All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep2_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,418 --> 00:00:54,584 We are descending at a rate of speed that is most concerning. 2 00:00:54,584 --> 00:00:57,876 Don't worry! The reentry thrusters should engage soon! 3 00:00:57,876 --> 00:01:00,418 If they don't, we're all dead! 4 00:01:12,543 --> 00:01:13,543 Told you. 5 00:01:13,543 --> 00:01:16,793 Other than not being able to steer or control where we land, 6 00:01:16,793 --> 00:01:18,543 I would say this is going well. 7 00:01:33,584 --> 00:01:36,918 The regs have all the entry points to the castle surrounded. 8 00:01:36,918 --> 00:01:39,418 Not all of them. Our way out is down. 9 00:01:40,001 --> 00:01:42,543 I knew you were gonna say that. 10 00:01:43,834 --> 00:01:47,459 We use the city ruins for cover and trek back to the Marauder. 11 00:01:48,209 --> 00:01:50,126 Tech, did you reach the escape pods yet? 12 00:01:50,126 --> 00:01:51,209 Not exactly. 13 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 We are using an alternate mode of transport. 14 00:01:53,376 --> 00:01:57,168 My calculations have us crashing towards the upper forest region of the planet. 15 00:01:57,168 --> 00:01:58,251 Crashing? 16 00:02:21,376 --> 00:02:24,376 That was smoother than some of Wrecker's attempted landings. 17 00:02:24,376 --> 00:02:26,209 Tech. Report. 18 00:02:26,751 --> 00:02:30,543 We are alive. But where we are, I am not fully certain. 19 00:02:30,543 --> 00:02:34,501 The Empire's gonna come looking for their containers, and for us. 20 00:02:34,501 --> 00:02:36,209 Get out of sight and lay low. 21 00:02:36,209 --> 00:02:38,418 Once we get to the Marauder, we'll come for you. 22 00:02:38,418 --> 00:02:39,501 Roger that. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,626 Uh, what's happening? 24 00:02:52,043 --> 00:02:54,293 We haven't fully landed yet. 25 00:02:56,543 --> 00:02:58,043 Go! Go! Go! 26 00:03:04,834 --> 00:03:07,334 Tech! 27 00:03:11,959 --> 00:03:13,043 Are you okay? 28 00:03:14,501 --> 00:03:19,501 My left femur has been fractured by approximately 150 kilograms of pressure... 29 00:03:19,501 --> 00:03:22,501 ...so... no. 30 00:03:24,584 --> 00:03:26,918 Hang tight. I'll go up top and scope things out. 31 00:03:43,209 --> 00:03:44,918 Oh, great. 32 00:03:44,918 --> 00:03:46,751 What do you see out there? 33 00:03:46,751 --> 00:03:48,459 We still haven't landed. 34 00:03:53,168 --> 00:03:54,168 Sitrep. 35 00:03:54,168 --> 00:03:57,293 The containers have scattered throughout the upper forest region. 36 00:03:57,293 --> 00:04:00,001 Squads have been dispatched, but it's unlikely the thieves 37 00:04:00,001 --> 00:04:02,959 who infiltrated the cargo ship survived the crash. 38 00:04:02,959 --> 00:04:04,668 I want confirmation. 39 00:04:05,376 --> 00:04:06,376 Captain Wilco. 40 00:04:08,751 --> 00:04:10,876 The two from the castle must be in the city. 41 00:04:14,251 --> 00:04:16,418 Redirect our topside forces. 42 00:04:16,418 --> 00:04:18,959 Monitor all comm channels and bring a shuttle. 43 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 Yes, sir. 44 00:04:36,793 --> 00:04:39,418 Well, this mission has been eventful. 45 00:04:39,418 --> 00:04:41,168 We have to get out of sight. 46 00:04:45,418 --> 00:04:47,918 Wait. We can't leave without the war chest. 47 00:04:47,918 --> 00:04:49,918 We don't have time. 48 00:04:49,918 --> 00:04:52,001 We need to get away from here and find cover. 49 00:05:13,376 --> 00:05:14,459 Get down. 50 00:05:25,251 --> 00:05:27,459 They're setting up a perimeter. 51 00:05:27,459 --> 00:05:30,168 Like that'll stop us. 52 00:05:30,168 --> 00:05:32,209 They know our forces are split. 53 00:05:32,209 --> 00:05:34,376 They'll monitor comm channels. 54 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 Havoc-2. The fourth sun is setting. 55 00:05:40,501 --> 00:05:42,043 Plan Double Zero. 56 00:05:42,043 --> 00:05:43,334 Copy that. 57 00:05:43,334 --> 00:05:44,584 Plan Double Zero? 58 00:05:44,584 --> 00:05:47,043 It means "go radio silent." 59 00:05:47,626 --> 00:05:49,376 Comm channels are being monitored. 60 00:05:52,209 --> 00:05:53,459 We're being followed. 61 00:05:57,834 --> 00:06:00,126 - Don't move. - I'm not. 62 00:06:00,126 --> 00:06:02,501 Who are you? What are you doing here? 63 00:06:03,209 --> 00:06:05,626 I live here. The name's Romar. 64 00:06:06,209 --> 00:06:08,626 He could be working for the Empire. 65 00:06:08,626 --> 00:06:10,376 Me? 66 00:06:10,376 --> 00:06:12,626 Aren't you working for the Empire? 67 00:06:12,626 --> 00:06:15,751 We do not have time to debate this. 68 00:06:15,751 --> 00:06:18,209 Where's the nearest place to take shelter? 69 00:06:18,834 --> 00:06:22,793 Well, it's a little hard to think with her pointing that thing at me. 70 00:06:26,334 --> 00:06:30,668 Much appreciated, but sorry to say there's no shelter around these parts. 71 00:06:30,668 --> 00:06:34,334 I'm registering a heat source 200 meters west of here. 72 00:06:34,334 --> 00:06:36,876 I suspect it is your domicile. 73 00:06:36,876 --> 00:06:38,959 - How did you do-- - Take us there. 74 00:06:41,043 --> 00:06:44,001 Looks like I don't have much say in the matter. 75 00:06:50,876 --> 00:06:53,876 Captain, we have eyes on half of the ejected containers. 76 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 No sign of the thieves, but we did intercept a coded transmission. 77 00:06:57,626 --> 00:07:01,084 Then the ones in the cargo survived the crash. 78 00:07:05,001 --> 00:07:07,043 Divide the search and recovery squads. 79 00:07:07,043 --> 00:07:08,709 Fifty containers were released. 80 00:07:08,709 --> 00:07:11,168 I want eyes on all 50. 81 00:07:11,168 --> 00:07:12,251 Copy that. 82 00:07:13,668 --> 00:07:16,209 Sir, we have the city perimeter secured. 83 00:07:17,168 --> 00:07:19,251 Commence the radial sweep. 84 00:07:19,251 --> 00:07:21,084 We'll box in these rogues. 85 00:07:41,918 --> 00:07:44,168 We're gonna need to break through their ranks. 86 00:07:44,168 --> 00:07:45,959 How many explosives do you have? 87 00:07:45,959 --> 00:07:48,126 Nothing that'll do any damage. 88 00:07:48,126 --> 00:07:50,084 Just a couple of smoke bombs. 89 00:07:51,251 --> 00:07:52,668 Ten o'clock. 90 00:07:54,751 --> 00:07:59,543 Oh. Old Separatist tanks. Now you're talking. 91 00:08:08,376 --> 00:08:10,626 So, what you're telling me is 92 00:08:10,626 --> 00:08:14,418 that you're rogue clones running from the Empire's clones, 93 00:08:15,001 --> 00:08:16,584 who used to be the Republic's clones? 94 00:08:16,584 --> 00:08:20,168 Correct. You finally got it right. 95 00:08:20,168 --> 00:08:22,876 Why is your house in the middle of nowhere? 96 00:08:22,876 --> 00:08:27,459 Didn't really have a choice once the Empire showed up, but we make do. 97 00:08:27,459 --> 00:08:28,793 "We"? 98 00:08:28,793 --> 00:08:31,918 The other survivors who fled the destruction. 99 00:08:32,751 --> 00:08:34,001 Now that Tech is safe, 100 00:08:34,001 --> 00:08:37,084 let's head back to the container and get as much of the war chest as we can. 101 00:08:37,084 --> 00:08:38,168 No, it's too dangerous. 102 00:08:38,168 --> 00:08:40,834 Troopers could already be at the crash site. 103 00:08:40,834 --> 00:08:43,084 But we can't leave empty-handed. 104 00:08:43,084 --> 00:08:45,084 We have to complete the mission. 105 00:08:46,251 --> 00:08:49,751 Mm-hmm. Guess you're more like those other clones than you think. 106 00:08:50,501 --> 00:08:53,418 I'd stay away from that cursed war chest if I were you. 107 00:08:53,418 --> 00:08:55,043 But we need it. 108 00:08:55,043 --> 00:08:57,376 And it's not cursed, it was stolen. 109 00:08:57,376 --> 00:09:02,876 You think Dooku funded his war effort by only stealing from outside worlds? 110 00:09:02,876 --> 00:09:03,959 No. 111 00:09:03,959 --> 00:09:07,543 He took from us, his own people. 112 00:09:08,126 --> 00:09:11,709 His quest for power is why our city is now buried in rubble. 113 00:09:11,709 --> 00:09:16,043 Well, we'll help you get it back. 114 00:09:16,043 --> 00:09:18,251 There's enough in that container for all of us. 115 00:09:18,251 --> 00:09:20,168 I want none of it. 116 00:09:20,668 --> 00:09:23,959 Let the Empire take it. The sooner they're gone, the better. 117 00:09:23,959 --> 00:09:25,793 And the same goes for you. 118 00:09:26,584 --> 00:09:27,959 No offense. 119 00:09:27,959 --> 00:09:32,126 Now, if you'll excuse me, some of us have work to do. 120 00:09:37,043 --> 00:09:39,001 It's not too late. 121 00:09:39,001 --> 00:09:41,418 We can still scout the site to see if it's clear. 122 00:09:41,418 --> 00:09:46,084 Negative. Your mission is to keep an eye on the old man. 123 00:09:46,084 --> 00:09:48,334 Roger. 124 00:10:09,209 --> 00:10:10,418 Thanks for the ride. 125 00:10:20,459 --> 00:10:22,418 No good. 126 00:10:22,418 --> 00:10:24,043 How about yours? 127 00:10:24,043 --> 00:10:25,626 This one's down too. 128 00:10:37,043 --> 00:10:38,876 {\an8}I have a visual on the targets. 129 00:10:50,084 --> 00:10:51,543 You just gonna stand there? 130 00:10:53,376 --> 00:10:55,751 - Oh. - I'm keeping an eye on you. 131 00:10:55,751 --> 00:10:58,334 Ah. Not much fun, is it? 132 00:10:58,834 --> 00:11:01,501 Uh, here. Try that. 133 00:11:02,459 --> 00:11:03,668 What is it? 134 00:11:03,668 --> 00:11:05,251 Look inside. 135 00:11:08,876 --> 00:11:12,001 There are jewels in here? 136 00:11:12,584 --> 00:11:15,501 No. No, it's only reflected glass. 137 00:11:15,501 --> 00:11:17,751 It's an optical illusion. 138 00:11:17,751 --> 00:11:20,418 Then it's not treasure? 139 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Oh, for blast's sakes. 140 00:11:22,418 --> 00:11:25,793 It's a toy. It makes you happy. 141 00:11:25,793 --> 00:11:29,251 And believe me, that is worth more than any jewel. 142 00:11:29,251 --> 00:11:31,501 The war chest wasn't ours in the first place. 143 00:11:31,501 --> 00:11:34,043 Well, we would have made better use of it. 144 00:11:34,043 --> 00:11:37,501 I am simply stating that without the funds from the war chest, 145 00:11:37,501 --> 00:11:39,918 we are no worse off than we were before. 146 00:11:39,918 --> 00:11:41,543 That's not how I see it. 147 00:11:42,126 --> 00:11:46,001 The Empire's growing stronger, and we're still doing nothing about it. 148 00:11:46,668 --> 00:11:47,876 Where are you going? 149 00:11:47,876 --> 00:11:49,793 To check for patrols. 150 00:11:49,793 --> 00:11:50,959 I'll be back. 151 00:11:58,626 --> 00:11:59,834 Hey, Ace. 152 00:11:59,834 --> 00:12:02,793 Think you can lend me that spanner on your belt for a minute? 153 00:12:03,376 --> 00:12:06,459 What are you doing with a model 2 data core? 154 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 This here contains a fragment of my people's history. 155 00:12:10,293 --> 00:12:14,959 Our culture. Art. Music. Memories. 156 00:12:15,543 --> 00:12:17,209 A Separatist archive. 157 00:12:18,126 --> 00:12:19,209 Fascinating. 158 00:12:19,209 --> 00:12:22,293 Not Separatist. Serennian. 159 00:12:22,876 --> 00:12:24,959 We did exist before the war, you know. 160 00:12:25,834 --> 00:12:28,834 I... never thought of it like that. 161 00:12:30,293 --> 00:12:32,293 Now, if I can only get this thing working. 162 00:12:32,293 --> 00:12:34,084 Oh, I can handle that. 163 00:12:51,459 --> 00:12:52,459 There! 164 00:12:53,251 --> 00:12:54,251 That one! 165 00:12:55,001 --> 00:12:57,251 Forget it, Wrecker. That tank's not going anywhere. 166 00:12:59,001 --> 00:13:01,584 Don't need it to. Grab the battery pack. 167 00:13:01,584 --> 00:13:02,793 For what? 168 00:13:02,793 --> 00:13:04,043 Leave it to me. 169 00:13:09,293 --> 00:13:11,668 - Air support's on approach. - Send them in. 170 00:13:19,459 --> 00:13:21,459 Come to... 171 00:13:23,459 --> 00:13:24,543 Wrecker! 172 00:13:28,043 --> 00:13:29,376 Oh, yeah! 173 00:13:34,751 --> 00:13:36,418 Pick up the pace. 174 00:13:37,459 --> 00:13:40,043 And we're in business! 175 00:13:49,876 --> 00:13:53,084 Boom! I make a pretty good tank! 176 00:13:55,751 --> 00:13:56,834 Incoming! 177 00:13:56,834 --> 00:13:58,084 Fire in the hole. 178 00:14:08,959 --> 00:14:10,918 You sure you know what you're doing? 179 00:14:11,834 --> 00:14:12,834 There. 180 00:14:13,793 --> 00:14:15,626 Your data has been restored. 181 00:14:16,376 --> 00:14:19,293 You did it. You-- 182 00:14:19,293 --> 00:14:21,334 You-- You actually did it. 183 00:14:21,334 --> 00:14:23,209 Well, of course I did. 184 00:14:27,501 --> 00:14:28,418 Where's Omega? 185 00:14:29,001 --> 00:14:30,543 She was just here. 186 00:14:33,959 --> 00:14:35,709 Well, she's not now. 187 00:14:37,418 --> 00:14:38,543 Hmm. 188 00:14:40,126 --> 00:14:42,168 My rappelling cable's gone. 189 00:14:42,168 --> 00:14:44,543 I suspect she went after the war chest. 190 00:14:44,543 --> 00:14:47,293 We have to find her before the Empire does. 191 00:14:47,293 --> 00:14:49,459 Go. I will catch up. 192 00:14:56,001 --> 00:14:59,418 You won't get very far in your condition. 193 00:14:59,418 --> 00:15:01,334 I can manage. 194 00:15:25,543 --> 00:15:27,459 The Marauder is just over that ridge. 195 00:15:27,459 --> 00:15:30,126 You said that about the last one. 196 00:15:30,126 --> 00:15:31,918 This time I mean it. 197 00:15:34,668 --> 00:15:35,793 Look out! 198 00:15:44,334 --> 00:15:46,543 I'm scanning another container dead ahead. 199 00:15:46,543 --> 00:15:47,834 Stay alert. 200 00:16:03,251 --> 00:16:05,376 Omega! 201 00:16:27,709 --> 00:16:28,918 Echo! 202 00:16:29,501 --> 00:16:33,084 Look! I packed it full of the shiny stuff! 203 00:16:33,084 --> 00:16:34,918 Did you not hear the blaster fire? 204 00:16:34,918 --> 00:16:36,959 There are troopers out there. We have to go. 205 00:16:39,876 --> 00:16:42,251 We've located the thieves and have one pinned. 206 00:16:42,251 --> 00:16:43,668 Requesting backup. 207 00:16:43,668 --> 00:16:47,251 Copy that. A gunship is inbound. Hold your position. 208 00:17:01,126 --> 00:17:02,043 Look out! 209 00:17:12,709 --> 00:17:16,543 Captain Wilco, the intruders are retreating to the eastern ridge. 210 00:17:16,543 --> 00:17:18,293 Reroute air support. 211 00:17:18,293 --> 00:17:19,376 Yes, sir. 212 00:17:31,584 --> 00:17:35,543 This old bird never looked so good. 213 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 We're in position. 214 00:17:37,084 --> 00:17:38,876 Tech, send your coordinates. 215 00:17:40,709 --> 00:17:42,584 Transmitting. 216 00:17:44,959 --> 00:17:46,834 Coordinates received. We're heading your way. 217 00:17:51,709 --> 00:17:53,376 We got company. 218 00:17:57,918 --> 00:17:59,501 Get these guys off our tail. 219 00:18:05,543 --> 00:18:06,501 Hold your fire. 220 00:18:21,918 --> 00:18:25,126 CT-3278! Report! 221 00:18:40,876 --> 00:18:41,876 You're almost there. 222 00:18:50,293 --> 00:18:51,959 No! 223 00:18:52,668 --> 00:18:54,834 Hurry. This whole ledge is gonna go. 224 00:18:54,834 --> 00:18:56,334 I can get it back. 225 00:18:56,334 --> 00:18:58,293 - I have to. - Don't. 226 00:18:58,293 --> 00:19:01,168 Omega, forget about the war chest. 227 00:19:01,168 --> 00:19:02,543 It's not important. 228 00:19:02,543 --> 00:19:03,834 Yes, it is. 229 00:19:04,459 --> 00:19:07,084 I heard what you said to Hunter on the Marauder. 230 00:19:07,709 --> 00:19:10,918 You don't have a normal life because of me. 231 00:19:14,501 --> 00:19:17,376 Omega, listen to me. 232 00:19:17,376 --> 00:19:18,668 Please. 233 00:19:19,293 --> 00:19:21,918 You have to let it go. 234 00:19:34,584 --> 00:19:35,918 Come on! 235 00:19:48,501 --> 00:19:49,751 Jump. 236 00:20:02,251 --> 00:20:03,626 Ace? 237 00:20:03,626 --> 00:20:05,001 Ace, wake up. 238 00:20:08,501 --> 00:20:11,251 What are you doing here? 239 00:20:13,793 --> 00:20:15,918 I heard blaster fire. 240 00:20:15,918 --> 00:20:17,793 Thought you might need some help. 241 00:20:18,501 --> 00:20:19,709 And I was right. 242 00:20:23,959 --> 00:20:25,834 Omega! Echo! 243 00:20:25,834 --> 00:20:28,001 Hold on! 244 00:20:33,001 --> 00:20:34,043 I will handle the ship. 245 00:20:34,043 --> 00:20:35,334 I'll grab the cable. 246 00:20:47,626 --> 00:20:49,126 Locking onto the targets. 247 00:20:51,959 --> 00:20:53,626 Grab the line! 248 00:21:25,918 --> 00:21:27,376 All right. Come on. 249 00:21:42,876 --> 00:21:44,751 That would be our ride. 250 00:21:50,001 --> 00:21:51,168 Hey, kid. 251 00:21:53,251 --> 00:21:54,584 Keep it. 252 00:21:54,584 --> 00:21:56,459 And remember what I said. 253 00:21:58,709 --> 00:22:01,084 Get going. More will be on the way. 254 00:22:01,918 --> 00:22:03,001 What about you? 255 00:22:03,001 --> 00:22:05,668 I'm a survivor. Remember? 256 00:22:34,834 --> 00:22:38,543 I'm sorry we lost the war chest. 257 00:22:38,543 --> 00:22:40,293 We'll manage without it. 258 00:22:42,293 --> 00:22:45,043 I wanted to make things better for us. 259 00:22:45,043 --> 00:22:48,043 I know you all gave up everything because of me. 260 00:22:48,709 --> 00:22:53,168 Good thing we did, or we might be fighting for the Empire right now. 261 00:22:53,876 --> 00:22:55,084 Or worse. 262 00:22:56,084 --> 00:22:58,001 We made the right choice, Omega. 263 00:22:58,751 --> 00:23:00,751 I'd do it all again. 264 00:23:08,959 --> 00:23:12,793 As of now, we've recovered 85% of the war chest, 265 00:23:12,793 --> 00:23:15,209 but I'll chase that number to perfection, sir. 266 00:23:16,168 --> 00:23:19,876 Your failure to ensure the transfer of this cargo is not why I am here. 267 00:23:20,751 --> 00:23:24,793 I've come to address some inaccuracies in your mission report. 268 00:23:26,876 --> 00:23:28,501 What inaccuracies? 269 00:23:30,043 --> 00:23:33,293 You stated the would-be thieves you encountered were the rogue clones 270 00:23:33,293 --> 00:23:35,626 from experimental unit 99, 271 00:23:35,626 --> 00:23:37,209 yet that is impossible. 272 00:23:37,959 --> 00:23:40,543 Their squad perished during the fall of Tipoca City. 273 00:23:42,959 --> 00:23:45,584 Your intel was incorrect, sir. 274 00:23:45,584 --> 00:23:48,209 I had visual confirmation on two of them. 275 00:23:48,209 --> 00:23:49,543 They're alive. 276 00:23:51,293 --> 00:23:52,501 I see. 277 00:23:53,793 --> 00:23:57,584 If Governor Tarkin were to learn of my misstep, then I would be at risk. 278 00:23:57,584 --> 00:23:59,001 And that cannot happen. 279 00:23:59,584 --> 00:24:02,293 Which is why a new report will be submitted. 280 00:24:02,293 --> 00:24:05,459 One void of any mention of Clone Force 99. 281 00:24:10,459 --> 00:24:15,626 Sir, I will not falsify an official report. 282 00:24:16,668 --> 00:24:17,668 I understand. 283 00:24:22,793 --> 00:24:23,918 I will. 20009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.