All language subtitles for Boyz.n.the.Hood.1991.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,920 - Твою мать! - Что там? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,672 Вон эти уроды, в отключке. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,298 Где моя? 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,591 - Во мля! - Погнали. 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,135 - Сраные ниггеры. - Давай в тачку. 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 Вставим этим ушлепкам. 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,766 - Подрули. - Пушку достань. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,643 Твою ж! 9 00:00:19,769 --> 00:00:21,187 - Это они? - Да. 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 - Это те чуваки. - Готов? 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,067 Ну чё, уроды? 12 00:00:32,323 --> 00:00:35,577 «КАЖДЫЙ ДВАДЦАТЫЙ АФРОАМЕРИКАНЕЦ СТАНОВИТСЯ ЖЕРТВОЙ УБИЙСТВА» 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,912 Офицеру нужна подмога. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,081 Убийство на углу Креншоу и Сенчури. 15 00:00:40,165 --> 00:00:42,709 «БОЛЬШИНСТВО ПОГИБАЕТ ОТ РУК ДРУГИХ АФРОАМЕРИКАНЦЕВ.» 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Моего брата убили! 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,806 СТОП 18 00:01:05,690 --> 00:01:09,360 РАЙОН ЮЖНЫЙ ЦЕНТРАЛ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 1984 ГОД 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 - Привет, Тре. Ты сделал домашку? - Какую домашку? 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 - Да сделал я. - Дашь списать? 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Обойдешься. Сам делай. 22 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 Вы слышали стрельбу вчера? 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Я слышал и спрятался под кровать. 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,667 Ну ты и трусишка. 25 00:01:24,959 --> 00:01:28,505 Мама говорит, что на пуле имя не написано. 26 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 А я не боюсь пули. 27 00:01:29,881 --> 00:01:31,883 В братьев стреляли, до сих пор живы. 28 00:01:31,966 --> 00:01:32,926 Им повезло. 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,305 Хотите что-то покажу? 30 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Что? 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,893 Не скажу. Хотите или нет? 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 ЕЩЕ ЧЕТЫРЕ ГОДА ВЫБОРЫ-84 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 ПОЛИЦИЯ НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,277 Это кровь? 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Что произошло? 36 00:02:33,695 --> 00:02:34,821 А ты как думаешь? 37 00:02:34,904 --> 00:02:37,407 Кого-то поджарили. Посмотри на дырку в стене, дура. 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,493 Зато я знаю таблицу умножения. 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,913 Смотрите! Почему кровь желтеет? 40 00:02:43,997 --> 00:02:46,624 Так бывает, когда она отделяется от плазмы. 41 00:02:47,500 --> 00:02:51,129 Вот так поселенцы пережили долгую суровую зиму, 42 00:02:51,212 --> 00:02:55,216 которая унесла столько жизней. Они ели пищу, полученную в дар: 43 00:02:55,300 --> 00:03:00,430 индеек, тыкву и всё то, 44 00:03:00,805 --> 00:03:05,351 что сегодня ставят на праздничный стол. 45 00:03:05,935 --> 00:03:09,355 И мы празднуем День благодарения 46 00:03:09,606 --> 00:03:13,109 в память о единстве между индейцами... 47 00:03:13,568 --> 00:03:14,652 Простите, 48 00:03:14,736 --> 00:03:16,529 коренными американцами 49 00:03:17,071 --> 00:03:21,618 и первыми английскими поселенцами, которые назывались... Как? 50 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 Колонисты. 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Правильно, колонисты. Молодцы. 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 Коммунисты! 53 00:03:29,876 --> 00:03:31,002 Кто это сказал? 54 00:03:32,211 --> 00:03:35,215 - Мистер Стайлс. - Это я. 55 00:03:35,298 --> 00:03:37,800 Вы за шуткой в карман не лезете. 56 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Я же шутник. 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 Может, и урок проведете вместо меня? 58 00:03:46,893 --> 00:03:47,977 Это я могу. 59 00:03:48,102 --> 00:03:50,480 Прекрасно. Выходите и поучите нас. 60 00:03:57,403 --> 00:04:00,531 - И какова же тема вашего урока? - Что? 61 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 О чем вы будете нам рассказывать? 62 00:04:03,868 --> 00:04:05,870 Узнаете, если не будете перебивать. 63 00:04:10,250 --> 00:04:14,587 - Хорошо. Как называется это место? - Это Африка. Я знаю. 64 00:04:14,671 --> 00:04:16,130 Правильно. Африка. 65 00:04:16,214 --> 00:04:19,884 Но знаете ли вы, что именно там были найдены останки первого человека? 66 00:04:20,426 --> 00:04:23,388 Мой папа говорит, что оттуда произошли все люди. 67 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 Это означает, что все мы родом из Африки. 68 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 Все вы. 69 00:04:29,477 --> 00:04:32,105 Я не из Африки. Я из банды Креншоу. 70 00:04:35,817 --> 00:04:37,652 И всё равно, ты из Африки. 71 00:04:37,860 --> 00:04:41,281 Сам ты из Африки, чудила африканский. 72 00:04:43,324 --> 00:04:44,450 Тишина в классе. 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Я тебе накостыляю, урод. 74 00:04:46,536 --> 00:04:49,205 Хватит, мальчики. Успокойтесь. 75 00:04:49,455 --> 00:04:51,416 Мой брат вышибет тебе мозги! 76 00:04:51,499 --> 00:04:53,167 Зови своего уродского брата, козел! 77 00:04:53,251 --> 00:04:55,712 Я папу позову, он у меня есть хотя бы. 78 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 Я тебе не козел. Сам ты козел! 79 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 Вы меня слышите? Хватит! Сядьте оба! 80 00:05:04,971 --> 00:05:10,059 Как я уже говорила, он очень умный. У него богатый словарный запас. 81 00:05:10,476 --> 00:05:12,020 Вот только... 82 00:05:12,478 --> 00:05:13,980 Да, продолжайте. 83 00:05:14,272 --> 00:05:17,692 У него вспыльчивый характер. 84 00:05:17,775 --> 00:05:22,405 И ему очень тяжело общаться с другими детьми. 85 00:05:22,488 --> 00:05:25,950 Я рекомендую сводить его к детскому психологу. 86 00:05:26,034 --> 00:05:28,536 Нет, спасибо. Мы сами справимся. 87 00:05:28,745 --> 00:05:32,081 У вас какие-то проблемы дома? Вы работаете? 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,960 Это не ваше дело, но, раз вы спросили, 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 да, я работаю и учусь в магистратуре. 90 00:05:39,088 --> 00:05:41,090 - Значит, вы образованная. - Послушайте, 91 00:05:41,174 --> 00:05:43,134 мы говорим обо мне или о сыне? 92 00:05:43,217 --> 00:05:44,343 Извините. 93 00:05:45,595 --> 00:05:49,223 Хорошо. Буду рада видеть Тре на уроке во вторник. 94 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Его отстранили только на три дня. 95 00:05:52,518 --> 00:05:54,771 Нет. Вы больше не увидите Тре. 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 Почему же? 97 00:05:56,397 --> 00:05:59,609 Потому что Тре переезжает к отцу. 98 00:05:59,692 --> 00:06:01,778 - К отцу? - Да, к отцу. 99 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Или вы думали, что у нас дети сами по себе родятся? 100 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 Ты послала ее в баню? 101 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Ты помнишь наш уговор? 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,331 Мы даже записали. 103 00:06:18,252 --> 00:06:21,589 «Я, Тре Стайлс, находясь в трезвом уме и твердой памяти, 104 00:06:21,672 --> 00:06:24,926 обещаю до лета не вступать ни в какие споры, 105 00:06:25,009 --> 00:06:29,138 физические или словесные. Если я не сдержу данное обещание, 106 00:06:29,222 --> 00:06:33,976 я перееду к отцу, мистеру Фьюриосу Стайлсу». 107 00:06:34,727 --> 00:06:37,522 «Подпись...» Кто бы это был? 108 00:06:39,398 --> 00:06:41,818 «Тре Стайлс». 109 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 Почерк у тебя, конечно, ужасный. 110 00:06:58,167 --> 00:07:02,421 Пирожки с фасолью. Знаменитые пирожки. Хотите пирожки с фасолью? 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,553 Я не хочу, чтобы тебя убили. 112 00:07:09,345 --> 00:07:10,513 Или посадили. 113 00:07:12,098 --> 00:07:15,351 Или чтобы ты торчал у таких пивнушек. 114 00:07:15,935 --> 00:07:17,145 Слышишь меня? 115 00:07:21,691 --> 00:07:23,526 Посмотри на меня. Я серьезно. 116 00:07:25,653 --> 00:07:27,071 Я люблю тебя. 117 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Ты мой единственный сын. 118 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 Как поживаешь? 119 00:08:05,443 --> 00:08:08,946 - Хорошо. А ты? - Жив и ладно. 120 00:08:11,073 --> 00:08:13,576 Ну, вот и он. 121 00:08:19,123 --> 00:08:20,583 Поздороваться не можешь? 122 00:08:21,584 --> 00:08:22,627 Привет, пап. 123 00:08:25,463 --> 00:08:27,006 Иди, поболтай с друзьями. 124 00:08:35,681 --> 00:08:37,892 - Привет, Тре! - Привет, Пончик! 125 00:08:40,811 --> 00:08:42,188 Вот твой сын. 126 00:08:46,275 --> 00:08:47,985 Хотел? Получай. 127 00:08:50,404 --> 00:08:52,156 Не делай вид, что тебе это легко. 128 00:08:54,283 --> 00:08:56,077 Ты же сам говорил, что я не смогу 129 00:08:57,453 --> 00:08:59,372 научить его быть мужчиной. 130 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Это твоя работа. 131 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 Значит, приезды по выходным закончились? 132 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Ты остаешься насовсем? 133 00:09:10,758 --> 00:09:13,970 Крис, ты помнишь Тре? Мы как-то играли в бейсбол вместе. 134 00:09:14,428 --> 00:09:17,807 Помню. Ты еще комиксы собирал. 135 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Будешь жить здесь? 136 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Спасибо, Рива. 137 00:09:25,481 --> 00:09:26,857 Фьюриос... 138 00:09:30,403 --> 00:09:33,239 - ...береги моего мальчика. - Он и мой мальчик тоже. 139 00:09:35,616 --> 00:09:36,993 Ты еще их собираешь? 140 00:09:38,619 --> 00:09:40,913 У него было дофига комиксов. 141 00:09:40,997 --> 00:09:44,000 - Тре, подойди ко мне. - Присмотрите за чемоданом. 142 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Привет, Тре! 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 Привет, Рик! 144 00:09:53,426 --> 00:09:56,512 Что ж, похоже, у тебя тут много друзей. 145 00:09:59,682 --> 00:10:01,517 Когда ты заберешь меня? 146 00:10:05,146 --> 00:10:05,980 Послушай, 147 00:10:06,981 --> 00:10:08,816 это временно. 148 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 Когда закончу учебу, я подыщу хорошую работу и квартиру получше. 149 00:10:13,946 --> 00:10:15,406 Может, даже дом. 150 00:10:15,865 --> 00:10:19,368 Тогда ты вернешься, и мы заживем еще лучше. Хорошо? 151 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 Хорошо, мам. 152 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 А теперь, дай я тебя поцелую. 153 00:10:27,793 --> 00:10:30,880 - Люблю тебя. - И я тебя. Пока, мам. 154 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Всё хорошо, Пончик? 155 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 Да, всё хорошо. 156 00:10:34,634 --> 00:10:37,053 - А у вас? - Да вот, газон грязноват. 157 00:10:37,136 --> 00:10:39,305 - Хотите убраться? - За сколько? 158 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 Пять долларов за газон без единого листочка. 159 00:10:42,475 --> 00:10:46,312 Сраные пять долларов? За такую работу? 160 00:10:46,646 --> 00:10:49,774 - Я могу заработать, ничего не делая. - Это как же? 161 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 Он работает у своего дяди. 162 00:10:52,485 --> 00:10:56,280 Жаль. Тогда попрошу своего сына. 163 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 О чем? 164 00:10:57,448 --> 00:10:59,950 Собери листья с газона. 165 00:11:02,161 --> 00:11:04,914 И не смотри на меня так. Держи. 166 00:11:07,833 --> 00:11:11,170 Там лежат два мусорных мешка. За работу. 167 00:11:16,300 --> 00:11:19,512 Твой папик просто зверь. Хуже чудища из шкафа. 168 00:11:19,762 --> 00:11:23,265 Заставляет тебя убирать газон. Ты раб ему, что ли? 169 00:11:24,016 --> 00:11:26,143 - Пока, Тре. - Пока. 170 00:11:27,603 --> 00:11:31,107 Что это за чудище из шкафа? Их не существует. 171 00:11:31,190 --> 00:11:32,608 Еще как существует. 172 00:11:32,691 --> 00:11:35,319 Всё равно их Халк бы размазал. 173 00:11:37,947 --> 00:11:39,156 Да, пока. 174 00:12:14,692 --> 00:12:17,653 Итак, Тре, ты должен придерживаться правил. 175 00:12:17,736 --> 00:12:19,613 Всё как прежде, помнишь? 176 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Перечисли их. 177 00:12:25,035 --> 00:12:28,747 Мыть раковину, пол и ванну. 178 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Мне оттирать ванну? 179 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 Да. 180 00:12:35,421 --> 00:12:37,965 Убирать свою комнату и поливать газон. 181 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Можно спросить? 182 00:12:41,802 --> 00:12:43,846 А что ты делаешь по дому? 183 00:12:49,268 --> 00:12:53,481 Я ничего не делаю. Только оплачиваю счета, 184 00:12:53,689 --> 00:12:57,526 покупаю еду и твою одежду. Усёк? 185 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 Хорошо, что я счета не оплачиваю. 186 00:13:01,989 --> 00:13:05,075 Может показаться, что я слишком строг, но это не так. 187 00:13:05,618 --> 00:13:08,329 Я хочу, чтобы ты был ответственным. 188 00:13:08,996 --> 00:13:12,917 Твоих друзей просто некому учить, понимаешь? 189 00:13:13,959 --> 00:13:16,003 Увидишь, чем это закончится. 190 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 Я рад, что ты здесь, Тре. 191 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 Ты принц. Ты это знаешь? 192 00:13:27,014 --> 00:13:28,807 Ты принц. 193 00:13:29,642 --> 00:13:30,726 А я король. 194 00:13:32,144 --> 00:13:35,564 И сейчас король говорит, что принцу пора спать. 195 00:13:35,648 --> 00:13:37,983 Так что соберись. 196 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 Увидимся утром. 197 00:13:46,951 --> 00:13:48,202 ТВОРЧЕСКИЙ БЕСПОРЯДОК 198 00:14:47,136 --> 00:14:48,387 Черт! 199 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Кто-то молился за этого ублюдка. 200 00:15:28,218 --> 00:15:31,430 - Целился ему в башку. - Жаль, что не попал. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,098 Не говори так. 202 00:15:35,142 --> 00:15:36,143 Никогда. 203 00:15:38,520 --> 00:15:40,940 Я бы стал тем, кто убивает своих братьев. 204 00:15:48,030 --> 00:15:49,865 Где эти лентяи? 205 00:15:52,993 --> 00:15:55,329 Мы уже час их ждем. 206 00:16:02,002 --> 00:16:04,004 ПОЛИЦИЯ 207 00:16:15,140 --> 00:16:18,978 - Поступила жалоба о проникновении. - Да. Я звонил час назад. 208 00:16:20,270 --> 00:16:21,522 Мы не спрашивали этого. 209 00:16:22,189 --> 00:16:23,524 А я говорю. 210 00:16:23,607 --> 00:16:26,318 Мне не нравится, что сын торчит на холоде. 211 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 Расскажите, что случилось. 212 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 Кто-то залез в мой дом. 213 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Я выстрелил в него, но он убежал. 214 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Не попали? 215 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 Если бы попал, то он бы лежал здесь. 216 00:16:39,623 --> 00:16:41,583 - Что-то пропало? - Нет. 217 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 Не придется составлять рапорт. 218 00:16:44,878 --> 00:16:47,715 Нарушение порядка на Флоренс, между улицами Вермонт и Нормандия. 219 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 Жаль, что промазал. 220 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Было бы одной черномазой проблемой меньше. 221 00:17:02,563 --> 00:17:04,565 Привет, малыш. Как дела? 222 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 Иди в дом, Тре. Давай. 223 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 - Что-то не так? - Да, не так. 224 00:17:17,870 --> 00:17:20,080 Жаль, что ты этого не понимаешь... 225 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 ...брат. 226 00:17:37,973 --> 00:17:39,224 Мороженщик! 227 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 Подожди! 228 00:17:53,989 --> 00:17:55,449 - Привет, Тре! - Привет! 229 00:18:00,829 --> 00:18:02,122 Ты просто говнюк. 230 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 Как и твой папаша. 231 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Ничего не делаешь, и в жизни тебе ничего не светит. 232 00:18:08,003 --> 00:18:11,215 Только и умеешь, что жрать, спать и гадить. 233 00:18:11,965 --> 00:18:15,969 Посмотри на этот бардак. Я вам что, служанка? 234 00:18:16,303 --> 00:18:19,389 - Закончила? Мне надо идти. - Нет, не закончила! 235 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Я скажу, когда я закончу. 236 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 Где сигареты? 237 00:18:26,146 --> 00:18:27,106 «Закончила». 238 00:18:27,189 --> 00:18:28,315 Не умничай мне, 239 00:18:28,398 --> 00:18:30,609 а то надеру тебе зад так, что неделю не сядешь. 240 00:18:33,195 --> 00:18:36,615 И куда это ты собрался, толстяк? У тебя дел нет? 241 00:18:38,534 --> 00:18:40,494 И что за придурок там на крыльце? 242 00:18:47,626 --> 00:18:51,004 А, сынок Фьюриоса. 243 00:18:51,839 --> 00:18:55,175 Так похож на своего отца. 244 00:18:56,135 --> 00:18:57,469 Скажи мне, 245 00:18:57,553 --> 00:19:00,222 почему папа больше не играет с нами в карты? 246 00:19:00,722 --> 00:19:01,640 Не знаю. 247 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Он не считает нас ниже себя. 248 00:19:05,227 --> 00:19:07,354 Наверное, занят стрельбой в людей. 249 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Я слышала, что произошло ночью. 250 00:19:13,402 --> 00:19:15,487 У него всё та же подруга? 251 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Извини, мама. 252 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Почему ты всё время играешь в футбол? 253 00:19:22,953 --> 00:19:24,204 Хочу быть футболистом. 254 00:19:24,538 --> 00:19:25,622 Правильно. 255 00:19:31,420 --> 00:19:33,630 Фьюриос стрелял в кого-то ночью, да? 256 00:19:34,089 --> 00:19:35,507 - Он попал? - Нет. 257 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 Кто это? 258 00:19:42,431 --> 00:19:44,558 Моя женщина, братан. Зовут Бренди. 259 00:19:45,184 --> 00:19:47,019 Она не твоя, а моя. 260 00:19:47,686 --> 00:19:49,396 Глупости, она моя. 261 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Она моя жена. 262 00:19:50,397 --> 00:19:51,356 Может, и так, 263 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 но я буду вставлять ей свой конец каждую ночь. 264 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 Тащи свой зад в дом, и хватит пялиться на мальчишек. 265 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 Урод! 266 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 Педик! 267 00:20:01,533 --> 00:20:04,286 Отвали от меня, тупая башка! 268 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Отвали! 269 00:20:08,540 --> 00:20:11,168 К черту эту девчонку. Пошли к Крису. 270 00:20:11,752 --> 00:20:14,213 - Где мой мяч? - Да забей на него. 271 00:20:18,467 --> 00:20:21,011 Я ненадолго, мы с папой едем на рыбалку. 272 00:20:21,094 --> 00:20:22,721 Мы туда и обратно. 273 00:20:22,804 --> 00:20:25,265 - Где он живет? - Здесь недалеко. 274 00:20:29,478 --> 00:20:33,774 Рик, зачем ты взял мяч? Если отберут, не говори, что я не предупреждал. 275 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 Хотите, труп покажу? 276 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Да. 277 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 Папаша Тре пальнул в кого-то вчера. 278 00:20:44,743 --> 00:20:47,246 Серьезно? А какая у него пушка? 279 00:20:48,038 --> 00:20:50,499 «Магнум», девять миллиметров. 280 00:20:50,999 --> 00:20:53,377 Правда? А у меня 5,6 миллиметров. 281 00:20:53,460 --> 00:20:56,046 Брат отдал перед тем, как сесть. 282 00:20:56,171 --> 00:20:59,716 Я храню его под кроватью. Хотите покажу? Он заряжен. 283 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Это здесь. 284 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Черт! 285 00:21:22,864 --> 00:21:25,367 Воняет, как от дохлой собаки. 286 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 Будто Фредди Крюгер его. 287 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Как же воняет. 288 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 Все трупы так воняют. 289 00:21:34,668 --> 00:21:37,296 Интересно, почему его еще не убрали. 290 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Нет, чувак. Я туда не пойду. 291 00:21:43,010 --> 00:21:46,013 - О черт. - Здесь так воняет. 292 00:21:47,180 --> 00:21:50,183 - Эй, бросай мне мяч. - И больше его не увидишь. 293 00:21:52,102 --> 00:21:53,687 Тут труп лежит! 294 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 Слышь, да мы в курсе. 295 00:21:56,231 --> 00:21:58,275 Чё он, мешает вам? 296 00:22:00,193 --> 00:22:01,570 Бросай мяч, малой. 297 00:22:02,321 --> 00:22:03,739 Я не заберу. 298 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 Крис, малыш, скажи ему, что я не заберу мяч. 299 00:22:06,742 --> 00:22:08,994 Я могу купить сотню таких. 300 00:22:09,536 --> 00:22:10,412 Слышь! 301 00:22:12,748 --> 00:22:15,334 Я говорил тебе не брать мяч. 302 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 Спасибо, братан. 303 00:22:23,592 --> 00:22:24,551 Лови. 304 00:22:25,761 --> 00:22:26,845 Бросай мне. 305 00:22:29,723 --> 00:22:30,724 Черт. 306 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 Давайте поиграем. 307 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 Ну и дурак же ты! Ни хрена не соображаешь. 308 00:22:39,691 --> 00:22:42,819 Говорил же тебе не брать мяч. Я всё расскажу маме. 309 00:22:42,903 --> 00:22:45,238 Рассказывай. Мне плевать. 310 00:22:47,491 --> 00:22:48,700 Вы уходите? 311 00:22:50,243 --> 00:22:51,203 Ни фига. 312 00:22:52,370 --> 00:22:54,122 Отдайте моему брату мяч! 313 00:22:55,123 --> 00:22:57,501 - Не надо! - Давай, чувак! 314 00:22:57,584 --> 00:23:00,712 Молчи. Они просто играют. 315 00:23:02,881 --> 00:23:06,259 - Отдай моему брату мяч! - Что ты сказал, жиробас? 316 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 Отдай моему брату мяч... 317 00:23:08,470 --> 00:23:11,473 А то что? Что ты мне сделаешь, жирный? 318 00:23:17,896 --> 00:23:20,732 Эй, Рок! Отдай малому мяч. 319 00:23:25,487 --> 00:23:27,155 Тупой ублюдок! 320 00:23:27,405 --> 00:23:29,157 Я и так собирался отдать. 321 00:23:42,170 --> 00:23:43,171 Вот блин! 322 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 Слушай, у меня есть мяч. 323 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 Он мне не нужен. 324 00:23:54,850 --> 00:23:58,603 - Я отдам тебе его. - Ему не нужен твой мяч. 325 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 Этот мяч ему дал отец. 326 00:24:01,898 --> 00:24:04,151 Убил бы этого урода. 327 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 Рок, дай мяч. 328 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Брось мне мяч, мать твою. 329 00:24:30,468 --> 00:24:31,303 Эй! 330 00:24:32,220 --> 00:24:33,430 Малой! 331 00:24:37,058 --> 00:24:38,018 Лови! 332 00:24:42,022 --> 00:24:43,565 Дырявые руки. 333 00:24:47,694 --> 00:24:51,031 - Я пойду в магазин. - Зачем? У тебя даже денег нет. 334 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Я всё равно пойду. 335 00:24:57,204 --> 00:25:01,208 - Ты лидер или ведомый? - Лидер. 336 00:25:01,416 --> 00:25:04,419 Ладно. Тогда назови три правила. 337 00:25:04,836 --> 00:25:07,047 Помнишь? 338 00:25:07,214 --> 00:25:10,050 - Только подумай хорошенько. - Понял. 339 00:25:10,425 --> 00:25:14,429 Всегда смотри человеку в глаза. За это тебя будут уважать. 340 00:25:15,722 --> 00:25:19,100 Второе: не бойся попросить то, что тебе нужно. 341 00:25:19,976 --> 00:25:21,311 Воровать ни к чему. 342 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 И последнее, я думаю... 343 00:25:24,898 --> 00:25:27,859 Не уважай того, кто не уважает тебя. 344 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 Правильно? 345 00:25:30,570 --> 00:25:32,656 Да. Всё правильно. 346 00:25:42,249 --> 00:25:43,875 Что ты знаешь о сексе? 347 00:25:46,419 --> 00:25:49,798 - Кое-что знаю. - Правда? И что же? 348 00:25:50,674 --> 00:25:54,761 Я знаю, что если вставить свой конец в девчонку, 349 00:25:55,762 --> 00:25:57,764 через девять месяцев родится ребенок. 350 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 Думаешь, это всё? 351 00:26:04,729 --> 00:26:06,064 В принципе, да. 352 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 Запомни вот что: 353 00:26:13,071 --> 00:26:14,864 любой может сделать ребенка, 354 00:26:14,948 --> 00:26:17,325 но лишь настоящий мужчина может его воспитать. 355 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Мне было 17, когда твоя мама забеременела тобой. 356 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 Всех моих друзей повыгоняли из школ, 357 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 они ошивались на улицах, 358 00:26:33,383 --> 00:26:34,926 напивались, торчали. 359 00:26:38,638 --> 00:26:40,307 Кто-то грабил людей. 360 00:26:40,849 --> 00:26:42,642 А кто-то даже убивал. 361 00:26:44,561 --> 00:26:46,688 Помнишь моего друга Маркуса? 362 00:26:48,815 --> 00:26:52,235 Он занимался грабежом и хотел меня втянуть в это. 363 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 Но я сказал: «Нет, брат, я жду рождения сына». 364 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Я знал, что будет мальчик. 365 00:27:03,621 --> 00:27:05,749 Хотел, чтобы ты брал с меня пример. 366 00:27:06,207 --> 00:27:09,753 Поэтому отправился служить во Вьетнам. 367 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 Ни за что не иди в армию, Тре. 368 00:27:12,922 --> 00:27:14,924 В армии нет места чернокожим. 369 00:27:19,387 --> 00:27:20,388 Черт! 370 00:27:26,186 --> 00:27:27,729 Зачем ты меня облил? 371 00:27:28,104 --> 00:27:30,648 - Больше так не делай. - Да ладно. 372 00:27:30,732 --> 00:27:34,569 Подожди. Послушай эту песню! Это моя любимая. 373 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 Черт! 374 00:27:51,878 --> 00:27:53,630 Кажется, их повязали. 375 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 Вот черт, их в тюрьму везут. 376 00:28:02,180 --> 00:28:04,682 - Что случилось? - Они воровали. 377 00:28:49,310 --> 00:28:51,730 Тре, сынок, пойдем. 378 00:29:00,238 --> 00:29:04,325 СЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ... 379 00:29:15,086 --> 00:29:18,923 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, ПОНЧИК 380 00:29:21,885 --> 00:29:22,844 Иди сюда, Рик. 381 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 Иди ко мне. 382 00:29:25,972 --> 00:29:28,224 Смотри, сколько здесь людей. 383 00:29:31,770 --> 00:29:32,604 Вот так! 384 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 Поможешь готовить? 385 00:29:38,485 --> 00:29:40,195 Рики, ты не следишь за мясом. 386 00:29:40,278 --> 00:29:42,530 Давно пора перевернуть. 387 00:29:42,614 --> 00:29:45,116 - Давай мне его. - Шанис, я справлюсь. 388 00:29:45,200 --> 00:29:47,243 Иди поболтай с подругами. 389 00:29:47,327 --> 00:29:50,872 - Он мокрый, потому и плачет. - Ничего подобного. Иди давай. 390 00:29:50,955 --> 00:29:54,083 - Ладно. - Постой. Прости меня. 391 00:29:57,128 --> 00:29:59,088 Ага, так он у вас и получился. 392 00:30:01,174 --> 00:30:04,594 Рики, следи за тем, чтобы она принимала таблетки. 393 00:30:04,677 --> 00:30:06,930 Не хочу, чтобы у меня тут орава бегала. 394 00:30:07,013 --> 00:30:09,098 Мне же за ними следить придется. 395 00:30:09,307 --> 00:30:10,517 Я уложу его спать. 396 00:30:10,600 --> 00:30:12,143 - Иди к бабушке. - Давай. 397 00:30:12,227 --> 00:30:15,855 Иди сюда. Всё хорошо. Прекрати плакать. 398 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Переверни мясо. 399 00:30:23,780 --> 00:30:24,614 Я выиграл. 400 00:30:26,658 --> 00:30:29,494 Рыба, мать вашу. Ну чё как? 401 00:30:31,412 --> 00:30:34,833 Херня, я тебе уже три раза надрал зад. 402 00:30:34,916 --> 00:30:37,168 А ты всего раз. Давай еще раз, ниггер. 403 00:30:38,920 --> 00:30:39,921 Задолбало. 404 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Не хочу, давайте лучше в картишки. 405 00:30:43,508 --> 00:30:45,885 - Я за. - В карты будешь? 406 00:30:46,427 --> 00:30:47,428 Давай. 407 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 - Дук, ты в карты резаться умеешь? - Типа того. 408 00:30:55,103 --> 00:30:58,106 Сейчас я вас сделаю. Сними, бандит. 409 00:31:01,192 --> 00:31:03,111 Я бы вдул одной из тех телочек. 410 00:31:09,200 --> 00:31:12,954 Дуки, посмотри на себя. Тебе даже уродина не даст. 411 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 Спорим, я трахнул больше телок, чем ты? 412 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Ага. 413 00:31:18,126 --> 00:31:19,961 Ты какую-то обдолбанную трахаешь. 414 00:31:20,044 --> 00:31:23,339 У меня больше телок, чем ты можешь мечтать. 415 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Мечтать? Это ты про меня? 416 00:31:25,341 --> 00:31:26,301 Да, ниггер! 417 00:31:26,384 --> 00:31:28,344 Тебе ни одна телка не даст, урод. 418 00:31:28,761 --> 00:31:31,139 Трахай своих наркош, придурок. 419 00:31:31,222 --> 00:31:35,476 Ты не знаешь, с кем я сплю. Я не трахаю обдолбанных. 420 00:31:35,768 --> 00:31:38,771 Максимум — отсосут. А трахать я их не собираюсь. 421 00:31:39,606 --> 00:31:40,857 У них же СПИД типа. 422 00:31:41,441 --> 00:31:45,445 Придурок гребаный. СПИД можно подцепить даже от отсоса. 423 00:31:45,528 --> 00:31:46,487 Спасибо. 424 00:31:47,655 --> 00:31:50,742 Но я же не болен. Я не тощий или что там еще. 425 00:31:50,992 --> 00:31:52,952 Это ты не тощий? 426 00:31:53,036 --> 00:31:56,539 Да ты, блин, такой тощий, что за шваброй можешь прятаться. 427 00:31:56,748 --> 00:31:59,292 И не обязательно быть тощим, когда болеешь. 428 00:31:59,500 --> 00:32:02,128 От этой заразы можно и лет через пять сдохнуть. 429 00:32:02,253 --> 00:32:04,881 - Играйте уже. - Вы меня просто пугаете. 430 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 От отсоса реально можно подхватить? 431 00:32:13,139 --> 00:32:13,973 Играй. 432 00:32:33,368 --> 00:32:35,912 Тре, как поживаешь, малыш? 433 00:32:36,287 --> 00:32:39,582 - Нормально. - Ты поспел к ужину. 434 00:32:39,666 --> 00:32:41,960 Я сейчас принесу всё остальное. 435 00:32:42,043 --> 00:32:44,295 У нас есть всё, что пожелаешь. 436 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Все уже здесь, 437 00:32:46,923 --> 00:32:48,925 - иди развлекайся. - Хорошо. 438 00:32:49,008 --> 00:32:51,344 Тре, окажи мне услугу. 439 00:32:51,552 --> 00:32:55,306 Поговори с Дэрином. Серьезно поговори, ладно? 440 00:32:55,390 --> 00:32:58,351 Я так устала от его похождений. 441 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Может, хоть ты ему мозги вправишь. 442 00:33:02,397 --> 00:33:03,398 Ладно. 443 00:33:12,031 --> 00:33:13,157 Привет, Пончик. 444 00:33:13,950 --> 00:33:17,996 Ни хрена себе! Здорово, бандит! Рад тебя видеть. 445 00:33:18,079 --> 00:33:19,288 Как дела, Тре? 446 00:33:19,706 --> 00:33:23,418 - Привет, Крис! - Я слышал, что ты теперь крутой. 447 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 Устроился в торговый центр? 448 00:33:26,796 --> 00:33:29,215 Ага, скидку на шмотки делают. Как тебе? 449 00:33:31,092 --> 00:33:32,760 Как торговец брюликами. 450 00:33:33,094 --> 00:33:37,265 - Тре, шмотки таскаешь? - Не таскаю я ничего. 451 00:33:37,348 --> 00:33:40,184 Ему нельзя. Папаша быстро задницу надерет. 452 00:33:42,270 --> 00:33:43,980 Ну а я только откинулся. 453 00:33:45,606 --> 00:33:47,692 Возвращаться не собираюсь. 454 00:33:48,234 --> 00:33:50,403 В честь этого и туса. 455 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Ага. 456 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 Ты когда стал таким здоровяком? 457 00:33:57,076 --> 00:33:59,078 Качался и ел, брат. 458 00:33:59,454 --> 00:34:01,539 В гребаной тюряге больше нечем заняться. 459 00:34:02,540 --> 00:34:04,709 Три пайка и койка. Сечешь? 460 00:34:05,960 --> 00:34:09,213 В остальное время я читал и писал письма своей девочке. 461 00:34:09,297 --> 00:34:11,549 - Читал? - Да, читал. 462 00:34:11,758 --> 00:34:14,761 Я же не шваль какая-то. Я умею читать, слышь. 463 00:34:17,430 --> 00:34:19,265 Шанис, кто это? 464 00:34:19,348 --> 00:34:21,642 Это Тре, лучший друг Рика. 465 00:34:21,809 --> 00:34:24,771 В детстве они вместе дружили с Пончиком. 466 00:34:25,063 --> 00:34:27,523 Они были типа как братья. 467 00:34:27,607 --> 00:34:31,360 А он классный. Я бы с ним позажималась. 468 00:34:31,444 --> 00:34:35,281 - Он из Вашингтона? - Нет, из Креншоу. 469 00:34:35,448 --> 00:34:38,659 Девочки, он работает в торговом центре «Фокс Хилл». 470 00:34:39,786 --> 00:34:41,496 А у него есть подружка? 471 00:34:43,122 --> 00:34:44,082 Да. 472 00:34:52,340 --> 00:34:55,593 Джамейка, прикинь, я запала на ее парня. 473 00:34:56,427 --> 00:35:00,389 Ну да, он же классный. Смотри, как бы его кто не увел. 474 00:35:03,142 --> 00:35:05,144 Всё готово. Давайте к столу. 475 00:35:14,445 --> 00:35:18,116 - Чего встала? - Пусть идут и жрут. 476 00:35:18,950 --> 00:35:19,909 Накладывай. 477 00:35:20,493 --> 00:35:24,330 Давайте вести себя как джентльмены, пропустим дам вперед. 478 00:35:25,998 --> 00:35:29,210 Да, вы так прете, будто жареного мяса в жизни не видели. 479 00:35:29,460 --> 00:35:32,171 Пропустите девочек. Телочкам тоже нужно есть. 480 00:35:32,380 --> 00:35:35,508 Слышь, ты кого телочкой назвал? Я тебе не телочка. 481 00:35:36,384 --> 00:35:37,802 Извини, шлюшка. 482 00:35:38,427 --> 00:35:41,430 - Следи за языком. - Да шучу я. 483 00:35:42,306 --> 00:35:45,059 Приятного аппетита. И будьте вежливы. 484 00:35:45,977 --> 00:35:48,729 Уйди с дороги. Ты еще здесь? 485 00:35:51,566 --> 00:35:53,359 - Привет. - Привет. 486 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 Почему не позвонил? 487 00:35:58,656 --> 00:36:00,074 Подожди минутку. 488 00:36:10,918 --> 00:36:13,921 В чем дело, братишка? Она хочет с тобой поговорить. 489 00:36:14,005 --> 00:36:16,757 - Да, я знаю. Я просто тяну время. - Ясно. 490 00:36:16,841 --> 00:36:20,219 - Ты хочешь с ней поиграть. - Да. Думаешь, получается? 491 00:36:20,595 --> 00:36:22,930 Ты всё делаешь правильно. 492 00:36:23,556 --> 00:36:26,309 - Если не учитывать то, что... - Что? 493 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 ...она ушла. 494 00:36:27,643 --> 00:36:28,477 Как? 495 00:36:29,729 --> 00:36:31,731 - Черт! - Нормально. 496 00:36:34,150 --> 00:36:35,526 - Ты что мутишь? - Эй! 497 00:36:40,072 --> 00:36:42,033 Какого черта? 498 00:36:46,329 --> 00:36:47,163 Стой! 499 00:36:51,417 --> 00:36:54,420 - Все нормально. Я держу ее. - Она цела? 500 00:36:54,503 --> 00:36:55,338 Да. 501 00:36:56,047 --> 00:36:57,173 Ладно, поехали. 502 00:37:05,765 --> 00:37:07,975 Шерил! Открывай! 503 00:37:11,145 --> 00:37:15,399 Не выпускай дочку на улицу. Ее когда-нибудь собьют. 504 00:37:15,983 --> 00:37:18,277 У тебя дурь есть? А ширка? 505 00:37:18,945 --> 00:37:22,698 - Могу отсосать. - Просто не выпускай ребенка на улицу. 506 00:37:24,283 --> 00:37:27,620 И поменяй ей подгузники. Она воняет, почти как ты. 507 00:37:38,297 --> 00:37:40,508 Слышь, чё как? 508 00:37:45,304 --> 00:37:46,264 Лошара. 509 00:38:02,029 --> 00:38:04,323 - Что это? Мясо? - Да. 510 00:38:13,499 --> 00:38:15,793 - Это же не свинина? - Нет. 511 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 Это тебе передала миссис Бейкер. 512 00:38:19,338 --> 00:38:21,132 - Бренда? - Да. 513 00:38:23,092 --> 00:38:25,428 Не мели она столько языком... 514 00:38:27,847 --> 00:38:29,348 Посмотрим. 515 00:38:37,481 --> 00:38:40,818 Она не утратила хватку. Мясо по-прежнему отменное. 516 00:38:43,362 --> 00:38:46,615 Папа, можешь поправить мне прическу сзади и здесь. 517 00:38:47,783 --> 00:38:48,784 Я ем. 518 00:38:50,578 --> 00:38:51,871 После еды. 519 00:38:55,249 --> 00:38:56,083 Да. 520 00:39:00,546 --> 00:39:02,048 Покороче. 521 00:39:02,256 --> 00:39:05,551 Чтобы можно было расчесать, а лучше — прилизать. 522 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 Что-то не так? 523 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Нет. 524 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 В чем дело? 525 00:39:27,865 --> 00:39:29,200 Ты стареешь, папа. 526 00:39:30,242 --> 00:39:32,453 - Я старею? - Да. 527 00:39:32,536 --> 00:39:35,790 Нет, братан, я становлюсь лучше. Стареешь ты. 528 00:39:36,123 --> 00:39:39,126 - Нет, ты старый, как динозавр. - Динозавр? 529 00:39:39,210 --> 00:39:43,172 - Да. - Я всего на 17 лет старше тебя. 530 00:39:43,255 --> 00:39:46,884 Папашам твоих друзей по 40-50 лет. 531 00:39:46,967 --> 00:39:50,763 Они как толстые ленивые коты... Неряшливые. 532 00:39:50,846 --> 00:39:54,850 - Пузо вываливается. - Ты тоже таким станешь. 533 00:39:54,934 --> 00:39:58,312 Да. Старым толстым бочонком 534 00:39:58,396 --> 00:40:01,023 с огромным пузом. 535 00:40:01,107 --> 00:40:04,527 Будешь целыми днями сидеть в кресле и читать комиксы. 536 00:40:04,610 --> 00:40:05,444 О нет! 537 00:40:05,528 --> 00:40:08,322 А мои дети будут бегать вокруг тебя и просить: 538 00:40:08,406 --> 00:40:12,076 «Дедуля, дай что-нибудь. Дай доллар». 539 00:40:12,284 --> 00:40:13,285 Ты так думаешь? 540 00:40:13,744 --> 00:40:14,578 Да. 541 00:40:15,287 --> 00:40:16,372 Постой, 542 00:40:18,165 --> 00:40:20,793 а что это ты о внуках заговорил? 543 00:40:21,085 --> 00:40:22,962 Пользуешься резинками, что я тебе дал? 544 00:40:23,045 --> 00:40:24,296 - Ну брось... - Скажу прямо: 545 00:40:24,380 --> 00:40:26,507 я не готов стать дедушкой. Понял? 546 00:40:26,715 --> 00:40:29,301 Просто не готов к этому. 547 00:40:29,385 --> 00:40:32,054 Да не волнуйся ты. Всё хорошо. 548 00:40:32,138 --> 00:40:33,764 Чего ты так беспокоишься? 549 00:40:35,307 --> 00:40:38,144 Тре, закрой холодильник. Ну-ка. 550 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 Что? 551 00:40:41,397 --> 00:40:42,231 Спокойно. 552 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 Что ты делаешь, а? От меня воняет? 553 00:40:56,036 --> 00:40:58,038 - Ты уже трахался? - Что? 554 00:40:58,122 --> 00:41:01,459 - Ты уже трахался? - Да! 555 00:41:01,792 --> 00:41:02,626 Когда? 556 00:41:03,169 --> 00:41:04,587 - Что? - Когда? 557 00:41:07,298 --> 00:41:09,717 Ладно. Присядь на минуту. 558 00:41:10,968 --> 00:41:12,386 Давай. Садись. 559 00:41:20,853 --> 00:41:25,399 Было воскресенье. Мы с Риком тусовались в Креншоу. 560 00:41:25,691 --> 00:41:28,068 Тут подъехали эти телочки. 561 00:41:28,736 --> 00:41:32,990 Все парни начали к ним клеиться. 562 00:41:33,532 --> 00:41:38,287 Там была одна девчонка, на которую все запали. 563 00:41:38,370 --> 00:41:40,706 Шикарная малышка! 564 00:41:41,665 --> 00:41:44,502 Фигура, как у девушек с обложки. 565 00:41:46,837 --> 00:41:48,797 Я стою и пялюсь на нее. 566 00:41:49,006 --> 00:41:52,510 А она подходит и спрашивает: «Это твоя тачка?». 567 00:41:53,177 --> 00:41:56,347 А я такой: «Да. Хочешь, прокачу?». 568 00:41:56,555 --> 00:41:59,558 А она: «Нет, я хочу тебя прокатить». 569 00:42:00,059 --> 00:42:03,437 А я ей: «Коробка ручная, с рычагом управишься?». 570 00:42:03,854 --> 00:42:07,691 А она говорит: «Научишь меня?». 571 00:42:09,360 --> 00:42:13,864 Ну, тут я включил крутого парня, потому что у меня встал. 572 00:42:14,198 --> 00:42:18,577 Я и говорю: «Оставь телефончик, организуем тебе частный урок». 573 00:42:20,246 --> 00:42:21,664 Она дала. 574 00:42:22,623 --> 00:42:24,833 Через неделю подруливаю к ее дому. 575 00:42:25,543 --> 00:42:27,586 Ее мама и бабушка ушли в церковь. 576 00:42:29,046 --> 00:42:30,923 Я подхожу к двери. 577 00:42:31,257 --> 00:42:34,843 Только переступил порог, и понеслась. Без остановки. 578 00:42:34,927 --> 00:42:36,679 Поцелуи, обжиманцы, всё такое. 579 00:42:36,762 --> 00:42:39,056 Беру ее на руки и несу в спальню. 580 00:42:42,434 --> 00:42:46,814 Минут через 20 мама и бабушка возвращаются. 581 00:42:47,439 --> 00:42:49,900 Бабушка забыла свою сумочку. 582 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Ей нужны были деньги на пожертвование. 583 00:42:55,281 --> 00:42:59,118 Наверное, она почувствовала, что в воздухе пахнет сексом. 584 00:43:04,123 --> 00:43:07,084 И она побежала прямиком в комнату Тиши. 585 00:43:12,423 --> 00:43:14,550 Больше я Тишу не видел. 586 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Иногда я ей позваниваю, 587 00:43:18,262 --> 00:43:22,391 но каждый раз попадаю на маму или бабку. Они говорят, что она 588 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 не может взять трубку, 589 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 что она моет посуду. 590 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Чем пользовался? 591 00:43:32,151 --> 00:43:33,527 Номером, что она дала. 592 00:43:36,780 --> 00:43:38,282 Что за допрос? 593 00:43:38,365 --> 00:43:41,201 Ничем, она сказала, что принимает таблетки. 594 00:43:47,082 --> 00:43:50,377 Сколько раз повторять: даже если она принимает таблетки, 595 00:43:50,461 --> 00:43:52,087 резинку нужно надевать. 596 00:43:56,342 --> 00:43:58,886 Таблетки не защищают от болезней. 597 00:44:02,222 --> 00:44:05,225 Ты не хочешь понять это по-хорошему, Тре, но... 598 00:44:05,851 --> 00:44:08,354 ...ты поймешь. Обязательно поймешь! 599 00:44:12,232 --> 00:44:13,317 Смети волосы. 600 00:44:24,745 --> 00:44:25,746 Как дела, старик? 601 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 - Да что ты делаешь? - Что? 602 00:44:30,000 --> 00:44:33,295 Ты хлопаешь дверью так, словно это шкафчик в раздевалке. 603 00:44:33,671 --> 00:44:36,674 - Черт, парень, а с тобой что? - Ничего. 604 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 Хочешь новость? 605 00:44:47,726 --> 00:44:50,729 - Сегодня придет агент из колледжа. - Клёво. 606 00:44:51,855 --> 00:44:53,857 Знаешь, я никогда не врал отцу. 607 00:44:54,900 --> 00:44:55,901 Никогда? 608 00:44:57,236 --> 00:44:58,695 Почти никогда. 609 00:45:01,532 --> 00:45:02,658 К чему ты клонишь? 610 00:45:03,492 --> 00:45:04,618 Что случилось? 611 00:45:06,036 --> 00:45:10,040 Вчера я наврал отцу. Сказал, что я уже не девственник. 612 00:45:10,374 --> 00:45:11,792 Но ты же не девственник. 613 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Или как? 614 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 На самом деле, девственник. 615 00:45:18,173 --> 00:45:21,176 Я лапал пару красоток 616 00:45:21,260 --> 00:45:25,639 и целовал их буфера, но ни одной так и не вставил. 617 00:45:25,722 --> 00:45:26,723 Почему, старик? 618 00:45:27,224 --> 00:45:30,352 - Ты правда хочешь знать? - Да, я же спросил. 619 00:45:32,604 --> 00:45:33,939 Я боюсь. 620 00:45:39,069 --> 00:45:41,071 - Офигеть! - Завязывай. 621 00:45:49,246 --> 00:45:51,999 - Такие дела. Завязывай. - Что за херня? 622 00:45:55,794 --> 00:45:57,212 Чего ты боишься? 623 00:45:58,255 --> 00:45:59,506 Стать отцом. 624 00:46:01,467 --> 00:46:03,552 Ну да. 625 00:46:03,760 --> 00:46:05,762 Но я уже взрослый, понимаешь? 626 00:46:05,846 --> 00:46:09,308 Я хочу позажигать, а Бренди ни в какую. 627 00:46:09,766 --> 00:46:12,186 Даже с презиком не хочет. 628 00:46:12,269 --> 00:46:13,353 Облом. 629 00:46:20,569 --> 00:46:21,403 Серьезно? 630 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Да, посмотрим. 631 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 В смысле? 632 00:46:28,994 --> 00:46:30,287 Сам знаешь. 633 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 - Я не понимаю. - Ты мне бойкот объявил? 634 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 Пять дней ни слуху ни духу! 635 00:46:35,834 --> 00:46:38,378 Звоню тебе домой, а отец говорит, что тебя нет. 636 00:46:38,462 --> 00:46:40,881 Звоню снова, а ты берешь, но молчишь! 637 00:46:40,964 --> 00:46:42,549 Я был занят. 638 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Вот только не надо вешать мне всякую херню на уши. 639 00:46:47,304 --> 00:46:48,764 Что я тебе сделала, Тре? 640 00:46:48,847 --> 00:46:51,850 Что я тебе сделала, что ты перестал со мной общаться? 641 00:46:51,934 --> 00:46:55,354 Ты сама знаешь, что. Ты не хочешь развивать отношения. 642 00:46:56,313 --> 00:47:00,943 Я же тебе говорила: я католичка, и это противоречит моим принципам. 643 00:47:01,026 --> 00:47:02,236 Да, говорила, 644 00:47:02,319 --> 00:47:05,447 но и среди католичек полно шлюх. 645 00:47:05,989 --> 00:47:10,202 - Направил пушку, а дальше? - Да вот так: пах-пах. 646 00:47:11,954 --> 00:47:12,955 Слышь! 647 00:47:27,511 --> 00:47:29,846 Отмудохай его! Давай! 648 00:47:35,519 --> 00:47:38,772 Говоришь, что хочешь подождать до свадьбы, так? 649 00:47:39,189 --> 00:47:40,607 Посмотри на меня. Так? 650 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 Да. 651 00:47:42,109 --> 00:47:45,612 А я говорю, что женюсь на тебе. 652 00:47:46,989 --> 00:47:50,450 Получается, что нет никакой разницы, когда мы этим займемся. 653 00:47:50,534 --> 00:47:51,827 Всё равно поженимся. 654 00:47:52,536 --> 00:47:55,163 Да, только сначала я хочу закончить колледж, 655 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 к тому же нет гарантии, что я выйду именно за тебя! 656 00:48:06,925 --> 00:48:07,884 Твою мать! 657 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 - Ты только посмотри. - Офигеть. 658 00:48:11,513 --> 00:48:14,057 - Эй! - Привет, красотки. 659 00:48:16,101 --> 00:48:17,811 Вот это попка! 660 00:48:17,894 --> 00:48:22,149 Бонита, приходи ко мне домой и мы займемся безумной аморе. 661 00:48:22,232 --> 00:48:24,401 Нифига, Пончик говорит по-испански. 662 00:48:24,484 --> 00:48:26,903 «Бонита, мы займемся безумной аморе». 663 00:48:27,362 --> 00:48:29,323 - Сработало! - Привет, малышка. 664 00:48:29,615 --> 00:48:32,117 Хочешь позажигать со мной? 665 00:48:33,910 --> 00:48:35,037 Дашь телефончик? 666 00:48:47,090 --> 00:48:50,844 - Ты мне даже кольцо не подарил! - Я еще не готов к этому! 667 00:48:51,136 --> 00:48:53,513 Но в кровать уже готов прыгнуть? 668 00:49:00,020 --> 00:49:02,397 - Только с тобой. - Не трогай меня. 669 00:49:02,481 --> 00:49:03,440 Ладно. 670 00:49:17,329 --> 00:49:20,749 - Надоел ты мне. - Знаю, но я скучал по тебе. 671 00:49:20,832 --> 00:49:22,042 Я тоже. 672 00:49:22,793 --> 00:49:24,044 Скучала по тебе. 673 00:49:37,182 --> 00:49:39,059 Он до сих пор ее не трахнул. 674 00:49:47,734 --> 00:49:49,986 Сбегай и купи еще. 675 00:49:50,362 --> 00:49:52,364 Так ты дашь мне или нет? 676 00:49:53,365 --> 00:49:55,575 Нет, я думаю не только об этом. 677 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 Да. 678 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 - Минутку. Папа! - Да! 679 00:50:01,748 --> 00:50:04,209 Мама Бренди говорит, что ты симпатяга! 680 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 Тогда почему она никогда со мной не здоровается. 681 00:50:07,963 --> 00:50:10,465 Спрашивает, почему она с ним не здоровается. 682 00:50:12,092 --> 00:50:12,926 Да. 683 00:50:14,344 --> 00:50:17,848 Я хотел с тобой поболтать, а не передавать послания. 684 00:50:20,058 --> 00:50:23,478 Если мой батя замутит с твоей мамой, мы будем братом и сестрой. 685 00:50:23,562 --> 00:50:25,564 И это будет называться «инцест». 686 00:50:26,022 --> 00:50:26,857 Что? 687 00:50:27,566 --> 00:50:31,570 Нет, я пошутил. Подожди, кто-то звонит по второй линии. 688 00:50:33,613 --> 00:50:34,448 Кто это? 689 00:50:35,407 --> 00:50:36,658 Привет, мама. 690 00:50:37,451 --> 00:50:40,454 Не вешай трубку. У меня Бренди на другой линии. 691 00:50:45,000 --> 00:50:47,419 Так ты переспишь со мной или нет? 692 00:50:47,753 --> 00:50:50,422 Тре, это твоя мать. 693 00:50:52,299 --> 00:50:55,302 Прости, мама. Не вешай трубку. 694 00:50:56,887 --> 00:50:59,306 Бренди? Да, я перезвоню тебе. 695 00:50:59,765 --> 00:51:00,599 Хорошо. 696 00:51:02,809 --> 00:51:03,894 Привет, ма. 697 00:51:04,102 --> 00:51:05,812 «Кто это?» 698 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 Кто так отвечает на звонок? 699 00:51:09,399 --> 00:51:10,650 Прости, мама. 700 00:51:11,026 --> 00:51:14,738 - Почему ты не приехал на выходные? - Я зависал с Риком. 701 00:51:16,782 --> 00:51:19,284 Ты можешь зависать с ним в любое время. 702 00:51:19,367 --> 00:51:21,870 А выходные мы проводим вместе. 703 00:51:23,955 --> 00:51:25,916 Ты подумал о нашем разговоре? 704 00:51:27,209 --> 00:51:28,210 Да. 705 00:51:29,127 --> 00:51:30,086 И что? 706 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Пока не знаю. 707 00:51:34,925 --> 00:51:36,593 Дай трубку отцу. 708 00:51:38,804 --> 00:51:39,638 Пап! 709 00:51:40,013 --> 00:51:41,223 К телефону! 710 00:51:44,476 --> 00:51:45,477 Кто это? 711 00:51:45,811 --> 00:51:47,813 Привет! Как дела? 712 00:51:49,564 --> 00:51:51,900 Да, мы говорили об этом. 713 00:51:54,152 --> 00:51:55,529 Да, слушай... 714 00:51:57,155 --> 00:52:00,242 Знаю, ты не согласна со мной, но он сам должен решить. 715 00:52:00,784 --> 00:52:03,119 Нет. В этом нет необходимости. 716 00:52:05,163 --> 00:52:08,583 Послушай, Рива. Это всё чепуха. 717 00:52:09,876 --> 00:52:12,254 Извини, но, по-моему, это глупо. 718 00:52:12,671 --> 00:52:15,382 Ему нет смысла переезжать обратно к тебе. 719 00:52:16,466 --> 00:52:18,093 Он уже не ребенок! 720 00:52:19,261 --> 00:52:20,262 Нет. 721 00:52:20,345 --> 00:52:22,973 Нет. Постой. Чего ты кричишь? 722 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Нет, я не кричу. Ты кричишь. 723 00:52:26,518 --> 00:52:29,938 Мы говорили об этом тысячу раз. Я постоянно твержу ему: 724 00:52:30,397 --> 00:52:32,732 «Обязательно надевай резинку». 725 00:52:33,733 --> 00:52:35,485 Сейчас я пристрелю этого урода. 726 00:52:36,695 --> 00:52:37,529 Смотри. 727 00:52:40,115 --> 00:52:40,991 Есть. 728 00:52:41,992 --> 00:52:45,203 - Получай, долбаный ублюдок. - Слышь, Монстр. 729 00:52:45,412 --> 00:52:48,832 Не ругайся так громко. Моя мать не любит такую херню. 730 00:52:49,541 --> 00:52:53,086 Поправь целлофан — ты сидишь на обивке. 731 00:52:53,712 --> 00:52:54,671 Черт! 732 00:52:55,171 --> 00:52:56,006 Дэрин? 733 00:52:58,049 --> 00:53:00,260 Ну вот, теперь выслушивать. 734 00:53:01,553 --> 00:53:02,387 Дэрин! 735 00:53:04,014 --> 00:53:06,850 - Что? - Выпроваживай давай своих... 736 00:53:06,933 --> 00:53:10,312 Мля, мамаша его без конца пилит. 737 00:53:11,062 --> 00:53:12,814 К Рику она так не цепляется. 738 00:53:13,565 --> 00:53:15,692 Потому что у них разные отцы. 739 00:53:15,775 --> 00:53:19,321 Вам всем придется свалить. К моему брату сейчас придут. 740 00:53:20,113 --> 00:53:22,324 - Что за хрень? - Это всё Монстр. 741 00:53:22,407 --> 00:53:23,867 Я не успел сыграть. 742 00:53:23,950 --> 00:53:25,702 Вставай, и поправь за собой. 743 00:53:32,125 --> 00:53:33,209 Привет, братан! 744 00:53:33,919 --> 00:53:34,920 Привет! 745 00:53:35,962 --> 00:53:36,796 Кто это? 746 00:54:06,952 --> 00:54:09,496 Знаете, где живет Рики Бейкер? 747 00:54:10,622 --> 00:54:12,749 Это мой брат. Он живет здесь. 748 00:54:12,832 --> 00:54:15,210 Эй, Рик! К тебе пришли. 749 00:54:15,293 --> 00:54:16,294 Стой. 750 00:54:19,255 --> 00:54:21,257 Не дергайся. 751 00:54:21,967 --> 00:54:22,926 Всё, готово. 752 00:54:23,009 --> 00:54:25,428 Рик, тащи свой зад сюда. 753 00:54:25,679 --> 00:54:28,306 Рики, выходи скорее из ванной. 754 00:54:30,141 --> 00:54:31,977 Смотрите, прямо священник. 755 00:54:36,982 --> 00:54:38,525 Вы из какого колледжа? 756 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Университет Южной Калифорнии. 757 00:54:41,111 --> 00:54:43,655 Чтобы туда поступить, нужна стипендия? 758 00:54:44,656 --> 00:54:46,199 Нет, но она не помешает. 759 00:54:46,658 --> 00:54:48,743 Вы можете мне помочь со стипендией? 760 00:54:49,494 --> 00:54:52,122 - А чем ты занимаешься? - В бейсбол играл. 761 00:54:52,956 --> 00:54:53,957 Заткнись. 762 00:54:55,458 --> 00:54:57,419 Не видишь — человек пришел по делу. 763 00:54:57,961 --> 00:54:59,129 С дороги, ниггер. 764 00:55:00,005 --> 00:55:00,922 И ты, урод. 765 00:55:01,881 --> 00:55:02,882 Разойдитесь. 766 00:55:07,512 --> 00:55:09,055 И не шумите, мать вашу. 767 00:55:09,639 --> 00:55:10,473 Здравствуйте. 768 00:55:10,724 --> 00:55:13,143 Я Льюис Крамп. А вы, наверное, мама Рики? 769 00:55:13,810 --> 00:55:14,936 Бренда. 770 00:55:15,020 --> 00:55:17,439 А это мой старшенький, Дэрин. 771 00:55:17,522 --> 00:55:19,149 - Здравствуй, Дэрин. - Привет. 772 00:55:19,774 --> 00:55:21,151 Выпить не желаете? 773 00:55:21,484 --> 00:55:23,820 - Кофе, вода, газировка? - Нет, спасибо. 774 00:55:24,154 --> 00:55:26,573 Здравствуйте! Мы уже виделись на игре. 775 00:55:26,781 --> 00:55:31,786 Да, я помню. Отличная игра. Ты неплохо показал себя. 776 00:55:31,870 --> 00:55:33,496 - Это было впечатляюще. - Спасибо. 777 00:55:33,580 --> 00:55:35,707 Может, присядете и поговорите? 778 00:55:37,876 --> 00:55:38,710 Эй вы! 779 00:55:57,604 --> 00:55:59,981 Для начала я хочу пригласить тебя 780 00:56:00,065 --> 00:56:01,983 в университетский кампус. 781 00:56:02,067 --> 00:56:05,487 Осмотришься, почувствуешь атмосферу. 782 00:56:11,743 --> 00:56:12,744 Вот моя запись. 783 00:56:18,750 --> 00:56:21,002 Против Беннинга. Мой первый год. 784 00:56:22,837 --> 00:56:25,507 Мы проиграли, но я показал неплохой результат. 785 00:56:26,966 --> 00:56:29,344 У них была лучшая защита в городе. 786 00:56:33,223 --> 00:56:36,434 Большие сиськи, большие задницы! 787 00:56:36,768 --> 00:56:39,479 - О да! - И я про это. 788 00:56:39,562 --> 00:56:42,398 Это, наверное, от кукурузы. 789 00:56:44,609 --> 00:56:48,113 Черт, я в колледж только ради телок пошел бы. 790 00:56:48,196 --> 00:56:50,740 Идиот. В колледж не за телками идут. 791 00:56:50,824 --> 00:56:53,159 Там учиться нужно. Понял? 792 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 Не будешь учиться, телочки пройдут мимо. 793 00:57:00,667 --> 00:57:03,670 - Посмотри на это. - Вот это звук! 794 00:57:04,671 --> 00:57:07,215 Что кроме футбола тебя интересует? 795 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 - Что вы имеете в виду? - Хочу понять, 796 00:57:11,636 --> 00:57:15,431 что бы ты хотел изучать. Какую специальность выберешь? 797 00:57:15,765 --> 00:57:19,269 Я спрашиваю, потому что велика вероятность, 798 00:57:19,352 --> 00:57:22,063 что ты не попадешь в лигу после колледжа. 799 00:57:22,397 --> 00:57:24,357 Такое бывает. Это факт. 800 00:57:25,024 --> 00:57:27,026 Да, я уже слышал. 801 00:57:28,194 --> 00:57:31,406 Я думал изучать бизнес. 802 00:57:31,614 --> 00:57:33,241 У меня есть друг, Тре, 803 00:57:33,324 --> 00:57:35,452 он всё время говорит, что хочет бизнес. 804 00:57:36,161 --> 00:57:38,538 Люблю компьютеры. Можно этим заняться. 805 00:57:39,205 --> 00:57:40,206 Как вы думаете? 806 00:57:40,999 --> 00:57:44,294 Тебе нужно заниматься тем, к чему у тебя лежит душа. 807 00:57:50,425 --> 00:57:52,260 Я знаю, куда нам нужно. 808 00:57:53,136 --> 00:57:55,513 Там телок нереально много. 809 00:57:56,055 --> 00:57:57,098 Одна лучше другой. 810 00:57:57,640 --> 00:57:59,476 - Креншоу на выходных. - Нет. 811 00:58:00,143 --> 00:58:03,688 - Уличные гонки на Флоренс? - Нет, мимо. 812 00:58:04,230 --> 00:58:05,648 Я намекну вам. 813 00:58:06,733 --> 00:58:08,234 Вы все там бывали. 814 00:58:08,526 --> 00:58:11,738 - Где? - Где, ниггер? Говори уже! 815 00:58:12,655 --> 00:58:13,740 В церкви. 816 00:58:14,073 --> 00:58:15,950 - Вот же хрень! - Фигня! 817 00:58:16,451 --> 00:58:20,872 Слышь, никто не ходит в церковь кадрить телок. 818 00:58:21,789 --> 00:58:24,918 Тебя бы с лестницы за это спустить. 819 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 По нужным нам предметам 820 00:58:30,632 --> 00:58:32,342 твой средний балл 2,3. 821 00:58:32,717 --> 00:58:34,928 Осталось только пройти тест. 822 00:58:36,137 --> 00:58:37,013 Да. 823 00:58:37,555 --> 00:58:39,057 Я слышал про тест. 824 00:58:39,599 --> 00:58:42,352 Посмотрим, когда следующий. 825 00:58:43,353 --> 00:58:45,730 В начале октября. Будешь сдавать? 826 00:58:46,064 --> 00:58:49,067 Конечно. Без него же в колледж не возьмут. Так? 827 00:58:49,150 --> 00:58:52,403 Тебе достаточно набрать больше 700 баллов. 828 00:58:53,571 --> 00:58:56,407 - Ладно. - Иди сюда. 829 00:58:57,075 --> 00:59:00,203 Простите. Никак не хочет купаться. Давай сюда. 830 00:59:03,122 --> 00:59:04,249 Это твой братишка? 831 00:59:04,958 --> 00:59:06,960 Нет, мой сын. 832 00:59:11,089 --> 00:59:14,592 Ну что ж, до встречи. 833 00:59:15,134 --> 00:59:17,220 Буду ждать тебя на экскурсию. 834 00:59:17,428 --> 00:59:18,429 Спасибо. 835 00:59:19,889 --> 00:59:21,724 Удачи, Рики. Пока. 836 00:59:26,521 --> 00:59:30,733 Ну что, поможете мне со стипендией? Я тоже хочу в колледж. 837 00:59:30,817 --> 00:59:33,820 - Да заткнись ты, мать твою. - Сам заткнись, ниггер. 838 00:59:33,903 --> 00:59:36,447 Это мой дом. Вали отсюда. 839 00:59:36,531 --> 00:59:38,908 Мой мальчик будет учиться в университете. 840 00:59:41,661 --> 00:59:44,622 Я знала, что из тебя выйдет толк. 841 00:59:45,123 --> 00:59:46,082 Я знала. 842 00:59:46,583 --> 00:59:51,004 Ты ребенком всё время бегал по дому с мячом в руках. Помнишь? 843 00:59:52,714 --> 00:59:54,173 Я горжусь тобой. 844 00:59:54,924 --> 00:59:57,594 - Спасибо, мама. - Я очень тобой горжусь. 845 01:00:02,432 --> 01:00:03,891 Прошу вашего внимания. 846 01:00:03,975 --> 01:00:07,103 Отборочный тест будет проходить в этом кабинете. 847 01:00:07,687 --> 01:00:11,899 Я раздам вам экзаменационные задания. Пока не открывайте их. 848 01:00:12,191 --> 01:00:15,153 Прочитайте указания на первой странице. 849 01:00:15,778 --> 01:00:19,115 Ответы на вопросы отмечайте карандашом. 850 01:00:19,198 --> 01:00:21,951 Ручками пользоваться запрещено. 851 01:00:23,286 --> 01:00:26,789 Если у вас с собой нет карандаша, 852 01:00:26,873 --> 01:00:31,044 поднимите и держите руку. Мы дадим вам карандаш. 853 01:00:31,461 --> 01:00:36,090 На каждое задание отводится определенное время. 854 01:00:36,174 --> 01:00:38,968 Если справитесь с заданием раньше, 855 01:00:39,052 --> 01:00:43,181 нельзя возвращаться к предыдущему или переходить к следующему. 856 01:00:43,973 --> 01:00:46,684 На первое задание вам дается 30 минут. 857 01:00:47,226 --> 01:00:49,771 Можете приступать. 858 01:01:49,288 --> 01:01:51,290 - Это здесь? - Да. 859 01:02:03,177 --> 01:02:04,303 Офигеть! 860 01:02:05,138 --> 01:02:07,557 Какой персик! 861 01:02:07,640 --> 01:02:08,558 Да. 862 01:02:10,935 --> 01:02:12,520 Нельзя не соблазниться. 863 01:02:13,062 --> 01:02:17,900 И помните, что процентная ставка за пять лет почти не изменилась. 864 01:02:19,068 --> 01:02:21,320 - Финансовый консультант Фьюриос. - Поговорим позже. 865 01:02:24,741 --> 01:02:25,575 Итак... 866 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 ...сдали экзамен, парни? 867 01:02:30,663 --> 01:02:32,498 - Думаю, да. - Я тоже. 868 01:02:35,126 --> 01:02:37,462 Большинство тестов субъективны. 869 01:02:37,545 --> 01:02:39,547 Только математика объективна. 870 01:02:42,300 --> 01:02:45,261 Проголодались? Не ожидал увидеть вас здесь. 871 01:02:46,179 --> 01:02:47,430 Пришли тебя повидать. 872 01:02:48,306 --> 01:02:50,641 Узнать, как идут дела. Как идут дела? 873 01:02:51,851 --> 01:02:55,104 Дела есть всегда, но не всегда здесь. 874 01:02:55,188 --> 01:02:56,481 Чем вы занимаетесь? 875 01:02:57,148 --> 01:02:59,400 Типа помогаете людям продавать дома? 876 01:03:00,985 --> 01:03:03,404 Без «типа», Рик. 877 01:03:08,201 --> 01:03:11,496 - Хотите кое-что увидеть, ребята? - У нас есть выбор? 878 01:03:15,166 --> 01:03:16,167 Нет. 879 01:03:54,038 --> 01:03:56,040 Не нравится мне здесь. 880 01:03:56,999 --> 01:03:59,460 Завез нас в этот чертов Комптон. 881 01:03:59,544 --> 01:04:00,378 НАЛИЧНЫЕ ЗА ВАШ ДОМ 882 01:04:00,461 --> 01:04:02,129 На дворе 90-е, Рик. 883 01:04:02,213 --> 01:04:04,632 Мы больше не можем бояться наших братьев. 884 01:04:08,886 --> 01:04:10,513 Подойдите сюда, балбесы. 885 01:04:16,602 --> 01:04:18,396 Взгляните на этот плакат. 886 01:04:18,479 --> 01:04:19,480 Читайте. 887 01:04:20,231 --> 01:04:21,691 «Наличные за ваш дом». 888 01:04:22,400 --> 01:04:23,693 Знаете, что это? 889 01:04:25,111 --> 01:04:26,571 - Рекламный плакат. - Реклама. 890 01:04:27,238 --> 01:04:28,698 Вы что, юмористы? 891 01:04:29,115 --> 01:04:30,867 Тупой и еще тупее? 892 01:04:31,200 --> 01:04:33,452 Я спрашиваю о смысле. Что это значит? 893 01:04:34,620 --> 01:04:36,455 Это называется «реновация». 894 01:04:36,998 --> 01:04:40,668 Это происходит, когда цена на недвижимость в районе падает. 895 01:04:42,587 --> 01:04:43,546 - Слушаете? - Да. 896 01:04:43,629 --> 01:04:45,381 Искусственно снижают цены, 897 01:04:46,090 --> 01:04:47,925 скупают землю по дешевке, 898 01:04:48,009 --> 01:04:49,510 выселяют всех жителей, 899 01:04:49,594 --> 01:04:51,888 поднимают цену и продают с наваром. 900 01:04:52,263 --> 01:04:53,389 Наша задача — 901 01:04:53,472 --> 01:04:57,226 сохранить этот район для черных. 902 01:04:57,643 --> 01:04:59,478 С черными владельцами и капиталом. 903 01:04:59,562 --> 01:05:03,399 Как это делают евреи, итальянцы, мексиканцы и корейцы. 904 01:05:03,649 --> 01:05:06,777 Никто со стороны не опускает цены на жилье. 905 01:05:07,278 --> 01:05:08,487 Это всё они! 906 01:05:09,405 --> 01:05:13,534 Убивают друг друга, торгуют коксом и прочей дрянью. 907 01:05:13,618 --> 01:05:15,745 А как кокаин попадает в страну? 908 01:05:15,828 --> 01:05:19,498 Мы не владеем самолетами. Мы не владеем кораблями. 909 01:05:19,957 --> 01:05:23,669 Мы не завозим эту хрень. 910 01:05:24,295 --> 01:05:27,089 Но по телевизору нам рассказывают, 911 01:05:27,173 --> 01:05:29,634 - что черные торгуют наркотой. - Да. 912 01:05:29,717 --> 01:05:32,011 - Толкают кокаин. Я знаю. - Да. 913 01:05:32,511 --> 01:05:35,222 Но они не поднимали шум, пока это было здесь. 914 01:05:35,306 --> 01:05:37,767 Пока наркота не появилась в белых штатах 915 01:05:37,850 --> 01:05:40,686 или на Уолл-Стрит, где почти нет черных. 916 01:05:40,978 --> 01:05:43,439 То же самое касается оружия. 917 01:05:43,648 --> 01:05:47,068 Почему в этом районе оружейные магазины на каждом углу? 918 01:05:47,151 --> 01:05:49,070 - Почему? - Я скажу вам. 919 01:05:49,528 --> 01:05:51,739 По той же причине, по которой у нас 920 01:05:51,822 --> 01:05:54,033 на каждом углу магазины спиртного. 921 01:05:54,116 --> 01:05:56,452 Хотят, чтобы мы перебили друг друга. 922 01:05:56,535 --> 01:05:58,913 В Беверли-Хиллз такого нет. 923 01:05:59,538 --> 01:06:01,624 Хотят, чтобы мы сами истребили себя. 924 01:06:01,707 --> 01:06:03,918 Лучший способ избавиться от народа — 925 01:06:04,001 --> 01:06:06,337 не дать им размножаться. 926 01:06:06,796 --> 01:06:09,548 Кто умирает на этих улицах каждую ночь? 927 01:06:10,424 --> 01:06:11,384 Все вы. 928 01:06:12,218 --> 01:06:14,679 - Да. - Молодые братья вроде вас. 929 01:06:15,304 --> 01:06:18,432 А что делать? Если ко мне кто подкатит, чтобы поджарить, 930 01:06:18,557 --> 01:06:21,394 я пристрелю ублюдка, пока он не пристрелил меня. 931 01:06:21,894 --> 01:06:23,896 Ты делаешь то, чего хотят они. 932 01:06:24,397 --> 01:06:27,233 Ты должен думать о своем будущем. 933 01:06:29,568 --> 01:06:31,570 Слушай, а Фьюриос умный мужик. 934 01:06:32,863 --> 01:06:36,200 - Он что, был проповедником? - Нет, не был. 935 01:06:37,118 --> 01:06:38,452 Он много читает. 936 01:06:40,746 --> 01:06:42,415 Жаль, брат этого не слышал. 937 01:06:43,749 --> 01:06:45,126 Ему это надо. 938 01:06:45,459 --> 01:06:46,460 А где он? 939 01:06:46,836 --> 01:06:47,795 Где же еще? 940 01:06:48,504 --> 01:06:51,048 В Креншоу со своей бандой. 941 01:06:51,841 --> 01:06:53,509 - Поехали. - Давай. 942 01:07:20,411 --> 01:07:22,872 - Привет, Монстр! - Привет, ниггер! 943 01:07:23,497 --> 01:07:25,416 Господи, сколько здесь ниггеров. 944 01:07:25,499 --> 01:07:27,585 Не произноси имя господа всуе, ниггер. 945 01:07:28,127 --> 01:07:29,128 Чё? 946 01:07:29,587 --> 01:07:30,588 Да заткнись ты. 947 01:07:31,839 --> 01:07:33,257 Слышь, веришь в бога? 948 01:07:34,091 --> 01:07:37,386 Чего это вас всех на религию пробило? 949 01:07:37,762 --> 01:07:39,597 Я вообще не с тобой говорил. 950 01:07:39,805 --> 01:07:43,309 Мы тут не про игрушки разговариваем, так что отвали. 951 01:07:43,642 --> 01:07:45,770 Тогда вали из моей тачки 952 01:07:46,062 --> 01:07:49,023 и тащи свой зад домой пешком. 953 01:07:49,106 --> 01:07:52,651 Слушайте. Если хотите знать, то я в бога верю. 954 01:07:52,777 --> 01:07:56,113 Откуда же взялись солнце, луна, звезды и вся эта хрень? 955 01:07:56,322 --> 01:08:00,951 Солнце, луна, звезды, квазары. Ты чё, самый умный, что ли? 956 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Бога нет. 957 01:08:02,953 --> 01:08:04,914 Подумай, если он есть, 958 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 почему придурки мочат друг друга каждую ночь? 959 01:08:09,251 --> 01:08:13,089 - Почему погибают дети? - Это ты мне объясни, ниггер. 960 01:08:13,172 --> 01:08:16,675 С чего ты взял, что бог мужчина? Может, это женщина. 961 01:08:16,967 --> 01:08:20,471 Ты не знаешь, что я знаю, мать твою. 962 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Я читал про это в тюряге. 963 01:08:23,432 --> 01:08:26,727 В одной книжке было написано, 964 01:08:27,645 --> 01:08:31,065 какой была бы жизнь, если бы бог был телкой. 965 01:08:31,148 --> 01:08:32,733 Если бы бог был телкой, 966 01:08:32,817 --> 01:08:36,779 не было бы никаких ядерных бомб, войн и всего этого дерьма, 967 01:08:36,862 --> 01:08:38,322 потому что это не для телок. 968 01:08:38,823 --> 01:08:40,866 Почему ты всегда называешь нас 969 01:08:40,950 --> 01:08:43,285 «телками», «шлюхами» или «курицами»? 970 01:08:43,369 --> 01:08:45,579 - Потому что так и есть. - Да пошел ты! 971 01:08:54,839 --> 01:08:55,673 - Привет! - Здорово! 972 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Чё как? 973 01:08:57,216 --> 01:08:58,217 Давай! 974 01:09:14,358 --> 01:09:16,527 - Чё как? - Привет Рик, Тре. 975 01:09:16,610 --> 01:09:17,486 Здорово! 976 01:09:21,574 --> 01:09:23,075 - Привет. - Вы как? 977 01:09:23,159 --> 01:09:25,327 - Вы откуда? - Из Комптона. 978 01:09:25,411 --> 01:09:26,704 Чем занимаетесь? 979 01:09:27,371 --> 01:09:32,001 Тусуемся. Философствуем о боге, церкви и шлюшках. 980 01:09:32,418 --> 01:09:35,838 Я просвещаю этих ниггеров по вопросам религии. 981 01:09:35,921 --> 01:09:39,300 - Религии? - Ну и по другим насущным вопросам. 982 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 Уловили? 983 01:09:41,552 --> 01:09:43,179 - Были в Комптоне? - Ага. 984 01:09:43,262 --> 01:09:47,975 - Я думал, ты боишься туда ездить. - Рик весь дрожал от страха. 985 01:09:48,058 --> 01:09:50,811 Да, было жутко. Жаль, тебя там не было. 986 01:09:51,395 --> 01:09:54,732 Да, батя толкнул речь. Валял правду по полной. 987 01:09:54,815 --> 01:09:58,527 Да он просто новый пророк у тебя. 988 01:10:12,958 --> 01:10:14,293 Смотри, куда прешь! 989 01:10:16,795 --> 01:10:17,880 Чё пялишься, ниггер? 990 01:10:18,297 --> 01:10:20,299 Я бы сам хотел знать, ниггер! 991 01:10:20,883 --> 01:10:23,302 У вас что, проблемы? 992 01:10:24,803 --> 01:10:27,806 Проблемы? У кого из вас проблемы? 993 01:10:28,057 --> 01:10:29,975 - Что за фигня? - Убери пушку. 994 01:10:30,100 --> 01:10:32,770 Нельзя хоть одну ночь ни в кого не палить? 995 01:10:33,270 --> 01:10:36,523 - Заткнись, шлюха. - За «шлюху» ответишь! 996 01:10:36,857 --> 01:10:39,485 Заткните этого урода. 997 01:10:55,459 --> 01:10:57,878 Феррис постоянно нарывается. 998 01:10:57,962 --> 01:11:02,258 Этот ниггер не умеет драться, поэтому всё время за пушку хватается. 999 01:11:02,341 --> 01:11:04,468 Поэтому ниггеров всё время убивают. 1000 01:11:05,469 --> 01:11:08,889 Хочет показать, что он крутой. Мудила. 1001 01:11:09,306 --> 01:11:11,850 Чья бы корова мычала. 1002 01:11:12,142 --> 01:11:12,977 Знаю. 1003 01:11:34,915 --> 01:11:36,292 Быстрее. Погнали. 1004 01:11:43,882 --> 01:11:45,592 Свалю я из Лос-Анджелеса. 1005 01:11:46,719 --> 01:11:48,512 На хрен всё это. 1006 01:11:50,222 --> 01:11:52,891 Шагу ступить нельзя, чтобы не нарваться на пулю. 1007 01:11:58,063 --> 01:11:59,148 Твою ж мать! 1008 01:11:59,231 --> 01:12:01,442 Черт. 1009 01:12:07,698 --> 01:12:10,534 Водитель, положите руки на руль! 1010 01:12:30,012 --> 01:12:32,264 - Есть наркотики или оружие? - Нет. 1011 01:12:35,893 --> 01:12:36,894 Я ничего не делал. 1012 01:12:38,562 --> 01:12:40,189 Думаешь, ты крутой? 1013 01:12:41,607 --> 01:12:43,484 Дерзкий, да? 1014 01:12:47,696 --> 01:12:49,198 Страшно тебе? 1015 01:12:49,740 --> 01:12:53,369 Мне это нравится. Поэтому я и работаю в полиции. 1016 01:12:54,536 --> 01:12:57,039 Ненавижу ублюдков вроде тебя. 1017 01:12:59,458 --> 01:13:03,587 Маленькие уроды. Думаешь, ты крутой? 1018 01:13:04,505 --> 01:13:08,050 Я могу вышибить тебе мозги, и ты ни хрена не сделаешь. 1019 01:13:08,592 --> 01:13:10,135 Ну как, нравится? 1020 01:13:12,429 --> 01:13:13,639 Ты такой же, 1021 01:13:14,515 --> 01:13:17,518 как те ублюдки из банды Креншоу. 1022 01:13:18,268 --> 01:13:21,480 Просто прикидываешься паинькой, да? 1023 01:13:24,483 --> 01:13:27,903 Внимание всем патрульным: перестрелка 1024 01:13:27,986 --> 01:13:29,696 на углу Флоренс и Вермонт. 1025 01:13:31,448 --> 01:13:36,203 Повторяю, на углу Флоренс и Вермонт. 1026 01:13:36,620 --> 01:13:37,538 Будьте аккуратнее. 1027 01:13:38,330 --> 01:13:41,166 Приятного вечера, господа. 1028 01:13:41,583 --> 01:13:42,584 Ага. 1029 01:14:13,449 --> 01:14:14,283 Привет. 1030 01:14:16,118 --> 01:14:18,245 Ты опоздал. Я беспокоилась. 1031 01:14:18,328 --> 01:14:19,955 Что со мной может случиться? 1032 01:14:22,082 --> 01:14:24,710 Как мне надоела эта стрельба. 1033 01:14:29,298 --> 01:14:31,508 - Что с тобой? - Ничего. 1034 01:14:34,178 --> 01:14:36,430 Как мне надоела вся эта хрень. 1035 01:14:37,723 --> 01:14:39,683 Два мудака. 1036 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 Замочил бы на хрен. 1037 01:14:43,562 --> 01:14:46,023 Задолбало всё. 1038 01:14:46,106 --> 01:14:47,733 Заколебался. 1039 01:14:48,108 --> 01:14:51,987 Пошли они все на хрен. 1040 01:14:52,070 --> 01:14:55,949 Тупые мрази, мать их! 1041 01:14:56,074 --> 01:15:00,454 Пристрелил бы к херам. Сраные ублюдки! 1042 01:15:44,831 --> 01:15:46,333 Что смешного? 1043 01:15:49,294 --> 01:15:52,506 Никогда не думал, что буду плакать при девчонке. 1044 01:15:55,259 --> 01:15:56,969 При мне можно. 1045 01:16:26,623 --> 01:16:28,458 Что ты думаешь о людях, 1046 01:16:28,792 --> 01:16:31,253 что женятся во время учебы? 1047 01:16:33,130 --> 01:16:35,132 Ты хочешь попросить моей руки? 1048 01:16:35,340 --> 01:16:36,341 Нет. 1049 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 Просто интересно, как ты к этому относишься. 1050 01:16:42,639 --> 01:16:46,727 Хорошо, если эти люди любят друг друга. 1051 01:16:49,021 --> 01:16:50,022 Правда? 1052 01:16:51,106 --> 01:16:51,940 Да. 1053 01:16:55,736 --> 01:16:57,446 Ты в этом уверена? 1054 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 Да. А ты? 1055 01:17:00,907 --> 01:17:01,867 Да. 1056 01:17:02,868 --> 01:17:05,495 Я уверен. 1057 01:17:11,335 --> 01:17:12,878 Я не хочу залететь. 1058 01:17:14,087 --> 01:17:15,213 Не залетишь. 1059 01:17:51,917 --> 01:17:53,919 Здравствуйте. Я ищу мисс Деверо. 1060 01:17:54,252 --> 01:17:56,254 - Она вон там. - Спасибо. 1061 01:18:06,139 --> 01:18:08,100 - Привет. - Привет. 1062 01:18:12,896 --> 01:18:14,022 Хорошо выглядишь. 1063 01:18:14,439 --> 01:18:16,400 Спасибо. Ты тоже. 1064 01:18:16,858 --> 01:18:17,693 Спасибо. 1065 01:18:18,276 --> 01:18:19,361 Спасибо, что пришел. 1066 01:18:20,946 --> 01:18:21,780 Итак... 1067 01:18:23,532 --> 01:18:24,783 Так... 1068 01:18:25,117 --> 01:18:26,618 Передо мной ты. 1069 01:18:29,454 --> 01:18:31,081 И что это значит? 1070 01:18:32,749 --> 01:18:34,626 Думал, мы будем говорить о Тре. 1071 01:18:37,587 --> 01:18:38,797 Эспрессо, пожалуйста. 1072 01:18:39,172 --> 01:18:40,298 Кофе с молоком. 1073 01:18:44,261 --> 01:18:46,096 Я вчера купила ему туфли. 1074 01:18:47,264 --> 01:18:49,099 Зачем ты ему всё покупаешь? 1075 01:18:49,558 --> 01:18:52,561 Мне нельзя побаловать сына? У меня что, нет права? 1076 01:18:52,644 --> 01:18:55,147 У тебя есть право, но он зарабатывает. 1077 01:18:55,230 --> 01:18:56,857 Ты не обязана его одевать. 1078 01:18:56,940 --> 01:18:57,774 Слушай... 1079 01:18:58,442 --> 01:19:01,153 Он говорил, что хочет жить с Бренди? 1080 01:19:01,236 --> 01:19:02,612 Да. И что? 1081 01:19:04,072 --> 01:19:05,824 Как что? 1082 01:19:06,283 --> 01:19:08,785 Ты считаешь, что это хорошая идея? 1083 01:19:13,832 --> 01:19:18,253 Думаю, что Тре достаточно взрослый, чтобы принимать решения сам, Рива. 1084 01:19:19,004 --> 01:19:23,633 Ты его отец, поэтому должен направлять его решения в нужное русло. 1085 01:19:23,717 --> 01:19:26,553 А чем я, по-твоему, занимался все эти годы? 1086 01:19:26,636 --> 01:19:28,597 - Явно не этим. - Послушай. 1087 01:19:30,515 --> 01:19:31,767 Отпусти его. 1088 01:19:31,850 --> 01:19:34,186 Тебе нравится роль заботливой мамочки, 1089 01:19:34,269 --> 01:19:37,981 но Тре уже взрослый мужчина. Он больше не маленький мальчик. 1090 01:19:38,064 --> 01:19:40,484 Это время прошло, дорогая. Ты опоздала. 1091 01:19:43,361 --> 01:19:45,363 Извини, мне надо купить сигарет. 1092 01:19:45,447 --> 01:19:47,908 Ты от меня так не отделаешься. Сядь. 1093 01:19:49,075 --> 01:19:49,993 Что? 1094 01:19:50,327 --> 01:19:51,953 Сядь на место, 1095 01:19:52,037 --> 01:19:54,873 пока я не повысила голос и не выставила нас дураками. 1096 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Ладно. 1097 01:20:00,670 --> 01:20:04,090 Теперь говорить буду я. 1098 01:20:05,050 --> 01:20:08,261 Ты взял к себе своего сына, моего сына, 1099 01:20:08,845 --> 01:20:10,222 нашего сына, 1100 01:20:10,764 --> 01:20:12,599 и научил его быть мужчиной. 1101 01:20:12,682 --> 01:20:16,686 Отдаю тебе должное, потому что большинство мужиков не способны на это. 1102 01:20:17,270 --> 01:20:22,484 Но это не дает тебе никакого права, слышишь, никакого права 1103 01:20:22,984 --> 01:20:25,904 говорить, что я не могу быть матерью своему сыну. 1104 01:20:27,405 --> 01:20:28,824 То, что сделал ты, 1105 01:20:29,658 --> 01:20:32,452 ничем не отличается от того, что все матери 1106 01:20:32,536 --> 01:20:34,287 делают испокон веков. 1107 01:20:34,746 --> 01:20:37,541 Жаль, что другие отцы так не делают. 1108 01:20:38,542 --> 01:20:40,210 Ты не особенный. 1109 01:20:41,253 --> 01:20:42,504 Да, ты симпатичный, 1110 01:20:43,713 --> 01:20:44,798 но не особенный. 1111 01:20:47,175 --> 01:20:49,386 Допивай свой кофе — я угощаю. 1112 01:20:54,224 --> 01:20:56,685 Началась такая беготня. 1113 01:20:56,893 --> 01:20:58,979 Телки ломанулись на улицу. 1114 01:20:59,062 --> 01:21:02,190 Какие-то уроды бросались печеньем. 1115 01:21:02,274 --> 01:21:03,525 Ниггеры начали палить. 1116 01:21:03,608 --> 01:21:05,235 Я тоже палил без разбора. 1117 01:21:05,318 --> 01:21:07,153 Я мочил всех, кто мне попадался. 1118 01:21:07,237 --> 01:21:11,199 Рассказываю, чтобы вы были в курсе дела. Ясно? 1119 01:21:11,283 --> 01:21:12,492 - Чё как? - Привет, братан. 1120 01:21:12,576 --> 01:21:14,786 Такое пропустил. Была крутая перестрелка. 1121 01:21:26,882 --> 01:21:28,300 Кто это там? 1122 01:21:28,383 --> 01:21:30,093 Убери Криса, 1123 01:21:30,468 --> 01:21:32,345 чтобы он не опрокинулся. 1124 01:21:32,762 --> 01:21:36,766 Это придурки из Креншоу. Черт, у меня с собой нет пушки. 1125 01:21:47,193 --> 01:21:49,404 Этому уроду нечего делать. 1126 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Чуваку 27 лет, а он всё с малолетками тусуется. 1127 01:21:53,116 --> 01:21:54,534 Старый козел. 1128 01:21:55,201 --> 01:21:56,077 Как дела? 1129 01:21:56,328 --> 01:21:57,704 Слушай, 1130 01:21:57,913 --> 01:22:01,124 я видел, как ты выкатился от Бренди в 2 часа утра. 1131 01:22:01,207 --> 01:22:02,042 Чё там у вас? 1132 01:22:02,500 --> 01:22:04,502 Не твое дело, старик. 1133 01:22:05,128 --> 01:22:07,464 Как знаешь, бандит. 1134 01:22:07,547 --> 01:22:10,300 - Плохое влияние. - Молчал бы уже. 1135 01:22:10,383 --> 01:22:12,010 Не будь таким засранцем. 1136 01:22:12,260 --> 01:22:16,056 У него ребенок, домашняя телка. 1137 01:22:16,598 --> 01:22:18,600 Мне бы мать сказала: 1138 01:22:18,975 --> 01:22:20,352 «Я не потерплю это». 1139 01:22:21,728 --> 01:22:22,562 Рики. 1140 01:22:23,688 --> 01:22:24,648 Рики! 1141 01:22:25,941 --> 01:22:27,359 Не притворяйся. 1142 01:22:28,109 --> 01:22:28,944 Что? 1143 01:22:29,235 --> 01:22:31,237 Сходи купить кукурузной муки. 1144 01:22:31,529 --> 01:22:32,989 Хорошо, сейчас пойду. 1145 01:22:36,409 --> 01:22:40,956 Хотите хорошую работу? Поймите, чего хотят работодатели. 1146 01:22:41,665 --> 01:22:45,335 Узнайте, как обрести мотивацию. Как стать лидером. 1147 01:22:45,460 --> 01:22:47,420 Как работать под давлением. 1148 01:22:47,921 --> 01:22:50,382 Всему этому вас научат в армии. 1149 01:22:50,632 --> 01:22:52,759 Какую бы карьеру вы ни выбрали, 1150 01:22:52,842 --> 01:22:56,054 у вас будет всё для хорошего старта. 1151 01:22:56,388 --> 01:22:58,390 ДОБЕЙТЕСЬ БОЛЬШЕГО. 1152 01:22:58,473 --> 01:22:59,432 ВАШ БИЛЕТ В ЖИЗНЬ. АРМИЯ США. 1153 01:22:59,516 --> 01:23:01,101 Рики, поднимайся. 1154 01:23:01,184 --> 01:23:03,311 Мне нужно пожарить рыбу. 1155 01:23:03,812 --> 01:23:07,023 Сынок, принеси ей кукурузной муки. 1156 01:23:07,565 --> 01:23:10,527 Ты должен быть счастлив, что кто-то готовит для тебя. 1157 01:23:10,777 --> 01:23:12,779 - Дай глотнуть, Дук. - На. 1158 01:23:13,530 --> 01:23:15,156 - Как дела, Тре? - Норм. 1159 01:23:15,240 --> 01:23:17,534 Хочешь сходить в магазин, купить муки? 1160 01:23:18,118 --> 01:23:19,911 Ниггер, она тебя послала. 1161 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Она твоя жена, ты и иди. 1162 01:23:22,455 --> 01:23:23,707 Она не жена, слышь? 1163 01:23:24,416 --> 01:23:25,625 Черт. 1164 01:23:26,084 --> 01:23:28,420 Мог бы и жениться, у вас же ребенок. 1165 01:23:28,670 --> 01:23:30,797 А ты всё в видеоигры режешься. 1166 01:23:31,715 --> 01:23:34,134 Да пошел ты. Кто со мной? 1167 01:23:34,217 --> 01:23:35,301 Я схожу. 1168 01:23:35,385 --> 01:23:36,386 Что? 1169 01:23:37,387 --> 01:23:40,724 Свою жену посылай, а не меня. 1170 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Отвали от меня. Понял? 1171 01:23:43,643 --> 01:23:44,978 Как Бренди? 1172 01:23:45,562 --> 01:23:48,815 - Ты урод. - Эй, стой! 1173 01:23:49,274 --> 01:23:50,400 Подожди. 1174 01:23:50,483 --> 01:23:52,485 Это семейное дело. Отвали. 1175 01:23:52,569 --> 01:23:55,697 Вы же братья. Вам нельзя драться. 1176 01:23:55,780 --> 01:23:56,823 Ты с детства урод. 1177 01:23:56,906 --> 01:23:57,824 - Тре! - Отвали! 1178 01:23:57,907 --> 01:23:59,159 - Маменькин сынок. - Врежь! 1179 01:24:02,203 --> 01:24:03,913 - Пусть бьются. - Нет! 1180 01:24:03,997 --> 01:24:06,207 Бренда, там Рики и Пончик дерутся. 1181 01:24:06,291 --> 01:24:09,794 Ну-ка, прекратите. Отстань от него. 1182 01:24:09,878 --> 01:24:11,171 Отпусти его! 1183 01:24:12,464 --> 01:24:13,465 Черт. 1184 01:24:14,382 --> 01:24:16,134 - За что? - Ты в порядке? 1185 01:24:16,217 --> 01:24:18,553 - Да, в порядке. - Покажи лицо. 1186 01:24:22,807 --> 01:24:23,641 Спасибо. 1187 01:24:25,226 --> 01:24:26,436 Меня за что? 1188 01:24:26,686 --> 01:24:28,646 Рики, пришли результаты теста! 1189 01:24:29,314 --> 01:24:31,274 Рики, сынок, пришли результаты. 1190 01:24:32,400 --> 01:24:33,735 За что ударила? 1191 01:24:34,944 --> 01:24:35,945 За что? 1192 01:24:37,781 --> 01:24:40,283 Да, Пончик, за что она тебя? 1193 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Заткнись. 1194 01:24:42,327 --> 01:24:45,371 Задолбало всё. Пойду в армию. 1195 01:24:45,455 --> 01:24:47,832 - И никаких разговоров. - О чем ты? 1196 01:24:48,625 --> 01:24:50,460 Ты что, дурак? 1197 01:24:50,627 --> 01:24:53,421 Я могу изучать там компьютеры и всё такое. 1198 01:24:53,505 --> 01:24:55,131 И они дают бабки на учебу. 1199 01:24:57,550 --> 01:25:00,095 Ты говоришь словами из рекламы. 1200 01:25:00,470 --> 01:25:03,848 Но они молчат, что в армии ты сам себе не принадлежишь. 1201 01:25:03,932 --> 01:25:06,643 Ты принадлежишь правительству США. 1202 01:25:06,851 --> 01:25:09,229 Типа раба. Понял? 1203 01:25:09,312 --> 01:25:11,689 Слушай, отец говорил мне, 1204 01:25:11,773 --> 01:25:15,318 что черным нечего делать в белой армии. 1205 01:25:15,401 --> 01:25:17,112 Думаешь, я не слышал? 1206 01:25:17,195 --> 01:25:19,197 Мне и о сыне позаботиться нужно. 1207 01:25:19,322 --> 01:25:22,992 Не хочу стать таким, как брат. Шататься целыми днями без дела. 1208 01:25:23,451 --> 01:25:25,078 Торговать коксом, как он. 1209 01:25:26,329 --> 01:25:28,414 Я хочу чего-то добиться в жизни. 1210 01:25:28,498 --> 01:25:29,833 Хочу стать человеком. 1211 01:25:30,416 --> 01:25:32,710 Послушай, если пойдешь в армию, 1212 01:25:32,836 --> 01:25:35,463 ты ничего не достигнешь. 1213 01:25:41,136 --> 01:25:42,595 Мелочи не найдется? 1214 01:25:42,679 --> 01:25:44,222 Прости, нет мелочи. 1215 01:25:45,431 --> 01:25:46,266 Привет! 1216 01:25:48,309 --> 01:25:52,313 УНИВЕРСАМ 1217 01:25:53,231 --> 01:25:54,691 Держи, чувак. 1218 01:25:56,985 --> 01:25:58,528 Спасибо, братан. 1219 01:26:01,906 --> 01:26:02,907 Выиграл? 1220 01:26:04,909 --> 01:26:06,744 Подожди. Еще не знаю. 1221 01:26:11,624 --> 01:26:13,293 Черт. Ничего. 1222 01:26:14,127 --> 01:26:15,086 Фигня. 1223 01:26:15,170 --> 01:26:17,589 - Что? - Ничего не выиграл, говорю. 1224 01:26:17,922 --> 01:26:20,258 В лотерею выигрывают только мексиканцы. 1225 01:26:20,341 --> 01:26:23,678 Если бы я выиграл, можно было бы ни о чем не беспокоиться. 1226 01:26:24,512 --> 01:26:28,933 Ни о колледже, ни о вступительном экзамене. Ни о чем. 1227 01:26:29,726 --> 01:26:30,602 Смотри. 1228 01:26:35,398 --> 01:26:37,901 Тот урод, что вчера нарывался. 1229 01:26:38,818 --> 01:26:42,530 Так, когда я скажу «бежим», мы срежем через дворы. Понял? 1230 01:26:42,614 --> 01:26:43,615 Да. 1231 01:26:45,325 --> 01:26:46,159 Бежим. 1232 01:26:47,368 --> 01:26:49,662 - Вот черт. - Давай за ними. 1233 01:26:50,330 --> 01:26:51,748 Догоним их. 1234 01:26:51,831 --> 01:26:54,125 Давай за угол. Перехватим их. 1235 01:26:56,169 --> 01:26:57,003 Черт. 1236 01:26:57,587 --> 01:26:59,005 Сраная псина. Вот блин. 1237 01:26:59,297 --> 01:27:00,131 Давай. 1238 01:27:00,423 --> 01:27:01,549 Я тут. 1239 01:27:03,176 --> 01:27:04,844 - Вот так. Пойдем. - Погоди. 1240 01:27:04,928 --> 01:27:05,929 Что? Черт... 1241 01:27:06,012 --> 01:27:08,514 - Что ты делаешь? - Мне нужно отлить. 1242 01:27:11,768 --> 01:27:14,854 Клянусь, если этот урод проедет здесь еще раз, 1243 01:27:14,938 --> 01:27:16,481 я ему задницу порву. 1244 01:27:21,319 --> 01:27:22,695 Черт! Рик! 1245 01:27:25,281 --> 01:27:26,407 Намного легче. 1246 01:27:28,243 --> 01:27:30,370 - Пойдем. - Постой. Давай разделимся. 1247 01:27:31,079 --> 01:27:32,914 На хрена нам это делать? 1248 01:27:32,997 --> 01:27:35,833 Нам лучше держаться вместе. 1249 01:27:36,167 --> 01:27:37,877 Да ничего они не сделают. 1250 01:27:37,961 --> 01:27:39,087 Просто рисуются. 1251 01:27:42,382 --> 01:27:44,801 - Встретимся у тебя. - Хорошо. Я сваливаю. 1252 01:27:48,888 --> 01:27:50,014 За мной, чуваки. 1253 01:28:27,051 --> 01:28:28,511 Рики! 1254 01:29:06,591 --> 01:29:07,425 Рики. 1255 01:29:10,011 --> 01:29:13,348 Помогите. На помощь! 1256 01:29:14,807 --> 01:29:17,810 Рики! 1257 01:29:18,853 --> 01:29:19,687 Рики! 1258 01:29:19,937 --> 01:29:20,938 Черт! 1259 01:29:28,112 --> 01:29:29,155 Рики! 1260 01:29:34,619 --> 01:29:37,288 Держи голову. Не урони. 1261 01:29:39,499 --> 01:29:40,875 Ему больно. 1262 01:29:44,754 --> 01:29:46,005 Осторожно. 1263 01:29:59,435 --> 01:30:00,686 Держи голову. 1264 01:30:01,437 --> 01:30:02,522 Он умер. 1265 01:30:04,565 --> 01:30:05,691 Отвезем его домой. 1266 01:30:35,012 --> 01:30:35,847 Мама! 1267 01:30:41,894 --> 01:30:44,480 Мама! 1268 01:30:48,818 --> 01:30:49,694 Мама! 1269 01:30:49,902 --> 01:30:51,154 Нет! 1270 01:30:54,282 --> 01:30:59,120 Рики! О боже мой! Нет, Рики! 1271 01:31:00,496 --> 01:31:01,706 Боже! 1272 01:31:01,789 --> 01:31:03,124 Что тут происходит? 1273 01:31:05,042 --> 01:31:06,043 Рики? 1274 01:31:07,086 --> 01:31:07,920 О боже! 1275 01:31:11,507 --> 01:31:13,634 Рики, сынок, вставай. 1276 01:31:13,885 --> 01:31:14,844 Рики! 1277 01:31:15,511 --> 01:31:17,513 Очнись, мальчик мой. 1278 01:31:17,597 --> 01:31:19,974 Рики, вставай. 1279 01:31:20,308 --> 01:31:21,517 Всё хорошо, мальчик. 1280 01:31:21,767 --> 01:31:23,186 Тре, что случилось? 1281 01:31:23,519 --> 01:31:26,522 Что с ним случилось? Вставай! 1282 01:31:26,898 --> 01:31:28,816 Дай мне ребенка! 1283 01:31:28,900 --> 01:31:31,444 Не трогай его! 1284 01:31:31,819 --> 01:31:33,654 Он не должен это видеть! 1285 01:31:34,322 --> 01:31:36,324 Рики, прошу, вставай! 1286 01:31:38,451 --> 01:31:39,285 Мама. 1287 01:31:40,161 --> 01:31:43,372 - Что ты наделал? - Это не я. 1288 01:31:43,623 --> 01:31:45,958 - Что ты сделал? - Мама, я не виноват. 1289 01:31:46,042 --> 01:31:49,170 - Что ты сделал? - Это не я. 1290 01:31:49,253 --> 01:31:51,964 Боже мой! Что ты с ним сделал? 1291 01:31:52,715 --> 01:31:54,133 Что ты сделал? 1292 01:31:54,634 --> 01:31:59,472 Что ты наделал? Это всё твоя вина. Убью тебя! 1293 01:31:59,680 --> 01:32:01,933 - Это ты, я знаю! - Мама, это не я! 1294 01:32:02,016 --> 01:32:04,477 Ты! Это сделал ты! 1295 01:32:09,190 --> 01:32:11,692 Я говорила тебе. 1296 01:32:11,817 --> 01:32:14,654 Говорила! 1297 01:32:18,324 --> 01:32:21,118 О боже! 1298 01:32:21,202 --> 01:32:22,703 Боже мой. 1299 01:32:23,204 --> 01:32:26,040 Рики, малыш. 1300 01:32:26,916 --> 01:32:29,043 Через пять минут у меня дома. 1301 01:32:30,044 --> 01:32:35,466 - О боже. - Нет. 1302 01:32:40,346 --> 01:32:42,848 Тре, что случилось? 1303 01:32:42,932 --> 01:32:45,059 - Скажи мне. - Иди домой. 1304 01:32:45,518 --> 01:32:47,270 - Что случилось с Рики? - Иди домой. 1305 01:32:47,728 --> 01:32:48,938 Тре! 1306 01:32:49,021 --> 01:32:50,773 Что-то с Риком случилось. 1307 01:32:50,856 --> 01:32:53,567 Не знаю. В него стреляли. 1308 01:32:53,651 --> 01:32:54,652 Постой. 1309 01:32:54,735 --> 01:32:58,823 Бренди, успокойся и иди домой. Слышишь меня? 1310 01:32:59,073 --> 01:33:01,075 - Ты меня слышишь? - Да. 1311 01:33:04,870 --> 01:33:07,081 Я позабочусь о нем. Всё будет хорошо. 1312 01:33:10,126 --> 01:33:10,960 Тре! 1313 01:33:14,964 --> 01:33:16,257 Тре, что ты делаешь? 1314 01:33:25,975 --> 01:33:27,476 Чё, жесткий, да? 1315 01:33:28,561 --> 01:33:30,896 Так разозлился, что готов убивать? 1316 01:33:32,690 --> 01:33:33,649 Ну давай. 1317 01:33:35,609 --> 01:33:36,569 Стреляй в меня. 1318 01:33:39,155 --> 01:33:40,239 Ты же смелый такой. 1319 01:33:45,119 --> 01:33:46,954 Послушай, мне жаль твоего друга. 1320 01:33:47,872 --> 01:33:51,292 Я всем сердцем с их семьей, но это их проблема. 1321 01:33:51,375 --> 01:33:53,044 Ты мой сын, ты моя проблема. 1322 01:33:55,713 --> 01:33:57,340 Отдай мне пистолет. 1323 01:34:03,596 --> 01:34:06,599 Хочешь закончить, как Крис, — в инвалидном кресле? 1324 01:34:07,099 --> 01:34:11,645 Нет? Наверное, хочешь закончить, как Пончик? 1325 01:34:12,521 --> 01:34:15,649 Отдай мне долбаный пистолет, Тре! 1326 01:34:38,923 --> 01:34:42,051 Ты мой единственный сын, и я не хочу потерять тебя. 1327 01:34:45,429 --> 01:34:46,555 Я люблю тебя. 1328 01:34:58,067 --> 01:34:59,402 Иди умойся. 1329 01:35:02,113 --> 01:35:02,947 Давай. 1330 01:35:39,984 --> 01:35:40,985 Тре. 1331 01:35:41,944 --> 01:35:42,945 Тре! 1332 01:35:49,452 --> 01:35:50,453 Черт. 1333 01:35:54,790 --> 01:35:56,292 Вот черт! 1334 01:35:58,919 --> 01:36:00,921 БУРГЕРЫ 1335 01:36:36,582 --> 01:36:37,583 Готов. 1336 01:36:51,430 --> 01:36:52,389 Выпусти меня. 1337 01:37:01,941 --> 01:37:02,775 Пончик. 1338 01:37:04,527 --> 01:37:05,361 Останови. 1339 01:37:45,276 --> 01:37:47,278 ЯЗЫК: 300, МАТЕМАТИКА: 410 ВСЕГО: 710 1340 01:37:55,661 --> 01:38:00,416 Черт. Где эти уроды? Мы уже три часа катаемся. 1341 01:38:00,499 --> 01:38:02,585 Сегодня холодно, мать твою. 1342 01:38:04,253 --> 01:38:05,337 Погнали пожрем. 1343 01:38:06,463 --> 01:38:07,464 Ладно. 1344 01:38:11,969 --> 01:38:14,179 Когда ты уже пострижешься? 1345 01:38:14,263 --> 01:38:17,057 Так ходили еще в 1983 году. 1346 01:38:17,141 --> 01:38:20,603 Не собираюсь я стричься. Я как Самсон. В волосах моя сила. 1347 01:38:22,771 --> 01:38:24,523 А как у тебя с той цыпочкой? 1348 01:38:24,607 --> 01:38:26,358 - Да пошла она. - Испугался? 1349 01:38:26,442 --> 01:38:28,819 - Да просто молодой еще. - И глупый. 1350 01:38:30,029 --> 01:38:31,614 Кетчупа много не бывает. 1351 01:38:31,739 --> 01:38:33,741 Зачем столько кетчупа льешь? 1352 01:38:33,866 --> 01:38:36,702 А тебе какое дело? Моя картошка. 1353 01:38:42,082 --> 01:38:43,959 Чё дальше? Пойдем к твоей? 1354 01:38:44,501 --> 01:38:46,754 Я сам к ней пойду, а вы — по домам. 1355 01:38:47,129 --> 01:38:48,547 Вот же они. 1356 01:38:49,506 --> 01:38:50,758 Выключи фары. 1357 01:38:52,009 --> 01:38:52,968 Слышал меня? 1358 01:38:54,303 --> 01:38:56,388 Я пойду домой и видушку посмотрю. 1359 01:38:56,472 --> 01:38:57,973 Иди домой к мамочке. 1360 01:39:04,605 --> 01:39:05,606 А это еще кто? 1361 01:39:09,860 --> 01:39:12,112 - Черт! - Валим отсюда! 1362 01:39:13,155 --> 01:39:14,657 В разные стороны. 1363 01:39:27,127 --> 01:39:29,046 Какого хрена ты делаешь? 1364 01:39:29,922 --> 01:39:31,840 - Придурок. - Он с катушек съехал. 1365 01:39:32,758 --> 01:39:36,178 У меня же условный срок. Мне только этого не хватало. 1366 01:39:36,303 --> 01:39:37,596 Чё он мутит? 1367 01:39:38,681 --> 01:39:39,932 Черт. 1368 01:39:40,265 --> 01:39:42,142 Пончик, надо валить отсюда. 1369 01:39:42,226 --> 01:39:45,437 - Ну же, старик. Поехали. - Давай, ниггер. 1370 01:39:46,522 --> 01:39:47,898 Чувак, какого черта? 1371 01:39:49,900 --> 01:39:51,318 Ни хера себе! 1372 01:39:51,819 --> 01:39:54,822 Погнали отсюда, слышь! 1373 01:40:01,328 --> 01:40:02,705 Пошел ты, урод! 1374 01:40:03,205 --> 01:40:04,206 Иди на хер! 1375 01:40:07,000 --> 01:40:08,877 Повернись ко мне. 1376 01:40:15,175 --> 01:40:18,846 Это был не я, чувак. Не я жал на курок. 1377 01:40:19,763 --> 01:40:21,181 Ты чё мутишь, слышь? 1378 01:40:21,890 --> 01:40:23,016 Не надо. 1379 01:40:23,684 --> 01:40:24,810 Да пошел ты! 1380 01:40:29,606 --> 01:40:31,108 Погнали отсюда, Пончик. 1381 01:40:31,942 --> 01:40:33,861 - Быстрее! - Валим отсюда! 1382 01:40:33,944 --> 01:40:35,279 - Черт! - Чё ты мутишь? 1383 01:40:35,362 --> 01:40:37,072 - Пора валить! - Скорее. 1384 01:40:37,823 --> 01:40:40,534 - Ну же, ниггер. - Поехали уже. 1385 01:40:41,410 --> 01:40:42,536 Пончик, валим отсюда. 1386 01:40:42,619 --> 01:40:44,955 - Черт. Давай же! - Вот черт. 1387 01:40:45,038 --> 01:40:47,040 - Поехали. - Черт, давай уже. 1388 01:40:47,124 --> 01:40:49,460 - Поехали. - Копы едут. 1389 01:40:51,420 --> 01:40:52,713 Садись в машину. 1390 01:40:53,797 --> 01:40:55,799 Давай уже свалим отсюда. 1391 01:43:28,452 --> 01:43:29,286 Здорово. 1392 01:43:30,037 --> 01:43:31,038 Привет. 1393 01:43:35,834 --> 01:43:37,127 Братан. 1394 01:43:38,837 --> 01:43:41,465 Я понимаю, почему ты вчера вышел. 1395 01:43:43,383 --> 01:43:45,594 Вообще не надо было с нами ехать. 1396 01:43:46,845 --> 01:43:49,181 Чтобы тебя кошмары не мучили. 1397 01:43:55,187 --> 01:43:57,689 Давно я так рано не просыпался. 1398 01:44:02,819 --> 01:44:04,821 Утром включил телик. 1399 01:44:07,407 --> 01:44:08,867 А там говорят, 1400 01:44:10,243 --> 01:44:13,872 что мы живем в жестоком мире. 1401 01:44:16,166 --> 01:44:18,460 Показывают разные страны, 1402 01:44:20,462 --> 01:44:22,214 как там люди живут. 1403 01:44:24,800 --> 01:44:26,510 И я подумал, старик, 1404 01:44:29,805 --> 01:44:31,431 что им проще не знать, 1405 01:44:33,392 --> 01:44:34,726 не замечать... 1406 01:44:37,312 --> 01:44:40,023 ...и не думать о том, что творится у нас на районе. 1407 01:44:45,487 --> 01:44:47,614 Показывают, как живут за границей. 1408 01:44:48,782 --> 01:44:50,867 Им наплевать на моего брата. 1409 01:45:00,711 --> 01:45:02,546 У меня больше нет брата. 1410 01:45:15,642 --> 01:45:17,269 И матери больше нет. 1411 01:45:21,356 --> 01:45:23,650 Она любила его больше, чем меня. 1412 01:45:24,651 --> 01:45:25,944 Пончик. 1413 01:45:26,945 --> 01:45:28,780 Есть чё покурить? Или нюхнуть? 1414 01:45:29,197 --> 01:45:30,657 Отвали от меня. 1415 01:45:33,618 --> 01:45:36,163 Лучше бы за детьми следила. 1416 01:45:40,542 --> 01:45:41,835 Ты убил их? 1417 01:45:48,842 --> 01:45:49,676 Да. 1418 01:45:54,097 --> 01:45:56,641 Я и сам не знаю, что об этом думать. 1419 01:45:59,436 --> 01:46:01,813 Это дерьмо никогда не кончится. 1420 01:46:04,649 --> 01:46:07,194 Завтра кто-то пришьет меня. 1421 01:46:12,407 --> 01:46:13,533 Да похер. 1422 01:46:16,411 --> 01:46:18,371 Мы все когда-нибудь умрем. 1423 01:46:22,834 --> 01:46:27,089 Вот только Рику еще не время было. 1424 01:46:31,093 --> 01:46:32,052 Да. 1425 01:46:34,346 --> 01:46:35,972 Нужно идти, старик. 1426 01:46:39,893 --> 01:46:40,977 Эй, Пончик! 1427 01:46:43,480 --> 01:46:44,481 Что? 1428 01:46:51,655 --> 01:46:53,657 У тебе остался еще один брат. 1429 01:46:55,158 --> 01:46:56,159 Спасибо, брат. 1430 01:47:00,997 --> 01:47:02,290 - Давай, бандит. - Пока. 1431 01:47:02,374 --> 01:47:03,375 Счастливо, приятель. 1432 01:47:17,055 --> 01:47:21,309 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ПОНЧИК ПОХОРОНИЛ СВОЕГО БРАТА. 1433 01:47:26,356 --> 01:47:31,194 ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ ЕГО УБИЛИ. 1434 01:47:40,620 --> 01:47:45,375 ОСЕНЬЮ ТРЕ ПОСТУПИЛ В КОЛЛЕДЖ МОРХАУЗ В АТЛАНТЕ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ. 1435 01:47:47,752 --> 01:47:52,048 БРЕНДИ ПОСТУПИЛА В СОСЕДНИЙ КОЛЛЕДЖ СПЕЛМАН. 1436 01:48:00,473 --> 01:48:04,227 ДА БУДЕТ МИР 1437 01:48:04,436 --> 01:48:06,021 Перевод субтитров: Иосиф Ковалёв 120805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.