Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,522 --> 00:01:30,190
Time, honey.
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,193
So soon?
3
00:01:33,461 --> 00:01:35,963
Train's due at 3:10.
4
00:01:43,537 --> 00:01:45,338
You're up and dressed.
5
00:01:45,473 --> 00:01:47,107
I didn't even hear you.
6
00:01:55,148 --> 00:01:57,585
You're not only dressed,
you've been out.
7
00:01:57,685 --> 00:02:00,621
And from the smell
of that perfume,
8
00:02:00,721 --> 00:02:02,255
I know where!
9
00:02:02,490 --> 00:02:03,691
Now, Katy...
10
00:02:06,293 --> 00:02:10,631
Now, you know that by sunup
every sheriff within 100 miles...
11
00:02:12,866 --> 00:02:15,736
Is going to be coming this way,
and I had to set up an alibi...
12
00:02:15,836 --> 00:02:18,105
Always have to be a cat house!
13
00:02:47,535 --> 00:02:49,036
That's better.
14
00:02:54,174 --> 00:02:56,009
I've got to go.
15
00:03:01,248 --> 00:03:03,083
Now?
16
00:03:04,151 --> 00:03:05,753
Now.
17
00:03:10,724 --> 00:03:12,860
Or we'll never make the train.
18
00:05:12,145 --> 00:05:13,546
Hi, Bart.
19
00:05:13,747 --> 00:05:14,748
Do me the honor, madam.
20
00:05:14,848 --> 00:05:17,785
Start tonight, well...
21
00:05:17,885 --> 00:05:19,820
when you change trains
at Gallup, ma'am,
22
00:05:19,920 --> 00:05:22,956
if you'd like I can have your
baggage transferred over.
23
00:05:23,056 --> 00:05:24,758
Thank you. That's very kind.
24
00:05:24,858 --> 00:05:26,126
California, is it?
25
00:05:26,226 --> 00:05:28,261
The angels have smiled on me.
26
00:05:28,361 --> 00:05:30,397
That's the very place
I'm headin' myself.
27
00:05:30,698 --> 00:05:31,699
Really?
28
00:05:31,765 --> 00:05:32,900
Sorry, ma'am.
29
00:05:33,000 --> 00:05:36,536
This close to the engine,
cinders blow in.
30
00:05:36,704 --> 00:05:38,171
You want it open, lady.
31
00:05:38,271 --> 00:05:41,241
Just ask Mr. Nolan.
He owns this railroad.
32
00:05:41,341 --> 00:05:43,576
That's not quite
what I said, laddy.
33
00:05:43,777 --> 00:05:45,212
I said I built it...
34
00:05:45,312 --> 00:05:47,948
me and 5,000 paddies like me.
35
00:05:48,048 --> 00:05:50,083
I'm a commercial traveler now.
36
00:05:50,183 --> 00:05:51,384
Gentlemen's Haberdasher.
37
00:05:51,484 --> 00:05:54,087
But that's not to say
that one day I won't
38
00:05:54,187 --> 00:05:56,389
be ridin' this line
in me own private car.
39
00:05:56,489 --> 00:05:58,726
That's the marvel
of this country, sonny.
40
00:05:58,792 --> 00:06:01,261
If a man works
and saves and invests,
41
00:06:01,361 --> 00:06:05,198
there's no tellin'
where he can go.
42
00:06:21,749 --> 00:06:24,351
Somethin's wrong.
They switched to red.
43
00:06:53,380 --> 00:06:55,082
What's goin' on here?
44
00:06:58,852 --> 00:07:01,955
Why in hell did you stop us
on the main instead of...
45
00:07:02,055 --> 00:07:05,425
switching us onto the siding?
46
00:07:08,829 --> 00:07:12,232
Mister, the Westbound
Express is behind us.
47
00:07:12,332 --> 00:07:15,903
Your green lighting it
to highball right into us.
48
00:07:16,003 --> 00:07:18,138
Guess we better hurry.
49
00:07:22,009 --> 00:07:25,112
Just stay put. Don't
nobody try and be a hero.
50
00:07:25,212 --> 00:07:27,948
Hot diggity! It's a hold-up!
51
00:07:32,820 --> 00:07:34,087
Tell 'em to open up.
52
00:07:34,187 --> 00:07:36,924
Like hell I'll open up! Charlie!
53
00:07:37,024 --> 00:07:38,959
They stopped us on the main.
54
00:07:39,059 --> 00:07:40,928
The Express is due any minute!
55
00:07:41,028 --> 00:07:42,429
To hell with the Express!
56
00:07:42,529 --> 00:07:44,164
For the love of God, mister,
57
00:07:44,264 --> 00:07:46,867
just let us get this train
on the siding.
58
00:07:46,967 --> 00:07:48,335
You got eight minutes.
59
00:07:48,435 --> 00:07:51,104
To hell with your eight minutes!
60
00:07:52,172 --> 00:07:53,440
Another train's coming.
61
00:07:53,540 --> 00:07:55,876
It's going to crash into us.
62
00:07:57,845 --> 00:07:58,946
Let's get outta here!
63
00:07:59,046 --> 00:08:00,047
Stay put!
64
00:08:00,147 --> 00:08:02,115
Reverend,
65
00:08:02,215 --> 00:08:05,052
an appropriate hymn
might be helpful.
66
00:08:15,428 --> 00:08:16,964
Wake up, Mom!
67
00:08:17,064 --> 00:08:19,232
You're gonna miss everything!
68
00:08:27,975 --> 00:08:30,110
Charlie, you've got to open up!
69
00:08:30,210 --> 00:08:31,344
Please!
70
00:08:37,617 --> 00:08:39,286
She's some ahead of schedule.
71
00:08:39,386 --> 00:08:41,421
My God, Charlie!
72
00:08:41,521 --> 00:08:44,524
We got women
and children on board!
73
00:09:04,277 --> 00:09:05,913
Move it.
74
00:10:00,667 --> 00:10:03,036
You, get on the floor.
75
00:10:10,310 --> 00:10:11,511
Open 'em.
76
00:10:11,611 --> 00:10:13,180
Can't.
77
00:10:13,280 --> 00:10:15,600
They're tagged to Flagstaff,
and that's where the keys are.
78
00:10:15,682 --> 00:10:17,417
Get on the floor with him.
79
00:10:23,556 --> 00:10:25,258
Tie him up.
80
00:10:49,716 --> 00:10:51,384
Quarters.
81
00:10:53,953 --> 00:10:56,323
That's better.
82
00:11:02,295 --> 00:11:03,863
It's bolted to the floor.
83
00:11:04,031 --> 00:11:06,466
Dump the silver
and use the sacks.
84
00:11:17,777 --> 00:11:19,879
Go right on singin', folks.
85
00:11:20,047 --> 00:11:21,548
While everybody's in the spirit,
86
00:11:21,648 --> 00:11:23,616
collect the blessings.
87
00:11:25,385 --> 00:11:28,788
Everybody have their money
and jewelry ready, please.
88
00:11:31,158 --> 00:11:33,393
And your personals
will be returned to you.
89
00:11:33,493 --> 00:11:36,763
We're only interested
in valuables.
90
00:11:39,232 --> 00:11:40,600
Bless you, brother.
91
00:11:43,136 --> 00:11:44,771
Now, wait a minute. Hey!
92
00:11:44,871 --> 00:11:48,341
This'll be in my report
to the railroad!
93
00:11:49,409 --> 00:11:51,578
Hey, come on, stop that now!
94
00:12:10,563 --> 00:12:12,099
I'll have that, ma'am.
95
00:12:12,132 --> 00:12:15,368
Please, sir. It was a gift
from someone very dear to me.
96
00:12:19,806 --> 00:12:23,110
Well, he knew quality
when he saw it.
97
00:12:24,344 --> 00:12:25,545
So do I.
98
00:12:26,613 --> 00:12:30,117
You damn scoundrel!
99
00:12:30,183 --> 00:12:33,353
Nothin' but dang neckties
and sleep garters in this!
100
00:12:35,155 --> 00:12:37,390
Well, we'll never use 'em.
101
00:12:37,490 --> 00:12:38,825
It's all yours, drummer.
102
00:12:44,497 --> 00:12:46,666
Nothin' worth a hoot
in this one either.
103
00:12:49,269 --> 00:12:51,238
Show's over, folks.
104
00:12:51,338 --> 00:12:53,140
Everybody stay on the train.
105
00:12:53,240 --> 00:12:55,408
You're some train robber!
106
00:12:55,508 --> 00:12:57,710
Ain't you gonna shoot nobody?
107
00:13:17,230 --> 00:13:18,765
Him and his bloody jokes.
108
00:13:18,865 --> 00:13:21,301
He damn near took
the tip off my nose.
109
00:13:21,401 --> 00:13:25,372
I think you should mention it
in your report to the railroad.
110
00:15:55,555 --> 00:15:57,790
Who are ya
and where are ya headed?
111
00:15:57,890 --> 00:16:01,328
James Abel Gant, sheriff.
Next stop Hidalgo Wells.
112
00:16:01,361 --> 00:16:02,795
Up pretty early, ain't ya?
113
00:16:02,895 --> 00:16:05,998
Experience has taught me the
best time to sell a good book
114
00:16:06,098 --> 00:16:08,167
is before folks leave
to go to church.
115
00:16:08,368 --> 00:16:10,803
Bibles, boxes of 'em.
116
00:16:10,903 --> 00:16:12,439
Anything wrong, sheriff?
117
00:16:12,539 --> 00:16:14,907
Nothin' concernin' you.
118
00:16:24,016 --> 00:16:26,419
Up, on your feet.
119
00:16:31,458 --> 00:16:32,735
Careful with that thing, mister.
120
00:16:32,759 --> 00:16:35,362
Mr. Hilborne says
they're workin' for him.
121
00:16:35,395 --> 00:16:37,564
Been here for a week
buildin' fences.
122
00:16:37,664 --> 00:16:39,031
They finished too late yesterday
123
00:16:39,131 --> 00:16:40,667
to get to the bank
to pay 'em off,
124
00:16:40,767 --> 00:16:42,569
so we're goin' into
town this mornin'.
125
00:16:42,669 --> 00:16:44,203
You sure they were here
all last night?
126
00:16:44,371 --> 00:16:47,407
With four bits between us,
why go anyplace?
127
00:16:47,507 --> 00:16:49,976
You search their gear.
128
00:16:59,018 --> 00:17:02,789
She don't get up so soon!
She going to be mad!
129
00:17:09,796 --> 00:17:13,400
Have you gone loco or somethin'
bustin' in here like this?
130
00:17:13,500 --> 00:17:14,634
This is business.
131
00:17:14,734 --> 00:17:16,503
Train was held up
a couple hours ago
132
00:17:16,603 --> 00:17:18,771
and we're checkin'
all strangers.
133
00:17:18,871 --> 00:17:20,940
Who are you?
134
00:17:21,040 --> 00:17:23,042
Harker Fleet.
135
00:17:23,142 --> 00:17:25,978
Passin' through
on my way to Texas.
136
00:17:26,078 --> 00:17:29,782
Wait a minute, Roy. What time
did you say that hold-up was?
137
00:17:29,882 --> 00:17:31,017
Three-thirty.
138
00:17:32,919 --> 00:17:34,854
Well, that let's him off.
139
00:17:34,954 --> 00:17:37,524
He came in here
right around twelve o'clock.
140
00:17:37,624 --> 00:17:40,527
We got to drinkin' pretty good,
141
00:17:40,627 --> 00:17:43,430
and I don't know
who passed out first,
142
00:17:43,496 --> 00:17:47,033
but I guarantee ya we're both
right where you found us
143
00:17:47,133 --> 00:17:49,736
since anyways one o'clock.
144
00:17:52,639 --> 00:17:54,507
Well, sorry.
145
00:18:01,448 --> 00:18:03,215
Anybody in here belong to these?
146
00:18:03,483 --> 00:18:05,918
Me.
147
00:18:06,018 --> 00:18:07,987
And they belong to
my horse outside.
148
00:18:08,087 --> 00:18:10,757
This "H.F." stand for
Harker Fleet?
149
00:18:10,857 --> 00:18:14,293
He's Fleet. You two
the law from someplace?
150
00:18:14,494 --> 00:18:16,295
No, I'm Eli Jones,
151
00:18:16,463 --> 00:18:18,731
and this here's
my little brother, Luke.
152
00:18:18,831 --> 00:18:20,633
Never heard of ya.
153
00:18:20,733 --> 00:18:23,135
He's right up here, Cora Mae!
154
00:18:25,538 --> 00:18:27,574
Roy, what the hell's goin' on?
155
00:18:27,674 --> 00:18:29,542
I don't know.
156
00:18:34,847 --> 00:18:36,983
You're that Jones.
157
00:18:38,785 --> 00:18:40,587
Here, Fleet,
put on your weddin' clothes.
158
00:18:40,687 --> 00:18:42,522
Baby sister's a-waitin'.
159
00:18:42,622 --> 00:18:45,792
I hope you got a understandin'
preacher in this here town, sheriff.
160
00:18:45,892 --> 00:18:48,327
If this is what I think it is,
161
00:18:48,495 --> 00:18:50,597
I'll see to it
he accommodates ya.
162
00:18:50,697 --> 00:18:53,065
You're supposed to be out
chasin' train robbers.
163
00:18:53,165 --> 00:18:54,867
And you're supposed
to be dressin'.
164
00:18:54,967 --> 00:18:58,204
You're gettin' better than
you deserve in Cora Mae, Fleet.
165
00:18:58,304 --> 00:19:00,873
By marriage, she comes
into one-third of our ranch.
166
00:19:00,973 --> 00:19:02,842
Ain't much to look at right now,
167
00:19:02,942 --> 00:19:05,545
but with a little timberin'
and a little fencin',
168
00:19:05,645 --> 00:19:07,747
I figure with a couple
of years' hard work,
169
00:19:07,847 --> 00:19:10,517
we're gonna have it whipped.
170
00:19:13,019 --> 00:19:15,988
What would you say if I told
you I was a train robber?
171
00:19:16,088 --> 00:19:17,389
Don't be funny, mister.
172
00:19:17,590 --> 00:19:19,992
I got a sister of my own.
173
00:19:30,970 --> 00:19:33,172
No, you doooon't!
174
00:19:35,274 --> 00:19:37,176
Hark, you all right?
175
00:19:43,650 --> 00:19:45,585
No!
176
00:19:56,095 --> 00:19:58,097
Hark!
177
00:20:01,000 --> 00:20:02,168
Hark!
178
00:20:07,640 --> 00:20:09,075
Nothing personal, Cora Mae.
179
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
Don't hurt him!
180
00:20:27,159 --> 00:20:29,662
Don't you worry, we'll get him!
181
00:20:54,020 --> 00:20:56,322
What'd you have to
go and shoot him for?
182
00:20:56,555 --> 00:20:57,757
What for?
183
00:20:57,857 --> 00:20:59,726
He is a train robber, isn't he?
184
00:20:59,826 --> 00:21:01,694
I hope you ain't shot too bad.
185
00:21:01,794 --> 00:21:05,197
I don't wanna have to
tote you to the weddin'.
186
00:21:10,036 --> 00:21:11,938
How badly was he hurt?
187
00:21:12,038 --> 00:21:13,239
Not bad enough.
188
00:21:13,339 --> 00:21:15,642
They stood him up and
married him in the mornin'.
189
00:21:15,742 --> 00:21:17,662
And in the afternoon,
took him to the county seat
190
00:21:17,744 --> 00:21:20,146
and put him on trial.
Trial? For what?
191
00:21:20,246 --> 00:21:21,714
He married the girl!
192
00:21:21,814 --> 00:21:25,084
The sheriff busted an arm
and a leg when Hark took him
193
00:21:25,184 --> 00:21:26,485
through Miss Luella's window.
194
00:21:26,653 --> 00:21:28,330
And he sloughed a deputy
and broke his jaw.
195
00:21:28,354 --> 00:21:33,492
Added up, it got him a sentence of
three years for felonious assault.
196
00:21:33,660 --> 00:21:35,361
At least it'll
give him a breather
197
00:21:35,461 --> 00:21:37,664
before they start
house-breakin' him in Abilene.
198
00:21:37,697 --> 00:21:41,367
Not that I'm
mean-mouthin' him...
199
00:21:41,467 --> 00:21:43,736
but messin' with every woman
he laid his eyes on,
200
00:21:43,836 --> 00:21:46,673
if you ask me,
it was bound to happen.
201
00:21:46,739 --> 00:21:48,274
All right. Clear out, lads.
202
00:21:48,374 --> 00:21:50,977
We'll divvy up
when Katy's more herself.
203
00:21:52,745 --> 00:21:54,413
Sure sorry, Kate.
204
00:21:54,681 --> 00:21:56,015
Tough luck all around.
205
00:22:01,053 --> 00:22:03,222
The black iron of it, Katy, is
206
00:22:03,322 --> 00:22:06,158
if he'd listened to me, he'd
never of been in Hidalgo Wells.
207
00:22:06,258 --> 00:22:07,894
I was against takin' on the job.
208
00:22:07,994 --> 00:22:10,162
And you know why I let
him talk me into it...
209
00:22:10,262 --> 00:22:12,564
In the hope with a
good stake in his poke,
210
00:22:12,699 --> 00:22:14,701
I could convince him
to quit with me.
211
00:22:14,734 --> 00:22:18,137
And show him how to run it up
into a fortune investin' in land.
212
00:22:18,237 --> 00:22:20,006
The bastard!
213
00:22:21,841 --> 00:22:23,876
While he was
runnin' around in Abilene,
214
00:22:23,976 --> 00:22:26,578
I was waitin' for him
in San Antonio.
215
00:22:26,779 --> 00:22:29,281
Ten miserable days I waited.
216
00:22:30,382 --> 00:22:32,151
And when he finally got there,
217
00:22:32,251 --> 00:22:34,353
he said he'd been snowed in.
218
00:22:34,453 --> 00:22:36,555
Well, 'twas the truth.
219
00:22:36,756 --> 00:22:38,224
We were snowed in.
220
00:22:38,324 --> 00:22:40,793
That's right. You were with him.
221
00:22:44,463 --> 00:22:47,499
What does she... look like
222
00:22:47,734 --> 00:22:50,903
this Cora Mae Jones?
223
00:22:51,003 --> 00:22:53,339
Cora Mae...
224
00:22:53,439 --> 00:22:57,744
I'm not sure if Cora Mae
was the librarian...
225
00:22:57,844 --> 00:22:59,746
or the girl in the restaurant.
226
00:23:03,249 --> 00:23:06,986
It hasn't been an easy
life for ya, has it, Katy?
227
00:23:07,086 --> 00:23:08,587
But that's Hark.
228
00:23:08,788 --> 00:23:11,290
Yep, that's Hark.
229
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
To hell with him!
230
00:23:13,492 --> 00:23:15,461
Katy, there's the money
to be cut!
231
00:23:15,762 --> 00:23:17,196
See you later!
232
00:23:17,296 --> 00:23:19,031
Much later!
233
00:23:29,441 --> 00:23:33,012
Everybody says that
Yuma prison's a hell hole.
234
00:23:33,112 --> 00:23:34,947
I can't bear the thought of it!
235
00:23:38,785 --> 00:23:42,288
They're takin' you
away today, Hark.
236
00:23:42,388 --> 00:23:44,791
I'm not that brave.
237
00:23:44,891 --> 00:23:47,059
I just don't want to be here
to see it.
238
00:23:47,159 --> 00:23:49,128
Will you forgive me?
239
00:23:53,966 --> 00:23:55,968
Three years.
240
00:23:56,068 --> 00:23:59,305
Three years...
That's such a long time!
241
00:24:00,840 --> 00:24:04,143
Well, the judge said...
242
00:24:04,243 --> 00:24:05,644
a man goin' to prison,
243
00:24:05,812 --> 00:24:08,114
that's grounds for a wife
to get an annulment
244
00:24:08,214 --> 00:24:09,849
if she wants it.
245
00:24:11,818 --> 00:24:13,619
Except when
there's gonna be a baby.
246
00:24:13,853 --> 00:24:17,323
That.
247
00:24:19,058 --> 00:24:24,230
You just don't know
how much I loved you, Hark!
248
00:24:24,330 --> 00:24:28,935
When you left me,
I just couldn't stop cryin'.
249
00:24:29,035 --> 00:24:30,136
Why?
250
00:24:33,272 --> 00:24:36,308
Cora Mae?
251
00:24:39,511 --> 00:24:42,514
You are gonna have
a baby, aren't you?
252
00:24:46,585 --> 00:24:49,621
Whose idea was a baby?
253
00:24:49,856 --> 00:24:51,858
Tim Nolan's?
254
00:24:52,992 --> 00:24:54,126
Well...
255
00:24:54,226 --> 00:24:56,728
Mr. Nolan...
256
00:24:56,929 --> 00:25:00,032
How did you know?
257
00:25:03,870 --> 00:25:07,173
It just sort of came to me.
258
00:25:25,091 --> 00:25:26,993
I'll handle it, Mr. Nolan.
259
00:25:27,093 --> 00:25:28,460
Thanks, Josh.
260
00:25:32,531 --> 00:25:35,201
It came in on the morning train, Mrs.
Nolan.
261
00:25:35,301 --> 00:25:38,137
It is all you said... charming.
262
00:25:38,237 --> 00:25:40,772
Is it not divine, Mr. Nolan?
263
00:25:40,973 --> 00:25:42,374
Isn't that the same hat
264
00:25:42,474 --> 00:25:45,011
you tried on in San Francisco
last month and didn't like?
265
00:25:45,111 --> 00:25:48,247
I changed my mind
and had Nanette send for it.
266
00:25:48,347 --> 00:25:50,582
And, those, too?
267
00:25:50,682 --> 00:25:53,119
I want you to see them all on.
268
00:25:53,219 --> 00:25:55,621
I'm due at the barber's.
269
00:26:00,492 --> 00:26:02,028
Ladies.
270
00:26:05,932 --> 00:26:06,966
Afternoon.
271
00:26:07,066 --> 00:26:09,435
Howdy, Mr. Nolan,
nice to see you.
272
00:26:09,535 --> 00:26:11,370
Be right with you, Mr. Nolan.
273
00:26:11,470 --> 00:26:13,005
Thank you, Lawrence.
274
00:26:18,945 --> 00:26:21,213
That Nolan fella
you were talkin' to,
275
00:26:21,313 --> 00:26:23,482
would that be
Timothy Xavier Nolan?
276
00:26:23,582 --> 00:26:24,951
Sure is.
277
00:26:25,017 --> 00:26:28,054
I had a cousin who married
a Timothy Xavier Nolan.
278
00:26:28,154 --> 00:26:30,089
Wife's name be Alice?
279
00:26:30,189 --> 00:26:34,293
Nope. Mrs. Nolan's name is Katy.
280
00:26:40,967 --> 00:26:43,102
Caught it in a bear trap.
281
00:26:55,982 --> 00:26:57,249
Bad news?
282
00:26:57,349 --> 00:26:59,018
Just news.
283
00:26:59,118 --> 00:27:02,521
That's the only letter you got
the whole time you've been here.
284
00:27:02,621 --> 00:27:05,257
It's the only one
I need, George.
285
00:27:05,357 --> 00:27:07,693
It tells me where
to find some things
286
00:27:07,994 --> 00:27:09,061
that belong to me.
287
00:27:09,161 --> 00:27:11,597
Won't be long now, will it?
'Nother month?
288
00:27:11,697 --> 00:27:14,300
Twenty-six days.
289
00:27:18,570 --> 00:27:20,072
All right, on your feet.
290
00:28:45,091 --> 00:28:49,561
We're gonna make that train to
San Francisco, you better hop-to.
291
00:28:49,661 --> 00:28:52,331
Be tolerant
of our customs, please.
292
00:28:52,431 --> 00:28:54,800
We must frighten away any demons
293
00:28:54,900 --> 00:28:58,137
that might bring misfortune
upon us.
294
00:30:21,920 --> 00:30:24,423
Drop your guns!
295
00:30:36,468 --> 00:30:38,170
Open them all if you wish.
296
00:30:38,270 --> 00:30:40,606
They contain the same thing...
Rocks.
297
00:30:54,420 --> 00:30:56,455
The gold bouillon...
298
00:30:58,357 --> 00:30:59,525
where is it?
299
00:30:59,625 --> 00:31:01,527
Safe from thieves.
300
00:31:01,627 --> 00:31:03,028
We expected you.
301
00:31:15,974 --> 00:31:19,411
Kill me also. Why do you wait?
302
00:31:22,548 --> 00:31:24,783
No.
303
00:31:26,452 --> 00:31:28,687
Because you're comin' with us.
304
00:32:07,693 --> 00:32:09,395
Easy, now. Easy.
305
00:32:09,495 --> 00:32:12,398
It was bandits.
You savvy? Bandits.
306
00:32:12,498 --> 00:32:14,733
They take us by surprise,
307
00:32:14,833 --> 00:32:17,603
kill your friends,
and take the old man.
308
00:32:17,703 --> 00:32:21,172
And left you
with your guns, deputy?
309
00:32:21,307 --> 00:32:24,576
My grandfather was right
to distrust you.
310
00:32:42,661 --> 00:32:44,330
Who are you?
311
00:32:44,430 --> 00:32:45,897
Please, son.
312
00:32:45,997 --> 00:32:48,900
What's a white man doin' throwin'
in with a bunch of chinks?
313
00:32:49,000 --> 00:32:51,570
Just helpin' keep
the peace, deputy.
314
00:32:51,670 --> 00:32:53,038
Where you from?
315
00:32:53,339 --> 00:32:54,606
Calador.
316
00:32:56,642 --> 00:32:59,478
I'd have bet money on that.
317
00:34:06,678 --> 00:34:09,415
Come back here, damn you!
318
00:34:35,641 --> 00:34:38,076
Would you get back
where you belong?
319
00:34:38,176 --> 00:34:42,448
Any more trouble outta you
and I'll whip the hide off ya!
320
00:35:06,505 --> 00:35:08,073
Monty, quick!
321
00:35:14,813 --> 00:35:16,314
Sheriff.
322
00:35:16,482 --> 00:35:18,817
Don't stand there.
Cut him loose!
323
00:35:22,087 --> 00:35:23,855
What the hell is this all about?
324
00:35:23,955 --> 00:35:25,824
My grandfather
has been kidnapped
325
00:35:25,924 --> 00:35:28,727
and two of our people murdered.
326
00:35:30,729 --> 00:35:33,164
And these deputies you sent us
327
00:35:33,264 --> 00:35:35,501
were in league
with the men who did it.
328
00:35:35,567 --> 00:35:38,003
And they nearly got us killed
for nothin'.
329
00:35:38,103 --> 00:35:40,105
They were expectin'
to be bushwhacked.
330
00:35:40,205 --> 00:35:41,707
We weren't escortin' no gold.
331
00:35:41,807 --> 00:35:42,708
It was rocks.
332
00:35:42,808 --> 00:35:44,109
Look, you,
333
00:35:44,209 --> 00:35:47,112
it's one thing askin'
the law to protect you,
334
00:35:47,212 --> 00:35:49,180
but usin' my deputies as decoys,
335
00:35:49,280 --> 00:35:51,617
I have a mind to
throw you all in jail!
336
00:35:51,717 --> 00:35:53,919
Ask them where my grandfather
has been taken.
337
00:35:54,019 --> 00:35:56,855
It is your duty to find him.
338
00:35:56,955 --> 00:35:59,591
I'll look into it.
Now, you clear outta here!
339
00:35:59,691 --> 00:36:01,159
You're cluttering up the street!
340
00:36:01,259 --> 00:36:03,361
We'll go when
these men are jailed
341
00:36:03,529 --> 00:36:06,031
for being accomplices
to murder and kidnapping.
342
00:36:06,131 --> 00:36:09,535
You talk good. Whoever taught
you, must've taught you the law.
343
00:36:09,601 --> 00:36:13,104
But it won't do you no good
chargin' anybody with anything.
344
00:36:13,204 --> 00:36:15,674
A Chinaman can't bring a
complaint against a white man,
345
00:36:15,774 --> 00:36:18,610
and he can't testify
against him in court neither!
346
00:36:21,913 --> 00:36:24,816
Maybe a Chinaman can't,
sheriff, but I can.
347
00:36:24,916 --> 00:36:28,554
You'd be delighted to know
that you've got a eyewitness
348
00:36:28,620 --> 00:36:30,756
to the whole thing!
349
00:36:30,856 --> 00:36:33,759
I told you to git!
Now, clear out!
350
00:36:42,067 --> 00:36:43,802
Clear outta here, all of ya!
351
00:36:45,036 --> 00:36:46,471
Go on, git!
352
00:36:46,572 --> 00:36:49,875
Nothin' to gawk at.
Go about your business.
353
00:36:51,577 --> 00:36:53,144
Mister, I got
some advice for you...
354
00:36:53,244 --> 00:36:55,380
Wherever you're headin',
you just keep movin'.
355
00:36:55,614 --> 00:36:57,182
I intend to.
356
00:36:57,282 --> 00:36:59,150
Tell me...
357
00:36:59,250 --> 00:37:03,021
do you know where Timothy
Xavier Nolan's place is?
358
00:37:04,623 --> 00:37:06,124
You know Mr. Nolan?
359
00:37:06,224 --> 00:37:08,426
Old friends.
360
00:37:08,594 --> 00:37:10,395
Used to work in
the railroad together.
361
00:37:10,629 --> 00:37:11,997
Now...
362
00:37:12,097 --> 00:37:15,200
let's get this complaint thing
settled out.
363
00:37:15,300 --> 00:37:17,468
How do you spell "accomplice"?
364
00:37:17,669 --> 00:37:19,838
With an "s" or a "c"?
365
00:37:30,115 --> 00:37:32,083
Manuel, get Nolan.
366
00:37:38,690 --> 00:37:41,693
Hello, Jimmy!
367
00:37:41,793 --> 00:37:43,461
You look miserable.
368
00:37:43,695 --> 00:37:45,163
Stomach gas?
369
00:37:46,798 --> 00:37:49,801
Thought you weren't gettin' out
for another six months.
370
00:37:57,008 --> 00:37:59,978
Hark...
371
00:38:00,078 --> 00:38:01,680
Hark!
372
00:38:01,780 --> 00:38:04,215
Lord, boy, it's good to see ya!
373
00:38:04,315 --> 00:38:05,951
You weren't due out till March.
374
00:38:06,051 --> 00:38:08,453
You didn't walk off,
now, did ya?
375
00:38:08,687 --> 00:38:10,021
Good behavior.
376
00:38:10,121 --> 00:38:11,189
Come in, come in.
377
00:38:11,289 --> 00:38:12,691
Mr. Nolan...
378
00:38:12,791 --> 00:38:14,860
I think the sheriff's
bustin' to tell ya somethin'.
379
00:38:14,960 --> 00:38:17,663
It'll keep. Marty,
I'll see ya in town tomorrow.
380
00:38:17,763 --> 00:38:19,130
It's really urgent, Mr. Nolan.
381
00:38:19,230 --> 00:38:22,000
All right. Manuel,
fix Mr. Fleet a whiskey.
382
00:38:27,172 --> 00:38:28,674
Katy!
383
00:38:30,676 --> 00:38:33,011
I'll be with ya in a minute.
384
00:38:54,833 --> 00:38:57,068
Thanks, friend.
385
00:38:58,704 --> 00:39:00,405
Wait a minute.
386
00:39:21,326 --> 00:39:23,729
Rocks!
387
00:39:23,795 --> 00:39:25,430
Shut up!
388
00:39:40,912 --> 00:39:42,981
What do you think of the place?
389
00:39:43,081 --> 00:39:44,783
Ee.
390
00:39:44,883 --> 00:39:46,284
What's keepin' Katy?
391
00:39:46,384 --> 00:39:47,384
Maria?
392
00:39:47,418 --> 00:39:48,418
Sí, señor?
393
00:39:48,453 --> 00:39:49,955
Tell Mrs. Nolan.
394
00:39:50,055 --> 00:39:51,923
Mr. Fleet is here.
395
00:39:52,023 --> 00:39:53,023
Bien, señor.
396
00:39:55,761 --> 00:39:57,028
Tim, Marty's waitin'.
397
00:39:57,128 --> 00:39:58,897
Jimmy, will you
give me a minute?
398
00:39:58,997 --> 00:40:02,467
Ain't that big of a thing to
get straightened out, is it?
399
00:40:02,567 --> 00:40:05,804
This wouldn't be about those two
deputies in the cooler, would it?
400
00:40:05,904 --> 00:40:08,239
It comes to me, one's named Gant.
Kin of yours?
401
00:40:08,339 --> 00:40:09,975
My brother.
402
00:40:11,242 --> 00:40:13,711
Hart, lad, you're
not aware of the order
403
00:40:13,812 --> 00:40:15,413
of things in these parts.
404
00:40:15,513 --> 00:40:17,415
Sidin' a Chinaman
against a white man...
405
00:40:17,515 --> 00:40:20,018
It just isn't taken kindly.
I noticed.
406
00:40:20,118 --> 00:40:23,989
The less said about the little
fracas you ran into this afternoon
407
00:40:24,089 --> 00:40:26,057
the better for all.
408
00:40:26,157 --> 00:40:30,128
You'd like me to tell the sheriff
to tear up that complaint.
409
00:40:31,963 --> 00:40:34,365
Considerin' it'd be
a favor to Jimmy here,
410
00:40:34,465 --> 00:40:35,934
I'll sleep on it.
411
00:40:36,034 --> 00:40:38,236
I want Bert out now! Right now!
412
00:40:38,336 --> 00:40:41,773
Jimmy!
413
00:40:41,873 --> 00:40:43,674
I should've known
he was your brother,
414
00:40:43,775 --> 00:40:46,611
the way he kept talkin' about
cuttin' me up for fish bait.
415
00:40:46,845 --> 00:40:48,379
Jimmy!
416
00:40:48,479 --> 00:40:50,381
They'll stay
where they are for now.
417
00:40:50,481 --> 00:40:52,818
Tell Monty.
418
00:41:04,195 --> 00:41:05,296
Well, now, Hark...
419
00:41:05,396 --> 00:41:07,298
Katy.
420
00:41:09,034 --> 00:41:10,301
Hello, Hark.
421
00:41:12,103 --> 00:41:14,039
That painter cheated you.
422
00:41:15,340 --> 00:41:17,475
She's prettier than that.
423
00:41:24,149 --> 00:41:27,052
Last we heard you had
another six months to serve.
424
00:41:27,152 --> 00:41:30,055
Everybody kept track.
425
00:41:30,155 --> 00:41:31,322
I'm touched.
426
00:41:31,422 --> 00:41:33,458
He said he had time off
for good behavior.
427
00:41:33,558 --> 00:41:36,227
Good behavior? You.
428
00:41:36,327 --> 00:41:40,131
Marriage must've
calmed you down.
429
00:41:40,231 --> 00:41:45,270
How are your wife and child,
by the way?
430
00:41:45,370 --> 00:41:47,605
Fine, thank you. Just fine.
431
00:41:47,873 --> 00:41:50,008
Are they with you?
432
00:41:51,676 --> 00:41:55,981
No. Little Timothy's
a might young to travel.
433
00:41:56,081 --> 00:41:59,350
Timothy?
434
00:41:59,450 --> 00:42:03,454
Yes, it was Cora Mae's idea
to call him Timothy.
435
00:42:03,554 --> 00:42:06,391
It sure surprised me!
436
00:42:10,328 --> 00:42:14,199
Why, I didn't know you'd more
than said hello to her in Abilene.
437
00:42:18,103 --> 00:42:20,906
Am I invited to dinner?
438
00:42:20,939 --> 00:42:22,974
Of course. That goes
without sayin'.
439
00:42:23,074 --> 00:42:26,477
I could stand a wash.
440
00:42:26,577 --> 00:42:28,746
Scrape off
some of this trail dust.
441
00:42:28,914 --> 00:42:30,481
You certainly could.
442
00:42:30,581 --> 00:42:33,418
Upstairs. The spare room
is the one on the right.
443
00:42:33,518 --> 00:42:35,987
Manuel will bring you
some hot water.
444
00:42:36,087 --> 00:42:38,924
I got some clean clothes
in my bedroll.
445
00:42:42,227 --> 00:42:43,929
I almost forgot.
446
00:42:44,930 --> 00:42:46,397
I didn't kiss the bride.
447
00:43:45,756 --> 00:43:47,558
Hope I didn't spoil your supper
448
00:43:47,658 --> 00:43:49,827
by not talkin'
when we were eatin'.
449
00:43:49,995 --> 00:43:52,830
It's a habit I got into
in prison.
450
00:43:52,998 --> 00:43:56,067
Gonna take me some time
to get over it.
451
00:43:56,167 --> 00:43:59,070
Is that another habit
you picked up in prison?
452
00:43:59,170 --> 00:44:01,472
Yeah.
453
00:44:03,174 --> 00:44:06,444
Haven't got back to cigars yet.
454
00:44:06,544 --> 00:44:08,546
Can't afford 'em.
455
00:44:10,115 --> 00:44:12,217
Why don't you try one of these?
456
00:44:12,317 --> 00:44:16,454
They were made
especially for me in...
457
00:44:17,522 --> 00:44:20,158
San Francisco.
458
00:44:22,027 --> 00:44:23,228
Thanks.
459
00:44:26,497 --> 00:44:29,567
There are no spittoons.
Not in this house.
460
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
That's all right.
461
00:44:33,571 --> 00:44:34,705
Let's talk about money.
462
00:44:34,805 --> 00:44:37,642
What about my share
of the last job?
463
00:44:37,742 --> 00:44:40,778
I hope you didn't blow it all
on chandeliers and silver.
464
00:44:41,046 --> 00:44:42,480
It's invested for ya.
465
00:44:42,580 --> 00:44:44,415
Every penny of it.
466
00:44:44,515 --> 00:44:46,651
Right along with mine,
Katy's and Jimmy's.
467
00:44:46,751 --> 00:44:48,653
What about Red and Slim?
468
00:44:48,753 --> 00:44:54,125
They took their poke and
bought a spread in Wyoming.
469
00:44:54,225 --> 00:44:56,527
How much?
470
00:44:56,627 --> 00:44:59,597
Your end came to 9,000.
471
00:44:59,697 --> 00:45:02,233
We made the usual split...
472
00:45:02,333 --> 00:45:04,735
sixty percent between
the two of us.
473
00:45:07,438 --> 00:45:09,174
Maria?
474
00:45:09,274 --> 00:45:12,410
Bring Mr. Fleet
a bucket or somethin'.
475
00:45:14,179 --> 00:45:16,714
Is that an honest count, Katy?
476
00:45:16,814 --> 00:45:20,718
I did the countin' myself.
477
00:45:30,095 --> 00:45:32,197
I thought it was more.
478
00:45:32,297 --> 00:45:34,399
It's not half bad
to come home to.
479
00:45:37,202 --> 00:45:40,571
Cora Mae and little Timothy
sure could've used some of it.
480
00:45:42,173 --> 00:45:44,109
Things have been
mighty lean for 'em.
481
00:45:44,209 --> 00:45:47,778
What did you want us to do,
send someone or go ourselves?
482
00:45:47,878 --> 00:45:50,781
And say, "Here's your husband's
share of the robbery money"?
483
00:45:53,384 --> 00:45:57,655
Tim would've found a way
if he'd put his mind to it.
484
00:46:03,128 --> 00:46:05,663
You'll not regret
what's happened to your money.
485
00:46:09,334 --> 00:46:11,869
It's done considerable drawing,
486
00:46:12,137 --> 00:46:14,239
right along with ours.
487
00:46:14,339 --> 00:46:18,976
You mean all this, all those
places in town, I'm a partner?
488
00:46:19,144 --> 00:46:20,678
Now, don't play the rue, Hark.
489
00:46:20,778 --> 00:46:24,749
You know damn well what Tim has
has nothing to do with you.
490
00:46:26,251 --> 00:46:28,786
Are you forgetting
the brawls we near came to?
491
00:46:28,886 --> 00:46:32,657
Because of me preachin' money,
begets money?
492
00:46:32,757 --> 00:46:36,261
And should be invested
and not squandered away?
493
00:46:36,361 --> 00:46:40,265
It did no good.
You didn't want roots.
494
00:46:40,365 --> 00:46:43,468
And while you were blowin'
every cent that came your way,
495
00:46:43,568 --> 00:46:45,069
I was savin'...
496
00:46:45,170 --> 00:46:48,739
planning investments
from the first dollar I earned.
497
00:46:48,839 --> 00:46:51,176
That's a pot of Irish.
498
00:46:51,209 --> 00:46:55,180
He means
the first dollar he stole.
499
00:47:02,887 --> 00:47:05,856
How much has my 9,000 begotten?
500
00:47:05,956 --> 00:47:09,794
When we ship cattle to
market, it'll be doubled.
501
00:47:09,894 --> 00:47:13,198
Fifteen thousand. Not Bad.
502
00:47:13,264 --> 00:47:17,202
It ought to last a while
in the best suite
503
00:47:17,302 --> 00:47:20,205
and the fanciest hotel
in Frisco.
504
00:47:20,305 --> 00:47:22,039
Katy...
505
00:47:22,207 --> 00:47:24,375
I've been tryin'
all evening to remember
506
00:47:24,475 --> 00:47:27,578
what this place puts me
in mind of.
507
00:47:32,650 --> 00:47:36,521
The presidential suite we stayed
in for a week in St. Louis.
508
00:47:36,621 --> 00:47:39,790
It isn't like it at all.
Sure it is.
509
00:47:39,890 --> 00:47:41,526
Of course, there was chandeliers
510
00:47:41,626 --> 00:47:45,563
and... satin pillows.
511
00:47:48,466 --> 00:47:51,469
What a week that was.
512
00:47:51,569 --> 00:47:54,239
Don't tell me
you don't remember.
513
00:47:54,305 --> 00:47:57,342
All I remember
about St. Louis is
514
00:47:57,442 --> 00:47:59,710
that you lost all our money
playin' poker.
515
00:47:59,810 --> 00:48:01,779
We had to sneak out
of the hotel,
516
00:48:01,879 --> 00:48:04,249
and I had to leave every
stitch of clothes I owned!
517
00:48:04,349 --> 00:48:06,417
Except what I had on my back.
518
00:48:06,517 --> 00:48:08,486
Yep!
519
00:48:08,586 --> 00:48:10,888
We sure had some times.
520
00:48:12,357 --> 00:48:14,091
And now here we are,
both married,
521
00:48:14,259 --> 00:48:17,295
only you to Tim
and me to Cora Mae.
522
00:48:17,395 --> 00:48:19,697
It's like a penny
dreadful, isn't it?
523
00:48:27,638 --> 00:48:30,575
It's Reverend Pedegril
and Mr. and Mrs. Williams.
524
00:48:30,675 --> 00:48:33,578
I clean forgot I told them
to drop by.
525
00:48:38,616 --> 00:48:40,585
We're throwin' a barbecue
here tomorrow night
526
00:48:40,685 --> 00:48:44,755
to thank the contributors
of the school building fund.
527
00:48:46,357 --> 00:48:49,760
I'm sure a man like you
is just loaded down
528
00:48:49,860 --> 00:48:52,363
with...
529
00:48:52,463 --> 00:48:55,300
civic responsibilities.
530
00:48:57,868 --> 00:49:00,771
Well...
531
00:49:00,871 --> 00:49:03,040
Hark!
532
00:49:08,078 --> 00:49:11,382
I guess I'm not fit
company for a reverend.
533
00:49:16,887 --> 00:49:18,188
Good evening, reverend.
534
00:49:18,389 --> 00:49:20,691
Mrs. Williams. John.
535
00:49:20,791 --> 00:49:23,328
Come in.
536
00:49:36,641 --> 00:49:39,243
Quiet, John!
537
00:49:39,344 --> 00:49:41,612
Manuel, take him to the house.
538
00:51:15,440 --> 00:51:19,777
Not in Chinese.
Your grandson can read English.
539
00:51:27,051 --> 00:51:29,687
Well, Mr. Chang?
540
00:51:29,787 --> 00:51:32,690
How different the
circumstances, Mr. Nolan,
541
00:51:32,790 --> 00:51:34,492
of this meeting and our last.
542
00:51:34,592 --> 00:51:38,295
You came to me,
a respected businessman,
543
00:51:38,463 --> 00:51:39,964
to negotiate a loan.
544
00:51:40,064 --> 00:51:43,468
You made a bad mistake
turnin' me down.
545
00:51:44,502 --> 00:51:46,471
Now write what you've been told!
546
00:51:48,172 --> 00:51:49,940
It will serve no purpose.
547
00:51:50,040 --> 00:51:53,343
Even if I instruct my people
to deliver the gold to you,
548
00:51:53,478 --> 00:51:55,145
they don't know where
it is hidden.
549
00:51:55,245 --> 00:51:58,816
But, of course, you
know this, Mr. Nolan.
550
00:51:58,916 --> 00:52:02,887
The gold for shipment
is not stored in the mine.
551
00:52:02,987 --> 00:52:05,523
He's squirrelin' the stuff.
552
00:52:05,623 --> 00:52:09,494
So it's up to him
to tell us where it's at.
553
00:52:13,197 --> 00:52:15,500
Good Lord, man,
554
00:52:15,566 --> 00:52:18,368
do you value your gold
above your life?
555
00:52:18,503 --> 00:52:21,939
My life was without value
the moment I was brought here.
556
00:52:22,039 --> 00:52:24,575
You don't dare let me live.
557
00:52:25,776 --> 00:52:27,512
So that's what's worryin' ya?
558
00:52:27,578 --> 00:52:30,114
Mr. Chang, you can't
bring charges against me.
559
00:52:30,214 --> 00:52:33,083
Thanks to livery laws your Chinamen
are always squawkin' about,
560
00:52:33,183 --> 00:52:35,553
I can set you free in a minute
561
00:52:35,653 --> 00:52:38,823
and never give it
a second thought.
562
00:52:38,923 --> 00:52:40,057
I am human,
563
00:52:40,157 --> 00:52:44,394
therefore I am
not without fear of dying.
564
00:52:44,595 --> 00:52:46,363
But the gold is not mine.
565
00:52:46,531 --> 00:52:49,534
It belongs to the Heaven
and Earth Association.
566
00:52:49,634 --> 00:52:53,704
An for an elder of the tong
to hurt many lives to save one,
567
00:52:53,804 --> 00:52:56,273
especially his own...
568
00:52:56,541 --> 00:52:59,777
would be unworthy.
569
00:53:01,011 --> 00:53:02,547
For the next ten minutes,
570
00:53:02,647 --> 00:53:05,215
I'm going to give thought
to Jimmy's solution.
571
00:53:05,315 --> 00:53:10,855
I suggest, Mr. Chang,
you give it some thought, too.
572
00:53:10,955 --> 00:53:12,657
Now, shut the doors.
573
00:53:12,757 --> 00:53:15,159
I want nothing heard
up at the house.
574
00:54:04,041 --> 00:54:05,643
Come in.
575
00:54:08,613 --> 00:54:10,453
Sorry I wasn't here
when you dropped in before.
576
00:54:10,615 --> 00:54:12,016
Where have you been?
577
00:54:12,116 --> 00:54:14,151
Same Katy.
578
00:54:14,251 --> 00:54:16,153
Same tone, same question.
579
00:54:16,253 --> 00:54:19,223
I'm sure glad Cora Mae doesn't
have a suspicious mind.
580
00:54:19,323 --> 00:54:21,959
Hark, I want a straight answer.
Now where the hell have you been?
581
00:54:22,059 --> 00:54:23,327
What have you been up to?
582
00:54:23,427 --> 00:54:26,530
And you can stop tossin'
Cora Mae and your child at me
583
00:54:26,631 --> 00:54:28,909
because if you think it bothers
me, it doesn't. Not at all?
584
00:54:28,933 --> 00:54:30,100
Not one damn bit.
585
00:54:30,200 --> 00:54:32,837
Then you're probably
not interested that
586
00:54:32,937 --> 00:54:35,472
she had the marriage annulled
the day after the wedding,
587
00:54:35,640 --> 00:54:37,507
and there never was a child.
588
00:54:37,642 --> 00:54:39,644
The only conceiving done
589
00:54:39,744 --> 00:54:43,213
was in the mind
of that famous marriage broker,
590
00:54:43,313 --> 00:54:45,716
Timothy Xavier Nolan.
591
00:54:45,816 --> 00:54:48,653
I don't believe it.
592
00:54:49,654 --> 00:54:51,288
And why shouldn't you
believe it?
593
00:54:51,388 --> 00:54:53,724
It gave him a clear
shot at you, didn't it?
594
00:54:53,824 --> 00:54:56,927
And he sure got
what he aimed for.
595
00:54:57,027 --> 00:55:01,198
Well, you weren't just playing
a game at supper, were you?
596
00:55:01,298 --> 00:55:03,233
Well, what are you
trying to do, Hark,
597
00:55:03,333 --> 00:55:06,136
prod Tim into a fight
so you can kill him?
598
00:55:06,236 --> 00:55:08,538
No. That'd be stupid.
599
00:55:08,673 --> 00:55:11,341
He's got Jimmy Gant
and a dozen guns.
600
00:55:13,110 --> 00:55:17,682
Besides, I didn't like him well
enough to be buried with him.
601
00:55:17,748 --> 00:55:20,685
Now, you will admit, he deserves
a little rap on the knuckles
602
00:55:20,751 --> 00:55:23,587
for three years
and a chain gang,
603
00:55:23,688 --> 00:55:27,191
but after that, I'll
take my money and you,
604
00:55:27,291 --> 00:55:28,826
and we'll be on our way.
605
00:55:28,926 --> 00:55:32,329
You really think I'm just
gonna pick up and go with you?
606
00:55:32,429 --> 00:55:36,200
I've got a surprise for you!
607
00:55:36,300 --> 00:55:38,803
I like being Mrs. Timothy Nolan.
608
00:55:38,903 --> 00:55:42,372
I like being married
to a kind, honest man.
609
00:55:42,472 --> 00:55:46,777
I like living in my own home
instead of some... some fleabag hotel.
610
00:55:46,877 --> 00:55:49,714
I... I like being...
Being respectable,
611
00:55:49,780 --> 00:55:51,381
instead of always on the run,
612
00:55:51,481 --> 00:55:52,993
just... just one jump ahead
of the law,
613
00:55:53,017 --> 00:55:56,320
and most of all, Harker Fleet,
614
00:55:56,420 --> 00:56:00,891
especially I like having you
out of my system.
615
00:56:03,861 --> 00:56:06,764
It took eight of the most
miserable months of my life
616
00:56:06,864 --> 00:56:08,365
before I married Tim,
617
00:56:08,465 --> 00:56:12,803
but it was worth it to get
you out, and you are out.
618
00:56:20,745 --> 00:56:22,012
Damn. Damn you.
619
00:56:22,112 --> 00:56:24,248
Damn you to hell.
620
00:56:35,826 --> 00:56:37,394
Hark.
621
00:56:40,765 --> 00:56:43,233
Wrong time, wrong place, Katy.
622
00:56:44,835 --> 00:56:46,904
You bastard!
623
00:56:47,004 --> 00:56:49,774
What are you
trying to do, test me?
624
00:56:51,075 --> 00:56:53,878
Now, what's that
supposed to mean?
625
00:56:53,978 --> 00:56:56,881
If Tim has me killed,
he loses you.
626
00:56:56,981 --> 00:56:58,949
He knew that, now I know it.
627
00:56:59,049 --> 00:57:01,294
You're not gonna go jumping
back into bed with my murderer.
628
00:57:01,318 --> 00:57:03,053
You know what?
629
00:57:03,153 --> 00:57:05,956
I just might murder you myself!
630
00:57:06,056 --> 00:57:07,992
Now, Katy...
631
00:57:08,092 --> 00:57:09,894
Katy! Katy!
632
00:57:09,994 --> 00:57:12,396
Do not set the place on fire.
633
00:57:12,496 --> 00:57:14,264
Ice it. It'll keep till morning.
634
00:57:14,364 --> 00:57:17,835
Now, clear out!
I'm going up to bed.
635
00:57:17,935 --> 00:57:21,471
Well, the closet
or under the bed?
636
00:57:28,445 --> 00:57:29,646
Get him out of here, Tim!
637
00:57:29,814 --> 00:57:32,149
Give him his money,
and get him out!
638
00:57:48,833 --> 00:57:52,302
That's for Cora Mae,
my used-to-be wife.
639
00:57:57,842 --> 00:57:59,409
That's...
640
00:57:59,509 --> 00:58:02,079
for little Timothy Fleet,
641
00:58:02,179 --> 00:58:05,182
may he rest in peace.
642
00:59:14,384 --> 00:59:16,453
The prison thing.
643
00:59:16,553 --> 00:59:19,957
It... it was never
meant to happen, you know.
644
00:59:20,057 --> 00:59:24,028
As long as it was a choice between
Cora Mae and you, I'm not complaining.
645
00:59:26,363 --> 00:59:27,932
I'll murder ya!
646
00:59:27,998 --> 00:59:29,266
My own wife in my own house!
647
00:59:29,366 --> 00:59:31,368
What the hell kind
of friend are you, anyway?
648
00:59:31,468 --> 00:59:34,771
No worse than you, friend.
649
00:59:34,939 --> 00:59:37,341
Keeping a calendar on me
all the time I was in prison!
650
00:59:39,609 --> 00:59:42,279
You were gonna send Jimmy Gant
or somebody else out
651
00:59:42,379 --> 00:59:44,348
to see I never got back, right?
652
00:59:44,448 --> 00:59:47,051
I'll not deny
it crossed my mind.
653
00:59:47,151 --> 00:59:50,955
But now that we know all that Katy wants
to see of you is the back of your head,
654
00:59:51,055 --> 00:59:53,623
there's no need to kill ya.
655
00:59:53,723 --> 00:59:56,593
That must come
as a big relief to you, Tim.
656
00:59:59,029 --> 01:00:00,069
I'll make you a fast deal.
657
01:00:00,164 --> 01:00:03,167
Give me 10,000,
you keep the profits.
658
01:00:04,701 --> 01:00:06,937
What time does the bank open?
659
01:00:08,472 --> 01:00:12,742
Well, you're
very generous, but...
660
01:00:12,943 --> 01:00:14,979
You're broke.
661
01:00:15,079 --> 01:00:17,414
A temporary shortage
of cash, that's all.
662
01:00:17,514 --> 01:00:20,584
I'll be getting your money
for you in a couple of days.
663
01:00:20,684 --> 01:00:23,287
Not from that old Chinaman,
you won't.
664
01:00:25,089 --> 01:00:28,458
I left one of your hired hands
hanging from the hayloft.
665
01:00:30,360 --> 01:00:33,597
You didn't really try to borrow
the money from the old man, did ya?
666
01:00:33,697 --> 01:00:35,099
I did.
667
01:00:35,199 --> 01:00:36,642
And I suppose
you talked yourself into it.
668
01:00:36,666 --> 01:00:38,168
You'd pay him back.
669
01:00:38,268 --> 01:00:40,304
I would've.
670
01:00:40,404 --> 01:00:41,905
Cattle and land prices
are down now,
671
01:00:42,006 --> 01:00:44,174
but six months,
they'll be back up and higher.
672
01:00:44,274 --> 01:00:47,377
You know the... the difference
between you and me?
673
01:00:50,047 --> 01:00:51,481
You'd never admit
you're a thief.
674
01:00:53,050 --> 01:00:55,119
I mean, you wanna be
an honest man.
675
01:00:55,219 --> 01:00:58,122
You just can't
get the hang of it.
676
01:00:58,222 --> 01:01:04,194
Me... I'm a thief.
677
01:01:04,294 --> 01:01:09,033
And I can't think of a more
enjoyable way to make a living.
678
01:01:18,075 --> 01:01:20,277
You wouldn't be
entertaining the notion
679
01:01:20,377 --> 01:01:22,737
of getting the Chinaman's gold
for yourself, now, would you?
680
01:01:26,083 --> 01:01:27,384
It's over 100,000.
681
01:01:27,484 --> 01:01:30,154
If I said I wasn't interested,
you'd know I was lying.
682
01:01:30,254 --> 01:01:33,490
And that's why you wanted Bert,
Gant, and Skinner kept in jail?
683
01:01:33,590 --> 01:01:35,625
To get the bloody heathens
to trust you, right?
684
01:01:35,725 --> 01:01:38,095
That's part of it.
685
01:01:38,195 --> 01:01:40,097
Now the gold's lost to you,
686
01:01:40,197 --> 01:01:41,637
let's drink to me
having better luck.
687
01:01:41,665 --> 01:01:43,433
Hark, lad!
688
01:01:43,533 --> 01:01:46,336
I've got men covering
every route on those hills.
689
01:01:46,436 --> 01:01:49,406
That gold can't get more than
50 yards without me knowing.
690
01:01:49,506 --> 01:01:50,507
I've also got Mr. Chang.
691
01:01:50,607 --> 01:01:52,409
On your own, you've got nothing!
692
01:01:52,509 --> 01:01:53,943
Neither have you.
693
01:01:54,144 --> 01:01:55,645
The old man's outfoxed ya.
694
01:01:55,745 --> 01:01:58,548
He won't talk, and you don't dare
beat him for fear of killing him.
695
01:01:58,648 --> 01:02:00,417
Now, where's that leave us?
696
01:02:02,452 --> 01:02:04,421
It looks like we're
back in business together.
697
01:02:04,521 --> 01:02:06,423
Right.
698
01:02:08,158 --> 01:02:10,627
Now, who else is in
for the split?
699
01:02:10,727 --> 01:02:13,197
Or just you and me?
700
01:02:17,501 --> 01:02:19,103
I knew it was coming to that.
701
01:02:19,169 --> 01:02:23,573
The bank in San Francisco
won't extend me naught.
702
01:02:25,342 --> 01:02:27,344
I owe them $100,000.
703
01:02:29,113 --> 01:02:31,448
With me holdings
wroth five times that much,
704
01:02:31,548 --> 01:02:36,520
they're waiting like vultures
to swoop down and foreclose.
705
01:02:43,127 --> 01:02:44,494
Tim.
706
01:02:44,594 --> 01:02:47,964
How many times
have I tried to tell you
707
01:02:48,132 --> 01:02:51,501
that banks are not
to do business with?
708
01:02:51,601 --> 01:02:53,403
They're to rob.
709
01:02:53,503 --> 01:02:55,139
Well...
710
01:02:55,205 --> 01:02:59,042
you said yourself there's
much more than 100,000 now.
711
01:02:59,143 --> 01:03:01,445
Everything over is yours.
712
01:03:03,947 --> 01:03:07,251
Hark, for the love of sweet
Christ, don't back off now!
713
01:03:07,351 --> 01:03:10,154
I'm bloody near destroyed!
714
01:03:14,658 --> 01:03:19,529
Well, it wouldn't be
the first bad deal I've made.
715
01:03:19,629 --> 01:03:22,532
But I'll need some pocket money.
716
01:03:22,632 --> 01:03:24,934
How much?
717
01:03:32,442 --> 01:03:35,645
Twenty, forty.
718
01:03:37,247 --> 01:03:40,184
I'll bill anything else
to you I need.
719
01:03:42,519 --> 01:03:46,256
You know, it's going to be
very difficult
720
01:03:46,356 --> 01:03:49,693
to tell Katy about us
being partners again.
721
01:03:51,195 --> 01:03:53,330
Does she know about the gold?
722
01:03:53,430 --> 01:03:55,799
Nope. And I don't
want her to know.
723
01:03:55,899 --> 01:03:57,867
I don't blame you.
724
01:03:57,967 --> 01:04:02,539
It's very important to her
that you're respectable.
725
01:04:04,808 --> 01:04:08,111
But she'll ask questions.
726
01:04:08,212 --> 01:04:11,248
And you know how it is
with me and Katy.
727
01:04:11,348 --> 01:04:13,483
I never could lie to her.
728
01:04:51,321 --> 01:04:53,323
Anybody home?
729
01:05:15,612 --> 01:05:16,612
Anybody home?
730
01:05:21,618 --> 01:05:24,554
Why don't you look
before you swing?
731
01:05:27,357 --> 01:05:29,326
Don't you recognize me?
732
01:05:29,426 --> 01:05:31,328
Where's Yung?
733
01:05:32,429 --> 01:05:33,863
Tell him Harker.
734
01:05:33,963 --> 01:05:36,300
Fleet...
735
01:05:42,439 --> 01:05:44,441
Yung, what the devil...
736
01:05:44,541 --> 01:05:45,442
What are you doing?
737
01:05:45,542 --> 01:05:47,311
Here. Put me down.
738
01:05:49,012 --> 01:05:50,012
Put me down!
739
01:06:01,024 --> 01:06:03,159
That's enough,
you damned heathen.
740
01:06:03,360 --> 01:06:05,395
You call us heathen?
741
01:06:05,495 --> 01:06:08,632
No right-thinking Christian would go
up against a man with a gun on him.
742
01:06:08,732 --> 01:06:09,732
Now, call him off!
743
01:06:11,835 --> 01:06:13,069
Why are you here?
744
01:06:13,337 --> 01:06:15,805
To help you out.
745
01:06:15,905 --> 01:06:18,508
I told you yesterday I would.
746
01:06:18,608 --> 01:06:20,243
What's happened since then?
747
01:06:20,344 --> 01:06:22,712
I was your friend,
you were ready to...
748
01:06:22,812 --> 01:06:26,249
You and that dog Nolan
are friends.
749
01:06:26,350 --> 01:06:27,684
You're staying at his house.
750
01:06:27,784 --> 01:06:32,055
Now, look, if we could
just have a sensible talk...
751
01:06:32,356 --> 01:06:34,023
Get out.
752
01:06:34,123 --> 01:06:38,495
Or I'll hand you over
to Wong again.
753
01:06:38,595 --> 01:06:40,464
All right.
754
01:06:40,564 --> 01:06:41,865
I'm going.
755
01:06:53,810 --> 01:06:55,479
You've gotta be loco.
756
01:06:55,579 --> 01:06:57,447
She's backdoor trade.
757
01:06:58,582 --> 01:07:00,950
What's wrong
with the other girls?
758
01:07:04,688 --> 01:07:06,390
Knock.
759
01:07:07,624 --> 01:07:09,292
Toy! You awake? You up?
760
01:07:09,393 --> 01:07:10,960
Yes, Madam Nellie.
761
01:07:11,060 --> 01:07:13,096
I got a customer for you.
762
01:07:16,132 --> 01:07:17,401
Paid for 20 minutes.
763
01:07:17,467 --> 01:07:19,903
You want out sooner,
stomp on the floor.
764
01:07:29,913 --> 01:07:31,615
Good morning, sir.
765
01:07:31,715 --> 01:07:33,483
Very pleased.
766
01:07:35,585 --> 01:07:37,854
How come you're locked in?
767
01:07:40,424 --> 01:07:42,426
Madam Nellie wishes it so.
768
01:07:45,995 --> 01:07:49,466
It is a custom with my people
to have tea first.
769
01:07:52,135 --> 01:07:54,671
If you no want tea,
we go to bed.
770
01:08:16,192 --> 01:08:17,927
You better...
771
01:08:21,765 --> 01:08:23,500
You better fix the tea.
772
01:08:23,600 --> 01:08:27,571
It'll make it easier
for me to keep my mind on
773
01:08:27,671 --> 01:08:29,205
what I came here to talk about.
774
01:08:29,473 --> 01:08:31,007
You came to talk?
775
01:08:31,107 --> 01:08:32,842
Yeah, about Yung.
776
01:08:32,942 --> 01:08:34,744
He's a friend of yours,
isn't he?
777
01:08:34,844 --> 01:08:36,513
More than a friend.
He loves you?
778
01:08:36,613 --> 01:08:38,648
I think yes.
779
01:08:38,748 --> 01:08:40,884
Well, he's up to his neck
in trouble.
780
01:08:40,984 --> 01:08:43,319
He needs help.
781
01:08:43,487 --> 01:08:44,597
And I'm willing to help him.
782
01:08:44,621 --> 01:08:45,922
Why you come to me?
783
01:08:46,022 --> 01:08:47,824
Why you not tell this to Yung?
784
01:08:47,924 --> 01:08:50,527
He won't listen to me.
785
01:08:50,627 --> 01:08:53,162
That's where you come in.
786
01:08:54,498 --> 01:08:56,099
He'll listen to you.
787
01:08:57,667 --> 01:08:59,603
On the way out to the mine,
I'll convince you.
788
01:08:59,703 --> 01:09:01,004
I only wanna be his friend.
789
01:09:01,104 --> 01:09:03,006
You think to take me
to the mine?
790
01:09:03,106 --> 01:09:04,674
Well, why not?
791
01:09:04,774 --> 01:09:05,909
You're willing, aren't you?
792
01:09:06,009 --> 01:09:07,611
And Madam Nellie?
793
01:09:07,711 --> 01:09:11,881
Well, five dollars
for 20 minutes,
794
01:09:11,981 --> 01:09:15,151
$50 will buy us more than enough
time to get there and back.
795
01:09:15,251 --> 01:09:18,588
She no let me go
for less than $500.
796
01:09:20,089 --> 01:09:21,424
$500?
797
01:09:21,525 --> 01:09:23,760
That is price she pay for me.
798
01:09:23,860 --> 01:09:25,595
She no take chance I run away.
799
01:09:25,695 --> 01:09:26,730
Two time I try.
800
01:09:29,533 --> 01:09:31,067
Well, who sold you?
801
01:09:31,167 --> 01:09:33,537
Me sell me.
802
01:09:33,637 --> 01:09:35,939
When my father die,
my mother she need money
803
01:09:36,039 --> 01:09:37,941
to take small brother
to home China.
804
01:09:38,041 --> 01:09:39,308
They not happy here.
805
01:09:39,543 --> 01:09:42,011
So I get money.
806
01:09:43,913 --> 01:09:48,652
Well, get out of that and into
something you wear on a horse.
807
01:09:50,119 --> 01:09:52,556
Well, you got something
else, haven't ya?
808
01:09:53,623 --> 01:09:54,891
Yes.
809
01:10:02,365 --> 01:10:05,001
Why couldn't you get the
money you needed from Yung?
810
01:10:05,101 --> 01:10:09,639
Was before Yung and Honorable
Chang come to Calador.
811
01:10:10,974 --> 01:10:14,277
He save now to buy me,
but no have money yet.
812
01:10:14,377 --> 01:10:16,445
Couldn't he borrow it
from his grandfather?
813
01:10:16,546 --> 01:10:20,083
The Honorable Chang do
not approve of what I am.
814
01:10:23,152 --> 01:10:25,855
Maybe it's better
for Yung I no go.
815
01:10:25,955 --> 01:10:29,125
No! It's better if you go.
816
01:10:29,225 --> 01:10:32,596
The Honorable Chang
will not only approve of ya,
817
01:10:32,696 --> 01:10:34,197
he'll love ya.
818
01:10:34,297 --> 01:10:36,032
You think yes?
819
01:10:36,132 --> 01:10:37,901
I'm sure yes.
820
01:10:42,105 --> 01:10:44,073
You're not going to
pay Madam Nellie $500?
821
01:10:44,173 --> 01:10:46,576
Someday.
822
01:11:11,167 --> 01:11:12,936
Morning, Katy!
823
01:11:15,038 --> 01:11:16,640
I knew he was a loony!
824
01:11:16,673 --> 01:11:17,941
Wouldn't have a white girl!
825
01:11:18,041 --> 01:11:19,709
Had to have the Chink!
826
01:11:28,752 --> 01:11:32,088
Maybe we'd better stop for
a while and let you unkink?
827
01:11:32,188 --> 01:11:33,790
No. I fine!
828
01:11:33,890 --> 01:11:34,924
In China, we say
829
01:11:35,024 --> 01:11:37,560
when happy, make
everything feel good.
830
01:11:37,661 --> 01:11:39,829
You make it so I happy.
831
01:11:39,929 --> 01:11:42,231
Yeah...
832
01:12:29,813 --> 01:12:31,715
I figured with
the right kind of present,
833
01:12:31,748 --> 01:12:34,317
I might buy five minutes
talking time.
834
01:13:45,021 --> 01:13:46,622
Who could that be?
835
01:13:46,790 --> 01:13:48,424
Everybody on the list
is already here.
836
01:13:54,530 --> 01:13:57,834
Why, she's Chinese!
837
01:14:02,839 --> 01:14:04,316
I've had my men out
searching for that little...
838
01:14:04,340 --> 01:14:05,809
Watch your language!
839
01:14:05,875 --> 01:14:07,643
She's my guest.
840
01:14:07,811 --> 01:14:10,413
What in hell do you
think you're doing?
841
01:14:15,484 --> 01:14:17,353
Goodwill.
842
01:14:18,587 --> 01:14:20,824
She's the first step
to the gold.
843
01:14:20,890 --> 01:14:23,026
Be sure everybody's nice to her.
844
01:14:24,460 --> 01:14:26,562
I like your tailor.
845
01:14:26,830 --> 01:14:28,164
He'll be getting the bill.
846
01:14:28,264 --> 01:14:29,966
Miss Toy.
847
01:14:31,034 --> 01:14:32,301
Our host...
848
01:14:32,401 --> 01:14:33,937
Mr. Nolan.
849
01:14:37,273 --> 01:14:39,042
I'm glad you've come.
850
01:14:40,409 --> 01:14:42,711
His presence offends Miss Toy.
851
01:14:42,912 --> 01:14:44,347
Better send him home.
852
01:14:47,183 --> 01:14:49,418
Good evening, Katy.
853
01:14:49,518 --> 01:14:51,855
This is Miss Toy.
854
01:14:51,955 --> 01:14:54,457
Our hostess... Mrs. Nolan.
855
01:15:02,298 --> 01:15:03,867
Thank you.
856
01:15:03,933 --> 01:15:07,203
Thank you, ma'am.
857
01:15:07,303 --> 01:15:08,938
Very kind of you.
858
01:15:09,973 --> 01:15:12,141
Katy, please.
859
01:15:12,241 --> 01:15:14,077
Don't you get upset,
now, and make a scene.
860
01:15:14,177 --> 01:15:17,080
Why should anything
he does upset me?
861
01:15:18,147 --> 01:15:20,950
What's the matter?
862
01:15:21,050 --> 01:15:22,318
What'd you say?
863
01:15:24,653 --> 01:15:27,356
Best I can recollect, "".
864
01:15:27,456 --> 01:15:30,293
That does it.
865
01:16:06,095 --> 01:16:07,964
What the hell
do you think you're doing?
866
01:16:15,138 --> 01:16:17,406
He insulted my girl.
867
01:17:28,011 --> 01:17:29,312
Hark!
868
01:17:33,482 --> 01:17:34,383
Jimmy, drop it!
869
01:17:34,483 --> 01:17:37,486
Drop it!
870
01:17:56,605 --> 01:17:58,274
Thanks.
871
01:18:05,148 --> 01:18:07,450
We go now, Mr. Fleet, please.
872
01:18:11,287 --> 01:18:13,889
I'm sorry
we can't stay for supper.
873
01:18:14,057 --> 01:18:16,259
But it was a real fine party.
874
01:18:16,359 --> 01:18:19,462
I can't think when
I've had a nicer time.
875
01:18:56,265 --> 01:18:58,101
Please come, Mr. Fleet.
876
01:19:13,116 --> 01:19:15,984
Thanks.
877
01:19:16,119 --> 01:19:19,588
My grandson looks upon you
as our savior, Mr. Fleet.
878
01:19:19,688 --> 01:19:22,791
Not only did you devise
the means to rescue me...
879
01:19:22,891 --> 01:19:24,627
And for this I am grateful...
880
01:19:24,727 --> 01:19:27,430
But Yung also believes
you can perform the miracle
881
01:19:27,530 --> 01:19:30,199
of getting our gold safely
to San Francisco.
882
01:19:30,299 --> 01:19:32,201
It's no miracle.
883
01:19:32,301 --> 01:19:34,603
It's a matter of the
know-how to handle Nolan.
884
01:19:34,703 --> 01:19:36,239
Why, Mr. Fleet?
885
01:19:36,339 --> 01:19:40,476
It is, ungracious
to question a benefactor,
886
01:19:40,576 --> 01:19:42,545
but I must.
887
01:19:42,645 --> 01:19:46,282
Why, at peril to yourself,
do you help us?
888
01:19:47,650 --> 01:19:51,254
Well, I guess
you can thank Toy for that.
889
01:19:51,354 --> 01:19:53,856
She told me about what your
town does with the money.
890
01:19:53,956 --> 01:19:57,926
That it goes to our sick
and poor and the very old.
891
01:19:58,161 --> 01:19:59,462
And this touched you.
892
01:19:59,562 --> 01:20:03,732
A man'd have to be made out
of stone not to be touched.
893
01:20:03,832 --> 01:20:08,036
But how is it you... you offered
your friendship to Yung
894
01:20:08,137 --> 01:20:13,209
before you knew of Toy or
what purpose our gold served?
895
01:20:13,309 --> 01:20:16,345
Could it be that you were
then thinking of...
896
01:20:16,445 --> 01:20:18,381
getting the gold for yourself?
897
01:20:20,783 --> 01:20:22,518
I was.
898
01:20:24,653 --> 01:20:26,789
But now you've had
a change of heart.
899
01:20:27,890 --> 01:20:30,326
Mr. Chang,
900
01:20:30,426 --> 01:20:34,397
if there was any way I could
steal that gold, I would.
901
01:20:34,497 --> 01:20:36,265
But there's no way.
902
01:20:36,365 --> 01:20:39,034
Not with Nolan's men covering
every route out of here.
903
01:20:39,134 --> 01:20:42,171
How then do you hope
to get it out for us?
904
01:20:43,239 --> 01:20:45,508
With Nolan's help.
905
01:20:45,608 --> 01:20:48,043
I'll deliver the gold to him,
906
01:20:48,143 --> 01:20:50,112
he'll put it on the first train,
907
01:20:50,213 --> 01:20:54,483
ten miles outside Calador, we
stop the train and take over.
908
01:20:54,583 --> 01:20:55,584
Simple as that.
909
01:20:55,684 --> 01:20:57,786
Simple?
910
01:20:59,222 --> 01:21:02,157
Mr. Chang, robbing trains
is my profession.
911
01:21:02,258 --> 01:21:05,894
That is hardly a recommendation
for trust, Mr. Fleet.
912
01:21:05,994 --> 01:21:09,232
I am, bewildered
by your frankness.
913
01:21:09,332 --> 01:21:12,235
I'm bewildered
by everything about you.
914
01:21:12,301 --> 01:21:15,304
Well, maybe if I told you
about Nolan and me...
915
01:21:15,404 --> 01:21:18,507
This is another thing to which
I cannot adjust my mind.
916
01:21:18,607 --> 01:21:21,810
You are a guest in his house,
917
01:21:21,910 --> 01:21:25,348
yet you speak of betraying him.
918
01:21:25,448 --> 01:21:29,084
Isn't it more likely
it is us you will betray?
919
01:21:29,252 --> 01:21:33,256
That you are working with Nolan and that
even my escape was arranged between you?
920
01:21:33,322 --> 01:21:35,658
Mr. Chang,
921
01:21:35,758 --> 01:21:39,795
I came to Calador
to kill Tim Nolan.
922
01:21:39,895 --> 01:21:43,332
He stole my woman from me and
almost three years of my life.
923
01:21:44,933 --> 01:21:46,269
He snags the woman.
924
01:21:46,369 --> 01:21:48,604
If I kill him, I lose her.
925
01:21:48,704 --> 01:21:52,508
Now, the next best payoff
is to take everything from him
926
01:21:52,608 --> 01:21:55,511
that makes his life
worth living.
927
01:21:55,611 --> 01:21:59,014
Without your gold,
he's destroyed.
928
01:22:01,016 --> 01:22:03,452
I, scolded Yung as foolish
929
01:22:03,552 --> 01:22:05,288
when he insisted
you were helping us
930
01:22:05,388 --> 01:22:07,923
because you're
a humane, good man.
931
01:22:08,023 --> 01:22:12,795
In the wisdom of my years,
I could not accept this,
932
01:22:12,895 --> 01:22:16,932
but now that you tell me your
reasons are evil, for cruel revenge,
933
01:22:17,032 --> 01:22:20,536
I find it easy to accept
and understand.
934
01:22:23,972 --> 01:22:30,713
This will be difficult for me to... to
explain when I go to my ancestors.
935
01:22:42,024 --> 01:22:43,326
Jimmy, you better stay here.
936
01:22:43,392 --> 01:22:46,829
I'm going if you have to
tie me on.
937
01:22:48,531 --> 01:22:51,400
Well, I'll be damned!
938
01:22:57,072 --> 01:22:58,441
The almighty gall of ya.
939
01:22:58,541 --> 01:23:01,009
We were just heading out
to find you!
940
01:23:01,109 --> 01:23:03,679
I thought you might,
so I hurried.
941
01:23:09,718 --> 01:23:11,520
The Chinese wanted proof
I was on their side,
942
01:23:11,620 --> 01:23:12,788
so I gave it to them.
943
01:23:12,888 --> 01:23:14,623
By letting the old Chinaman
slip away?
944
01:23:14,723 --> 01:23:16,425
He was my ace in the hole.
945
01:23:16,525 --> 01:23:19,428
He wasn't worth two deuces
in the barn. I...
946
01:23:21,397 --> 01:23:23,131
It's all right.
947
01:23:23,366 --> 01:23:25,067
I told her.
948
01:23:25,167 --> 01:23:27,970
You're forgiven
for breaking up the party,
949
01:23:28,070 --> 01:23:30,373
but, you coulda saved Tim
a lot of name-calling
950
01:23:30,439 --> 01:23:33,376
if you'd just let us know
what you were up to.
951
01:23:34,543 --> 01:23:36,512
Easier doing things my way.
952
01:23:38,714 --> 01:23:42,451
I got myself hired to deliver
that gold to San Francisco.
953
01:23:44,453 --> 01:23:45,933
They're just gonna
hand it over to ya?
954
01:23:45,988 --> 01:23:48,757
Tomorrow night, 9:00.
955
01:23:48,857 --> 01:23:52,861
$116,000 worth.
956
01:23:52,961 --> 01:23:55,731
It took a lot of persuading.
I could use a drink.
957
01:23:58,534 --> 01:24:01,904
They let you see it?
958
01:24:02,004 --> 01:24:03,572
You counted it?
959
01:24:03,672 --> 01:24:05,874
I saw it, I didn't count it.
960
01:24:05,974 --> 01:24:07,242
I take their word for it.
961
01:24:07,410 --> 01:24:10,713
Where the devil
did they hide it?
962
01:24:10,813 --> 01:24:12,280
In the explosives cave.
963
01:24:12,415 --> 01:24:14,417
Two ingots to a can
of blasting powder,
964
01:24:14,483 --> 01:24:17,420
and if that gives you
any ideas, forget it.
965
01:24:17,486 --> 01:24:20,288
They got it rigged
to blow a stranger to hell.
966
01:24:20,489 --> 01:24:22,224
It's all too easy.
967
01:24:22,425 --> 01:24:23,659
That old Chink's smart.
968
01:24:23,759 --> 01:24:25,093
Tim...
969
01:24:25,193 --> 01:24:29,832
you got a higher opinion of
Mr. Chang than he has of you.
970
01:24:29,932 --> 01:24:32,635
I persuaded him your men'd be
looking for a heavy guarded shipment.
971
01:24:32,735 --> 01:24:36,104
They wouldn't even bother to stop
a carriage with just me in it.
972
01:24:36,204 --> 01:24:40,342
The San Francisco train
comes through on Tuesday.
973
01:24:40,443 --> 01:24:44,012
Why is he letting you bring
the gold out Sunday night?
974
01:24:44,112 --> 01:24:46,314
There's a whistle stop
midnight freight.
975
01:24:46,449 --> 01:24:49,452
No Wells Fargo car, no guards.
976
01:24:49,518 --> 01:24:53,155
Mr. Chang's waiting
for me to take it.
977
01:24:53,255 --> 01:24:55,558
Wanna know how I sold him on it?
978
01:24:55,658 --> 01:24:58,927
By guaranteeing that you didn't
have the brains to think of it.
979
01:25:00,996 --> 01:25:03,466
Well, I'll not
make a liar out of ya.
980
01:25:03,532 --> 01:25:05,801
That's the way
the gold will get there,
981
01:25:05,901 --> 01:25:09,004
only it'll be me taking it.
982
01:25:09,104 --> 01:25:12,541
You won't mind
if I meet you on the road.
983
01:25:12,641 --> 01:25:15,811
We'll come back here
together and make the count.
984
01:25:15,911 --> 01:25:18,547
100,000 to me,
and the rest to you.
985
01:25:18,647 --> 01:25:20,783
Yeah, I thought
you'd wanna meet me.
986
01:25:20,883 --> 01:25:23,486
Well, Katy,
bring out the glasses.
987
01:25:23,519 --> 01:25:24,696
We've got
some celebrating to do.
988
01:25:24,720 --> 01:25:26,789
Me for bed. I've had a busy day.
989
01:25:28,491 --> 01:25:30,125
Your boys are still outside.
990
01:25:30,225 --> 01:25:31,694
Jimmy might just be riled enough
991
01:25:31,794 --> 01:25:34,229
to take a potshot at me
through the window.
992
01:25:34,497 --> 01:25:35,631
You can't afford that.
993
01:25:35,731 --> 01:25:37,600
Lord love him.
994
01:25:37,700 --> 01:25:41,804
It's my welfare the
lad's always thinking of.
995
01:25:46,241 --> 01:25:50,012
Him turning thief doesn't
bother you at all, does it?
996
01:25:50,112 --> 01:25:53,616
You're just as happy about
seeing that gold as he is.
997
01:25:54,683 --> 01:25:56,151
Happy, Hark?
998
01:26:00,188 --> 01:26:02,725
He'd fall apart if he was broke.
999
01:26:02,825 --> 01:26:06,695
And I'd feel like a
bitch leaving him.
1000
01:26:06,795 --> 01:26:07,906
When you walked
through that door,
1001
01:26:07,930 --> 01:26:09,264
it was all over for Tim and me.
1002
01:26:09,532 --> 01:26:10,666
You knew it.
1003
01:26:10,766 --> 01:26:12,566
It just took me a little
longer to realize it.
1004
01:26:16,572 --> 01:26:19,207
We better stay right here.
1005
01:26:19,307 --> 01:26:22,044
This could turn into
a hell of a situation.
1006
01:26:26,549 --> 01:26:29,117
Wherever you go
when you leave here,
1007
01:26:29,217 --> 01:26:31,119
take me with you, please.
1008
01:26:32,254 --> 01:26:33,889
Can you still pack
in five minutes?
1009
01:26:33,989 --> 01:26:36,925
In two, if I have to.
1010
01:26:45,868 --> 01:26:49,437
Are you that tired
you can't make the stairs?
1011
01:26:49,572 --> 01:26:51,740
I just thought
of another problem.
1012
01:26:51,840 --> 01:26:53,008
Don't get over-eager
1013
01:26:53,108 --> 01:26:55,911
and come closer than the
first turn-off to the mine.
1014
01:26:56,011 --> 01:26:57,713
And come alone.
1015
01:26:57,813 --> 01:26:59,782
Leave your army here.
1016
01:26:59,882 --> 01:27:01,850
The Chinese might hear 'em
and get spooked.
1017
01:27:01,950 --> 01:27:03,218
Laddy, boy,
1018
01:27:03,318 --> 01:27:06,689
you might've sold the
Chinese I was stupid,
1019
01:27:06,789 --> 01:27:09,024
but you know better.
1020
01:27:34,116 --> 01:27:35,818
Jimmy, what are you doing?
1021
01:27:37,853 --> 01:27:40,656
This damn rattler
was nesting in there.
1022
01:27:58,741 --> 01:28:00,876
What in blazes?
1023
01:28:30,172 --> 01:28:33,041
It's all there, Nolan!
1024
01:28:41,316 --> 01:28:43,351
Hark, lad.
1025
01:28:43,451 --> 01:28:45,888
What fool game are you playing?
1026
01:28:45,988 --> 01:28:48,691
You had your little joke.
Have done with it!
1027
01:28:48,724 --> 01:28:51,694
The gold bars
are worth 4,000 each.
1028
01:28:51,760 --> 01:28:54,329
Throw my share on the ground.
1029
01:29:08,410 --> 01:29:12,014
Quit stalling, Nolan!
Four of 'em!
1030
01:29:14,717 --> 01:29:19,554
Jimmy, you come on out
and get in the carriage.
1031
01:29:19,722 --> 01:29:22,858
And gallop those horses,
don't walk 'em!
1032
01:29:47,750 --> 01:29:48,951
Yah!
1033
01:30:22,050 --> 01:30:24,019
Nice and quiet.
1034
01:30:32,460 --> 01:30:34,462
Run over there
and get that gold for me.
1035
01:30:34,729 --> 01:30:36,298
No.
1036
01:30:36,398 --> 01:30:39,201
Run and you might have a chance.
1037
01:30:39,301 --> 01:30:43,205
Three more seconds here
and you're a dead man.
1038
01:30:44,472 --> 01:30:48,844
One, two...
1039
01:30:48,944 --> 01:30:50,779
Don't shoot! It's me, Lynn!
1040
01:31:21,944 --> 01:31:22,944
I got him.
1041
01:31:22,978 --> 01:31:25,013
Boyle, you get the horses.
1042
01:31:38,894 --> 01:31:40,295
Mr. Fleet!
1043
01:31:40,395 --> 01:31:42,965
Get down! There's
more across the road!
1044
01:31:43,065 --> 01:31:45,500
You know, Wong is there.
1045
01:31:51,573 --> 01:31:55,878
You know, I... I went to a lot of
trouble to get you those guns.
1046
01:31:55,944 --> 01:31:57,312
Why didn't you use 'em?
1047
01:31:57,412 --> 01:31:59,514
We have missed.
1048
01:31:59,614 --> 01:32:03,418
Put me down, you overgrown ox!
1049
01:32:10,392 --> 01:32:12,394
Well, thank him anyway.
1050
01:32:16,899 --> 01:32:18,901
Get the guns and ammunition.
1051
01:32:20,903 --> 01:32:22,337
The hatchets, too.
1052
01:32:33,181 --> 01:32:36,484
You took the chance of them
killing you for us, didn't you?
1053
01:32:43,926 --> 01:32:44,927
Not exactly.
1054
01:32:44,993 --> 01:32:47,395
Nolan did your people a favor.
1055
01:32:47,495 --> 01:32:49,364
He didn't show up alone.
1056
01:32:49,464 --> 01:32:54,402
So... nothing's changed.
1057
01:33:00,008 --> 01:33:01,476
Put it in the wagon.
1058
01:33:07,950 --> 01:33:09,651
Now, what is she doing here?
1059
01:33:10,953 --> 01:33:12,687
How you make robbery without me?
1060
01:33:12,955 --> 01:33:14,489
They no speak English.
1061
01:33:14,589 --> 01:33:17,092
Yeah...
1062
01:33:18,160 --> 01:33:20,662
Ridiculous, isn't it?
1063
01:33:20,762 --> 01:33:25,167
It is better to have more than
one with you to translate.
1064
01:33:25,267 --> 01:33:27,970
And we told my grandfather
Toy was needed to help
1065
01:33:28,070 --> 01:33:30,172
and was not afraid.
1066
01:33:30,272 --> 01:33:33,475
This pleased the Honorable Chang.
He smiled at me.
1067
01:33:48,991 --> 01:33:51,426
This changes things some.
1068
01:33:54,029 --> 01:33:56,999
Get two of those horses,
hitch 'em to the wagon.
1069
01:33:57,032 --> 01:33:59,592
We'll have to meet the train at
a different place, a lot further.
1070
01:34:12,180 --> 01:34:14,549
Hoo! Yee-haw!
1071
01:34:14,649 --> 01:34:17,752
Manuel, take a trunk to the barn
1072
01:34:18,020 --> 01:34:20,022
and we'll re-pack it.
1073
01:34:20,122 --> 01:34:22,324
You can all watch if you like.
1074
01:34:35,303 --> 01:34:36,904
Where's Hark?
1075
01:34:37,105 --> 01:34:40,542
Katy, come into the house.
1076
01:34:51,686 --> 01:34:53,755
He's dead, isn't he?
1077
01:35:03,265 --> 01:35:05,267
It was him or me, Katy.
1078
01:35:05,367 --> 01:35:07,335
He came at me shooting.
He was like a madman.
1079
01:35:07,435 --> 01:35:09,937
It must've been in his mind
to kill me when he came here.
1080
01:35:10,072 --> 01:35:12,074
And I went to meet him
alone like he asked.
1081
01:35:12,174 --> 01:35:13,841
You heard him!
1082
01:35:14,076 --> 01:35:15,643
Let it be, Tim.
1083
01:35:15,743 --> 01:35:19,147
Nothing happened I wasn't
afraid of from the start.
1084
01:35:20,215 --> 01:35:22,084
I hoped he was...
1085
01:35:24,086 --> 01:35:25,553
It was a fool hope.
1086
01:35:28,523 --> 01:35:31,093
Tim, you better
come out here quick.
1087
01:35:37,432 --> 01:35:40,302
Easy, now.
1088
01:35:40,402 --> 01:35:42,104
Hark's alive.
1089
01:35:44,639 --> 01:35:46,208
Just him and the Chinks.
1090
01:35:46,308 --> 01:35:48,376
No sign of our men.
1091
01:35:52,114 --> 01:35:56,251
Get into town and bring Monte
with every man he's got.
1092
01:35:56,351 --> 01:35:57,519
We're going after him.
1093
01:35:57,619 --> 01:35:59,954
No, you bloody fool.
He'll be going after us.
1094
01:36:00,122 --> 01:36:01,689
Now, roust out
whatever hands are left.
1095
01:36:01,789 --> 01:36:03,325
We'll need every gun.
1096
01:36:18,606 --> 01:36:20,642
Eddie, look!
1097
01:36:23,478 --> 01:36:26,148
What's happening? I don't know!
1098
01:36:36,624 --> 01:36:38,293
Everybody behave.
1099
01:36:38,393 --> 01:36:40,162
Nobody'll get hurt.
1100
01:36:40,262 --> 01:36:43,231
Mister, we're... we're only
carrying freight and livestock.
1101
01:36:45,167 --> 01:36:47,068
Chinese train robbers?!
1102
01:36:47,169 --> 01:36:49,271
We ask your pardon, sirs.
1103
01:36:49,371 --> 01:36:52,840
In San Francisco, I will compensate
the railroad for the inconvenience.
1104
01:36:52,940 --> 01:36:56,378
What are you trying to do,
give my profession a good name?
1105
01:37:27,275 --> 01:37:29,211
Mr. Nolan.
1106
01:37:31,213 --> 01:37:33,315
If what you're moving
is that valuable,
1107
01:37:33,415 --> 01:37:34,749
you need all these men,
1108
01:37:34,849 --> 01:37:36,218
it's against the company rule
1109
01:37:36,284 --> 01:37:37,685
to take it on ordinary freight.
1110
01:37:37,785 --> 01:37:40,655
You'll have to wait
for a Wells Fargo car.
1111
01:37:40,755 --> 01:37:42,224
Mr. Kleinschmidt.
1112
01:37:42,324 --> 01:37:45,059
My company gives the
railroad a lot of business.
1113
01:37:45,227 --> 01:37:48,062
I don't think they'd like you
offending a good customer.
1114
01:37:48,230 --> 01:37:49,697
I'm not sticking my neck out.
1115
01:37:49,797 --> 01:37:52,634
If somebody else
wants to, all right.
1116
01:37:52,734 --> 01:37:54,569
I'll telegraph
the super's office.
1117
01:37:54,669 --> 01:37:56,704
Well? What are you waiting for?
1118
01:37:56,804 --> 01:37:58,240
Get it over there.
1119
01:38:12,254 --> 01:38:14,322
Damn it, you didn't
have to kill him!
1120
01:38:15,523 --> 01:38:17,759
All right, come on, come on!
1121
01:38:25,267 --> 01:38:26,268
Katy!
1122
01:38:26,334 --> 01:38:27,602
What are you doing here?
1123
01:38:27,702 --> 01:38:29,271
Hark isn't dead, Tim.
1124
01:38:29,337 --> 01:38:31,249
You wouldn't have all those
men with you if he were.
1125
01:38:31,273 --> 01:38:32,474
Katy, go home.
1126
01:38:32,574 --> 01:38:34,576
You're expecting him to
hit the train, aren't you?
1127
01:38:34,676 --> 01:38:36,644
In Heaven's name, girl,
go home, please!
1128
01:38:36,744 --> 01:38:38,946
How far back do the lies go?
Tell me!
1129
01:38:39,046 --> 01:38:41,483
Now, Hark was right
about you, wasn't he?
1130
01:38:41,583 --> 01:38:42,750
Wilson!
1131
01:38:45,553 --> 01:38:47,289
Drive Mrs. Nolan home,
1132
01:38:47,355 --> 01:38:49,991
and see that she stays there
till I get back.
1133
01:38:50,091 --> 01:38:54,128
Think back to how things
were for us before.
1134
01:38:54,296 --> 01:38:56,731
They can be the same again.
1135
01:39:08,009 --> 01:39:09,477
Blow whistle again, please.
1136
01:39:09,577 --> 01:39:12,146
Always is two whistle
when train come to station.
1137
01:39:15,317 --> 01:39:17,685
Eddie, we're never
gonna make this stop.
1138
01:39:40,342 --> 01:39:42,444
All right. This'll do.
1139
01:39:42,544 --> 01:39:43,745
Get this crate over here.
1140
01:39:43,845 --> 01:39:45,613
Monte, get up to the engine.
1141
01:39:45,713 --> 01:39:49,183
I don't want anybody looking
for the baggage, man.
1142
01:39:49,351 --> 01:39:51,886
Five are riding here with
me, the rest up front.
1143
01:39:51,986 --> 01:39:53,355
Front for me. I want Hark.
1144
01:39:53,421 --> 01:39:55,357
Come on, get it aboard!
1145
01:40:00,628 --> 01:40:03,365
Get the crate over here, Jimmy.
1146
01:40:11,573 --> 01:40:13,575
Come on! Get this trunk off!
1147
01:40:29,624 --> 01:40:30,992
Go back.
1148
01:40:33,528 --> 01:40:35,196
Take my word, I can use this.
1149
01:40:35,463 --> 01:40:37,599
Get off.
1150
01:40:49,611 --> 01:40:51,546
They're coming out the back!
1151
01:42:03,885 --> 01:42:04,885
His signal.
1152
01:42:04,919 --> 01:42:07,722
You go now, please. Fast.
1153
01:42:07,822 --> 01:42:10,257
Come on!
Let's get the hell out of here!
1154
01:42:41,856 --> 01:42:43,525
Jimmy, get back!
1155
01:43:05,547 --> 01:43:06,814
Hark, you bloody idiot!
1156
01:43:06,914 --> 01:43:09,784
The gold's getting away!
It's lost the both of us!
1157
01:43:09,884 --> 01:43:12,219
Yeah, but I don't feel so bad!
1158
01:43:12,319 --> 01:43:16,090
I got myself invited
to a Chinese wedding.
1159
01:43:16,190 --> 01:43:17,792
To give the bride away.
1160
01:43:17,892 --> 01:43:20,762
You mean to say it was in your
mind to let them keep the gold?
1161
01:43:20,862 --> 01:43:24,632
You can't stand it, can ya?
1162
01:43:24,732 --> 01:43:26,834
Neither can I.
1163
01:44:08,275 --> 01:44:09,711
Jimmy?
1164
01:44:10,845 --> 01:44:12,213
As soon as I start firing...
1165
01:44:28,630 --> 01:44:29,964
Hark!
1166
01:44:45,179 --> 01:44:46,681
Katy, get out of here!
1167
01:44:50,885 --> 01:44:52,286
Do what he says!
Get out of here!
1168
01:44:53,354 --> 01:44:54,989
Yah!
1169
01:45:24,085 --> 01:45:25,820
It's over for ya, laddy, boy!
1170
01:45:33,327 --> 01:45:35,296
Damn it!
1171
01:45:36,764 --> 01:45:40,067
You're the devil's
own son, Hark.
1172
01:45:43,738 --> 01:45:46,173
Lord love ya.
1173
01:45:46,273 --> 01:45:48,042
You're grieving for me.
1174
01:45:56,417 --> 01:46:01,823
Katy, I'll find no peace if I
thought I'd left you uncared for.
1175
01:46:01,923 --> 01:46:05,326
The ranch and all,
they've got to be saved.
1176
01:46:07,128 --> 01:46:09,130
Hark can do it for ya.
1177
01:46:09,230 --> 01:46:10,564
Me?
1178
01:46:10,765 --> 01:46:12,099
The Chinamen, Hark.
1179
01:46:12,199 --> 01:46:14,235
They're your friends.
They'll lend you the money.
1180
01:46:14,335 --> 01:46:16,037
When you pay them back,
1181
01:46:16,137 --> 01:46:18,773
there'll be nothing but
riches for you and Katy.
1182
01:46:19,941 --> 01:46:22,376
Half a million dollars, lad.
1183
01:46:22,476 --> 01:46:25,747
That's more than you
can steal in a lifetime.
1184
01:46:25,813 --> 01:46:29,583
Promise... promise me you'll...
1185
01:46:29,751 --> 01:46:31,753
look after things for her.
1186
01:46:31,819 --> 01:46:34,021
You'll not let her
lose anything.
1187
01:46:44,498 --> 01:46:46,868
You're sweet, darling.
1188
01:46:46,968 --> 01:46:49,103
I beat you after all.
1189
01:46:50,838 --> 01:46:52,807
You're a rancher now.
1190
01:46:53,841 --> 01:46:57,678
Who knows? A month, six months,
1191
01:46:57,779 --> 01:47:00,114
you may even come to like it.
1192
01:47:01,983 --> 01:47:04,919
The favor I owed you, Katy.
1193
01:47:05,019 --> 01:47:09,891
I hobbled
and saddled him for you.
1194
01:47:09,991 --> 01:47:14,128
His wild... stallion days
are over.
1195
01:47:24,205 --> 01:47:26,407
Get the carriage.
We'll take him home.
1196
01:47:35,116 --> 01:47:38,085
That untrustworthy
son of a bitch.
1197
01:47:38,185 --> 01:47:41,388
He's done it to me again.
85299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.