You bet, my man! 164 00:14:02,458 --> 00:14:03,500 Now don't give me that freedom crap… 165 00:14:03,625 --> 00:14:04,583 -That too! -Isn't it so? 166 00:14:05,208 --> 00:14:10,292 Over there you'd sweat your ass off, not drink beer during work hours. 167 00:14:10,417 --> 00:14:12,875 Good thinking! 168 00:14:13,000 --> 00:14:16,292 Lots of booze, a babe to give it to her, 169 00:14:17,375 --> 00:14:19,000 a few karate movies… 170 00:14:19,708 --> 00:14:24,125 Who needs freedom on a full stomach? Nicu! 171 00:14:24,625 --> 00:14:28,333 -What! -Go buy another round! 172 00:14:32,500 --> 00:14:33,667 Bless you, master! You're flush? 173 00:14:34,000 --> 00:14:36,125 What did you do, sire, rob the till? 174 00:14:36,250 --> 00:14:40,458 It's business. One has to get by. 175 00:15:10,250 --> 00:15:11,792 You were no saint, were you? 176 00:15:12,583 --> 00:15:16,167 Not exactly… Then I went home, I ate, 177 00:15:16,292 --> 00:15:18,333 took the kids to a neighbor 178 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 and left with my wife… 179 00:15:19,875 --> 00:15:21,208 -You already had kids? -Yes. 180 00:15:22,833 --> 00:15:24,458 You were married and… 181 00:15:26,583 --> 00:15:31,667 Small kids. We went to Doina, a friend of my wife's. 182 00:15:32,625 --> 00:15:35,917 -That very day, on the 6th? -Yes, in the afternoon. 183 00:15:37,167 --> 00:15:44,625 A bottle of … no …Cinzano! Thanks a lot… 184 00:15:46,917 --> 00:15:49,125 7,25, to the cashier's desk please! 185 00:15:50,250 --> 00:15:53,375 You go by taxi or by trolley? 186 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Where you take the trolley? 187 00:15:56,292 --> 00:15:57,458 Such fine handwriting! 188 00:15:57,750 --> 00:16:01,542 How about writing your phone number… 189 00:16:03,458 --> 00:16:05,750 So now I mustn't talk to anybody! 190 00:16:06,333 --> 00:16:07,708 If I want can sleep with whomever 191 00:16:07,833 --> 00:16:09,208 I choose without you knowing it. 192 00:16:11,708 --> 00:16:13,917 -Come, Doina's waiting. -Go to hell! 193 00:16:27,875 --> 00:16:32,750 I know you agree. 194 00:16:33,042 --> 00:16:36,792 Only that Nora doesn't like the idea very much! 195 00:16:38,208 --> 00:16:41,292 -What does that mean? -Well, to love, not to fight. 196 00:16:41,417 --> 00:16:42,875 I sure agree to that, why shouldn't I? 197 00:16:43,250 --> 00:16:46,167 Love as much as you can. 198 00:16:46,500 --> 00:16:50,875 -Oh, so that means… -Wow! 199 00:17:08,333 --> 00:17:12,083 In ancient India, they recommended to make love six times a day. 200 00:17:12,792 --> 00:17:14,250 And you're trying hard, aren't you? 201 00:17:15,000 --> 00:17:18,625 -I'm doing my best. -Doing it? 202 00:17:22,792 --> 00:17:25,917 Love is blessed by the gods. 203 00:17:28,875 --> 00:17:34,583 Live one's karma to the fullest! 204 00:17:35,042 --> 00:17:39,208 Feel the subtle vibes of universal harmony! 205 00:17:39,792 --> 00:17:44,292 Two fools! All this bullshit about karma, the Scriptures… 206 00:17:45,208 --> 00:17:47,333 In plain words, it's live your… 207 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 I was about so say "crime" instead of "life". Funny slip! 208 00:17:56,292 --> 00:17:59,417 That was exactly the time when it was happening! 209 00:18:00,125 --> 00:18:02,375 Incredible! At night? 210 00:18:03,042 --> 00:18:07,000 She was already dead then. But he'd started cutting her up. 211 00:18:11,458 --> 00:18:17,208 The rest, some other day. Tomorrow, whenever you can… 212 00:18:30,458 --> 00:18:32,833 Let's go. That woman at the archives is waiting for us. 213 00:18:33,625 --> 00:18:34,750 Shut up! 214 00:18:40,000 --> 00:18:44,167 What's the use of filming all these piles of files? 215 00:18:45,750 --> 00:18:47,958 -My goodness! -What? 216 00:18:48,083 --> 00:18:50,625 Look what I found! Man, I say… 217 00:18:54,292 --> 00:18:56,167 Maybe we can find something from the early part of the 218 00:18:56,292 --> 00:18:58,375 investigation, the way they picked Sandulescu… 219 00:19:11,625 --> 00:19:13,333 My respects! 220 00:19:14,750 --> 00:19:17,583 Hello, Mr. Dumitrascu… 221 00:19:18,500 --> 00:19:21,625 Hello, Comrade Ceacanica! 222 00:19:28,875 --> 00:19:29,708 What's up? 223 00:19:30,917 --> 00:19:34,625 Our teams are scouring the area… 224 00:19:34,833 --> 00:19:39,042 We've spread a photo given by the victim's parents. 225 00:19:40,917 --> 00:19:42,208 We're working on it… 226 00:19:43,833 --> 00:19:46,292 The pieces were discovered around Romana Plaza. 227 00:19:47,833 --> 00:19:51,042 But if the murderer had a car he could have killed her anywhere. 228 00:19:51,958 --> 00:19:55,167 Prosecutor Mirea, if he had a car he'd have taken her out of town. 229 00:19:55,792 --> 00:19:58,500 And wouldn't have cut her into pieces. 230 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Must be Romana Plaza! 231 00:20:01,625 --> 00:20:05,208 After a week we know nil but have certainties! 232 00:20:07,167 --> 00:20:09,375 I'm having all the psychos in the area checked. 233 00:20:10,167 --> 00:20:11,417 Those lists again? 234 00:20:12,042 --> 00:20:14,708 A top priority are the victim's acquaintances… 235 00:20:15,208 --> 00:20:16,792 Don't tell me what to do! 236 00:20:17,042 --> 00:20:21,750 I don't care what you do, I want results, fast! 237 00:20:27,250 --> 00:20:32,958 Chief prosecutor Dumitrascu, there were only five Bucharest 238 00:20:33,083 --> 00:20:35,542 numbers in her book. 239 00:20:37,333 --> 00:20:40,708 A girl of 18, fresh from Sibiu! 240 00:20:41,792 --> 00:20:45,042 Must have gone to the food store twice and then to college. The last time. 241 00:20:46,333 --> 00:20:48,417 No, I wanna quit… 242 00:20:52,958 --> 00:20:59,375 I'm off… Call you on the radio. 243 00:21:00,042 --> 00:21:02,250 OK, Radu, but I think you're too optimistic. 244 00:21:02,750 --> 00:21:07,083 -I'll be here, anyway. -Yes, sir! 245 00:21:44,042 --> 00:21:45,333 It's on, sucker! 246 00:21:46,083 --> 00:21:48,833 It's not, sucker! It's the newsreel, in color, don't you see! 247 00:21:49,292 --> 00:21:50,792 If that's in color then I'm black-and-white. 248 00:21:51,125 --> 00:21:52,542 Shut up, Gypsy. Where're our seats? 249 00:21:57,500 --> 00:22:00,542 …at Comrade Nicolae Ceausescu's initiative 250 00:22:00,667 --> 00:22:04,875 the people left homeless by the earthquake 251 00:22:05,208 --> 00:22:09,375 received furnished flats from the State. 252 00:22:11,417 --> 00:22:12,250 Major… 253 00:22:13,125 --> 00:22:14,417 -He's here? -Yes. 254 00:22:21,500 --> 00:22:24,625 …PERSONAL DATA OF ONE SANDULESCU CRISTIAN… 255 00:22:29,375 --> 00:22:35,333 …comrade Petrescu's defeatist stance! 256 00:22:37,542 --> 00:22:44,583 I ask what the class roots are of his inimical position 257 00:22:45,250 --> 00:22:47,208 to the development of socialism! 258 00:22:48,208 --> 00:22:49,042 I'm no enemy! 259 00:22:49,833 --> 00:22:55,542 Comrade Cristi, I'll say, what dickheads! 260 00:22:56,708 --> 00:23:01,042 Meetings, underground, enemy of the people… 261 00:23:01,167 --> 00:23:02,833 Enemy of the pee… 262 00:23:03,958 --> 00:23:06,667 -Who's there? -State Security. 263 00:23:14,542 --> 00:23:16,167 -Good evening! -What is it, Andrei? 264 00:23:18,250 --> 00:23:19,583 I have a search warrant. 265 00:23:30,750 --> 00:23:33,000 Regulations say you attend the search. 266 00:23:34,542 --> 00:23:39,958 You think if we'd lived then we'd have been like that? 267 00:23:40,333 --> 00:23:45,667 -No, man, we're smarter. Right? -I don't know… 268 00:23:46,708 --> 00:23:48,500 You mean you're against me, not with me? 269 00:23:51,375 --> 00:23:54,000 For the time being you'll not be interrogated. 270 00:23:54,125 --> 00:23:55,917 Have the seals ready! Sign here! 271 00:23:56,042 --> 00:23:56,875 Here! 272 00:23:58,167 --> 00:23:59,125 I won't sign anything! 273 00:23:59,750 --> 00:24:01,875 What's up, comrade? I've my ID in my bag! 274 00:24:02,875 --> 00:24:05,167 -Leave him alone, man! -Shut up! 275 00:24:05,875 --> 00:24:07,375 He didn't do anything wrong! 276 00:24:11,917 --> 00:24:13,542 Hey! I'm being drafted! 277 00:24:50,333 --> 00:24:55,417 Why was your phone number in her book? You knew her? 278 00:24:55,542 --> 00:24:59,417 A year before, when she came to Bucharest, 279 00:24:59,542 --> 00:25:01,458 we exchanged phone numbers. Talked now and then. 280 00:25:03,625 --> 00:25:08,208 -And that was all? -In her case, yes. 281 00:25:11,500 --> 00:25:13,125 Good evening everybody! 282 00:25:13,500 --> 00:25:16,458 What's this, Kojak or Colombo? 283 00:25:17,500 --> 00:25:18,625 Take his cuffs off. 284 00:25:23,042 --> 00:25:23,875 Thanks! 285 00:25:24,208 --> 00:25:25,125 Go now! 286 00:25:30,500 --> 00:25:34,333 -Last name, first name. -Cristi Sandulescu. But why have I… 287 00:25:34,417 --> 00:25:35,250 Clam it! 288 00:25:36,417 --> 00:25:39,167 You answer only when asked. 289 00:25:41,167 --> 00:25:42,667 It is clear? Is it? 290 00:25:43,792 --> 00:25:44,750 Last name, first name. 291 00:25:44,875 --> 00:25:46,250 I told you, Cristi Sandulescu. 292 00:25:46,417 --> 00:25:49,917 You're deaf or dumb? Last name, then first! 293 00:25:50,042 --> 00:25:53,792 -Sandulescu Cristian. -Good. Born? 294 00:25:55,542 --> 00:25:59,542 Born alright. Natural birth. 295 00:26:09,833 --> 00:26:11,458 December 18, 1952. 296 00:26:18,875 --> 00:26:19,833 You know her? 297 00:26:28,292 --> 00:26:29,208 No, I don't. 298 00:26:29,292 --> 00:26:32,542 -Take a better look! -You know her? 299 00:26:36,583 --> 00:26:37,542 No, mister, no way! 300 00:26:38,875 --> 00:26:40,125 No, sir, I haven't the slightest idea who she is. 301 00:26:40,625 --> 00:26:43,250 I'm no "sir" but "comrade investigator." 302 00:26:44,125 --> 00:26:46,667 May I report, comrade investigator, I don't know her! 303 00:26:53,917 --> 00:26:57,208 Put down here hour by hour what you did on September 6. 304 00:27:05,042 --> 00:27:06,708 September 6? 305 00:27:08,667 --> 00:27:10,250 Can't remember. 306 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 Could be. 307 00:27:16,125 --> 00:27:20,875 We often visit. 308 00:27:22,250 --> 00:27:24,375 It's important, miss. 309 00:27:28,333 --> 00:27:29,500 Please, try harder. 310 00:27:42,917 --> 00:27:44,750 Perhaps not on the 6th. 311 00:27:52,958 --> 00:27:56,667 It's been over two weeks. 312 00:28:06,292 --> 00:28:10,583 If that's all… I have exams. 313 00:28:19,000 --> 00:28:21,250 Impossible. He couldn't have wiped all traces. 314 00:28:21,500 --> 00:28:27,000 We searched the whole house. Inch by inch. 315 00:28:31,167 --> 00:28:33,042 He couldn't have taken her home. 316 00:28:33,250 --> 00:28:34,875 Had a wife and kids, 317 00:28:35,500 --> 00:28:37,583 and his district is out of the victim's rounds. 318 00:28:37,750 --> 00:28:40,375 But his parents' flat is close to Romana! 319 00:28:40,708 --> 00:28:42,458 Yes, we've searched it! Still nothing! 320 00:28:42,583 --> 00:28:44,250 You didn't look close enough! Start again! 321 00:28:48,167 --> 00:28:55,250 -What name did you say? Alina? -You know her! 322 00:28:56,667 --> 00:29:00,625 I seem to remember now. Isn't she from Sibiu? 323 00:29:01,167 --> 00:29:02,042 Yes… 324 00:29:02,167 --> 00:29:08,958 Yes, I remember. I met her this time last year. 325 00:29:09,833 --> 00:29:11,583 -Or in June. -Where? 326 00:29:11,958 --> 00:29:15,583 In a tramway. Asked me where to get off for Bucur. 327 00:29:16,000 --> 00:29:18,833 -And? -I told her and I got off. 328 00:29:19,625 --> 00:29:21,167 She asked for my phone number. 329 00:29:21,792 --> 00:29:23,917 I didn't want to give it to her but she insisted… 330 00:29:24,458 --> 00:29:27,583 Cut the crap. I know you like women. 331 00:29:28,458 --> 00:29:32,042 I must say, why should I pass up a good lay? 332 00:29:32,167 --> 00:29:35,667 -You rat, you're mocking us? -No, the broad was pretty fine… 333 00:29:46,792 --> 00:29:49,542 Didn't tell you ‘cos I'd sold the locket meanwhile. 334 00:29:52,625 --> 00:29:54,292 So you screwed her and stole her locket. 335 00:29:54,375 --> 00:29:55,125 That's not true. 336 00:29:55,208 --> 00:29:57,000 She gave it to me as a good-luck charm. 337 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 Oh, no! You stole the locket! 338 00:29:58,833 --> 00:30:00,458 Why, her old folks complained or what? 339 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 Confront us to see who's lying! 340 00:30:03,167 --> 00:30:06,083 You want to be confronted with her, dickhead? 341 00:30:24,750 --> 00:30:26,500 What was the story of that locket? 342 00:30:27,375 --> 00:30:30,792 Alina had given it to me when we met. 343 00:30:31,667 --> 00:30:38,417 Then she phoned, asking it back, only I'd sold it meanwhile. 344 00:30:39,958 --> 00:30:43,000 Man, these are different times! 345 00:30:44,167 --> 00:30:47,208 Even if it happens once it still is adultery! 346 00:30:47,542 --> 00:30:50,083 Spare me your goddamn Scripture talk! 347 00:30:52,958 --> 00:30:57,292 You pray and fast! Big deal! The devil rebuking sin! 348 00:30:58,375 --> 00:31:00,750 After all, you split your wife's head with an ax! 349 00:31:00,958 --> 00:31:03,667 Boy, you don't understand… 350 00:31:03,917 --> 00:31:06,250 You found her in bed with another! So? It's still murder! 351 00:31:06,333 --> 00:31:10,000 The thing is I repent, man, I'm sorry! 352 00:31:10,208 --> 00:31:12,292 I've nothing to be sorry about. I didn't do it! 353 00:31:12,458 --> 00:31:16,792 -That's what you say! -What do you mean? I didn't kill her. 354 00:31:16,917 --> 00:31:21,875 Still, you've sinned, otherwise God wouldn't have tried you so! 355 00:31:27,917 --> 00:31:30,958 Had problems with the pol… militia until then? 356 00:31:31,458 --> 00:31:36,917 -No. Why? -You seemed quite relaxed, though… 357 00:31:37,667 --> 00:31:44,708 I wasn't. But I hadn't done anything wrong and the inquiry 358 00:31:45,250 --> 00:31:47,833 didn't start out rough. 359 00:31:49,042 --> 00:31:52,917 A misunderstanding soon to be cleared, I thought. 360 00:31:53,458 --> 00:31:54,583 I had an alibi, after all! 361 00:32:03,708 --> 00:32:04,542 Sandulescu! 362 00:32:09,500 --> 00:32:10,958 That's me! 363 00:32:11,125 --> 00:32:11,958 Get out! 364 00:32:15,083 --> 00:32:20,583 Why should I get out? Wait, man! 365 00:32:36,833 --> 00:32:38,167 What's up? 366 00:33:01,875 --> 00:33:07,167 On September 6, 1977, did you meet Alina Brădean? 367 00:33:07,875 --> 00:33:08,708 No. 368 00:33:09,250 --> 00:33:13,583 -I saw her last in 1976. -It's "yes" or "no". That clear? 369 00:33:14,000 --> 00:33:19,667 You talked on the phone to Alina Brădean on September 6, 1977? 370 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 No. 371 00:33:26,542 --> 00:33:31,667 -You killed Alina Brădean? -No! 372 00:33:40,083 --> 00:33:44,917 For this you end up in the death row. 373 00:33:46,208 --> 00:33:47,750 But if you come clean you get only a few years. 374 00:33:47,875 --> 00:33:51,000 I'll see to it. If not, you bite the dust! 375 00:33:53,375 --> 00:33:57,458 There's nothing to tell! I won't lie just because you say so! 376 00:34:06,083 --> 00:34:08,417 All right. Back to Andrusa! 377 00:34:16,625 --> 00:34:20,625 Think he's worth it? A lecher who brought tramps home? 378 00:34:27,250 --> 00:34:28,542 You stand up, got it? 379 00:34:39,208 --> 00:34:44,083 -Any progress? -Nope. She clammed up. 380 00:34:54,000 --> 00:34:57,917 You went to Doina's on the 8th, you slut! 381 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 She admitted it. 382 00:34:59,958 --> 00:35:07,083 -If Doina lies God will strike her. -And I'll strike you, strumpet! 383 00:35:08,083 --> 00:35:12,167 Major, what's this? How dare you? 384 00:35:14,208 --> 00:35:15,792 Please… 385 00:35:18,333 --> 00:35:19,583 Come with me. 386 00:35:25,833 --> 00:35:27,750 What's this horrible treatment? 387 00:35:28,667 --> 00:35:34,250 Well, she conked out? This will get you in trouble! 388 00:35:35,083 --> 00:35:38,208 It's been going on for 6 days. She hasn't slept more than 2-3 hours. 389 00:35:46,167 --> 00:35:52,167 I suffered so much because of his thing for women… 390 00:35:52,292 --> 00:35:54,792 It's a vice… 391 00:35:57,042 --> 00:36:01,000 That girl, couldn't he hit her? 392 00:36:01,292 --> 00:36:05,167 By mistake, of course, and she fell, cracked her skull. 393 00:36:06,042 --> 00:36:10,042 Once the tragedy over, he lost control, it happens… 394 00:36:10,250 --> 00:36:13,875 Cristi's no murderer! He's got many flaws but not that! 395 00:36:16,208 --> 00:36:19,125 And then we were at Doina's all evening! 396 00:36:19,333 --> 00:36:26,292 You idiot, if I raise a finger you go to jail as accomplice! 397 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 -Where are the kids? -At my aunt's! 398 00:36:38,333 --> 00:36:41,208 No, I sent them to a home. 399 00:36:42,583 --> 00:36:46,917 Admit it or you both go to jail and the kids grow in an orphanage. 400 00:36:47,042 --> 00:36:54,333 Please, no! You can't do this! 401 00:36:56,875 --> 00:37:02,250 I'll see that the sentence stays final. 402 00:37:03,500 --> 00:37:06,625 After all, better one parent than none. 403 00:37:17,667 --> 00:37:19,833 You realize, when they used that threat… 404 00:37:23,167 --> 00:37:29,667 The other days in the archives I thumbed through your file. 405 00:37:30,792 --> 00:37:31,958 So? 406 00:37:33,333 --> 00:37:36,750 You too testified against her. 407 00:37:37,917 --> 00:37:40,875 That's right. So? 408 00:37:41,542 --> 00:37:46,875 First you didn't admit knowing the victim. 409 00:37:47,542 --> 00:37:51,042 Then the locket story and finally that… 410 00:37:56,083 --> 00:38:01,292 The following day, the sev… ninth my husband told me that no matter 411 00:38:01,417 --> 00:38:04,250 what happened I was to say we'd been to Doina's on the 6th. 412 00:38:04,958 --> 00:38:11,917 Friday, on the 10th, my husband de… confessed that on the 6th he had… 413 00:38:12,042 --> 00:38:18,833 sex with Alina Brădean, after which he… 414 00:38:20,625 --> 00:38:28,667 strangled her to death. 415 00:38:42,083 --> 00:38:47,625 The victim was wearing… a light-colored blouse. 416 00:38:53,083 --> 00:38:56,000 -Orange? -Yes, orange. 417 00:38:58,417 --> 00:39:03,458 -What shoes did she wear? -Sandals? 418 00:39:05,708 --> 00:39:09,375 Well, rather sabots.. 419 00:39:12,083 --> 00:39:15,625 Yes, sabots. Color… 420 00:39:16,917 --> 00:39:18,667 Light? 421 00:39:19,667 --> 00:39:28,083 Yes, light. Yellow… or rather white? 422 00:39:29,333 --> 00:39:31,458 See you remember! 423 00:39:31,833 --> 00:39:40,542 And these white sabots had some fruit applied. 424 00:39:44,250 --> 00:39:48,250 The sabots had some fruit applied in front. Strawberries. 425 00:39:49,083 --> 00:39:51,292 Could have been other fruit. 426 00:39:59,667 --> 00:40:08,125 Apples… pear… prunes, cherries, sour cherries, raspberry.. 427 00:40:08,250 --> 00:40:11,000 That's it! 428 00:40:11,958 --> 00:40:16,667 The sabots had cherry ornaments. 429 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 Go on… 430 00:40:21,167 --> 00:40:25,625 Seeing Ali… the victim naked, 431 00:40:25,792 --> 00:40:28,917 my wife, who is very jealous 432 00:40:29,042 --> 00:40:33,000 and violent, began to maul her. 433 00:40:34,542 --> 00:40:39,875 She punched her and the victim 434 00:40:40,083 --> 00:40:42,125 hit her head against the bed head. 435 00:40:43,000 --> 00:40:45,167 What did you to with the body? 436 00:40:54,042 --> 00:40:57,500 I don't know exactly what she did to the body, I… 437 00:40:58,292 --> 00:40:59,375 Think better. 438 00:41:02,708 --> 00:41:06,625 Again. You met the victim? 439 00:41:24,417 --> 00:41:27,667 -Sadulescu, leave that paper! -Why, it's my notes. 440 00:41:28,083 --> 00:41:29,167 You don't take anything with you! 441 00:41:29,958 --> 00:41:33,500 Like I could make a rope out of this! And my defense? 442 00:41:33,833 --> 00:41:35,500 Nothing goes with you in the cell. 443 00:41:37,125 --> 00:41:41,875 You can study the files a week or two… You really tire me. 444 00:41:42,417 --> 00:41:44,417 That's the procedure. 445 00:41:45,083 --> 00:41:48,292 Mr. Counsel ex officio, I didn't get the counsel 446 00:41:48,417 --> 00:41:52,625 I wanted. That the procedure, too? At least, leave me alone. 447 00:41:53,250 --> 00:41:56,375 Sandulescu, mind your own business! 448 00:42:41,958 --> 00:42:43,625 What, you didn't know? 449 00:42:45,792 --> 00:42:50,125 No information about accomplices during the investigation. 450 00:42:52,333 --> 00:42:56,042 Your parents committed suicide. Their conscience pricked… 451 00:43:03,125 --> 00:43:07,875 Mother, no matter what they said, I didn't kill her. 452 00:43:16,167 --> 00:43:19,833 Father, I'm not guilty! 453 00:43:28,542 --> 00:43:29,375 Guard! 454 00:43:31,500 --> 00:43:34,167 Boss… Boss! 455 00:43:37,208 --> 00:43:39,333 What's the matter, prisoner? What the fuck you want? 456 00:43:39,458 --> 00:43:44,250 I want… to be investigated! To change my deposition! 457 00:44:21,667 --> 00:44:26,333 The court hereby sentences Sandulescu Cristian for the crimes 458 00:44:26,458 --> 00:44:31,958 laid down in article 174, 175, letter a) of the Penal Code to 459 00:44:32,083 --> 00:44:38,125 Twenty-five years in prison and forfeiture of the rights provided… 460 00:45:22,958 --> 00:45:23,792 Name! 461 00:46:29,000 --> 00:46:33,292 When I say "cut" you leave it on, and when I say "stop" 462 00:46:33,417 --> 00:46:34,500 you actually turn it off. 463 00:46:34,833 --> 00:46:39,875 My! Who taught you these direction tricks? 464 00:46:40,083 --> 00:46:42,542 Bugger off! Like you have great teachers! 465 00:46:48,208 --> 00:46:49,958 How did you find the world when you got out? 466 00:46:51,167 --> 00:46:53,375 Colorful, very colorful. 467 00:46:55,292 --> 00:46:59,583 At first I tried to rejoice, to live. 468 00:47:01,375 --> 00:47:02,500 The kids were older… 469 00:47:18,708 --> 00:47:20,333 Two candy sticks, please! 470 00:47:23,333 --> 00:47:25,083 A bag of puffs, please! 471 00:47:31,625 --> 00:47:33,208 My, how good it feels… 472 00:47:37,958 --> 00:47:41,125 Give them to me! Give! 473 00:47:44,125 --> 00:47:46,583 Radu, Ioana! Come here! 474 00:47:52,000 --> 00:47:55,250 Some things are nice, like these. 475 00:47:55,458 --> 00:47:56,542 But actually they're bad. 476 00:48:05,167 --> 00:48:07,375 -Ioana, see that flower? -Yes. 477 00:48:07,542 --> 00:48:09,250 -Is it beautiful? -Yes. 478 00:48:09,792 --> 00:48:12,417 But there's a wasp in it! Touch it! 479 00:48:12,667 --> 00:48:13,500 No! 480 00:48:13,792 --> 00:48:17,625 See? The same with flags. They're nice, and all of a sudden 481 00:48:17,750 --> 00:48:18,917 they start pinching bad… 482 00:48:22,750 --> 00:48:24,583 Go, kids, go play! 483 00:48:33,083 --> 00:48:36,833 What if they tell this at school? 484 00:48:37,083 --> 00:48:41,792 When Dad was a detainee at the Canal nobody told me anything. 485 00:48:41,917 --> 00:48:45,125 I kept on carrying flags and banners. Had I known… 486 00:48:45,250 --> 00:48:48,667 -It's no good to know it all. -But I have to know what happened! 487 00:49:17,792 --> 00:49:21,292 -Hello, Doina! -Cristi! 488 00:49:23,625 --> 00:49:26,667 -Still a student? -What do you want? 489 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 To talk. 490 00:49:32,125 --> 00:49:33,542 I want to know that they did to you. 491 00:49:34,750 --> 00:49:41,458 Sorry, got to finish this draft. Then we also have a meeting. 492 00:49:45,875 --> 00:49:49,542 Doina! You owe me at least this. I have to know. 493 00:49:49,917 --> 00:49:51,708 I don't owe you anything… What? 494 00:49:52,750 --> 00:49:55,042 OK, you don't. After all, they forced you too. 495 00:49:55,667 --> 00:49:57,167 Force me? Not to cover you? 496 00:49:57,458 --> 00:50:01,625 What? You're nuts! All you had to do was tell the truth. 497 00:50:01,750 --> 00:50:02,708 That's what I did! 498 00:50:03,250 --> 00:50:06,833 Meaning that on the 6th we visited you. 499 00:50:07,167 --> 00:50:11,083 It was the 8th, not the 6th! 500 00:51:03,667 --> 00:51:05,875 How did people treat you? 501 00:51:06,917 --> 00:51:09,083 Like hell! 502 00:51:10,458 --> 00:51:17,417 When I came home my neighbors preferred to take the stairs! 503 00:51:17,958 --> 00:51:22,292 They feared going in the lift with me! 504 00:51:24,167 --> 00:51:25,667 Watch out, he's coming! 505 00:51:30,458 --> 00:51:31,375 -Hi! -Hi! 506 00:51:31,875 --> 00:51:33,792 -Any problems? -No problem. 507 00:51:33,917 --> 00:51:35,708 I never had any. 508 00:51:38,208 --> 00:51:41,042 Really. The tappets acted up a bit but Fane fixed them. 509 00:51:49,542 --> 00:51:50,625 Hi there, Fane! 510 00:52:04,750 --> 00:52:07,208 Don't mind them! 511 00:52:08,250 --> 00:52:12,458 -Yeah, but I've grown kind of tired. -How's things? 512 00:52:13,833 --> 00:52:16,250 -Fine. -You attended the trial? 513 00:52:17,667 --> 00:52:23,250 -What trial? -Of that guy who killed her! 514 00:52:26,500 --> 00:52:31,833 -Trial? When? Who told you, Fane? -Nobody said anything to you? 515 00:52:32,917 --> 00:52:36,167 -No! -A neighbor told me… 516 00:52:48,958 --> 00:52:54,458 Hi! Can I help you? You're from out of town? 517 00:52:55,833 --> 00:52:57,500 That's right. You guessed. 518 00:52:58,792 --> 00:52:59,875 From Transylvania… 519 00:53:00,875 --> 00:53:03,500 -Right again. -Wherefrom? 520 00:53:04,250 --> 00:53:05,083 From Sibiu. 521 00:53:05,458 --> 00:53:07,708 It figures… 522 00:53:08,458 --> 00:53:09,292 Pardon? 523 00:53:09,750 --> 00:53:12,875 I hear in Sibiu all the girls are beautiful. 524 00:53:15,917 --> 00:53:21,958 I was looking for a long-distance phone. Know one close by? 525 00:53:25,125 --> 00:53:27,917 I live very near. You call from my place. 526 00:53:28,542 --> 00:53:31,000 Cosma. I'm into fine arts. 527 00:53:31,708 --> 00:53:34,167 Alina! From the provinces… for now. 528 00:53:36,333 --> 00:53:38,833 Come! It's free. 529 00:53:40,875 --> 00:53:44,458 You can spend the money on ice cream. 530 00:53:48,750 --> 00:53:52,083 -All right. -Nothing will happen to you… 531 00:53:56,042 --> 00:53:59,042 -Let me read your palm, girlie! -Scam, woman! 532 00:53:59,167 --> 00:54:01,083 -Let me tell your fortune! -Scam, woman! 533 00:54:05,708 --> 00:54:11,250 First I did lots of sketches and then I got down to serious business 534 00:54:11,375 --> 00:54:13,792 so now I have lots of pictures. 535 00:54:14,208 --> 00:54:15,708 -Real paintings? -Yes. 536 00:54:15,917 --> 00:54:17,083 -On canvass? -Yes. 537 00:54:18,958 --> 00:54:20,250 Over there! 538 00:54:25,917 --> 00:54:31,792 And we talked about my work. 539 00:54:32,750 --> 00:54:36,750 Will the court ask the defendant to describe the victim. 540 00:54:37,625 --> 00:54:40,250 Defendant, describe the victim! 541 00:54:42,708 --> 00:54:44,208 Alina was cute. 542 00:54:47,083 --> 00:54:50,917 Clear eyes, green I think. 543 00:54:52,417 --> 00:54:57,250 Green seems closer to brown. 544 00:54:59,542 --> 00:55:03,750 Delicate traits. 545 00:55:06,125 --> 00:55:10,792 Interesting blinking. 546 00:55:12,125 --> 00:55:12,958 Natural. 547 00:55:15,167 --> 00:55:16,333 Real pretty. 548 00:55:17,875 --> 00:55:21,500 He talked about her as if he'd seen her in the street. 549 00:55:22,542 --> 00:55:25,917 A psycho, right? 550 00:55:30,583 --> 00:55:37,000 I later found that Ruznici's father had worked in the Home Ministry in the ‘50s. 551 00:55:37,125 --> 00:55:41,833 A brutal guard in communist jails. 552 00:55:41,958 --> 00:55:44,917 Demented from syphilis, 553 00:55:45,042 --> 00:55:48,708 which he passed on to Ruznici. A lunatic bunch! 554 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 -There's nothing wrong in it… -I don't want to… 555 00:55:52,125 --> 00:55:55,333 -How's that you don't want? -Let me go… Leave me alone! 556 00:55:55,708 --> 00:55:58,167 -I don't want to! -You must! 557 00:56:04,750 --> 00:56:06,958 -No! Please, no! -Nobody says "no" to me! 558 00:56:09,750 --> 00:56:11,417 Don't tell me "no"! 559 00:57:53,917 --> 00:57:56,000 You knew about his first victim, 560 00:57:57,583 --> 00:57:59,083 Alina Brădean? 561 00:58:00,625 --> 00:58:04,167 After we got married we quarreled one night. 562 00:58:06,250 --> 00:58:07,500 Cosma was drunk. 563 00:58:08,125 --> 00:58:13,958 Said I was peeving him and he'd kill me like he did that girl in '77, 564 00:58:17,625 --> 00:58:19,375 when he lived with his parents. 565 00:58:21,000 --> 00:58:22,750 He gave you any details? 566 00:58:24,583 --> 00:58:29,500 Only that he'd cut her up, 567 00:58:32,042 --> 00:58:37,708 throwing the parts in parks. 568 00:58:43,292 --> 00:58:44,958 Did the defendant tell this to other people? 569 00:58:53,500 --> 00:58:55,708 When drunk he told many of his friends. 570 00:58:59,500 --> 00:59:01,625 Nobody believed him though. 571 00:59:02,125 --> 00:59:09,125 Before cutting her up, in '77, he'd told his mother. 572 00:59:34,042 --> 00:59:35,708 Ma'am, from the Power Company… 573 00:59:45,917 --> 00:59:47,708 Don't you read the meter? 574 00:59:49,083 --> 00:59:50,208 I'm Sandulescu. 575 00:59:50,333 --> 00:59:51,667 So? 576 00:59:55,167 --> 00:59:56,542 What are you doing here? 577 00:59:57,417 --> 00:59:58,250 Get out! 578 00:59:59,417 --> 01:00:04,208 I just want to talk. Why haven't you told anyone about the murder. 579 01:00:04,333 --> 01:00:05,750 Get out of my house! 580 01:00:05,875 --> 01:00:07,792 Being his mother nothing will happen to you. 581 01:00:08,208 --> 01:00:09,542 Out or I call the Militia! 582 01:00:09,667 --> 01:00:10,917 It was then you should have called them! 583 01:00:11,292 --> 01:00:13,667 I didn't know! I know nothing about no murder! 584 01:00:13,792 --> 01:00:17,250 Oh, yes, you did! Your son was sick and needed care. 585 01:00:17,375 --> 01:00:22,125 -That's not true. Get out! -You killed you own son! 586 01:00:22,208 --> 01:00:23,083 What? 587 01:00:23,167 --> 01:00:27,333 For Alina he'd have got a few years. For two crimes, it's the death row! 588 01:00:27,458 --> 01:00:30,667 I didn't know, I didn't… 589 01:00:30,875 --> 01:00:33,792 You did but that's between us… 590 01:00:35,333 --> 01:00:41,250 I couldn't. My husband is, 591 01:00:41,375 --> 01:00:45,375 was very sick, in bed for so long… 592 01:00:46,292 --> 01:00:50,875 And Cosma! Cosma! 593 01:01:24,417 --> 01:01:29,792 Perhaps this is stupid, but if you hadn't been through this 594 01:01:29,917 --> 01:01:33,042 judiciary error you think… 595 01:01:33,167 --> 01:01:37,750 Please don't use the phrase "judiciary error". 596 01:01:38,167 --> 01:01:39,875 What was it then? 597 01:01:40,000 --> 01:01:43,125 It was no error, no judiciary error! 598 01:01:43,250 --> 01:01:46,375 Scum, what did your son do? 599 01:02:05,542 --> 01:02:06,792 When did it happen? 600 01:02:07,458 --> 01:02:11,167 The old man… last night. She in the morning. 601 01:02:14,125 --> 01:02:16,458 Women usually take sleeping pills. 602 01:02:16,750 --> 01:02:20,667 I've seen worse suicides. And the note? 603 01:02:21,792 --> 01:02:23,625 WE CAN'T TAKE THE TERROR ANYMORE 604 01:02:27,708 --> 01:02:29,042 I told you, major, 605 01:02:29,125 --> 01:02:30,667 the mother was in it too! 606 01:02:32,875 --> 01:02:35,333 I knew it the moment I learnt his parents lived near Romana… 607 01:02:36,000 --> 01:02:40,583 The old man was in hospital. His mother went to him every day 608 01:02:41,125 --> 01:02:43,000 and Sandulescu knew nobody was home. 609 01:02:45,125 --> 01:02:46,875 He took her there 610 01:02:47,333 --> 01:02:50,333 and when his mother came from hospital and found the girl's body, 611 01:02:50,458 --> 01:02:51,750 she helped him, right? 612 01:03:07,208 --> 01:03:08,042 Good day, sir! 613 01:03:10,333 --> 01:03:11,167 Sir! 614 01:03:11,583 --> 01:03:14,000 -How goes it? -Everything's fine. 615 01:03:14,917 --> 01:03:16,542 Could be old Sandulescu wore these. 616 01:03:19,083 --> 01:03:21,542 All look the same today. 617 01:03:23,333 --> 01:03:27,292 -Oh, the tailors of yore! -What yore, comrade! 618 01:03:30,250 --> 01:03:31,667 Your ideas could get you in trouble! 619 01:03:41,250 --> 01:03:44,958 Take a seat and write that you recognized these. 620 01:03:48,167 --> 01:03:52,750 Never seen this key on Sanda. I mean Alexandra Sandulescu. 621 01:03:54,417 --> 01:03:55,792 Don't touch it! 622 01:03:57,750 --> 01:04:03,750 This key's been found in the bag… 623 01:04:03,875 --> 01:04:06,542 with the girl's legs. 624 01:04:15,042 --> 01:04:20,333 Comrade prosecutor, I think it's from work. 625 01:04:22,167 --> 01:04:25,000 The deceased kept the archives key. 626 01:04:25,125 --> 01:04:27,417 Who needed it took it from her. 627 01:04:27,875 --> 01:04:31,792 I see. So the lock's been changed but she still kept the old key. 628 01:04:34,000 --> 01:04:39,750 Now there's another lock and key at the archives. 629 01:04:43,583 --> 01:04:48,292 Haven't thought about it but you're right! 630 01:04:49,708 --> 01:04:50,875 It was changed. 631 01:04:51,250 --> 01:04:58,542 Actually, I often asked Sanda why she still kept this key. 632 01:04:58,708 --> 01:04:59,667 See, one day… 633 01:04:59,792 --> 01:05:03,000 Thank you. The major will take your statement. 634 01:05:03,083 --> 01:05:03,917 Right… 635 01:05:07,208 --> 01:05:08,625 I don't get it… 636 01:05:09,333 --> 01:05:16,958 Usually witnesses are shown evidence mixed among other stuff, 637 01:05:17,125 --> 01:05:18,417 not to prejudice their judgement. 638 01:05:19,375 --> 01:05:21,000 You call this "judiciary error"? 639 01:05:23,167 --> 01:05:26,542 Besides, Alina was never in my parents' flat. 640 01:05:26,667 --> 01:05:27,917 Why should she be? 641 01:05:32,167 --> 01:05:35,875 Take the rooms one by one. The bathroom's mine. 642 01:06:04,333 --> 01:06:05,792 And the hair, comrade Andreescu? 643 01:06:14,500 --> 01:06:20,083 Together with his mother, this monster with a human face 644 01:06:21,125 --> 01:06:28,083 he tried to escape liability for the act, 645 01:06:28,208 --> 01:06:32,583 but our investigation team proved beyond 646 01:06:32,875 --> 01:06:39,375 a shadow of a doubt that the blood and the hair belongs to the victim! 647 01:06:39,750 --> 01:06:43,542 -You lie! It's a frame-up! -Order, defendant! 648 01:06:44,000 --> 01:06:47,542 Or I'll have you out of my court! 649 01:07:37,333 --> 01:07:40,333 "Murderer!" "Criminal father!" 650 01:07:44,500 --> 01:07:46,250 Exactly because I am thinking of the kids! 651 01:07:47,292 --> 01:07:50,542 What if the kids are left without a father? 652 01:07:51,167 --> 01:07:55,750 What more could happen to me? 653 01:07:59,458 --> 01:08:00,958 If you want to get revenge… 654 01:08:01,083 --> 01:08:01,917 No, it's not that. 655 01:08:05,375 --> 01:08:07,875 But then doesn't it say in the Bible "an eye for an eye?" 656 01:08:08,000 --> 01:08:10,542 You didn't get it! 657 01:08:11,708 --> 01:08:12,667 Anyway they're stronger. 658 01:08:15,500 --> 01:08:16,833 Can't beat the system! 659 01:08:16,958 --> 01:08:17,792 Forget the system! 660 01:08:41,917 --> 01:08:43,875 -Major! Comrade! -What do you want? 661 01:08:44,000 --> 01:08:47,042 -To talk! -I don't talk to those I investigated! 662 01:08:47,167 --> 01:08:50,167 Got to talk! I'm not a murderer, remember? 663 01:08:51,083 --> 01:08:52,042 What, man, you scared? 664 01:08:54,208 --> 01:08:57,042 You ruined my life, my wife's leaving with the kids. 665 01:08:59,167 --> 01:09:01,542 Tell me why! Got to know! 666 01:09:05,875 --> 01:09:06,708 Get in! 667 01:09:09,333 --> 01:09:12,292 When the chief of Crime Investigation came with the blood samples. 668 01:09:12,417 --> 01:09:13,417 I backed out. 669 01:09:16,042 --> 01:09:19,417 I want to do my job. The rest I don't care. 670 01:09:21,042 --> 01:09:26,500 If you think I'm gonna apologize for how I "treated" you, you're wrong. 671 01:09:26,875 --> 01:09:28,750 It's not the mauling… 672 01:09:29,958 --> 01:09:32,833 I'll go nuts if I don't understand why you picked on me! 673 01:09:33,458 --> 01:09:36,792 We didn't pick on you. Others did. 674 01:09:38,375 --> 01:09:40,708 What makes you think I'd tell you? 675 01:09:47,042 --> 01:09:51,000 Tough for you Ruznici threw the pieces in crowded areas. 676 01:09:52,583 --> 01:09:55,708 There was panic, rumors got high up. 677 01:09:56,250 --> 01:10:00,500 Imagine Ceausescu heard about it! He ordered, that's right ordered them 678 01:10:00,625 --> 01:10:02,333 to find the murderer in a week. 679 01:10:06,375 --> 01:10:08,375 Like streamline manufacturing! 680 01:10:11,083 --> 01:10:13,333 You still haven't got a suspect? 681 01:10:15,042 --> 01:10:21,167 We're working on rapists, psychos… 682 01:10:21,875 --> 01:10:23,208 How long will it take? 683 01:10:24,125 --> 01:10:29,875 We could find him tomorrow, or in months… 684 01:10:30,250 --> 01:10:34,000 Ceacanica, this isn't the bourgeois state! Don't have time! 685 01:10:34,750 --> 01:10:37,333 As to the acquaintances of the victim… 686 01:10:46,250 --> 01:10:50,958 Diaconescu, by tomorrow I want a list of them! 687 01:10:51,625 --> 01:10:53,167 Stop fooling around! That clear? 688 01:10:54,417 --> 01:10:59,375 General, if I may, we're checking on her acquaintances but… 689 01:10:59,750 --> 01:11:04,208 The victim was raped and the way she was killed 690 01:11:04,542 --> 01:11:08,125 points to a psycho! 691 01:11:08,500 --> 01:11:12,583 What? Not interested in theories! I'll have you all fired! 692 01:11:14,958 --> 01:11:17,250 You're right, comrade general! 693 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Her acquaintances, that's where we should investigate! 694 01:11:22,042 --> 01:11:24,458 Instead of "can't do" it was "will do"! 695 01:11:28,958 --> 01:11:32,375 But Ceacanica let pass "the indications" and took up 696 01:11:32,500 --> 01:11:33,667 the list of psychos. 697 01:11:34,083 --> 01:11:37,958 Ruznici was on it. In a week, two, he'd have got to him. 698 01:11:38,333 --> 01:11:40,417 -What? And? -He was ordered to stop. 699 01:11:40,792 --> 01:11:44,292 That's the system. If one falls three take his place. 700 01:11:44,417 --> 01:11:45,583 Usually, none falls. 701 01:11:46,417 --> 01:11:49,250 They cover each other. 702 01:11:49,542 --> 01:11:52,333 Dumitrascu had his pay cut for a few months, 703 01:11:53,167 --> 01:11:55,750 Mirea was sent in the provinces, and in three years he was back. 704 01:11:55,875 --> 01:12:01,792 Buzatu was sent on retirement and now he gets more money than we two. 705 01:12:02,292 --> 01:12:03,792 And why the hell didn't you say anything? 706 01:12:03,875 --> 01:12:07,875 I did. I kept the minutes of the meetings. 707 01:12:08,500 --> 01:12:11,375 The hell you did! You simply stepped back in style! 708 01:12:11,750 --> 01:12:13,917 Another investigation, the same system, right? 709 01:12:14,208 --> 01:12:16,667 Man, you don't piss against the wind. 710 01:12:20,583 --> 01:12:22,917 -It's late. Get in! -Go to hell! 711 01:12:58,042 --> 01:13:03,583 You wanted to kill Ceausescu?! I'd have learnt about it! 712 01:13:04,458 --> 01:13:06,667 It isn't funny. 713 01:13:09,500 --> 01:13:11,167 Ceaușescu was … 714 01:13:11,583 --> 01:13:13,875 I mean that's when I decided… 715 01:13:14,333 --> 01:13:16,958 It was then that I realized that the system was rotten. 716 01:13:17,083 --> 01:13:21,375 And I had to do something, anything. Take them one by one. 717 01:13:24,125 --> 01:13:25,083 And what did you do? 718 01:13:25,250 --> 01:13:27,750 First I looked for Andrusa, 719 01:13:28,208 --> 01:13:30,000 the brute who beat me during the inquiry. 720 01:13:30,708 --> 01:13:37,417 He slept at the Militia headquarters and got out only to buy food. 721 01:13:37,958 --> 01:13:41,625 I had brass knuckles with me, to hit him. 722 01:13:43,292 --> 01:13:44,125 Yes… 723 01:13:45,042 --> 01:13:49,250 Funny thing he recognized me at once and seemed glad! 724 01:13:50,625 --> 01:13:51,625 Glad to see you? 725 01:13:51,750 --> 01:13:55,458 Like I was his friend. He had lost his marbles. 726 01:13:56,042 --> 01:14:01,750 Smiled all the time and said: "Andrusa fine…Sandulescu fine?" 727 01:14:02,792 --> 01:14:04,583 I let him be. 728 01:14:13,083 --> 01:14:14,625 Look what I found! 729 01:14:15,292 --> 01:14:16,708 What's that, baby? 730 01:14:20,875 --> 01:14:21,708 Nora! 731 01:15:09,333 --> 01:15:11,250 I wish you'd stop tormenting yourself! 732 01:15:15,750 --> 01:15:17,208 All these people sleeping… 733 01:15:18,500 --> 01:15:22,125 One day they might not wake up, unless somebody shouts at them. 734 01:15:27,208 --> 01:15:32,292 You have to have kids and watch them live, no matter how. 735 01:15:33,667 --> 01:15:35,292 We must protect them from other things. 736 01:15:37,333 --> 01:15:38,958 So what you're gonna do? 737 01:15:52,875 --> 01:15:55,750 Cristi, please, I'm scared! 738 01:16:01,667 --> 01:16:03,792 Leave them! 739 01:16:07,208 --> 01:16:11,208 If you don't, I'll take the kids and leave you. 740 01:16:12,542 --> 01:16:13,917 I love you! 741 01:17:25,125 --> 01:17:27,542 Well, I kind of understand her. 742 01:17:29,208 --> 01:17:36,542 Me too. We didn't fight. It was just a huge pain. 743 01:17:37,250 --> 01:17:42,167 She was right and you were wrong. 744 01:17:43,625 --> 01:17:46,292 I didn't want revenge but I realized the system, 745 01:17:46,417 --> 01:17:49,125 at the time, was… I had to do something. 746 01:17:49,417 --> 01:17:51,500 Not that. 747 01:17:51,958 --> 01:17:55,500 If we all took justice into our hands we'd be where? 748 01:17:55,625 --> 01:17:58,958 That's nonsense, miss. You weren't even born then. 749 01:17:59,083 --> 01:18:02,417 I was but that's not the point. 750 01:18:03,417 --> 01:18:04,958 Turn off the camera. Please do! 751 01:18:08,292 --> 01:18:09,583 Alex, cut! 752 01:18:21,292 --> 01:18:22,833 -You turned it off? -Yeah, sure… 753 01:18:26,125 --> 01:18:32,292 Every day I waited for him, not taking any fare. 754 01:18:32,750 --> 01:18:35,250 -I knew he went by taxi every day. -Dumitrascu, you mean! 755 01:18:35,375 --> 01:18:38,083 -That's right, Dumitrascu! -But he could recognize you! 756 01:18:38,292 --> 01:18:42,167 No, because he sat at the back and I had a cap covering my eyes. 757 01:18:43,083 --> 01:18:46,417 Once in the car I could hit him if need be… 758 01:18:46,833 --> 01:18:49,167 But that would have meant… 759 01:18:49,417 --> 01:18:52,542 I didn't mind the consequences then. 760 01:18:53,833 --> 01:18:55,375 I didn't mind the consequences. 761 01:18:55,583 --> 01:19:00,542 I had a friend who worked in a far-off garage. 762 01:19:01,000 --> 01:19:02,375 I took Dumitrascu there. 763 01:19:10,833 --> 01:19:14,208 -The tables turned, right? -What do you want? 764 01:19:16,833 --> 01:19:19,333 Tell me why you ruined my life? I was innocent… 765 01:19:20,708 --> 01:19:23,542 Untie me or you'll bear the consequences! 766 01:19:23,917 --> 01:19:25,083 I'll destroy you! 767 01:19:27,458 --> 01:19:29,458 Big deal! I've got nothing else to lose! 768 01:19:46,375 --> 01:19:49,958 No! I'll tell you everything, everything you want! 769 01:19:58,458 --> 01:19:59,750 I told you what I wanted! 770 01:20:05,333 --> 01:20:09,750 We received orders from high up to cut short your case. 771 01:20:09,958 --> 01:20:11,917 From Ceausescu, if you want to know! 772 01:20:13,958 --> 01:20:18,583 Meetings at the Ministry, Buzatu asking for reports. 773 01:20:20,250 --> 01:20:24,500 I knew you weren't guilty but they'd already reported 774 01:20:24,625 --> 01:20:26,042 the culprit had been arrested. 775 01:20:30,833 --> 01:20:34,792 Andreescu planted the false evidence… That toady Mirea… 776 01:20:36,000 --> 01:20:37,625 Right, now spit out every name… 777 01:20:40,875 --> 01:20:44,917 I've been working in Justice since '49… seen all the shit. 778 01:20:45,667 --> 01:20:50,292 The system relies on such people… 779 01:20:51,000 --> 01:20:51,917 You can't… 780 01:20:52,042 --> 01:20:54,708 Piss against the wind! 781 01:20:55,000 --> 01:20:57,083 I too feel this system is rotten. 782 01:20:57,500 --> 01:20:58,667 Experienced it personally. 783 01:21:13,833 --> 01:21:19,167 Now write everything you said about the system, Ceausescu, 784 01:21:19,292 --> 01:21:21,083 corrupted justice, the lot! 785 01:21:33,833 --> 01:21:34,708 Ready? 786 01:21:42,250 --> 01:21:43,083 Sign it! 787 01:21:45,375 --> 01:21:47,583 You OK'd so many things that ruined people and now 788 01:21:47,708 --> 01:21:48,958 you won't sign a true statement? 789 01:22:12,583 --> 01:22:16,792 I wrote everything, even signed. What are you doing? 790 01:22:23,542 --> 01:22:27,458 Conscience pricks you about the bad things the system made 791 01:22:27,583 --> 01:22:30,375 you do so you commit suicide. They'll find your notes. 792 01:22:48,667 --> 01:22:50,375 Let me go! 793 01:22:55,167 --> 01:22:57,333 Don't do it! 794 01:22:58,583 --> 01:23:01,042 I have nothing to do with your parents' death! 795 01:23:13,500 --> 01:23:16,958 It's awful! How could you do such a thing? 796 01:23:17,958 --> 01:23:20,750 A trifle compared to that he did. 797 01:23:24,125 --> 01:23:28,250 I don't have the right to judge but you were no better than them. 798 01:23:28,542 --> 01:23:29,417 What? 799 01:23:32,708 --> 01:23:36,833 This seems natural to you? Can you blame it on the system? 800 01:23:37,542 --> 01:23:39,417 Look, you have no right to… 801 01:23:39,542 --> 01:23:43,083 We, this generation, have no right to judge! 802 01:23:43,208 --> 01:23:45,625 You have the right only that you can't understand! 803 01:23:46,625 --> 01:23:48,125 What exactly can't we understand? 804 01:23:48,458 --> 01:23:50,375 I'm curious what you made of this. 805 01:23:50,667 --> 01:23:55,708 I told you everything but now I think I shouldn't have. 806 01:23:56,083 --> 01:23:57,167 It's no good. 807 01:23:58,667 --> 01:24:03,042 Alex, turn on the camera! Now let me tell how I see it. 808 01:24:04,083 --> 01:24:07,125 You picked up that girl in the street, 809 01:24:07,250 --> 01:24:08,583 took her locket and sold it 810 01:24:08,708 --> 01:24:11,333 and didn't admit you knew her during the inquiry 811 01:24:11,458 --> 01:24:13,875 but blamed your wife instead. 812 01:24:14,000 --> 01:24:16,667 I didn't invite you here to recite my sins! 813 01:24:16,917 --> 01:24:23,875 But why? To shoot a film about how guilty the commies were 814 01:24:24,000 --> 01:24:26,042 and what a victim they made out of you! 815 01:24:34,292 --> 01:24:35,375 Sorry, but don't you see? 816 01:24:35,500 --> 01:24:39,333 Ceausescu didn't order Sandulescu in jail. 817 01:24:39,875 --> 01:24:44,333 Dumitrascu and Mirea, to put the lid on your parents' death, 818 01:24:44,875 --> 01:24:47,333 decided to pin it on you. 819 01:24:51,458 --> 01:24:54,542 They were personally to blame. 820 01:24:54,667 --> 01:24:56,958 Not the system. 821 01:24:57,292 --> 01:24:59,167 I thought about that… 822 01:25:01,542 --> 01:25:08,500 In the end you too framed Dumitrascu's suicide. 823 01:25:22,917 --> 01:25:25,917 I got him out of the car. 824 01:25:30,083 --> 01:25:31,875 What's the matter with you? 825 01:25:32,542 --> 01:25:35,667 Don't you see this guy digs zilch of what happened to him? 826 01:25:35,875 --> 01:25:39,458 You rubbed him the wrong way instead of letting him speak. 827 01:25:39,583 --> 01:25:42,583 If I need directorial tips I'll ask. Better see to your camera! 828 01:25:42,708 --> 01:25:47,417 You kill me, Scorsese! Get "taxi driver" back and I'll film him. 829 01:25:50,000 --> 01:25:52,417 And buy me a hamburger, I'm starved. 830 01:25:54,625 --> 01:25:56,750 Anyway, he bored me stiff with his justifications. 831 01:25:56,917 --> 01:25:59,917 You mean we worked three days for naught? 832 01:26:00,042 --> 01:26:03,625 You shot two or three close-ups and you're exhausted. 833 01:26:09,042 --> 01:26:14,000 Anyway, who the hell cares now about this old Red story? 834 01:26:16,750 --> 01:26:18,083 Maybe we look for something else. 835 01:26:20,250 --> 01:26:23,083 -When's the exam? -On the 24th. 836 01:26:25,917 --> 01:26:27,083 There's time! 837 01:26:32,458 --> 01:26:34,833 How about a documentary at a deli factory? 838 01:26:36,125 --> 01:26:37,875 Can't say I always keep you famished. 839 01:26:38,167 --> 01:26:44,542 Sounds great! I already see a frame with mountains of sausages 840 01:26:45,375 --> 01:26:46,417 lit from the back… 841 01:26:46,542 --> 01:26:50,750 Rancid fat gleaming! 842 01:26:51,292 --> 01:26:53,458 Yeah, and you'll pass with your eyes closed! 843 01:26:54,583 --> 01:26:56,542 After all, the old school used to chaw only substitutes. 844 01:26:56,667 --> 01:26:58,708 We'll give it to them subliminally… 845 01:27:04,958 --> 01:27:08,958 Man, the camera is rolling! Turn it off! 846 01:27:09,125 --> 01:27:10,417 Who taught me these tricks? 847 01:27:10,542 --> 01:27:12,750 We'll shoot a film on hamburgers right here. 848 01:27:12,918 --> 01:27:14,543 Turn off the camera, d'ya hear! 60724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.