Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,920
- Твою мать!
- Что там?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,672
Вон эти уроды, в отключке.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,298
Где моя?
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,591
- Во мля!
- Погнали.
5
00:00:08,675 --> 00:00:10,135
- Сраные ниггеры.
- Давай в тачку.
6
00:00:11,428 --> 00:00:13,555
Вставим этим ушлепкам.
7
00:00:13,930 --> 00:00:16,766
- Подрули.
- Пушку достань.
8
00:00:17,809 --> 00:00:18,643
Твою ж!
9
00:00:19,769 --> 00:00:21,187
- Это они?
- Да.
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
- Это те чуваки.
- Готов?
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,067
Ну чё, уроды?
12
00:00:32,323 --> 00:00:35,577
«КАЖДЫЙ ДВАДЦАТЫЙ АФРОАМЕРИКАНЕЦ
СТАНОВИТСЯ ЖЕРТВОЙ УБИЙСТВА»
13
00:00:35,660 --> 00:00:37,912
Офицеру нужна подмога.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,081
Убийство на углу Креншоу и Сенчури.
15
00:00:40,165 --> 00:00:42,709
«БОЛЬШИНСТВО ПОГИБАЕТ
ОТ РУК ДРУГИХ АФРОАМЕРИКАНЦЕВ.»
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,294
Моего брата убили!
17
00:00:53,845 --> 00:00:56,806
СТОП
18
00:01:05,690 --> 00:01:09,360
РАЙОН ЮЖНЫЙ ЦЕНТРАЛ,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 1984 ГОД
19
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
- Привет, Тре. Ты сделал домашку?
- Какую домашку?
20
00:01:13,573 --> 00:01:15,700
- Да сделал я.
- Дашь списать?
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
Обойдешься. Сам делай.
22
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
Вы слышали стрельбу вчера?
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Я слышал и спрятался под кровать.
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
Ну ты и трусишка.
25
00:01:24,959 --> 00:01:28,505
Мама говорит,
что на пуле имя не написано.
26
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
А я не боюсь пули.
27
00:01:29,881 --> 00:01:31,883
В братьев стреляли, до сих пор живы.
28
00:01:31,966 --> 00:01:32,926
Им повезло.
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,305
Хотите что-то покажу?
30
00:01:38,097 --> 00:01:38,932
Что?
31
00:01:39,641 --> 00:01:41,893
Не скажу. Хотите или нет?
32
00:01:55,490 --> 00:01:57,117
ЕЩЕ ЧЕТЫРЕ ГОДА
ВЫБОРЫ-84
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,667
ПОЛИЦИЯ
НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ
34
00:02:31,109 --> 00:02:32,277
Это кровь?
35
00:02:32,527 --> 00:02:33,611
Что произошло?
36
00:02:33,695 --> 00:02:34,821
А ты как думаешь?
37
00:02:34,904 --> 00:02:37,407
Кого-то поджарили.
Посмотри на дырку в стене, дура.
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,493
Зато я знаю таблицу умножения.
39
00:02:41,161 --> 00:02:43,913
Смотрите! Почему кровь желтеет?
40
00:02:43,997 --> 00:02:46,624
Так бывает,
когда она отделяется от плазмы.
41
00:02:47,500 --> 00:02:51,129
Вот так поселенцы пережили
долгую суровую зиму,
42
00:02:51,212 --> 00:02:55,216
которая унесла столько жизней.
Они ели пищу, полученную в дар:
43
00:02:55,300 --> 00:03:00,430
индеек, тыкву и всё то,
44
00:03:00,805 --> 00:03:05,351
что сегодня ставят на праздничный стол.
45
00:03:05,935 --> 00:03:09,355
И мы празднуем День благодарения
46
00:03:09,606 --> 00:03:13,109
в память о единстве между индейцами...
47
00:03:13,568 --> 00:03:14,652
Простите,
48
00:03:14,736 --> 00:03:16,529
коренными американцами
49
00:03:17,071 --> 00:03:21,618
и первыми английскими поселенцами,
которые назывались... Как?
50
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
Колонисты.
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,372
Правильно, колонисты. Молодцы.
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
Коммунисты!
53
00:03:29,876 --> 00:03:31,002
Кто это сказал?
54
00:03:32,211 --> 00:03:35,215
- Мистер Стайлс.
- Это я.
55
00:03:35,298 --> 00:03:37,800
Вы за шуткой в карман не лезете.
56
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Я же шутник.
57
00:03:42,222 --> 00:03:44,599
Может, и урок проведете вместо меня?
58
00:03:46,893 --> 00:03:47,977
Это я могу.
59
00:03:48,102 --> 00:03:50,480
Прекрасно. Выходите и поучите нас.
60
00:03:57,403 --> 00:04:00,531
- И какова же тема вашего урока?
- Что?
61
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
О чем вы будете нам рассказывать?
62
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
Узнаете, если не будете перебивать.
63
00:04:10,250 --> 00:04:14,587
- Хорошо. Как называется это место?
- Это Африка. Я знаю.
64
00:04:14,671 --> 00:04:16,130
Правильно. Африка.
65
00:04:16,214 --> 00:04:19,884
Но знаете ли вы, что именно там
были найдены останки первого человека?
66
00:04:20,426 --> 00:04:23,388
Мой папа говорит, что оттуда
произошли все люди.
67
00:04:23,471 --> 00:04:26,432
Это означает, что все мы
родом из Африки.
68
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
Все вы.
69
00:04:29,477 --> 00:04:32,105
Я не из Африки. Я из банды Креншоу.
70
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
И всё равно, ты из Африки.
71
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
Сам ты из Африки, чудила африканский.
72
00:04:43,324 --> 00:04:44,450
Тишина в классе.
73
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Я тебе накостыляю, урод.
74
00:04:46,536 --> 00:04:49,205
Хватит, мальчики. Успокойтесь.
75
00:04:49,455 --> 00:04:51,416
Мой брат вышибет тебе мозги!
76
00:04:51,499 --> 00:04:53,167
Зови своего уродского брата, козел!
77
00:04:53,251 --> 00:04:55,712
Я папу позову, он у меня есть хотя бы.
78
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
Я тебе не козел. Сам ты козел!
79
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
Вы меня слышите? Хватит! Сядьте оба!
80
00:05:04,971 --> 00:05:10,059
Как я уже говорила, он очень умный.
У него богатый словарный запас.
81
00:05:10,476 --> 00:05:12,020
Вот только...
82
00:05:12,478 --> 00:05:13,980
Да, продолжайте.
83
00:05:14,272 --> 00:05:17,692
У него вспыльчивый характер.
84
00:05:17,775 --> 00:05:22,405
И ему очень тяжело
общаться с другими детьми.
85
00:05:22,488 --> 00:05:25,950
Я рекомендую сводить его
к детскому психологу.
86
00:05:26,034 --> 00:05:28,536
Нет, спасибо. Мы сами справимся.
87
00:05:28,745 --> 00:05:32,081
У вас какие-то проблемы дома?
Вы работаете?
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,960
Это не ваше дело, но, раз вы спросили,
89
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
да, я работаю и учусь в магистратуре.
90
00:05:39,088 --> 00:05:41,090
- Значит, вы образованная.
- Послушайте,
91
00:05:41,174 --> 00:05:43,134
мы говорим обо мне или о сыне?
92
00:05:43,217 --> 00:05:44,343
Извините.
93
00:05:45,595 --> 00:05:49,223
Хорошо. Буду рада видеть Тре
на уроке во вторник.
94
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
Его отстранили только на три дня.
95
00:05:52,518 --> 00:05:54,771
Нет. Вы больше не увидите Тре.
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Почему же?
97
00:05:56,397 --> 00:05:59,609
Потому что Тре переезжает к отцу.
98
00:05:59,692 --> 00:06:01,778
- К отцу?
- Да, к отцу.
99
00:06:02,153 --> 00:06:05,114
Или вы думали, что у нас дети
сами по себе родятся?
100
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
Ты послала ее в баню?
101
00:06:09,994 --> 00:06:11,496
Ты помнишь наш уговор?
102
00:06:11,579 --> 00:06:13,331
Мы даже записали.
103
00:06:18,252 --> 00:06:21,589
«Я, Тре Стайлс, находясь в трезвом уме
и твердой памяти,
104
00:06:21,672 --> 00:06:24,926
обещаю до лета
не вступать ни в какие споры,
105
00:06:25,009 --> 00:06:29,138
физические или словесные.
Если я не сдержу данное обещание,
106
00:06:29,222 --> 00:06:33,976
я перееду к отцу,
мистеру Фьюриосу Стайлсу».
107
00:06:34,727 --> 00:06:37,522
«Подпись...» Кто бы это был?
108
00:06:39,398 --> 00:06:41,818
«Тре Стайлс».
109
00:06:44,612 --> 00:06:46,656
Почерк у тебя, конечно, ужасный.
110
00:06:58,167 --> 00:07:02,421
Пирожки с фасолью. Знаменитые пирожки.
Хотите пирожки с фасолью?
111
00:07:06,551 --> 00:07:08,553
Я не хочу, чтобы тебя убили.
112
00:07:09,345 --> 00:07:10,513
Или посадили.
113
00:07:12,098 --> 00:07:15,351
Или чтобы ты торчал у таких пивнушек.
114
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
Слышишь меня?
115
00:07:21,691 --> 00:07:23,526
Посмотри на меня. Я серьезно.
116
00:07:25,653 --> 00:07:27,071
Я люблю тебя.
117
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
Ты мой единственный сын.
118
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
Как поживаешь?
119
00:08:05,443 --> 00:08:08,946
- Хорошо. А ты?
- Жив и ладно.
120
00:08:11,073 --> 00:08:13,576
Ну, вот и он.
121
00:08:19,123 --> 00:08:20,583
Поздороваться не можешь?
122
00:08:21,584 --> 00:08:22,627
Привет, пап.
123
00:08:25,463 --> 00:08:27,006
Иди, поболтай с друзьями.
124
00:08:35,681 --> 00:08:37,892
- Привет, Тре!
- Привет, Пончик!
125
00:08:40,811 --> 00:08:42,188
Вот твой сын.
126
00:08:46,275 --> 00:08:47,985
Хотел? Получай.
127
00:08:50,404 --> 00:08:52,156
Не делай вид, что тебе это легко.
128
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
Ты же сам говорил, что я не смогу
129
00:08:57,453 --> 00:08:59,372
научить его быть мужчиной.
130
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
Это твоя работа.
131
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Значит, приезды по выходным
закончились?
132
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Ты остаешься насовсем?
133
00:09:10,758 --> 00:09:13,970
Крис, ты помнишь Тре?
Мы как-то играли в бейсбол вместе.
134
00:09:14,428 --> 00:09:17,807
Помню. Ты еще комиксы собирал.
135
00:09:17,890 --> 00:09:19,016
Будешь жить здесь?
136
00:09:22,603 --> 00:09:23,813
Спасибо, Рива.
137
00:09:25,481 --> 00:09:26,857
Фьюриос...
138
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
- ...береги моего мальчика.
- Он и мой мальчик тоже.
139
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
Ты еще их собираешь?
140
00:09:38,619 --> 00:09:40,913
У него было дофига комиксов.
141
00:09:40,997 --> 00:09:44,000
- Тре, подойди ко мне.
- Присмотрите за чемоданом.
142
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Привет, Тре!
143
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
Привет, Рик!
144
00:09:53,426 --> 00:09:56,512
Что ж, похоже, у тебя тут много друзей.
145
00:09:59,682 --> 00:10:01,517
Когда ты заберешь меня?
146
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Послушай,
147
00:10:06,981 --> 00:10:08,816
это временно.
148
00:10:09,358 --> 00:10:12,820
Когда закончу учебу, я подыщу
хорошую работу и квартиру получше.
149
00:10:13,946 --> 00:10:15,406
Может, даже дом.
150
00:10:15,865 --> 00:10:19,368
Тогда ты вернешься,
и мы заживем еще лучше. Хорошо?
151
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
Хорошо, мам.
152
00:10:22,038 --> 00:10:24,373
А теперь, дай я тебя поцелую.
153
00:10:27,793 --> 00:10:30,880
- Люблю тебя.
- И я тебя. Пока, мам.
154
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Всё хорошо, Пончик?
155
00:10:32,590 --> 00:10:34,550
Да, всё хорошо.
156
00:10:34,634 --> 00:10:37,053
- А у вас?
- Да вот, газон грязноват.
157
00:10:37,136 --> 00:10:39,305
- Хотите убраться?
- За сколько?
158
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Пять долларов за газон
без единого листочка.
159
00:10:42,475 --> 00:10:46,312
Сраные пять долларов? За такую работу?
160
00:10:46,646 --> 00:10:49,774
- Я могу заработать, ничего не делая.
- Это как же?
161
00:10:50,566 --> 00:10:52,026
Он работает у своего дяди.
162
00:10:52,485 --> 00:10:56,280
Жаль. Тогда попрошу своего сына.
163
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
О чем?
164
00:10:57,448 --> 00:10:59,950
Собери листья с газона.
165
00:11:02,161 --> 00:11:04,914
И не смотри на меня так. Держи.
166
00:11:07,833 --> 00:11:11,170
Там лежат два мусорных мешка.
За работу.
167
00:11:16,300 --> 00:11:19,512
Твой папик просто зверь.
Хуже чудища из шкафа.
168
00:11:19,762 --> 00:11:23,265
Заставляет тебя убирать газон.
Ты раб ему, что ли?
169
00:11:24,016 --> 00:11:26,143
- Пока, Тре.
- Пока.
170
00:11:27,603 --> 00:11:31,107
Что это за чудище из шкафа?
Их не существует.
171
00:11:31,190 --> 00:11:32,608
Еще как существует.
172
00:11:32,691 --> 00:11:35,319
Всё равно их Халк бы размазал.
173
00:11:37,947 --> 00:11:39,156
Да, пока.
174
00:12:14,692 --> 00:12:17,653
Итак, Тре, ты должен
придерживаться правил.
175
00:12:17,736 --> 00:12:19,613
Всё как прежде, помнишь?
176
00:12:22,950 --> 00:12:24,452
Перечисли их.
177
00:12:25,035 --> 00:12:28,747
Мыть раковину, пол и ванну.
178
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Мне оттирать ванну?
179
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
Да.
180
00:12:35,421 --> 00:12:37,965
Убирать свою комнату и поливать газон.
181
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
Можно спросить?
182
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
А что ты делаешь по дому?
183
00:12:49,268 --> 00:12:53,481
Я ничего не делаю.
Только оплачиваю счета,
184
00:12:53,689 --> 00:12:57,526
покупаю еду и твою одежду. Усёк?
185
00:12:58,277 --> 00:13:00,237
Хорошо, что я счета не оплачиваю.
186
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
Может показаться,
что я слишком строг, но это не так.
187
00:13:05,618 --> 00:13:08,329
Я хочу, чтобы ты был ответственным.
188
00:13:08,996 --> 00:13:12,917
Твоих друзей просто некому учить,
понимаешь?
189
00:13:13,959 --> 00:13:16,003
Увидишь, чем это закончится.
190
00:13:21,300 --> 00:13:22,801
Я рад, что ты здесь, Тре.
191
00:13:24,845 --> 00:13:26,263
Ты принц. Ты это знаешь?
192
00:13:27,014 --> 00:13:28,807
Ты принц.
193
00:13:29,642 --> 00:13:30,726
А я король.
194
00:13:32,144 --> 00:13:35,564
И сейчас король говорит,
что принцу пора спать.
195
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
Так что соберись.
196
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Увидимся утром.
197
00:13:46,951 --> 00:13:48,202
ТВОРЧЕСКИЙ БЕСПОРЯДОК
198
00:14:47,136 --> 00:14:48,387
Черт!
199
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
Кто-то молился за этого ублюдка.
200
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
- Целился ему в башку.
- Жаль, что не попал.
201
00:15:32,139 --> 00:15:33,098
Не говори так.
202
00:15:35,142 --> 00:15:36,143
Никогда.
203
00:15:38,520 --> 00:15:40,940
Я бы стал тем,
кто убивает своих братьев.
204
00:15:48,030 --> 00:15:49,865
Где эти лентяи?
205
00:15:52,993 --> 00:15:55,329
Мы уже час их ждем.
206
00:16:02,002 --> 00:16:04,004
ПОЛИЦИЯ
207
00:16:15,140 --> 00:16:18,978
- Поступила жалоба о проникновении.
- Да. Я звонил час назад.
208
00:16:20,270 --> 00:16:21,522
Мы не спрашивали этого.
209
00:16:22,189 --> 00:16:23,524
А я говорю.
210
00:16:23,607 --> 00:16:26,318
Мне не нравится,
что сын торчит на холоде.
211
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Расскажите, что случилось.
212
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Кто-то залез в мой дом.
213
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
Я выстрелил в него, но он убежал.
214
00:16:34,743 --> 00:16:35,786
Не попали?
215
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
Если бы попал, то он бы лежал здесь.
216
00:16:39,623 --> 00:16:41,583
- Что-то пропало?
- Нет.
217
00:16:42,084 --> 00:16:44,420
Не придется составлять рапорт.
218
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
Нарушение порядка на Флоренс,
между улицами Вермонт и Нормандия.
219
00:16:50,592 --> 00:16:52,261
Жаль, что промазал.
220
00:16:52,928 --> 00:16:55,931
Было бы одной черномазой
проблемой меньше.
221
00:17:02,563 --> 00:17:04,565
Привет, малыш. Как дела?
222
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
Иди в дом, Тре. Давай.
223
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
- Что-то не так?
- Да, не так.
224
00:17:17,870 --> 00:17:20,080
Жаль, что ты этого не понимаешь...
225
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
...брат.
226
00:17:37,973 --> 00:17:39,224
Мороженщик!
227
00:17:39,641 --> 00:17:40,851
Подожди!
228
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Привет, Тре!
- Привет!
229
00:18:00,829 --> 00:18:02,122
Ты просто говнюк.
230
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
Как и твой папаша.
231
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Ничего не делаешь,
и в жизни тебе ничего не светит.
232
00:18:08,003 --> 00:18:11,215
Только и умеешь,
что жрать, спать и гадить.
233
00:18:11,965 --> 00:18:15,969
Посмотри на этот бардак.
Я вам что, служанка?
234
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
- Закончила? Мне надо идти.
- Нет, не закончила!
235
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Я скажу, когда я закончу.
236
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
Где сигареты?
237
00:18:26,146 --> 00:18:27,106
«Закончила».
238
00:18:27,189 --> 00:18:28,315
Не умничай мне,
239
00:18:28,398 --> 00:18:30,609
а то надеру тебе зад так,
что неделю не сядешь.
240
00:18:33,195 --> 00:18:36,615
И куда это ты собрался, толстяк?
У тебя дел нет?
241
00:18:38,534 --> 00:18:40,494
И что за придурок там на крыльце?
242
00:18:47,626 --> 00:18:51,004
А, сынок Фьюриоса.
243
00:18:51,839 --> 00:18:55,175
Так похож на своего отца.
244
00:18:56,135 --> 00:18:57,469
Скажи мне,
245
00:18:57,553 --> 00:19:00,222
почему папа
больше не играет с нами в карты?
246
00:19:00,722 --> 00:19:01,640
Не знаю.
247
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Он не считает нас ниже себя.
248
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Наверное, занят стрельбой в людей.
249
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Я слышала, что произошло ночью.
250
00:19:13,402 --> 00:19:15,487
У него всё та же подруга?
251
00:19:15,904 --> 00:19:17,114
Извини, мама.
252
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Почему ты всё время играешь в футбол?
253
00:19:22,953 --> 00:19:24,204
Хочу быть футболистом.
254
00:19:24,538 --> 00:19:25,622
Правильно.
255
00:19:31,420 --> 00:19:33,630
Фьюриос стрелял в кого-то ночью, да?
256
00:19:34,089 --> 00:19:35,507
- Он попал?
- Нет.
257
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
Кто это?
258
00:19:42,431 --> 00:19:44,558
Моя женщина, братан. Зовут Бренди.
259
00:19:45,184 --> 00:19:47,019
Она не твоя, а моя.
260
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
Глупости, она моя.
261
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
Она моя жена.
262
00:19:50,397 --> 00:19:51,356
Может, и так,
263
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
но я буду вставлять ей
свой конец каждую ночь.
264
00:19:54,276 --> 00:19:57,821
Тащи свой зад в дом, и хватит
пялиться на мальчишек.
265
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
Урод!
266
00:19:59,907 --> 00:20:00,741
Педик!
267
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Отвали от меня, тупая башка!
268
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Отвали!
269
00:20:08,540 --> 00:20:11,168
К черту эту девчонку. Пошли к Крису.
270
00:20:11,752 --> 00:20:14,213
- Где мой мяч?
- Да забей на него.
271
00:20:18,467 --> 00:20:21,011
Я ненадолго,
мы с папой едем на рыбалку.
272
00:20:21,094 --> 00:20:22,721
Мы туда и обратно.
273
00:20:22,804 --> 00:20:25,265
- Где он живет?
- Здесь недалеко.
274
00:20:29,478 --> 00:20:33,774
Рик, зачем ты взял мяч? Если отберут,
не говори, что я не предупреждал.
275
00:20:35,901 --> 00:20:37,611
Хотите, труп покажу?
276
00:20:39,655 --> 00:20:40,656
Да.
277
00:20:41,657 --> 00:20:43,992
Папаша Тре пальнул в кого-то вчера.
278
00:20:44,743 --> 00:20:47,246
Серьезно? А какая у него пушка?
279
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
«Магнум», девять миллиметров.
280
00:20:50,999 --> 00:20:53,377
Правда? А у меня 5,6 миллиметров.
281
00:20:53,460 --> 00:20:56,046
Брат отдал перед тем, как сесть.
282
00:20:56,171 --> 00:20:59,716
Я храню его под кроватью.
Хотите покажу? Он заряжен.
283
00:21:07,808 --> 00:21:08,892
Это здесь.
284
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Черт!
285
00:21:22,864 --> 00:21:25,367
Воняет, как от дохлой собаки.
286
00:21:28,120 --> 00:21:29,955
Будто Фредди Крюгер его.
287
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
Как же воняет.
288
00:21:32,165 --> 00:21:34,251
Все трупы так воняют.
289
00:21:34,668 --> 00:21:37,296
Интересно, почему его еще не убрали.
290
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Нет, чувак. Я туда не пойду.
291
00:21:43,010 --> 00:21:46,013
- О черт.
- Здесь так воняет.
292
00:21:47,180 --> 00:21:50,183
- Эй, бросай мне мяч.
- И больше его не увидишь.
293
00:21:52,102 --> 00:21:53,687
Тут труп лежит!
294
00:21:54,021 --> 00:21:56,148
Слышь, да мы в курсе.
295
00:21:56,231 --> 00:21:58,275
Чё он, мешает вам?
296
00:22:00,193 --> 00:22:01,570
Бросай мяч, малой.
297
00:22:02,321 --> 00:22:03,739
Я не заберу.
298
00:22:04,031 --> 00:22:06,533
Крис, малыш, скажи ему,
что я не заберу мяч.
299
00:22:06,742 --> 00:22:08,994
Я могу купить сотню таких.
300
00:22:09,536 --> 00:22:10,412
Слышь!
301
00:22:12,748 --> 00:22:15,334
Я говорил тебе не брать мяч.
302
00:22:21,882 --> 00:22:23,008
Спасибо, братан.
303
00:22:23,592 --> 00:22:24,551
Лови.
304
00:22:25,761 --> 00:22:26,845
Бросай мне.
305
00:22:29,723 --> 00:22:30,724
Черт.
306
00:22:31,266 --> 00:22:32,809
Давайте поиграем.
307
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
Ну и дурак же ты!
Ни хрена не соображаешь.
308
00:22:39,691 --> 00:22:42,819
Говорил же тебе не брать мяч.
Я всё расскажу маме.
309
00:22:42,903 --> 00:22:45,238
Рассказывай. Мне плевать.
310
00:22:47,491 --> 00:22:48,700
Вы уходите?
311
00:22:50,243 --> 00:22:51,203
Ни фига.
312
00:22:52,370 --> 00:22:54,122
Отдайте моему брату мяч!
313
00:22:55,123 --> 00:22:57,501
- Не надо!
- Давай, чувак!
314
00:22:57,584 --> 00:23:00,712
Молчи. Они просто играют.
315
00:23:02,881 --> 00:23:06,259
- Отдай моему брату мяч!
- Что ты сказал, жиробас?
316
00:23:06,635 --> 00:23:08,386
Отдай моему брату мяч...
317
00:23:08,470 --> 00:23:11,473
А то что? Что ты мне сделаешь, жирный?
318
00:23:17,896 --> 00:23:20,732
Эй, Рок! Отдай малому мяч.
319
00:23:25,487 --> 00:23:27,155
Тупой ублюдок!
320
00:23:27,405 --> 00:23:29,157
Я и так собирался отдать.
321
00:23:42,170 --> 00:23:43,171
Вот блин!
322
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
Слушай, у меня есть мяч.
323
00:23:52,764 --> 00:23:54,224
Он мне не нужен.
324
00:23:54,850 --> 00:23:58,603
- Я отдам тебе его.
- Ему не нужен твой мяч.
325
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
Этот мяч ему дал отец.
326
00:24:01,898 --> 00:24:04,151
Убил бы этого урода.
327
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
Рок, дай мяч.
328
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Брось мне мяч, мать твою.
329
00:24:30,468 --> 00:24:31,303
Эй!
330
00:24:32,220 --> 00:24:33,430
Малой!
331
00:24:37,058 --> 00:24:38,018
Лови!
332
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Дырявые руки.
333
00:24:47,694 --> 00:24:51,031
- Я пойду в магазин.
- Зачем? У тебя даже денег нет.
334
00:24:51,239 --> 00:24:52,532
Я всё равно пойду.
335
00:24:57,204 --> 00:25:01,208
- Ты лидер или ведомый?
- Лидер.
336
00:25:01,416 --> 00:25:04,419
Ладно. Тогда назови три правила.
337
00:25:04,836 --> 00:25:07,047
Помнишь?
338
00:25:07,214 --> 00:25:10,050
- Только подумай хорошенько.
- Понял.
339
00:25:10,425 --> 00:25:14,429
Всегда смотри человеку в глаза.
За это тебя будут уважать.
340
00:25:15,722 --> 00:25:19,100
Второе: не бойся попросить то,
что тебе нужно.
341
00:25:19,976 --> 00:25:21,311
Воровать ни к чему.
342
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
И последнее, я думаю...
343
00:25:24,898 --> 00:25:27,859
Не уважай того, кто не уважает тебя.
344
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
Правильно?
345
00:25:30,570 --> 00:25:32,656
Да. Всё правильно.
346
00:25:42,249 --> 00:25:43,875
Что ты знаешь о сексе?
347
00:25:46,419 --> 00:25:49,798
- Кое-что знаю.
- Правда? И что же?
348
00:25:50,674 --> 00:25:54,761
Я знаю, что если вставить
свой конец в девчонку,
349
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
через девять месяцев родится ребенок.
350
00:26:02,644 --> 00:26:03,770
Думаешь, это всё?
351
00:26:04,729 --> 00:26:06,064
В принципе, да.
352
00:26:09,776 --> 00:26:11,778
Запомни вот что:
353
00:26:13,071 --> 00:26:14,864
любой может сделать ребенка,
354
00:26:14,948 --> 00:26:17,325
но лишь настоящий мужчина может
его воспитать.
355
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
Мне было 17, когда твоя мама
забеременела тобой.
356
00:26:27,669 --> 00:26:30,922
Всех моих друзей повыгоняли из школ,
357
00:26:31,006 --> 00:26:33,300
они ошивались на улицах,
358
00:26:33,383 --> 00:26:34,926
напивались, торчали.
359
00:26:38,638 --> 00:26:40,307
Кто-то грабил людей.
360
00:26:40,849 --> 00:26:42,642
А кто-то даже убивал.
361
00:26:44,561 --> 00:26:46,688
Помнишь моего друга Маркуса?
362
00:26:48,815 --> 00:26:52,235
Он занимался грабежом
и хотел меня втянуть в это.
363
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Но я сказал: «Нет, брат,
я жду рождения сына».
364
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
Я знал, что будет мальчик.
365
00:27:03,621 --> 00:27:05,749
Хотел, чтобы ты брал с меня пример.
366
00:27:06,207 --> 00:27:09,753
Поэтому отправился служить во Вьетнам.
367
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
Ни за что не иди в армию, Тре.
368
00:27:12,922 --> 00:27:14,924
В армии нет места чернокожим.
369
00:27:19,387 --> 00:27:20,388
Черт!
370
00:27:26,186 --> 00:27:27,729
Зачем ты меня облил?
371
00:27:28,104 --> 00:27:30,648
- Больше так не делай.
- Да ладно.
372
00:27:30,732 --> 00:27:34,569
Подожди. Послушай эту песню!
Это моя любимая.
373
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Черт!
374
00:27:51,878 --> 00:27:53,630
Кажется, их повязали.
375
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Вот черт, их в тюрьму везут.
376
00:28:02,180 --> 00:28:04,682
- Что случилось?
- Они воровали.
377
00:28:49,310 --> 00:28:51,730
Тре, сынок, пойдем.
378
00:29:00,238 --> 00:29:04,325
СЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ...
379
00:29:15,086 --> 00:29:18,923
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, ПОНЧИК
380
00:29:21,885 --> 00:29:22,844
Иди сюда, Рик.
381
00:29:24,179 --> 00:29:25,013
Иди ко мне.
382
00:29:25,972 --> 00:29:28,224
Смотри, сколько здесь людей.
383
00:29:31,770 --> 00:29:32,604
Вот так!
384
00:29:32,812 --> 00:29:34,022
Поможешь готовить?
385
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Рики, ты не следишь за мясом.
386
00:29:40,278 --> 00:29:42,530
Давно пора перевернуть.
387
00:29:42,614 --> 00:29:45,116
- Давай мне его.
- Шанис, я справлюсь.
388
00:29:45,200 --> 00:29:47,243
Иди поболтай с подругами.
389
00:29:47,327 --> 00:29:50,872
- Он мокрый, потому и плачет.
- Ничего подобного. Иди давай.
390
00:29:50,955 --> 00:29:54,083
- Ладно.
- Постой. Прости меня.
391
00:29:57,128 --> 00:29:59,088
Ага, так он у вас и получился.
392
00:30:01,174 --> 00:30:04,594
Рики, следи за тем,
чтобы она принимала таблетки.
393
00:30:04,677 --> 00:30:06,930
Не хочу, чтобы у меня тут орава бегала.
394
00:30:07,013 --> 00:30:09,098
Мне же за ними следить придется.
395
00:30:09,307 --> 00:30:10,517
Я уложу его спать.
396
00:30:10,600 --> 00:30:12,143
- Иди к бабушке.
- Давай.
397
00:30:12,227 --> 00:30:15,855
Иди сюда. Всё хорошо. Прекрати плакать.
398
00:30:16,689 --> 00:30:18,149
Переверни мясо.
399
00:30:23,780 --> 00:30:24,614
Я выиграл.
400
00:30:26,658 --> 00:30:29,494
Рыба, мать вашу. Ну чё как?
401
00:30:31,412 --> 00:30:34,833
Херня, я тебе уже три раза надрал зад.
402
00:30:34,916 --> 00:30:37,168
А ты всего раз. Давай еще раз, ниггер.
403
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
Задолбало.
404
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Не хочу, давайте лучше в картишки.
405
00:30:43,508 --> 00:30:45,885
- Я за.
- В карты будешь?
406
00:30:46,427 --> 00:30:47,428
Давай.
407
00:30:51,558 --> 00:30:54,394
- Дук, ты в карты резаться умеешь?
- Типа того.
408
00:30:55,103 --> 00:30:58,106
Сейчас я вас сделаю. Сними, бандит.
409
00:31:01,192 --> 00:31:03,111
Я бы вдул одной из тех телочек.
410
00:31:09,200 --> 00:31:12,954
Дуки, посмотри на себя.
Тебе даже уродина не даст.
411
00:31:13,580 --> 00:31:15,415
Спорим, я трахнул больше телок, чем ты?
412
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Ага.
413
00:31:18,126 --> 00:31:19,961
Ты какую-то обдолбанную трахаешь.
414
00:31:20,044 --> 00:31:23,339
У меня больше телок,
чем ты можешь мечтать.
415
00:31:23,423 --> 00:31:25,258
Мечтать? Это ты про меня?
416
00:31:25,341 --> 00:31:26,301
Да, ниггер!
417
00:31:26,384 --> 00:31:28,344
Тебе ни одна телка не даст, урод.
418
00:31:28,761 --> 00:31:31,139
Трахай своих наркош, придурок.
419
00:31:31,222 --> 00:31:35,476
Ты не знаешь, с кем я сплю.
Я не трахаю обдолбанных.
420
00:31:35,768 --> 00:31:38,771
Максимум — отсосут.
А трахать я их не собираюсь.
421
00:31:39,606 --> 00:31:40,857
У них же СПИД типа.
422
00:31:41,441 --> 00:31:45,445
Придурок гребаный.
СПИД можно подцепить даже от отсоса.
423
00:31:45,528 --> 00:31:46,487
Спасибо.
424
00:31:47,655 --> 00:31:50,742
Но я же не болен.
Я не тощий или что там еще.
425
00:31:50,992 --> 00:31:52,952
Это ты не тощий?
426
00:31:53,036 --> 00:31:56,539
Да ты, блин, такой тощий,
что за шваброй можешь прятаться.
427
00:31:56,748 --> 00:31:59,292
И не обязательно быть тощим,
когда болеешь.
428
00:31:59,500 --> 00:32:02,128
От этой заразы можно
и лет через пять сдохнуть.
429
00:32:02,253 --> 00:32:04,881
- Играйте уже.
- Вы меня просто пугаете.
430
00:32:09,761 --> 00:32:12,430
От отсоса реально можно подхватить?
431
00:32:13,139 --> 00:32:13,973
Играй.
432
00:32:33,368 --> 00:32:35,912
Тре, как поживаешь, малыш?
433
00:32:36,287 --> 00:32:39,582
- Нормально.
- Ты поспел к ужину.
434
00:32:39,666 --> 00:32:41,960
Я сейчас принесу всё остальное.
435
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
У нас есть всё, что пожелаешь.
436
00:32:45,546 --> 00:32:46,839
Все уже здесь,
437
00:32:46,923 --> 00:32:48,925
- иди развлекайся.
- Хорошо.
438
00:32:49,008 --> 00:32:51,344
Тре, окажи мне услугу.
439
00:32:51,552 --> 00:32:55,306
Поговори с Дэрином.
Серьезно поговори, ладно?
440
00:32:55,390 --> 00:32:58,351
Я так устала от его похождений.
441
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
Может, хоть ты ему мозги вправишь.
442
00:33:02,397 --> 00:33:03,398
Ладно.
443
00:33:12,031 --> 00:33:13,157
Привет, Пончик.
444
00:33:13,950 --> 00:33:17,996
Ни хрена себе! Здорово, бандит!
Рад тебя видеть.
445
00:33:18,079 --> 00:33:19,288
Как дела, Тре?
446
00:33:19,706 --> 00:33:23,418
- Привет, Крис!
- Я слышал, что ты теперь крутой.
447
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Устроился в торговый центр?
448
00:33:26,796 --> 00:33:29,215
Ага, скидку на шмотки делают. Как тебе?
449
00:33:31,092 --> 00:33:32,760
Как торговец брюликами.
450
00:33:33,094 --> 00:33:37,265
- Тре, шмотки таскаешь?
- Не таскаю я ничего.
451
00:33:37,348 --> 00:33:40,184
Ему нельзя.
Папаша быстро задницу надерет.
452
00:33:42,270 --> 00:33:43,980
Ну а я только откинулся.
453
00:33:45,606 --> 00:33:47,692
Возвращаться не собираюсь.
454
00:33:48,234 --> 00:33:50,403
В честь этого и туса.
455
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Ага.
456
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
Ты когда стал таким здоровяком?
457
00:33:57,076 --> 00:33:59,078
Качался и ел, брат.
458
00:33:59,454 --> 00:34:01,539
В гребаной тюряге больше
нечем заняться.
459
00:34:02,540 --> 00:34:04,709
Три пайка и койка. Сечешь?
460
00:34:05,960 --> 00:34:09,213
В остальное время я читал
и писал письма своей девочке.
461
00:34:09,297 --> 00:34:11,549
- Читал?
- Да, читал.
462
00:34:11,758 --> 00:34:14,761
Я же не шваль какая-то.
Я умею читать, слышь.
463
00:34:17,430 --> 00:34:19,265
Шанис, кто это?
464
00:34:19,348 --> 00:34:21,642
Это Тре, лучший друг Рика.
465
00:34:21,809 --> 00:34:24,771
В детстве они вместе дружили
с Пончиком.
466
00:34:25,063 --> 00:34:27,523
Они были типа как братья.
467
00:34:27,607 --> 00:34:31,360
А он классный. Я бы с ним позажималась.
468
00:34:31,444 --> 00:34:35,281
- Он из Вашингтона?
- Нет, из Креншоу.
469
00:34:35,448 --> 00:34:38,659
Девочки, он работает
в торговом центре «Фокс Хилл».
470
00:34:39,786 --> 00:34:41,496
А у него есть подружка?
471
00:34:43,122 --> 00:34:44,082
Да.
472
00:34:52,340 --> 00:34:55,593
Джамейка, прикинь,
я запала на ее парня.
473
00:34:56,427 --> 00:35:00,389
Ну да, он же классный.
Смотри, как бы его кто не увел.
474
00:35:03,142 --> 00:35:05,144
Всё готово. Давайте к столу.
475
00:35:14,445 --> 00:35:18,116
- Чего встала?
- Пусть идут и жрут.
476
00:35:18,950 --> 00:35:19,909
Накладывай.
477
00:35:20,493 --> 00:35:24,330
Давайте вести себя как джентльмены,
пропустим дам вперед.
478
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
Да, вы так прете, будто жареного
мяса в жизни не видели.
479
00:35:29,460 --> 00:35:32,171
Пропустите девочек.
Телочкам тоже нужно есть.
480
00:35:32,380 --> 00:35:35,508
Слышь, ты кого телочкой назвал?
Я тебе не телочка.
481
00:35:36,384 --> 00:35:37,802
Извини, шлюшка.
482
00:35:38,427 --> 00:35:41,430
- Следи за языком.
- Да шучу я.
483
00:35:42,306 --> 00:35:45,059
Приятного аппетита. И будьте вежливы.
484
00:35:45,977 --> 00:35:48,729
Уйди с дороги. Ты еще здесь?
485
00:35:51,566 --> 00:35:53,359
- Привет.
- Привет.
486
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
Почему не позвонил?
487
00:35:58,656 --> 00:36:00,074
Подожди минутку.
488
00:36:10,918 --> 00:36:13,921
В чем дело, братишка?
Она хочет с тобой поговорить.
489
00:36:14,005 --> 00:36:16,757
- Да, я знаю. Я просто тяну время.
- Ясно.
490
00:36:16,841 --> 00:36:20,219
- Ты хочешь с ней поиграть.
- Да. Думаешь, получается?
491
00:36:20,595 --> 00:36:22,930
Ты всё делаешь правильно.
492
00:36:23,556 --> 00:36:26,309
- Если не учитывать то, что...
- Что?
493
00:36:26,392 --> 00:36:27,393
...она ушла.
494
00:36:27,643 --> 00:36:28,477
Как?
495
00:36:29,729 --> 00:36:31,731
- Черт!
- Нормально.
496
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
- Ты что мутишь?
- Эй!
497
00:36:40,072 --> 00:36:42,033
Какого черта?
498
00:36:46,329 --> 00:36:47,163
Стой!
499
00:36:51,417 --> 00:36:54,420
- Все нормально. Я держу ее.
- Она цела?
500
00:36:54,503 --> 00:36:55,338
Да.
501
00:36:56,047 --> 00:36:57,173
Ладно, поехали.
502
00:37:05,765 --> 00:37:07,975
Шерил! Открывай!
503
00:37:11,145 --> 00:37:15,399
Не выпускай дочку на улицу.
Ее когда-нибудь собьют.
504
00:37:15,983 --> 00:37:18,277
У тебя дурь есть? А ширка?
505
00:37:18,945 --> 00:37:22,698
- Могу отсосать.
- Просто не выпускай ребенка на улицу.
506
00:37:24,283 --> 00:37:27,620
И поменяй ей подгузники.
Она воняет, почти как ты.
507
00:37:38,297 --> 00:37:40,508
Слышь, чё как?
508
00:37:45,304 --> 00:37:46,264
Лошара.
509
00:38:02,029 --> 00:38:04,323
- Что это? Мясо?
- Да.
510
00:38:13,499 --> 00:38:15,793
- Это же не свинина?
- Нет.
511
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
Это тебе передала миссис Бейкер.
512
00:38:19,338 --> 00:38:21,132
- Бренда?
- Да.
513
00:38:23,092 --> 00:38:25,428
Не мели она столько языком...
514
00:38:27,847 --> 00:38:29,348
Посмотрим.
515
00:38:37,481 --> 00:38:40,818
Она не утратила хватку.
Мясо по-прежнему отменное.
516
00:38:43,362 --> 00:38:46,615
Папа, можешь поправить мне
прическу сзади и здесь.
517
00:38:47,783 --> 00:38:48,784
Я ем.
518
00:38:50,578 --> 00:38:51,871
После еды.
519
00:38:55,249 --> 00:38:56,083
Да.
520
00:39:00,546 --> 00:39:02,048
Покороче.
521
00:39:02,256 --> 00:39:05,551
Чтобы можно было расчесать,
а лучше — прилизать.
522
00:39:11,349 --> 00:39:12,183
Что-то не так?
523
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Нет.
524
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
В чем дело?
525
00:39:27,865 --> 00:39:29,200
Ты стареешь, папа.
526
00:39:30,242 --> 00:39:32,453
- Я старею?
- Да.
527
00:39:32,536 --> 00:39:35,790
Нет, братан, я становлюсь лучше.
Стареешь ты.
528
00:39:36,123 --> 00:39:39,126
- Нет, ты старый, как динозавр.
- Динозавр?
529
00:39:39,210 --> 00:39:43,172
- Да.
- Я всего на 17 лет старше тебя.
530
00:39:43,255 --> 00:39:46,884
Папашам твоих друзей по 40-50 лет.
531
00:39:46,967 --> 00:39:50,763
Они как толстые ленивые коты...
Неряшливые.
532
00:39:50,846 --> 00:39:54,850
- Пузо вываливается.
- Ты тоже таким станешь.
533
00:39:54,934 --> 00:39:58,312
Да. Старым толстым бочонком
534
00:39:58,396 --> 00:40:01,023
с огромным пузом.
535
00:40:01,107 --> 00:40:04,527
Будешь целыми днями
сидеть в кресле и читать комиксы.
536
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
О нет!
537
00:40:05,528 --> 00:40:08,322
А мои дети будут
бегать вокруг тебя и просить:
538
00:40:08,406 --> 00:40:12,076
«Дедуля, дай что-нибудь. Дай доллар».
539
00:40:12,284 --> 00:40:13,285
Ты так думаешь?
540
00:40:13,744 --> 00:40:14,578
Да.
541
00:40:15,287 --> 00:40:16,372
Постой,
542
00:40:18,165 --> 00:40:20,793
а что это ты о внуках заговорил?
543
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
Пользуешься резинками, что я тебе дал?
544
00:40:23,045 --> 00:40:24,296
- Ну брось...
- Скажу прямо:
545
00:40:24,380 --> 00:40:26,507
я не готов стать дедушкой. Понял?
546
00:40:26,715 --> 00:40:29,301
Просто не готов к этому.
547
00:40:29,385 --> 00:40:32,054
Да не волнуйся ты. Всё хорошо.
548
00:40:32,138 --> 00:40:33,764
Чего ты так беспокоишься?
549
00:40:35,307 --> 00:40:38,144
Тре, закрой холодильник. Ну-ка.
550
00:40:38,394 --> 00:40:39,228
Что?
551
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
Спокойно.
552
00:40:50,823 --> 00:40:53,409
Что ты делаешь, а? От меня воняет?
553
00:40:56,036 --> 00:40:58,038
- Ты уже трахался?
- Что?
554
00:40:58,122 --> 00:41:01,459
- Ты уже трахался?
- Да!
555
00:41:01,792 --> 00:41:02,626
Когда?
556
00:41:03,169 --> 00:41:04,587
- Что?
- Когда?
557
00:41:07,298 --> 00:41:09,717
Ладно. Присядь на минуту.
558
00:41:10,968 --> 00:41:12,386
Давай. Садись.
559
00:41:20,853 --> 00:41:25,399
Было воскресенье.
Мы с Риком тусовались в Креншоу.
560
00:41:25,691 --> 00:41:28,068
Тут подъехали эти телочки.
561
00:41:28,736 --> 00:41:32,990
Все парни начали к ним клеиться.
562
00:41:33,532 --> 00:41:38,287
Там была одна девчонка,
на которую все запали.
563
00:41:38,370 --> 00:41:40,706
Шикарная малышка!
564
00:41:41,665 --> 00:41:44,502
Фигура, как у девушек с обложки.
565
00:41:46,837 --> 00:41:48,797
Я стою и пялюсь на нее.
566
00:41:49,006 --> 00:41:52,510
А она подходит и спрашивает:
«Это твоя тачка?».
567
00:41:53,177 --> 00:41:56,347
А я такой: «Да. Хочешь, прокачу?».
568
00:41:56,555 --> 00:41:59,558
А она: «Нет, я хочу тебя прокатить».
569
00:42:00,059 --> 00:42:03,437
А я ей: «Коробка ручная,
с рычагом управишься?».
570
00:42:03,854 --> 00:42:07,691
А она говорит: «Научишь меня?».
571
00:42:09,360 --> 00:42:13,864
Ну, тут я включил крутого парня,
потому что у меня встал.
572
00:42:14,198 --> 00:42:18,577
Я и говорю: «Оставь телефончик,
организуем тебе частный урок».
573
00:42:20,246 --> 00:42:21,664
Она дала.
574
00:42:22,623 --> 00:42:24,833
Через неделю подруливаю к ее дому.
575
00:42:25,543 --> 00:42:27,586
Ее мама и бабушка ушли в церковь.
576
00:42:29,046 --> 00:42:30,923
Я подхожу к двери.
577
00:42:31,257 --> 00:42:34,843
Только переступил порог,
и понеслась. Без остановки.
578
00:42:34,927 --> 00:42:36,679
Поцелуи, обжиманцы, всё такое.
579
00:42:36,762 --> 00:42:39,056
Беру ее на руки и несу в спальню.
580
00:42:42,434 --> 00:42:46,814
Минут через 20 мама и бабушка
возвращаются.
581
00:42:47,439 --> 00:42:49,900
Бабушка забыла свою сумочку.
582
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Ей нужны были деньги на пожертвование.
583
00:42:55,281 --> 00:42:59,118
Наверное, она почувствовала,
что в воздухе пахнет сексом.
584
00:43:04,123 --> 00:43:07,084
И она побежала прямиком в комнату Тиши.
585
00:43:12,423 --> 00:43:14,550
Больше я Тишу не видел.
586
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Иногда я ей позваниваю,
587
00:43:18,262 --> 00:43:22,391
но каждый раз попадаю на маму
или бабку. Они говорят, что она
588
00:43:22,474 --> 00:43:23,892
не может взять трубку,
589
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
что она моет посуду.
590
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Чем пользовался?
591
00:43:32,151 --> 00:43:33,527
Номером, что она дала.
592
00:43:36,780 --> 00:43:38,282
Что за допрос?
593
00:43:38,365 --> 00:43:41,201
Ничем, она сказала,
что принимает таблетки.
594
00:43:47,082 --> 00:43:50,377
Сколько раз повторять:
даже если она принимает таблетки,
595
00:43:50,461 --> 00:43:52,087
резинку нужно надевать.
596
00:43:56,342 --> 00:43:58,886
Таблетки не защищают от болезней.
597
00:44:02,222 --> 00:44:05,225
Ты не хочешь понять это
по-хорошему, Тре, но...
598
00:44:05,851 --> 00:44:08,354
...ты поймешь. Обязательно поймешь!
599
00:44:12,232 --> 00:44:13,317
Смети волосы.
600
00:44:24,745 --> 00:44:25,746
Как дела, старик?
601
00:44:27,039 --> 00:44:29,917
- Да что ты делаешь?
- Что?
602
00:44:30,000 --> 00:44:33,295
Ты хлопаешь дверью так,
словно это шкафчик в раздевалке.
603
00:44:33,671 --> 00:44:36,674
- Черт, парень, а с тобой что?
- Ничего.
604
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
Хочешь новость?
605
00:44:47,726 --> 00:44:50,729
- Сегодня придет агент из колледжа.
- Клёво.
606
00:44:51,855 --> 00:44:53,857
Знаешь, я никогда не врал отцу.
607
00:44:54,900 --> 00:44:55,901
Никогда?
608
00:44:57,236 --> 00:44:58,695
Почти никогда.
609
00:45:01,532 --> 00:45:02,658
К чему ты клонишь?
610
00:45:03,492 --> 00:45:04,618
Что случилось?
611
00:45:06,036 --> 00:45:10,040
Вчера я наврал отцу.
Сказал, что я уже не девственник.
612
00:45:10,374 --> 00:45:11,792
Но ты же не девственник.
613
00:45:13,419 --> 00:45:14,420
Или как?
614
00:45:15,629 --> 00:45:17,840
На самом деле, девственник.
615
00:45:18,173 --> 00:45:21,176
Я лапал пару красоток
616
00:45:21,260 --> 00:45:25,639
и целовал их буфера,
но ни одной так и не вставил.
617
00:45:25,722 --> 00:45:26,723
Почему, старик?
618
00:45:27,224 --> 00:45:30,352
- Ты правда хочешь знать?
- Да, я же спросил.
619
00:45:32,604 --> 00:45:33,939
Я боюсь.
620
00:45:39,069 --> 00:45:41,071
- Офигеть!
- Завязывай.
621
00:45:49,246 --> 00:45:51,999
- Такие дела. Завязывай.
- Что за херня?
622
00:45:55,794 --> 00:45:57,212
Чего ты боишься?
623
00:45:58,255 --> 00:45:59,506
Стать отцом.
624
00:46:01,467 --> 00:46:03,552
Ну да.
625
00:46:03,760 --> 00:46:05,762
Но я уже взрослый, понимаешь?
626
00:46:05,846 --> 00:46:09,308
Я хочу позажигать, а Бренди ни в какую.
627
00:46:09,766 --> 00:46:12,186
Даже с презиком не хочет.
628
00:46:12,269 --> 00:46:13,353
Облом.
629
00:46:20,569 --> 00:46:21,403
Серьезно?
630
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Да, посмотрим.
631
00:46:26,617 --> 00:46:27,451
В смысле?
632
00:46:28,994 --> 00:46:30,287
Сам знаешь.
633
00:46:30,787 --> 00:46:33,540
- Я не понимаю.
- Ты мне бойкот объявил?
634
00:46:33,624 --> 00:46:35,751
Пять дней ни слуху ни духу!
635
00:46:35,834 --> 00:46:38,378
Звоню тебе домой,
а отец говорит, что тебя нет.
636
00:46:38,462 --> 00:46:40,881
Звоню снова, а ты берешь, но молчишь!
637
00:46:40,964 --> 00:46:42,549
Я был занят.
638
00:46:42,633 --> 00:46:46,637
Вот только не надо вешать
мне всякую херню на уши.
639
00:46:47,304 --> 00:46:48,764
Что я тебе сделала, Тре?
640
00:46:48,847 --> 00:46:51,850
Что я тебе сделала,
что ты перестал со мной общаться?
641
00:46:51,934 --> 00:46:55,354
Ты сама знаешь, что.
Ты не хочешь развивать отношения.
642
00:46:56,313 --> 00:47:00,943
Я же тебе говорила: я католичка,
и это противоречит моим принципам.
643
00:47:01,026 --> 00:47:02,236
Да, говорила,
644
00:47:02,319 --> 00:47:05,447
но и среди католичек полно шлюх.
645
00:47:05,989 --> 00:47:10,202
- Направил пушку, а дальше?
- Да вот так: пах-пах.
646
00:47:11,954 --> 00:47:12,955
Слышь!
647
00:47:27,511 --> 00:47:29,846
Отмудохай его! Давай!
648
00:47:35,519 --> 00:47:38,772
Говоришь, что хочешь подождать
до свадьбы, так?
649
00:47:39,189 --> 00:47:40,607
Посмотри на меня. Так?
650
00:47:41,066 --> 00:47:41,900
Да.
651
00:47:42,109 --> 00:47:45,612
А я говорю, что женюсь на тебе.
652
00:47:46,989 --> 00:47:50,450
Получается, что нет никакой разницы,
когда мы этим займемся.
653
00:47:50,534 --> 00:47:51,827
Всё равно поженимся.
654
00:47:52,536 --> 00:47:55,163
Да, только сначала я хочу
закончить колледж,
655
00:47:55,247 --> 00:47:58,083
к тому же нет гарантии,
что я выйду именно за тебя!
656
00:48:06,925 --> 00:48:07,884
Твою мать!
657
00:48:08,427 --> 00:48:11,430
- Ты только посмотри.
- Офигеть.
658
00:48:11,513 --> 00:48:14,057
- Эй!
- Привет, красотки.
659
00:48:16,101 --> 00:48:17,811
Вот это попка!
660
00:48:17,894 --> 00:48:22,149
Бонита, приходи ко мне домой
и мы займемся безумной аморе.
661
00:48:22,232 --> 00:48:24,401
Нифига, Пончик говорит по-испански.
662
00:48:24,484 --> 00:48:26,903
«Бонита, мы займемся безумной аморе».
663
00:48:27,362 --> 00:48:29,323
- Сработало!
- Привет, малышка.
664
00:48:29,615 --> 00:48:32,117
Хочешь позажигать со мной?
665
00:48:33,910 --> 00:48:35,037
Дашь телефончик?
666
00:48:47,090 --> 00:48:50,844
- Ты мне даже кольцо не подарил!
- Я еще не готов к этому!
667
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
Но в кровать уже готов прыгнуть?
668
00:49:00,020 --> 00:49:02,397
- Только с тобой.
- Не трогай меня.
669
00:49:02,481 --> 00:49:03,440
Ладно.
670
00:49:17,329 --> 00:49:20,749
- Надоел ты мне.
- Знаю, но я скучал по тебе.
671
00:49:20,832 --> 00:49:22,042
Я тоже.
672
00:49:22,793 --> 00:49:24,044
Скучала по тебе.
673
00:49:37,182 --> 00:49:39,059
Он до сих пор ее не трахнул.
674
00:49:47,734 --> 00:49:49,986
Сбегай и купи еще.
675
00:49:50,362 --> 00:49:52,364
Так ты дашь мне или нет?
676
00:49:53,365 --> 00:49:55,575
Нет, я думаю не только об этом.
677
00:49:56,827 --> 00:49:57,661
Да.
678
00:49:58,412 --> 00:50:01,373
- Минутку. Папа!
- Да!
679
00:50:01,748 --> 00:50:04,209
Мама Бренди говорит, что ты симпатяга!
680
00:50:04,376 --> 00:50:07,212
Тогда почему она никогда
со мной не здоровается.
681
00:50:07,963 --> 00:50:10,465
Спрашивает, почему она
с ним не здоровается.
682
00:50:12,092 --> 00:50:12,926
Да.
683
00:50:14,344 --> 00:50:17,848
Я хотел с тобой поболтать,
а не передавать послания.
684
00:50:20,058 --> 00:50:23,478
Если мой батя замутит с твоей мамой,
мы будем братом и сестрой.
685
00:50:23,562 --> 00:50:25,564
И это будет называться «инцест».
686
00:50:26,022 --> 00:50:26,857
Что?
687
00:50:27,566 --> 00:50:31,570
Нет, я пошутил. Подожди,
кто-то звонит по второй линии.
688
00:50:33,613 --> 00:50:34,448
Кто это?
689
00:50:35,407 --> 00:50:36,658
Привет, мама.
690
00:50:37,451 --> 00:50:40,454
Не вешай трубку.
У меня Бренди на другой линии.
691
00:50:45,000 --> 00:50:47,419
Так ты переспишь со мной или нет?
692
00:50:47,753 --> 00:50:50,422
Тре, это твоя мать.
693
00:50:52,299 --> 00:50:55,302
Прости, мама. Не вешай трубку.
694
00:50:56,887 --> 00:50:59,306
Бренди? Да, я перезвоню тебе.
695
00:50:59,765 --> 00:51:00,599
Хорошо.
696
00:51:02,809 --> 00:51:03,894
Привет, ма.
697
00:51:04,102 --> 00:51:05,812
«Кто это?»
698
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
Кто так отвечает на звонок?
699
00:51:09,399 --> 00:51:10,650
Прости, мама.
700
00:51:11,026 --> 00:51:14,738
- Почему ты не приехал на выходные?
- Я зависал с Риком.
701
00:51:16,782 --> 00:51:19,284
Ты можешь зависать с ним в любое время.
702
00:51:19,367 --> 00:51:21,870
А выходные мы проводим вместе.
703
00:51:23,955 --> 00:51:25,916
Ты подумал о нашем разговоре?
704
00:51:27,209 --> 00:51:28,210
Да.
705
00:51:29,127 --> 00:51:30,086
И что?
706
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Пока не знаю.
707
00:51:34,925 --> 00:51:36,593
Дай трубку отцу.
708
00:51:38,804 --> 00:51:39,638
Пап!
709
00:51:40,013 --> 00:51:41,223
К телефону!
710
00:51:44,476 --> 00:51:45,477
Кто это?
711
00:51:45,811 --> 00:51:47,813
Привет! Как дела?
712
00:51:49,564 --> 00:51:51,900
Да, мы говорили об этом.
713
00:51:54,152 --> 00:51:55,529
Да, слушай...
714
00:51:57,155 --> 00:52:00,242
Знаю, ты не согласна со мной,
но он сам должен решить.
715
00:52:00,784 --> 00:52:03,119
Нет. В этом нет необходимости.
716
00:52:05,163 --> 00:52:08,583
Послушай, Рива. Это всё чепуха.
717
00:52:09,876 --> 00:52:12,254
Извини, но, по-моему, это глупо.
718
00:52:12,671 --> 00:52:15,382
Ему нет смысла
переезжать обратно к тебе.
719
00:52:16,466 --> 00:52:18,093
Он уже не ребенок!
720
00:52:19,261 --> 00:52:20,262
Нет.
721
00:52:20,345 --> 00:52:22,973
Нет. Постой. Чего ты кричишь?
722
00:52:23,849 --> 00:52:26,434
Нет, я не кричу. Ты кричишь.
723
00:52:26,518 --> 00:52:29,938
Мы говорили об этом тысячу раз.
Я постоянно твержу ему:
724
00:52:30,397 --> 00:52:32,732
«Обязательно надевай резинку».
725
00:52:33,733 --> 00:52:35,485
Сейчас я пристрелю этого урода.
726
00:52:36,695 --> 00:52:37,529
Смотри.
727
00:52:40,115 --> 00:52:40,991
Есть.
728
00:52:41,992 --> 00:52:45,203
- Получай, долбаный ублюдок.
- Слышь, Монстр.
729
00:52:45,412 --> 00:52:48,832
Не ругайся так громко.
Моя мать не любит такую херню.
730
00:52:49,541 --> 00:52:53,086
Поправь целлофан — ты сидишь на обивке.
731
00:52:53,712 --> 00:52:54,671
Черт!
732
00:52:55,171 --> 00:52:56,006
Дэрин?
733
00:52:58,049 --> 00:53:00,260
Ну вот, теперь выслушивать.
734
00:53:01,553 --> 00:53:02,387
Дэрин!
735
00:53:04,014 --> 00:53:06,850
- Что?
- Выпроваживай давай своих...
736
00:53:06,933 --> 00:53:10,312
Мля, мамаша его без конца пилит.
737
00:53:11,062 --> 00:53:12,814
К Рику она так не цепляется.
738
00:53:13,565 --> 00:53:15,692
Потому что у них разные отцы.
739
00:53:15,775 --> 00:53:19,321
Вам всем придется свалить.
К моему брату сейчас придут.
740
00:53:20,113 --> 00:53:22,324
- Что за хрень?
- Это всё Монстр.
741
00:53:22,407 --> 00:53:23,867
Я не успел сыграть.
742
00:53:23,950 --> 00:53:25,702
Вставай, и поправь за собой.
743
00:53:32,125 --> 00:53:33,209
Привет, братан!
744
00:53:33,919 --> 00:53:34,920
Привет!
745
00:53:35,962 --> 00:53:36,796
Кто это?
746
00:54:06,952 --> 00:54:09,496
Знаете, где живет Рики Бейкер?
747
00:54:10,622 --> 00:54:12,749
Это мой брат. Он живет здесь.
748
00:54:12,832 --> 00:54:15,210
Эй, Рик! К тебе пришли.
749
00:54:15,293 --> 00:54:16,294
Стой.
750
00:54:19,255 --> 00:54:21,257
Не дергайся.
751
00:54:21,967 --> 00:54:22,926
Всё, готово.
752
00:54:23,009 --> 00:54:25,428
Рик, тащи свой зад сюда.
753
00:54:25,679 --> 00:54:28,306
Рики, выходи скорее из ванной.
754
00:54:30,141 --> 00:54:31,977
Смотрите, прямо священник.
755
00:54:36,982 --> 00:54:38,525
Вы из какого колледжа?
756
00:54:38,858 --> 00:54:40,652
Университет Южной Калифорнии.
757
00:54:41,111 --> 00:54:43,655
Чтобы туда поступить, нужна стипендия?
758
00:54:44,656 --> 00:54:46,199
Нет, но она не помешает.
759
00:54:46,658 --> 00:54:48,743
Вы можете мне помочь со стипендией?
760
00:54:49,494 --> 00:54:52,122
- А чем ты занимаешься?
- В бейсбол играл.
761
00:54:52,956 --> 00:54:53,957
Заткнись.
762
00:54:55,458 --> 00:54:57,419
Не видишь — человек пришел по делу.
763
00:54:57,961 --> 00:54:59,129
С дороги, ниггер.
764
00:55:00,005 --> 00:55:00,922
И ты, урод.
765
00:55:01,881 --> 00:55:02,882
Разойдитесь.
766
00:55:07,512 --> 00:55:09,055
И не шумите, мать вашу.
767
00:55:09,639 --> 00:55:10,473
Здравствуйте.
768
00:55:10,724 --> 00:55:13,143
Я Льюис Крамп.
А вы, наверное, мама Рики?
769
00:55:13,810 --> 00:55:14,936
Бренда.
770
00:55:15,020 --> 00:55:17,439
А это мой старшенький, Дэрин.
771
00:55:17,522 --> 00:55:19,149
- Здравствуй, Дэрин.
- Привет.
772
00:55:19,774 --> 00:55:21,151
Выпить не желаете?
773
00:55:21,484 --> 00:55:23,820
- Кофе, вода, газировка?
- Нет, спасибо.
774
00:55:24,154 --> 00:55:26,573
Здравствуйте! Мы уже виделись на игре.
775
00:55:26,781 --> 00:55:31,786
Да, я помню. Отличная игра.
Ты неплохо показал себя.
776
00:55:31,870 --> 00:55:33,496
- Это было впечатляюще.
- Спасибо.
777
00:55:33,580 --> 00:55:35,707
Может, присядете и поговорите?
778
00:55:37,876 --> 00:55:38,710
Эй вы!
779
00:55:57,604 --> 00:55:59,981
Для начала я хочу пригласить тебя
780
00:56:00,065 --> 00:56:01,983
в университетский кампус.
781
00:56:02,067 --> 00:56:05,487
Осмотришься, почувствуешь атмосферу.
782
00:56:11,743 --> 00:56:12,744
Вот моя запись.
783
00:56:18,750 --> 00:56:21,002
Против Беннинга. Мой первый год.
784
00:56:22,837 --> 00:56:25,507
Мы проиграли,
но я показал неплохой результат.
785
00:56:26,966 --> 00:56:29,344
У них была лучшая защита в городе.
786
00:56:33,223 --> 00:56:36,434
Большие сиськи, большие задницы!
787
00:56:36,768 --> 00:56:39,479
- О да!
- И я про это.
788
00:56:39,562 --> 00:56:42,398
Это, наверное, от кукурузы.
789
00:56:44,609 --> 00:56:48,113
Черт, я в колледж
только ради телок пошел бы.
790
00:56:48,196 --> 00:56:50,740
Идиот. В колледж не за телками идут.
791
00:56:50,824 --> 00:56:53,159
Там учиться нужно. Понял?
792
00:56:53,368 --> 00:56:56,121
Не будешь учиться,
телочки пройдут мимо.
793
00:57:00,667 --> 00:57:03,670
- Посмотри на это.
- Вот это звук!
794
00:57:04,671 --> 00:57:07,215
Что кроме футбола тебя интересует?
795
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
- Что вы имеете в виду?
- Хочу понять,
796
00:57:11,636 --> 00:57:15,431
что бы ты хотел изучать.
Какую специальность выберешь?
797
00:57:15,765 --> 00:57:19,269
Я спрашиваю, потому что
велика вероятность,
798
00:57:19,352 --> 00:57:22,063
что ты не попадешь в лигу
после колледжа.
799
00:57:22,397 --> 00:57:24,357
Такое бывает. Это факт.
800
00:57:25,024 --> 00:57:27,026
Да, я уже слышал.
801
00:57:28,194 --> 00:57:31,406
Я думал изучать бизнес.
802
00:57:31,614 --> 00:57:33,241
У меня есть друг, Тре,
803
00:57:33,324 --> 00:57:35,452
он всё время говорит, что хочет бизнес.
804
00:57:36,161 --> 00:57:38,538
Люблю компьютеры. Можно этим заняться.
805
00:57:39,205 --> 00:57:40,206
Как вы думаете?
806
00:57:40,999 --> 00:57:44,294
Тебе нужно заниматься тем,
к чему у тебя лежит душа.
807
00:57:50,425 --> 00:57:52,260
Я знаю, куда нам нужно.
808
00:57:53,136 --> 00:57:55,513
Там телок нереально много.
809
00:57:56,055 --> 00:57:57,098
Одна лучше другой.
810
00:57:57,640 --> 00:57:59,476
- Креншоу на выходных.
- Нет.
811
00:58:00,143 --> 00:58:03,688
- Уличные гонки на Флоренс?
- Нет, мимо.
812
00:58:04,230 --> 00:58:05,648
Я намекну вам.
813
00:58:06,733 --> 00:58:08,234
Вы все там бывали.
814
00:58:08,526 --> 00:58:11,738
- Где?
- Где, ниггер? Говори уже!
815
00:58:12,655 --> 00:58:13,740
В церкви.
816
00:58:14,073 --> 00:58:15,950
- Вот же хрень!
- Фигня!
817
00:58:16,451 --> 00:58:20,872
Слышь, никто не ходит
в церковь кадрить телок.
818
00:58:21,789 --> 00:58:24,918
Тебя бы с лестницы за это спустить.
819
00:58:26,586 --> 00:58:30,548
По нужным нам предметам
820
00:58:30,632 --> 00:58:32,342
твой средний балл 2,3.
821
00:58:32,717 --> 00:58:34,928
Осталось только пройти тест.
822
00:58:36,137 --> 00:58:37,013
Да.
823
00:58:37,555 --> 00:58:39,057
Я слышал про тест.
824
00:58:39,599 --> 00:58:42,352
Посмотрим, когда следующий.
825
00:58:43,353 --> 00:58:45,730
В начале октября. Будешь сдавать?
826
00:58:46,064 --> 00:58:49,067
Конечно. Без него же в колледж
не возьмут. Так?
827
00:58:49,150 --> 00:58:52,403
Тебе достаточно набрать
больше 700 баллов.
828
00:58:53,571 --> 00:58:56,407
- Ладно.
- Иди сюда.
829
00:58:57,075 --> 00:59:00,203
Простите. Никак не хочет купаться.
Давай сюда.
830
00:59:03,122 --> 00:59:04,249
Это твой братишка?
831
00:59:04,958 --> 00:59:06,960
Нет, мой сын.
832
00:59:11,089 --> 00:59:14,592
Ну что ж, до встречи.
833
00:59:15,134 --> 00:59:17,220
Буду ждать тебя на экскурсию.
834
00:59:17,428 --> 00:59:18,429
Спасибо.
835
00:59:19,889 --> 00:59:21,724
Удачи, Рики. Пока.
836
00:59:26,521 --> 00:59:30,733
Ну что, поможете мне со стипендией?
Я тоже хочу в колледж.
837
00:59:30,817 --> 00:59:33,820
- Да заткнись ты, мать твою.
- Сам заткнись, ниггер.
838
00:59:33,903 --> 00:59:36,447
Это мой дом. Вали отсюда.
839
00:59:36,531 --> 00:59:38,908
Мой мальчик будет учиться
в университете.
840
00:59:41,661 --> 00:59:44,622
Я знала, что из тебя выйдет толк.
841
00:59:45,123 --> 00:59:46,082
Я знала.
842
00:59:46,583 --> 00:59:51,004
Ты ребенком всё время бегал по дому
с мячом в руках. Помнишь?
843
00:59:52,714 --> 00:59:54,173
Я горжусь тобой.
844
00:59:54,924 --> 00:59:57,594
- Спасибо, мама.
- Я очень тобой горжусь.
845
01:00:02,432 --> 01:00:03,891
Прошу вашего внимания.
846
01:00:03,975 --> 01:00:07,103
Отборочный тест будет проходить
в этом кабинете.
847
01:00:07,687 --> 01:00:11,899
Я раздам вам экзаменационные задания.
Пока не открывайте их.
848
01:00:12,191 --> 01:00:15,153
Прочитайте указания на первой странице.
849
01:00:15,778 --> 01:00:19,115
Ответы на вопросы отмечайте карандашом.
850
01:00:19,198 --> 01:00:21,951
Ручками пользоваться запрещено.
851
01:00:23,286 --> 01:00:26,789
Если у вас с собой нет карандаша,
852
01:00:26,873 --> 01:00:31,044
поднимите и держите руку.
Мы дадим вам карандаш.
853
01:00:31,461 --> 01:00:36,090
На каждое задание отводится
определенное время.
854
01:00:36,174 --> 01:00:38,968
Если справитесь с заданием раньше,
855
01:00:39,052 --> 01:00:43,181
нельзя возвращаться к предыдущему
или переходить к следующему.
856
01:00:43,973 --> 01:00:46,684
На первое задание вам дается 30 минут.
857
01:00:47,226 --> 01:00:49,771
Можете приступать.
858
01:01:49,288 --> 01:01:51,290
- Это здесь?
- Да.
859
01:02:03,177 --> 01:02:04,303
Офигеть!
860
01:02:05,138 --> 01:02:07,557
Какой персик!
861
01:02:07,640 --> 01:02:08,558
Да.
862
01:02:10,935 --> 01:02:12,520
Нельзя не соблазниться.
863
01:02:13,062 --> 01:02:17,900
И помните, что процентная ставка
за пять лет почти не изменилась.
864
01:02:19,068 --> 01:02:21,320
- Финансовый консультант Фьюриос.
- Поговорим позже.
865
01:02:24,741 --> 01:02:25,575
Итак...
866
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
...сдали экзамен, парни?
867
01:02:30,663 --> 01:02:32,498
- Думаю, да.
- Я тоже.
868
01:02:35,126 --> 01:02:37,462
Большинство тестов субъективны.
869
01:02:37,545 --> 01:02:39,547
Только математика объективна.
870
01:02:42,300 --> 01:02:45,261
Проголодались?
Не ожидал увидеть вас здесь.
871
01:02:46,179 --> 01:02:47,430
Пришли тебя повидать.
872
01:02:48,306 --> 01:02:50,641
Узнать, как идут дела. Как идут дела?
873
01:02:51,851 --> 01:02:55,104
Дела есть всегда, но не всегда здесь.
874
01:02:55,188 --> 01:02:56,481
Чем вы занимаетесь?
875
01:02:57,148 --> 01:02:59,400
Типа помогаете людям продавать дома?
876
01:03:00,985 --> 01:03:03,404
Без «типа», Рик.
877
01:03:08,201 --> 01:03:11,496
- Хотите кое-что увидеть, ребята?
- У нас есть выбор?
878
01:03:15,166 --> 01:03:16,167
Нет.
879
01:03:54,038 --> 01:03:56,040
Не нравится мне здесь.
880
01:03:56,999 --> 01:03:59,460
Завез нас в этот чертов Комптон.
881
01:03:59,544 --> 01:04:00,378
НАЛИЧНЫЕ ЗА ВАШ ДОМ
882
01:04:00,461 --> 01:04:02,129
На дворе 90-е, Рик.
883
01:04:02,213 --> 01:04:04,632
Мы больше не можем бояться
наших братьев.
884
01:04:08,886 --> 01:04:10,513
Подойдите сюда, балбесы.
885
01:04:16,602 --> 01:04:18,396
Взгляните на этот плакат.
886
01:04:18,479 --> 01:04:19,480
Читайте.
887
01:04:20,231 --> 01:04:21,691
«Наличные за ваш дом».
888
01:04:22,400 --> 01:04:23,693
Знаете, что это?
889
01:04:25,111 --> 01:04:26,571
- Рекламный плакат.
- Реклама.
890
01:04:27,238 --> 01:04:28,698
Вы что, юмористы?
891
01:04:29,115 --> 01:04:30,867
Тупой и еще тупее?
892
01:04:31,200 --> 01:04:33,452
Я спрашиваю о смысле. Что это значит?
893
01:04:34,620 --> 01:04:36,455
Это называется «реновация».
894
01:04:36,998 --> 01:04:40,668
Это происходит, когда цена
на недвижимость в районе падает.
895
01:04:42,587 --> 01:04:43,546
- Слушаете?
- Да.
896
01:04:43,629 --> 01:04:45,381
Искусственно снижают цены,
897
01:04:46,090 --> 01:04:47,925
скупают землю по дешевке,
898
01:04:48,009 --> 01:04:49,510
выселяют всех жителей,
899
01:04:49,594 --> 01:04:51,888
поднимают цену и продают с наваром.
900
01:04:52,263 --> 01:04:53,389
Наша задача —
901
01:04:53,472 --> 01:04:57,226
сохранить этот район для черных.
902
01:04:57,643 --> 01:04:59,478
С черными владельцами и капиталом.
903
01:04:59,562 --> 01:05:03,399
Как это делают евреи, итальянцы,
мексиканцы и корейцы.
904
01:05:03,649 --> 01:05:06,777
Никто со стороны
не опускает цены на жилье.
905
01:05:07,278 --> 01:05:08,487
Это всё они!
906
01:05:09,405 --> 01:05:13,534
Убивают друг друга,
торгуют коксом и прочей дрянью.
907
01:05:13,618 --> 01:05:15,745
А как кокаин попадает в страну?
908
01:05:15,828 --> 01:05:19,498
Мы не владеем самолетами.
Мы не владеем кораблями.
909
01:05:19,957 --> 01:05:23,669
Мы не завозим эту хрень.
910
01:05:24,295 --> 01:05:27,089
Но по телевизору нам рассказывают,
911
01:05:27,173 --> 01:05:29,634
- что черные торгуют наркотой.
- Да.
912
01:05:29,717 --> 01:05:32,011
- Толкают кокаин. Я знаю.
- Да.
913
01:05:32,511 --> 01:05:35,222
Но они не поднимали шум,
пока это было здесь.
914
01:05:35,306 --> 01:05:37,767
Пока наркота не появилась
в белых штатах
915
01:05:37,850 --> 01:05:40,686
или на Уолл-Стрит,
где почти нет черных.
916
01:05:40,978 --> 01:05:43,439
То же самое касается оружия.
917
01:05:43,648 --> 01:05:47,068
Почему в этом районе оружейные
магазины на каждом углу?
918
01:05:47,151 --> 01:05:49,070
- Почему?
- Я скажу вам.
919
01:05:49,528 --> 01:05:51,739
По той же причине, по которой у нас
920
01:05:51,822 --> 01:05:54,033
на каждом углу магазины спиртного.
921
01:05:54,116 --> 01:05:56,452
Хотят, чтобы мы перебили друг друга.
922
01:05:56,535 --> 01:05:58,913
В Беверли-Хиллз такого нет.
923
01:05:59,538 --> 01:06:01,624
Хотят, чтобы мы сами истребили себя.
924
01:06:01,707 --> 01:06:03,918
Лучший способ избавиться от народа —
925
01:06:04,001 --> 01:06:06,337
не дать им размножаться.
926
01:06:06,796 --> 01:06:09,548
Кто умирает на этих улицах каждую ночь?
927
01:06:10,424 --> 01:06:11,384
Все вы.
928
01:06:12,218 --> 01:06:14,679
- Да.
- Молодые братья вроде вас.
929
01:06:15,304 --> 01:06:18,432
А что делать? Если ко мне кто подкатит,
чтобы поджарить,
930
01:06:18,557 --> 01:06:21,394
я пристрелю ублюдка,
пока он не пристрелил меня.
931
01:06:21,894 --> 01:06:23,896
Ты делаешь то, чего хотят они.
932
01:06:24,397 --> 01:06:27,233
Ты должен думать о своем будущем.
933
01:06:29,568 --> 01:06:31,570
Слушай, а Фьюриос умный мужик.
934
01:06:32,863 --> 01:06:36,200
- Он что, был проповедником?
- Нет, не был.
935
01:06:37,118 --> 01:06:38,452
Он много читает.
936
01:06:40,746 --> 01:06:42,415
Жаль, брат этого не слышал.
937
01:06:43,749 --> 01:06:45,126
Ему это надо.
938
01:06:45,459 --> 01:06:46,460
А где он?
939
01:06:46,836 --> 01:06:47,795
Где же еще?
940
01:06:48,504 --> 01:06:51,048
В Креншоу со своей бандой.
941
01:06:51,841 --> 01:06:53,509
- Поехали.
- Давай.
942
01:07:20,411 --> 01:07:22,872
- Привет, Монстр!
- Привет, ниггер!
943
01:07:23,497 --> 01:07:25,416
Господи, сколько здесь ниггеров.
944
01:07:25,499 --> 01:07:27,585
Не произноси имя господа всуе, ниггер.
945
01:07:28,127 --> 01:07:29,128
Чё?
946
01:07:29,587 --> 01:07:30,588
Да заткнись ты.
947
01:07:31,839 --> 01:07:33,257
Слышь, веришь в бога?
948
01:07:34,091 --> 01:07:37,386
Чего это вас всех на религию пробило?
949
01:07:37,762 --> 01:07:39,597
Я вообще не с тобой говорил.
950
01:07:39,805 --> 01:07:43,309
Мы тут не про игрушки разговариваем,
так что отвали.
951
01:07:43,642 --> 01:07:45,770
Тогда вали из моей тачки
952
01:07:46,062 --> 01:07:49,023
и тащи свой зад домой пешком.
953
01:07:49,106 --> 01:07:52,651
Слушайте.
Если хотите знать, то я в бога верю.
954
01:07:52,777 --> 01:07:56,113
Откуда же взялись солнце,
луна, звезды и вся эта хрень?
955
01:07:56,322 --> 01:08:00,951
Солнце, луна, звезды, квазары.
Ты чё, самый умный, что ли?
956
01:08:01,035 --> 01:08:02,536
Бога нет.
957
01:08:02,953 --> 01:08:04,914
Подумай, если он есть,
958
01:08:04,997 --> 01:08:07,500
почему придурки
мочат друг друга каждую ночь?
959
01:08:09,251 --> 01:08:13,089
- Почему погибают дети?
- Это ты мне объясни, ниггер.
960
01:08:13,172 --> 01:08:16,675
С чего ты взял, что бог мужчина?
Может, это женщина.
961
01:08:16,967 --> 01:08:20,471
Ты не знаешь, что я знаю, мать твою.
962
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
Я читал про это в тюряге.
963
01:08:23,432 --> 01:08:26,727
В одной книжке было написано,
964
01:08:27,645 --> 01:08:31,065
какой была бы жизнь,
если бы бог был телкой.
965
01:08:31,148 --> 01:08:32,733
Если бы бог был телкой,
966
01:08:32,817 --> 01:08:36,779
не было бы никаких ядерных бомб,
войн и всего этого дерьма,
967
01:08:36,862 --> 01:08:38,322
потому что это не для телок.
968
01:08:38,823 --> 01:08:40,866
Почему ты всегда называешь нас
969
01:08:40,950 --> 01:08:43,285
«телками», «шлюхами» или «курицами»?
970
01:08:43,369 --> 01:08:45,579
- Потому что так и есть.
- Да пошел ты!
971
01:08:54,839 --> 01:08:55,673
- Привет!
- Здорово!
972
01:08:56,006 --> 01:08:57,007
Чё как?
973
01:08:57,216 --> 01:08:58,217
Давай!
974
01:09:14,358 --> 01:09:16,527
- Чё как?
- Привет Рик, Тре.
975
01:09:16,610 --> 01:09:17,486
Здорово!
976
01:09:21,574 --> 01:09:23,075
- Привет.
- Вы как?
977
01:09:23,159 --> 01:09:25,327
- Вы откуда?
- Из Комптона.
978
01:09:25,411 --> 01:09:26,704
Чем занимаетесь?
979
01:09:27,371 --> 01:09:32,001
Тусуемся. Философствуем
о боге, церкви и шлюшках.
980
01:09:32,418 --> 01:09:35,838
Я просвещаю этих ниггеров
по вопросам религии.
981
01:09:35,921 --> 01:09:39,300
- Религии?
- Ну и по другим насущным вопросам.
982
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
Уловили?
983
01:09:41,552 --> 01:09:43,179
- Были в Комптоне?
- Ага.
984
01:09:43,262 --> 01:09:47,975
- Я думал, ты боишься туда ездить.
- Рик весь дрожал от страха.
985
01:09:48,058 --> 01:09:50,811
Да, было жутко. Жаль, тебя там не было.
986
01:09:51,395 --> 01:09:54,732
Да, батя толкнул речь.
Валял правду по полной.
987
01:09:54,815 --> 01:09:58,527
Да он просто новый пророк у тебя.
988
01:10:12,958 --> 01:10:14,293
Смотри, куда прешь!
989
01:10:16,795 --> 01:10:17,880
Чё пялишься, ниггер?
990
01:10:18,297 --> 01:10:20,299
Я бы сам хотел знать, ниггер!
991
01:10:20,883 --> 01:10:23,302
У вас что, проблемы?
992
01:10:24,803 --> 01:10:27,806
Проблемы? У кого из вас проблемы?
993
01:10:28,057 --> 01:10:29,975
- Что за фигня?
- Убери пушку.
994
01:10:30,100 --> 01:10:32,770
Нельзя хоть одну ночь
ни в кого не палить?
995
01:10:33,270 --> 01:10:36,523
- Заткнись, шлюха.
- За «шлюху» ответишь!
996
01:10:36,857 --> 01:10:39,485
Заткните этого урода.
997
01:10:55,459 --> 01:10:57,878
Феррис постоянно нарывается.
998
01:10:57,962 --> 01:11:02,258
Этот ниггер не умеет драться,
поэтому всё время за пушку хватается.
999
01:11:02,341 --> 01:11:04,468
Поэтому ниггеров всё время убивают.
1000
01:11:05,469 --> 01:11:08,889
Хочет показать, что он крутой. Мудила.
1001
01:11:09,306 --> 01:11:11,850
Чья бы корова мычала.
1002
01:11:12,142 --> 01:11:12,977
Знаю.
1003
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
Быстрее. Погнали.
1004
01:11:43,882 --> 01:11:45,592
Свалю я из Лос-Анджелеса.
1005
01:11:46,719 --> 01:11:48,512
На хрен всё это.
1006
01:11:50,222 --> 01:11:52,891
Шагу ступить нельзя,
чтобы не нарваться на пулю.
1007
01:11:58,063 --> 01:11:59,148
Твою ж мать!
1008
01:11:59,231 --> 01:12:01,442
Черт.
1009
01:12:07,698 --> 01:12:10,534
Водитель, положите руки на руль!
1010
01:12:30,012 --> 01:12:32,264
- Есть наркотики или оружие?
- Нет.
1011
01:12:35,893 --> 01:12:36,894
Я ничего не делал.
1012
01:12:38,562 --> 01:12:40,189
Думаешь, ты крутой?
1013
01:12:41,607 --> 01:12:43,484
Дерзкий, да?
1014
01:12:47,696 --> 01:12:49,198
Страшно тебе?
1015
01:12:49,740 --> 01:12:53,369
Мне это нравится.
Поэтому я и работаю в полиции.
1016
01:12:54,536 --> 01:12:57,039
Ненавижу ублюдков вроде тебя.
1017
01:12:59,458 --> 01:13:03,587
Маленькие уроды. Думаешь, ты крутой?
1018
01:13:04,505 --> 01:13:08,050
Я могу вышибить тебе мозги,
и ты ни хрена не сделаешь.
1019
01:13:08,592 --> 01:13:10,135
Ну как, нравится?
1020
01:13:12,429 --> 01:13:13,639
Ты такой же,
1021
01:13:14,515 --> 01:13:17,518
как те ублюдки из банды Креншоу.
1022
01:13:18,268 --> 01:13:21,480
Просто прикидываешься паинькой, да?
1023
01:13:24,483 --> 01:13:27,903
Внимание всем патрульным: перестрелка
1024
01:13:27,986 --> 01:13:29,696
на углу Флоренс и Вермонт.
1025
01:13:31,448 --> 01:13:36,203
Повторяю, на углу Флоренс и Вермонт.
1026
01:13:36,620 --> 01:13:37,538
Будьте аккуратнее.
1027
01:13:38,330 --> 01:13:41,166
Приятного вечера, господа.
1028
01:13:41,583 --> 01:13:42,584
Ага.
1029
01:14:13,449 --> 01:14:14,283
Привет.
1030
01:14:16,118 --> 01:14:18,245
Ты опоздал. Я беспокоилась.
1031
01:14:18,328 --> 01:14:19,955
Что со мной может случиться?
1032
01:14:22,082 --> 01:14:24,710
Как мне надоела эта стрельба.
1033
01:14:29,298 --> 01:14:31,508
- Что с тобой?
- Ничего.
1034
01:14:34,178 --> 01:14:36,430
Как мне надоела вся эта хрень.
1035
01:14:37,723 --> 01:14:39,683
Два мудака.
1036
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
Замочил бы на хрен.
1037
01:14:43,562 --> 01:14:46,023
Задолбало всё.
1038
01:14:46,106 --> 01:14:47,733
Заколебался.
1039
01:14:48,108 --> 01:14:51,987
Пошли они все на хрен.
1040
01:14:52,070 --> 01:14:55,949
Тупые мрази, мать их!
1041
01:14:56,074 --> 01:15:00,454
Пристрелил бы к херам. Сраные ублюдки!
1042
01:15:44,831 --> 01:15:46,333
Что смешного?
1043
01:15:49,294 --> 01:15:52,506
Никогда не думал, что буду
плакать при девчонке.
1044
01:15:55,259 --> 01:15:56,969
При мне можно.
1045
01:16:26,623 --> 01:16:28,458
Что ты думаешь о людях,
1046
01:16:28,792 --> 01:16:31,253
что женятся во время учебы?
1047
01:16:33,130 --> 01:16:35,132
Ты хочешь попросить моей руки?
1048
01:16:35,340 --> 01:16:36,341
Нет.
1049
01:16:37,467 --> 01:16:40,137
Просто интересно,
как ты к этому относишься.
1050
01:16:42,639 --> 01:16:46,727
Хорошо, если эти люди любят друг друга.
1051
01:16:49,021 --> 01:16:50,022
Правда?
1052
01:16:51,106 --> 01:16:51,940
Да.
1053
01:16:55,736 --> 01:16:57,446
Ты в этом уверена?
1054
01:16:58,739 --> 01:17:00,824
Да. А ты?
1055
01:17:00,907 --> 01:17:01,867
Да.
1056
01:17:02,868 --> 01:17:05,495
Я уверен.
1057
01:17:11,335 --> 01:17:12,878
Я не хочу залететь.
1058
01:17:14,087 --> 01:17:15,213
Не залетишь.
1059
01:17:51,917 --> 01:17:53,919
Здравствуйте. Я ищу мисс Деверо.
1060
01:17:54,252 --> 01:17:56,254
- Она вон там.
- Спасибо.
1061
01:18:06,139 --> 01:18:08,100
- Привет.
- Привет.
1062
01:18:12,896 --> 01:18:14,022
Хорошо выглядишь.
1063
01:18:14,439 --> 01:18:16,400
Спасибо. Ты тоже.
1064
01:18:16,858 --> 01:18:17,693
Спасибо.
1065
01:18:18,276 --> 01:18:19,361
Спасибо, что пришел.
1066
01:18:20,946 --> 01:18:21,780
Итак...
1067
01:18:23,532 --> 01:18:24,783
Так...
1068
01:18:25,117 --> 01:18:26,618
Передо мной ты.
1069
01:18:29,454 --> 01:18:31,081
И что это значит?
1070
01:18:32,749 --> 01:18:34,626
Думал, мы будем говорить о Тре.
1071
01:18:37,587 --> 01:18:38,797
Эспрессо, пожалуйста.
1072
01:18:39,172 --> 01:18:40,298
Кофе с молоком.
1073
01:18:44,261 --> 01:18:46,096
Я вчера купила ему туфли.
1074
01:18:47,264 --> 01:18:49,099
Зачем ты ему всё покупаешь?
1075
01:18:49,558 --> 01:18:52,561
Мне нельзя побаловать сына?
У меня что, нет права?
1076
01:18:52,644 --> 01:18:55,147
У тебя есть право, но он зарабатывает.
1077
01:18:55,230 --> 01:18:56,857
Ты не обязана его одевать.
1078
01:18:56,940 --> 01:18:57,774
Слушай...
1079
01:18:58,442 --> 01:19:01,153
Он говорил, что хочет жить с Бренди?
1080
01:19:01,236 --> 01:19:02,612
Да. И что?
1081
01:19:04,072 --> 01:19:05,824
Как что?
1082
01:19:06,283 --> 01:19:08,785
Ты считаешь, что это хорошая идея?
1083
01:19:13,832 --> 01:19:18,253
Думаю, что Тре достаточно взрослый,
чтобы принимать решения сам, Рива.
1084
01:19:19,004 --> 01:19:23,633
Ты его отец, поэтому должен направлять
его решения в нужное русло.
1085
01:19:23,717 --> 01:19:26,553
А чем я, по-твоему, занимался
все эти годы?
1086
01:19:26,636 --> 01:19:28,597
- Явно не этим.
- Послушай.
1087
01:19:30,515 --> 01:19:31,767
Отпусти его.
1088
01:19:31,850 --> 01:19:34,186
Тебе нравится роль заботливой мамочки,
1089
01:19:34,269 --> 01:19:37,981
но Тре уже взрослый мужчина.
Он больше не маленький мальчик.
1090
01:19:38,064 --> 01:19:40,484
Это время прошло, дорогая. Ты опоздала.
1091
01:19:43,361 --> 01:19:45,363
Извини, мне надо купить сигарет.
1092
01:19:45,447 --> 01:19:47,908
Ты от меня так не отделаешься. Сядь.
1093
01:19:49,075 --> 01:19:49,993
Что?
1094
01:19:50,327 --> 01:19:51,953
Сядь на место,
1095
01:19:52,037 --> 01:19:54,873
пока я не повысила голос
и не выставила нас дураками.
1096
01:19:56,333 --> 01:19:57,167
Ладно.
1097
01:20:00,670 --> 01:20:04,090
Теперь говорить буду я.
1098
01:20:05,050 --> 01:20:08,261
Ты взял к себе своего сына, моего сына,
1099
01:20:08,845 --> 01:20:10,222
нашего сына,
1100
01:20:10,764 --> 01:20:12,599
и научил его быть мужчиной.
1101
01:20:12,682 --> 01:20:16,686
Отдаю тебе должное, потому что
большинство мужиков не способны на это.
1102
01:20:17,270 --> 01:20:22,484
Но это не дает тебе никакого права,
слышишь, никакого права
1103
01:20:22,984 --> 01:20:25,904
говорить, что я не могу быть
матерью своему сыну.
1104
01:20:27,405 --> 01:20:28,824
То, что сделал ты,
1105
01:20:29,658 --> 01:20:32,452
ничем не отличается от того,
что все матери
1106
01:20:32,536 --> 01:20:34,287
делают испокон веков.
1107
01:20:34,746 --> 01:20:37,541
Жаль, что другие отцы так не делают.
1108
01:20:38,542 --> 01:20:40,210
Ты не особенный.
1109
01:20:41,253 --> 01:20:42,504
Да, ты симпатичный,
1110
01:20:43,713 --> 01:20:44,798
но не особенный.
1111
01:20:47,175 --> 01:20:49,386
Допивай свой кофе — я угощаю.
1112
01:20:54,224 --> 01:20:56,685
Началась такая беготня.
1113
01:20:56,893 --> 01:20:58,979
Телки ломанулись на улицу.
1114
01:20:59,062 --> 01:21:02,190
Какие-то уроды бросались печеньем.
1115
01:21:02,274 --> 01:21:03,525
Ниггеры начали палить.
1116
01:21:03,608 --> 01:21:05,235
Я тоже палил без разбора.
1117
01:21:05,318 --> 01:21:07,153
Я мочил всех, кто мне попадался.
1118
01:21:07,237 --> 01:21:11,199
Рассказываю, чтобы вы были
в курсе дела. Ясно?
1119
01:21:11,283 --> 01:21:12,492
- Чё как?
- Привет, братан.
1120
01:21:12,576 --> 01:21:14,786
Такое пропустил.
Была крутая перестрелка.
1121
01:21:26,882 --> 01:21:28,300
Кто это там?
1122
01:21:28,383 --> 01:21:30,093
Убери Криса,
1123
01:21:30,468 --> 01:21:32,345
чтобы он не опрокинулся.
1124
01:21:32,762 --> 01:21:36,766
Это придурки из Креншоу.
Черт, у меня с собой нет пушки.
1125
01:21:47,193 --> 01:21:49,404
Этому уроду нечего делать.
1126
01:21:49,654 --> 01:21:52,741
Чуваку 27 лет, а он всё
с малолетками тусуется.
1127
01:21:53,116 --> 01:21:54,534
Старый козел.
1128
01:21:55,201 --> 01:21:56,077
Как дела?
1129
01:21:56,328 --> 01:21:57,704
Слушай,
1130
01:21:57,913 --> 01:22:01,124
я видел, как ты выкатился
от Бренди в 2 часа утра.
1131
01:22:01,207 --> 01:22:02,042
Чё там у вас?
1132
01:22:02,500 --> 01:22:04,502
Не твое дело, старик.
1133
01:22:05,128 --> 01:22:07,464
Как знаешь, бандит.
1134
01:22:07,547 --> 01:22:10,300
- Плохое влияние.
- Молчал бы уже.
1135
01:22:10,383 --> 01:22:12,010
Не будь таким засранцем.
1136
01:22:12,260 --> 01:22:16,056
У него ребенок, домашняя телка.
1137
01:22:16,598 --> 01:22:18,600
Мне бы мать сказала:
1138
01:22:18,975 --> 01:22:20,352
«Я не потерплю это».
1139
01:22:21,728 --> 01:22:22,562
Рики.
1140
01:22:23,688 --> 01:22:24,648
Рики!
1141
01:22:25,941 --> 01:22:27,359
Не притворяйся.
1142
01:22:28,109 --> 01:22:28,944
Что?
1143
01:22:29,235 --> 01:22:31,237
Сходи купить кукурузной муки.
1144
01:22:31,529 --> 01:22:32,989
Хорошо, сейчас пойду.
1145
01:22:36,409 --> 01:22:40,956
Хотите хорошую работу?
Поймите, чего хотят работодатели.
1146
01:22:41,665 --> 01:22:45,335
Узнайте, как обрести мотивацию.
Как стать лидером.
1147
01:22:45,460 --> 01:22:47,420
Как работать под давлением.
1148
01:22:47,921 --> 01:22:50,382
Всему этому вас научат в армии.
1149
01:22:50,632 --> 01:22:52,759
Какую бы карьеру вы ни выбрали,
1150
01:22:52,842 --> 01:22:56,054
у вас будет всё для хорошего старта.
1151
01:22:56,388 --> 01:22:58,390
ДОБЕЙТЕСЬ БОЛЬШЕГО.
1152
01:22:58,473 --> 01:22:59,432
ВАШ БИЛЕТ В ЖИЗНЬ.
АРМИЯ США.
1153
01:22:59,516 --> 01:23:01,101
Рики, поднимайся.
1154
01:23:01,184 --> 01:23:03,311
Мне нужно пожарить рыбу.
1155
01:23:03,812 --> 01:23:07,023
Сынок, принеси ей кукурузной муки.
1156
01:23:07,565 --> 01:23:10,527
Ты должен быть счастлив,
что кто-то готовит для тебя.
1157
01:23:10,777 --> 01:23:12,779
- Дай глотнуть, Дук.
- На.
1158
01:23:13,530 --> 01:23:15,156
- Как дела, Тре?
- Норм.
1159
01:23:15,240 --> 01:23:17,534
Хочешь сходить в магазин, купить муки?
1160
01:23:18,118 --> 01:23:19,911
Ниггер, она тебя послала.
1161
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
Она твоя жена, ты и иди.
1162
01:23:22,455 --> 01:23:23,707
Она не жена, слышь?
1163
01:23:24,416 --> 01:23:25,625
Черт.
1164
01:23:26,084 --> 01:23:28,420
Мог бы и жениться, у вас же ребенок.
1165
01:23:28,670 --> 01:23:30,797
А ты всё в видеоигры режешься.
1166
01:23:31,715 --> 01:23:34,134
Да пошел ты. Кто со мной?
1167
01:23:34,217 --> 01:23:35,301
Я схожу.
1168
01:23:35,385 --> 01:23:36,386
Что?
1169
01:23:37,387 --> 01:23:40,724
Свою жену посылай, а не меня.
1170
01:23:40,807 --> 01:23:42,434
Отвали от меня. Понял?
1171
01:23:43,643 --> 01:23:44,978
Как Бренди?
1172
01:23:45,562 --> 01:23:48,815
- Ты урод.
- Эй, стой!
1173
01:23:49,274 --> 01:23:50,400
Подожди.
1174
01:23:50,483 --> 01:23:52,485
Это семейное дело. Отвали.
1175
01:23:52,569 --> 01:23:55,697
Вы же братья. Вам нельзя драться.
1176
01:23:55,780 --> 01:23:56,823
Ты с детства урод.
1177
01:23:56,906 --> 01:23:57,824
- Тре!
- Отвали!
1178
01:23:57,907 --> 01:23:59,159
- Маменькин сынок.
- Врежь!
1179
01:24:02,203 --> 01:24:03,913
- Пусть бьются.
- Нет!
1180
01:24:03,997 --> 01:24:06,207
Бренда, там Рики и Пончик дерутся.
1181
01:24:06,291 --> 01:24:09,794
Ну-ка, прекратите. Отстань от него.
1182
01:24:09,878 --> 01:24:11,171
Отпусти его!
1183
01:24:12,464 --> 01:24:13,465
Черт.
1184
01:24:14,382 --> 01:24:16,134
- За что?
- Ты в порядке?
1185
01:24:16,217 --> 01:24:18,553
- Да, в порядке.
- Покажи лицо.
1186
01:24:22,807 --> 01:24:23,641
Спасибо.
1187
01:24:25,226 --> 01:24:26,436
Меня за что?
1188
01:24:26,686 --> 01:24:28,646
Рики, пришли результаты теста!
1189
01:24:29,314 --> 01:24:31,274
Рики, сынок, пришли результаты.
1190
01:24:32,400 --> 01:24:33,735
За что ударила?
1191
01:24:34,944 --> 01:24:35,945
За что?
1192
01:24:37,781 --> 01:24:40,283
Да, Пончик, за что она тебя?
1193
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Заткнись.
1194
01:24:42,327 --> 01:24:45,371
Задолбало всё. Пойду в армию.
1195
01:24:45,455 --> 01:24:47,832
- И никаких разговоров.
- О чем ты?
1196
01:24:48,625 --> 01:24:50,460
Ты что, дурак?
1197
01:24:50,627 --> 01:24:53,421
Я могу изучать там
компьютеры и всё такое.
1198
01:24:53,505 --> 01:24:55,131
И они дают бабки на учебу.
1199
01:24:57,550 --> 01:25:00,095
Ты говоришь словами из рекламы.
1200
01:25:00,470 --> 01:25:03,848
Но они молчат, что в армии
ты сам себе не принадлежишь.
1201
01:25:03,932 --> 01:25:06,643
Ты принадлежишь правительству США.
1202
01:25:06,851 --> 01:25:09,229
Типа раба. Понял?
1203
01:25:09,312 --> 01:25:11,689
Слушай, отец говорил мне,
1204
01:25:11,773 --> 01:25:15,318
что черным нечего делать в белой армии.
1205
01:25:15,401 --> 01:25:17,112
Думаешь, я не слышал?
1206
01:25:17,195 --> 01:25:19,197
Мне и о сыне позаботиться нужно.
1207
01:25:19,322 --> 01:25:22,992
Не хочу стать таким, как брат.
Шататься целыми днями без дела.
1208
01:25:23,451 --> 01:25:25,078
Торговать коксом, как он.
1209
01:25:26,329 --> 01:25:28,414
Я хочу чего-то добиться в жизни.
1210
01:25:28,498 --> 01:25:29,833
Хочу стать человеком.
1211
01:25:30,416 --> 01:25:32,710
Послушай, если пойдешь в армию,
1212
01:25:32,836 --> 01:25:35,463
ты ничего не достигнешь.
1213
01:25:41,136 --> 01:25:42,595
Мелочи не найдется?
1214
01:25:42,679 --> 01:25:44,222
Прости, нет мелочи.
1215
01:25:45,431 --> 01:25:46,266
Привет!
1216
01:25:48,309 --> 01:25:52,313
УНИВЕРСАМ
1217
01:25:53,231 --> 01:25:54,691
Держи, чувак.
1218
01:25:56,985 --> 01:25:58,528
Спасибо, братан.
1219
01:26:01,906 --> 01:26:02,907
Выиграл?
1220
01:26:04,909 --> 01:26:06,744
Подожди. Еще не знаю.
1221
01:26:11,624 --> 01:26:13,293
Черт. Ничего.
1222
01:26:14,127 --> 01:26:15,086
Фигня.
1223
01:26:15,170 --> 01:26:17,589
- Что?
- Ничего не выиграл, говорю.
1224
01:26:17,922 --> 01:26:20,258
В лотерею выигрывают только мексиканцы.
1225
01:26:20,341 --> 01:26:23,678
Если бы я выиграл, можно было бы
ни о чем не беспокоиться.
1226
01:26:24,512 --> 01:26:28,933
Ни о колледже, ни о вступительном
экзамене. Ни о чем.
1227
01:26:29,726 --> 01:26:30,602
Смотри.
1228
01:26:35,398 --> 01:26:37,901
Тот урод, что вчера нарывался.
1229
01:26:38,818 --> 01:26:42,530
Так, когда я скажу «бежим»,
мы срежем через дворы. Понял?
1230
01:26:42,614 --> 01:26:43,615
Да.
1231
01:26:45,325 --> 01:26:46,159
Бежим.
1232
01:26:47,368 --> 01:26:49,662
- Вот черт.
- Давай за ними.
1233
01:26:50,330 --> 01:26:51,748
Догоним их.
1234
01:26:51,831 --> 01:26:54,125
Давай за угол. Перехватим их.
1235
01:26:56,169 --> 01:26:57,003
Черт.
1236
01:26:57,587 --> 01:26:59,005
Сраная псина. Вот блин.
1237
01:26:59,297 --> 01:27:00,131
Давай.
1238
01:27:00,423 --> 01:27:01,549
Я тут.
1239
01:27:03,176 --> 01:27:04,844
- Вот так. Пойдем.
- Погоди.
1240
01:27:04,928 --> 01:27:05,929
Что? Черт...
1241
01:27:06,012 --> 01:27:08,514
- Что ты делаешь?
- Мне нужно отлить.
1242
01:27:11,768 --> 01:27:14,854
Клянусь, если этот урод
проедет здесь еще раз,
1243
01:27:14,938 --> 01:27:16,481
я ему задницу порву.
1244
01:27:21,319 --> 01:27:22,695
Черт! Рик!
1245
01:27:25,281 --> 01:27:26,407
Намного легче.
1246
01:27:28,243 --> 01:27:30,370
- Пойдем.
- Постой. Давай разделимся.
1247
01:27:31,079 --> 01:27:32,914
На хрена нам это делать?
1248
01:27:32,997 --> 01:27:35,833
Нам лучше держаться вместе.
1249
01:27:36,167 --> 01:27:37,877
Да ничего они не сделают.
1250
01:27:37,961 --> 01:27:39,087
Просто рисуются.
1251
01:27:42,382 --> 01:27:44,801
- Встретимся у тебя.
- Хорошо. Я сваливаю.
1252
01:27:48,888 --> 01:27:50,014
За мной, чуваки.
1253
01:28:27,051 --> 01:28:28,511
Рики!
1254
01:29:06,591 --> 01:29:07,425
Рики.
1255
01:29:10,011 --> 01:29:13,348
Помогите. На помощь!
1256
01:29:14,807 --> 01:29:17,810
Рики!
1257
01:29:18,853 --> 01:29:19,687
Рики!
1258
01:29:19,937 --> 01:29:20,938
Черт!
1259
01:29:28,112 --> 01:29:29,155
Рики!
1260
01:29:34,619 --> 01:29:37,288
Держи голову. Не урони.
1261
01:29:39,499 --> 01:29:40,875
Ему больно.
1262
01:29:44,754 --> 01:29:46,005
Осторожно.
1263
01:29:59,435 --> 01:30:00,686
Держи голову.
1264
01:30:01,437 --> 01:30:02,522
Он умер.
1265
01:30:04,565 --> 01:30:05,691
Отвезем его домой.
1266
01:30:35,012 --> 01:30:35,847
Мама!
1267
01:30:41,894 --> 01:30:44,480
Мама!
1268
01:30:48,818 --> 01:30:49,694
Мама!
1269
01:30:49,902 --> 01:30:51,154
Нет!
1270
01:30:54,282 --> 01:30:59,120
Рики! О боже мой! Нет, Рики!
1271
01:31:00,496 --> 01:31:01,706
Боже!
1272
01:31:01,789 --> 01:31:03,124
Что тут происходит?
1273
01:31:05,042 --> 01:31:06,043
Рики?
1274
01:31:07,086 --> 01:31:07,920
О боже!
1275
01:31:11,507 --> 01:31:13,634
Рики, сынок, вставай.
1276
01:31:13,885 --> 01:31:14,844
Рики!
1277
01:31:15,511 --> 01:31:17,513
Очнись, мальчик мой.
1278
01:31:17,597 --> 01:31:19,974
Рики, вставай.
1279
01:31:20,308 --> 01:31:21,517
Всё хорошо, мальчик.
1280
01:31:21,767 --> 01:31:23,186
Тре, что случилось?
1281
01:31:23,519 --> 01:31:26,522
Что с ним случилось? Вставай!
1282
01:31:26,898 --> 01:31:28,816
Дай мне ребенка!
1283
01:31:28,900 --> 01:31:31,444
Не трогай его!
1284
01:31:31,819 --> 01:31:33,654
Он не должен это видеть!
1285
01:31:34,322 --> 01:31:36,324
Рики, прошу, вставай!
1286
01:31:38,451 --> 01:31:39,285
Мама.
1287
01:31:40,161 --> 01:31:43,372
- Что ты наделал?
- Это не я.
1288
01:31:43,623 --> 01:31:45,958
- Что ты сделал?
- Мама, я не виноват.
1289
01:31:46,042 --> 01:31:49,170
- Что ты сделал?
- Это не я.
1290
01:31:49,253 --> 01:31:51,964
Боже мой! Что ты с ним сделал?
1291
01:31:52,715 --> 01:31:54,133
Что ты сделал?
1292
01:31:54,634 --> 01:31:59,472
Что ты наделал?
Это всё твоя вина. Убью тебя!
1293
01:31:59,680 --> 01:32:01,933
- Это ты, я знаю!
- Мама, это не я!
1294
01:32:02,016 --> 01:32:04,477
Ты! Это сделал ты!
1295
01:32:09,190 --> 01:32:11,692
Я говорила тебе.
1296
01:32:11,817 --> 01:32:14,654
Говорила!
1297
01:32:18,324 --> 01:32:21,118
О боже!
1298
01:32:21,202 --> 01:32:22,703
Боже мой.
1299
01:32:23,204 --> 01:32:26,040
Рики, малыш.
1300
01:32:26,916 --> 01:32:29,043
Через пять минут у меня дома.
1301
01:32:30,044 --> 01:32:35,466
- О боже.
- Нет.
1302
01:32:40,346 --> 01:32:42,848
Тре, что случилось?
1303
01:32:42,932 --> 01:32:45,059
- Скажи мне.
- Иди домой.
1304
01:32:45,518 --> 01:32:47,270
- Что случилось с Рики?
- Иди домой.
1305
01:32:47,728 --> 01:32:48,938
Тре!
1306
01:32:49,021 --> 01:32:50,773
Что-то с Риком случилось.
1307
01:32:50,856 --> 01:32:53,567
Не знаю. В него стреляли.
1308
01:32:53,651 --> 01:32:54,652
Постой.
1309
01:32:54,735 --> 01:32:58,823
Бренди, успокойся и иди домой.
Слышишь меня?
1310
01:32:59,073 --> 01:33:01,075
- Ты меня слышишь?
- Да.
1311
01:33:04,870 --> 01:33:07,081
Я позабочусь о нем. Всё будет хорошо.
1312
01:33:10,126 --> 01:33:10,960
Тре!
1313
01:33:14,964 --> 01:33:16,257
Тре, что ты делаешь?
1314
01:33:25,975 --> 01:33:27,476
Чё, жесткий, да?
1315
01:33:28,561 --> 01:33:30,896
Так разозлился, что готов убивать?
1316
01:33:32,690 --> 01:33:33,649
Ну давай.
1317
01:33:35,609 --> 01:33:36,569
Стреляй в меня.
1318
01:33:39,155 --> 01:33:40,239
Ты же смелый такой.
1319
01:33:45,119 --> 01:33:46,954
Послушай, мне жаль твоего друга.
1320
01:33:47,872 --> 01:33:51,292
Я всем сердцем с их семьей,
но это их проблема.
1321
01:33:51,375 --> 01:33:53,044
Ты мой сын, ты моя проблема.
1322
01:33:55,713 --> 01:33:57,340
Отдай мне пистолет.
1323
01:34:03,596 --> 01:34:06,599
Хочешь закончить, как Крис, —
в инвалидном кресле?
1324
01:34:07,099 --> 01:34:11,645
Нет? Наверное,
хочешь закончить, как Пончик?
1325
01:34:12,521 --> 01:34:15,649
Отдай мне долбаный пистолет, Тре!
1326
01:34:38,923 --> 01:34:42,051
Ты мой единственный сын,
и я не хочу потерять тебя.
1327
01:34:45,429 --> 01:34:46,555
Я люблю тебя.
1328
01:34:58,067 --> 01:34:59,402
Иди умойся.
1329
01:35:02,113 --> 01:35:02,947
Давай.
1330
01:35:39,984 --> 01:35:40,985
Тре.
1331
01:35:41,944 --> 01:35:42,945
Тре!
1332
01:35:49,452 --> 01:35:50,453
Черт.
1333
01:35:54,790 --> 01:35:56,292
Вот черт!
1334
01:35:58,919 --> 01:36:00,921
БУРГЕРЫ
1335
01:36:36,582 --> 01:36:37,583
Готов.
1336
01:36:51,430 --> 01:36:52,389
Выпусти меня.
1337
01:37:01,941 --> 01:37:02,775
Пончик.
1338
01:37:04,527 --> 01:37:05,361
Останови.
1339
01:37:45,276 --> 01:37:47,278
ЯЗЫК: 300, МАТЕМАТИКА: 410
ВСЕГО: 710
1340
01:37:55,661 --> 01:38:00,416
Черт. Где эти уроды?
Мы уже три часа катаемся.
1341
01:38:00,499 --> 01:38:02,585
Сегодня холодно, мать твою.
1342
01:38:04,253 --> 01:38:05,337
Погнали пожрем.
1343
01:38:06,463 --> 01:38:07,464
Ладно.
1344
01:38:11,969 --> 01:38:14,179
Когда ты уже пострижешься?
1345
01:38:14,263 --> 01:38:17,057
Так ходили еще в 1983 году.
1346
01:38:17,141 --> 01:38:20,603
Не собираюсь я стричься.
Я как Самсон. В волосах моя сила.
1347
01:38:22,771 --> 01:38:24,523
А как у тебя с той цыпочкой?
1348
01:38:24,607 --> 01:38:26,358
- Да пошла она.
- Испугался?
1349
01:38:26,442 --> 01:38:28,819
- Да просто молодой еще.
- И глупый.
1350
01:38:30,029 --> 01:38:31,614
Кетчупа много не бывает.
1351
01:38:31,739 --> 01:38:33,741
Зачем столько кетчупа льешь?
1352
01:38:33,866 --> 01:38:36,702
А тебе какое дело? Моя картошка.
1353
01:38:42,082 --> 01:38:43,959
Чё дальше? Пойдем к твоей?
1354
01:38:44,501 --> 01:38:46,754
Я сам к ней пойду, а вы — по домам.
1355
01:38:47,129 --> 01:38:48,547
Вот же они.
1356
01:38:49,506 --> 01:38:50,758
Выключи фары.
1357
01:38:52,009 --> 01:38:52,968
Слышал меня?
1358
01:38:54,303 --> 01:38:56,388
Я пойду домой и видушку посмотрю.
1359
01:38:56,472 --> 01:38:57,973
Иди домой к мамочке.
1360
01:39:04,605 --> 01:39:05,606
А это еще кто?
1361
01:39:09,860 --> 01:39:12,112
- Черт!
- Валим отсюда!
1362
01:39:13,155 --> 01:39:14,657
В разные стороны.
1363
01:39:27,127 --> 01:39:29,046
Какого хрена ты делаешь?
1364
01:39:29,922 --> 01:39:31,840
- Придурок.
- Он с катушек съехал.
1365
01:39:32,758 --> 01:39:36,178
У меня же условный срок.
Мне только этого не хватало.
1366
01:39:36,303 --> 01:39:37,596
Чё он мутит?
1367
01:39:38,681 --> 01:39:39,932
Черт.
1368
01:39:40,265 --> 01:39:42,142
Пончик, надо валить отсюда.
1369
01:39:42,226 --> 01:39:45,437
- Ну же, старик. Поехали.
- Давай, ниггер.
1370
01:39:46,522 --> 01:39:47,898
Чувак, какого черта?
1371
01:39:49,900 --> 01:39:51,318
Ни хера себе!
1372
01:39:51,819 --> 01:39:54,822
Погнали отсюда, слышь!
1373
01:40:01,328 --> 01:40:02,705
Пошел ты, урод!
1374
01:40:03,205 --> 01:40:04,206
Иди на хер!
1375
01:40:07,000 --> 01:40:08,877
Повернись ко мне.
1376
01:40:15,175 --> 01:40:18,846
Это был не я, чувак. Не я жал на курок.
1377
01:40:19,763 --> 01:40:21,181
Ты чё мутишь, слышь?
1378
01:40:21,890 --> 01:40:23,016
Не надо.
1379
01:40:23,684 --> 01:40:24,810
Да пошел ты!
1380
01:40:29,606 --> 01:40:31,108
Погнали отсюда, Пончик.
1381
01:40:31,942 --> 01:40:33,861
- Быстрее!
- Валим отсюда!
1382
01:40:33,944 --> 01:40:35,279
- Черт!
- Чё ты мутишь?
1383
01:40:35,362 --> 01:40:37,072
- Пора валить!
- Скорее.
1384
01:40:37,823 --> 01:40:40,534
- Ну же, ниггер.
- Поехали уже.
1385
01:40:41,410 --> 01:40:42,536
Пончик, валим отсюда.
1386
01:40:42,619 --> 01:40:44,955
- Черт. Давай же!
- Вот черт.
1387
01:40:45,038 --> 01:40:47,040
- Поехали.
- Черт, давай уже.
1388
01:40:47,124 --> 01:40:49,460
- Поехали.
- Копы едут.
1389
01:40:51,420 --> 01:40:52,713
Садись в машину.
1390
01:40:53,797 --> 01:40:55,799
Давай уже свалим отсюда.
1391
01:43:28,452 --> 01:43:29,286
Здорово.
1392
01:43:30,037 --> 01:43:31,038
Привет.
1393
01:43:35,834 --> 01:43:37,127
Братан.
1394
01:43:38,837 --> 01:43:41,465
Я понимаю, почему ты вчера вышел.
1395
01:43:43,383 --> 01:43:45,594
Вообще не надо было с нами ехать.
1396
01:43:46,845 --> 01:43:49,181
Чтобы тебя кошмары не мучили.
1397
01:43:55,187 --> 01:43:57,689
Давно я так рано не просыпался.
1398
01:44:02,819 --> 01:44:04,821
Утром включил телик.
1399
01:44:07,407 --> 01:44:08,867
А там говорят,
1400
01:44:10,243 --> 01:44:13,872
что мы живем в жестоком мире.
1401
01:44:16,166 --> 01:44:18,460
Показывают разные страны,
1402
01:44:20,462 --> 01:44:22,214
как там люди живут.
1403
01:44:24,800 --> 01:44:26,510
И я подумал, старик,
1404
01:44:29,805 --> 01:44:31,431
что им проще не знать,
1405
01:44:33,392 --> 01:44:34,726
не замечать...
1406
01:44:37,312 --> 01:44:40,023
...и не думать о том,
что творится у нас на районе.
1407
01:44:45,487 --> 01:44:47,614
Показывают, как живут за границей.
1408
01:44:48,782 --> 01:44:50,867
Им наплевать на моего брата.
1409
01:45:00,711 --> 01:45:02,546
У меня больше нет брата.
1410
01:45:15,642 --> 01:45:17,269
И матери больше нет.
1411
01:45:21,356 --> 01:45:23,650
Она любила его больше, чем меня.
1412
01:45:24,651 --> 01:45:25,944
Пончик.
1413
01:45:26,945 --> 01:45:28,780
Есть чё покурить? Или нюхнуть?
1414
01:45:29,197 --> 01:45:30,657
Отвали от меня.
1415
01:45:33,618 --> 01:45:36,163
Лучше бы за детьми следила.
1416
01:45:40,542 --> 01:45:41,835
Ты убил их?
1417
01:45:48,842 --> 01:45:49,676
Да.
1418
01:45:54,097 --> 01:45:56,641
Я и сам не знаю, что об этом думать.
1419
01:45:59,436 --> 01:46:01,813
Это дерьмо никогда не кончится.
1420
01:46:04,649 --> 01:46:07,194
Завтра кто-то пришьет меня.
1421
01:46:12,407 --> 01:46:13,533
Да похер.
1422
01:46:16,411 --> 01:46:18,371
Мы все когда-нибудь умрем.
1423
01:46:22,834 --> 01:46:27,089
Вот только Рику еще не время было.
1424
01:46:31,093 --> 01:46:32,052
Да.
1425
01:46:34,346 --> 01:46:35,972
Нужно идти, старик.
1426
01:46:39,893 --> 01:46:40,977
Эй, Пончик!
1427
01:46:43,480 --> 01:46:44,481
Что?
1428
01:46:51,655 --> 01:46:53,657
У тебе остался еще один брат.
1429
01:46:55,158 --> 01:46:56,159
Спасибо, брат.
1430
01:47:00,997 --> 01:47:02,290
- Давай, бандит.
- Пока.
1431
01:47:02,374 --> 01:47:03,375
Счастливо, приятель.
1432
01:47:17,055 --> 01:47:21,309
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ПОНЧИК
ПОХОРОНИЛ СВОЕГО БРАТА.
1433
01:47:26,356 --> 01:47:31,194
ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ ЕГО УБИЛИ.
1434
01:47:40,620 --> 01:47:45,375
ОСЕНЬЮ ТРЕ ПОСТУПИЛ В КОЛЛЕДЖ МОРХАУЗ
В АТЛАНТЕ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ.
1435
01:47:47,752 --> 01:47:52,048
БРЕНДИ ПОСТУПИЛА
В СОСЕДНИЙ КОЛЛЕДЖ СПЕЛМАН.
1436
01:48:00,473 --> 01:48:04,227
ДА БУДЕТ МИР
1437
01:48:04,436 --> 01:48:06,021
Перевод субтитров: Иосиф Ковалёв
120805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.