All language subtitles for futurama.s11e05.1080p.web.h264-successfulcrab[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,079 --> 00:00:39,748 ♪ 4 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 Fry, do you have to make such a racket? 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,086 What is that contraption? 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,839 It's a broom, Bender. Today's a big day, 7 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 and I want the place to look nice for Leela. 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 [sweeping] 9 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 [whooshing] 10 00:00:52,261 --> 00:00:56,765 TINNY TIM: Ah, just like the loverly black snow of old London. 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 [grunts] 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,102 Hey, before Leela shows up 13 00:01:00,102 --> 00:01:02,563 and judges our swingin' bachelor lifestyle, 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 we should have one last cabbage fight. 15 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 I got a crate of really rotten ones. 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,361 Ah, I don't know. Now that Leela's moving in, 17 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 I-I kinda wanna show her I-- 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 Let me finish! I wanna show her-- 19 00:01:14,116 --> 00:01:14,908 Show her-- 20 00:01:14,908 --> 00:01:15,868 Show-- 21 00:01:15,868 --> 00:01:16,869 I wanna-- 22 00:01:17,369 --> 00:01:20,038 Alright, that's it. [grunts] 23 00:01:20,038 --> 00:01:20,747 Oh! 24 00:01:20,747 --> 00:01:24,418 [Fry and Bender grunting] 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Hey, that's the vase I keep my cabbages in! 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,381 [knocking at door] 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,761 Wow, it's so much cleaner than the last time I was here. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Leela! Come in! 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,307 Welcome to your new home. 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Our new home. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,018 [smooch] 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,146 Where should I put my things? 33 00:01:44,146 --> 00:01:45,606 I don't see a dresser. 34 00:01:45,606 --> 00:01:48,442 Oh ho! Let the judgmenting begin. 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Do you have any hangers? [door creaks] 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,279 I can put my things in this tiny closet. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 That tiny closet is my room! [slams door] 38 00:01:54,907 --> 00:01:56,825 Also, we don't have any hangers. 39 00:01:56,825 --> 00:01:58,994 But we can order some from Momazon. 40 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 - [typing] - Oh yeah. They have all the top 41 00:02:01,205 --> 00:02:03,123 slightly misspelled brands. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,417 Aha. Hangers. I'll get five. 43 00:02:05,417 --> 00:02:07,711 No wait! There's free shipping on a thousand. 44 00:02:07,711 --> 00:02:09,963 [knocking at door] 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,715 Wow. Fast delivery. 46 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 [door hissing] [drone whirring] 47 00:02:15,135 --> 00:02:18,305 Let's also get a shoe caddy so we don't track mud into the room. 48 00:02:18,305 --> 00:02:20,849 Right. Don't wanna get mud on the cabbages. 49 00:02:20,849 --> 00:02:24,228 [drone whirring] 50 00:02:25,979 --> 00:02:28,774 Hey! You aren't the only ones who live here! 51 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 [creaking] [woozy yelling] Ow! 52 00:02:34,238 --> 00:02:37,115 ♪ romantic music ♪ 53 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 So, uh, welcome to the sofa, m'lady. 54 00:02:40,285 --> 00:02:41,495 [smooching] 55 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Uh, Bender? Could you please give us a little privacy? 56 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 I can take a hint! 57 00:02:47,000 --> 00:02:50,379 But what I can't take is a straightforward request. 58 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 And I better not hear anything through the wall! 59 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 [slams door] 60 00:02:55,050 --> 00:02:59,054 [wild sobbing] 61 00:02:59,054 --> 00:03:03,016 [continues sobbing] 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 Good morning, everyone. 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,274 You wanna know why I'm crying? 64 00:03:10,274 --> 00:03:11,859 I'll tell you why! 65 00:03:11,859 --> 00:03:13,485 Here we go. 66 00:03:13,485 --> 00:03:15,737 [gasping] Fry and me? 67 00:03:15,737 --> 00:03:17,364 We had everything! 68 00:03:17,364 --> 00:03:18,907 Cabbage fights... 69 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Everything... 70 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 But now, I'm like the third wheel on a tricycle 71 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 that used to have two wheels! 72 00:03:25,038 --> 00:03:27,624 - That's a bicycle. - You're a bicycle! 73 00:03:27,624 --> 00:03:31,170 Yes, yes, the company cares deeply about your insert problem here. 74 00:03:31,170 --> 00:03:35,090 But meanwhile, we're being driven out of business by Momazon! 75 00:03:35,090 --> 00:03:37,634 We can't compete with their free deliveries. 76 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 We can barely even afford these single-use pointin' sticks! 77 00:03:40,971 --> 00:03:42,472 [clattering] 78 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 It's just lucky we got a job today delivering some crap to the moon. 79 00:03:45,809 --> 00:03:47,144 What kind of crap? 80 00:03:47,144 --> 00:03:48,187 [sips] 81 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Bull. 82 00:03:49,188 --> 00:03:51,064 ♪ 83 00:03:51,064 --> 00:03:52,566 [ship roaring] 84 00:03:55,194 --> 00:03:57,571 [portal opens, shuts] 85 00:03:59,114 --> 00:04:00,949 [groaning] 86 00:04:00,949 --> 00:04:03,911 [whirring, clang] 87 00:04:07,206 --> 00:04:08,999 BENDER: Outta my way, lovebirds! 88 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 [grunting, yelling] 89 00:04:10,751 --> 00:04:12,002 [grunting] 90 00:04:13,879 --> 00:04:16,673 Damn you, Fry and Leela's relationship! 91 00:04:16,673 --> 00:04:19,718 - [beeping] - Thank you for using Planet Express. 92 00:04:19,718 --> 00:04:22,387 We know you have cheaper, faster, better options. 93 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 [Southern accent] You mean Momazon? 94 00:04:24,264 --> 00:04:25,516 [angry growling] 95 00:04:25,516 --> 00:04:28,310 I hate that wicked, wicked conglomerate. 96 00:04:28,310 --> 00:04:31,980 Their warehouse is ruining the moon's natural ugliness. 97 00:04:31,980 --> 00:04:34,316 Momazon's warehouse is on the moon? 98 00:04:34,316 --> 00:04:36,860 ♪ ominous music ♪ 99 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 Oh, now I see it. 100 00:04:38,362 --> 00:04:42,324 Folkses are meetin' tonight to organize a futile protest. 101 00:04:42,324 --> 00:04:45,536 If you'd care to join us, y'all'd fit in right natural 102 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 with a room full of toothless rubes. 103 00:04:47,913 --> 00:04:49,498 We'd be honored. 104 00:04:49,498 --> 00:04:51,291 There'll be 300 of us 105 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 and 18 teeth. 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,797 ♪ tense music ♪ 107 00:04:56,797 --> 00:04:59,132 I tell ya, that warehouse 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 just keeps gittin' bigger and bigger. 109 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 What are my three robot daughters gonna do 110 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 if my farm goes bust? 111 00:05:05,514 --> 00:05:07,140 Don't worry, Pa! 112 00:05:07,140 --> 00:05:09,643 We done took jobs in the warehouse! 113 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 [deep voice] You've been an amazing dad. 114 00:05:15,399 --> 00:05:17,776 Huh. Not quite sure how she got in here. 115 00:05:17,776 --> 00:05:20,445 Anyhoo, we do have one last speaker 116 00:05:20,445 --> 00:05:23,532 in favor of the Momazon corporation. 117 00:05:23,532 --> 00:05:25,075 What's your name, ma'am? 118 00:05:25,075 --> 00:05:28,412 Most folks just call me Mom. 119 00:05:28,412 --> 00:05:31,748 [crowd booing] 120 00:05:31,748 --> 00:05:34,751 I just wanted to say how honored I am 121 00:05:34,751 --> 00:05:38,714 that the Momazon fulfillment center is a part of this community. 122 00:05:38,714 --> 00:05:41,842 Why don't you go to hell and be a part of that community? 123 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 [crowd yells in agreement] 124 00:05:43,760 --> 00:05:46,763 I understand new things can be scary, 125 00:05:46,763 --> 00:05:49,975 but you know what always makes me feel better? 126 00:05:49,975 --> 00:05:52,436 Financial remuneration. 127 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 That's just a bribe. 128 00:05:53,979 --> 00:05:56,273 It is? Hear her out! 129 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 This is a smart home assistant. 130 00:05:59,109 --> 00:06:03,030 Always listening... Always watching... 131 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 But also respecting your privacy 132 00:06:05,449 --> 00:06:08,285 because privacy comes first. 133 00:06:08,285 --> 00:06:10,621 We call it Invasa. [beep] 134 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 INVASA: Hello. What would you like to order? 135 00:06:13,457 --> 00:06:16,335 Invasa, I would like to order an Invasa 136 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 for everyone in this room. 137 00:06:18,170 --> 00:06:19,421 [drones whirring] 138 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 [crowd oohing] 139 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 Goshdarn it, I never could stay mad 140 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 at no one what gives me free stuff. 141 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Momazon does have great prices, 142 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 but I've heard conditions in that warehouse... I-I mean, 143 00:06:34,478 --> 00:06:36,438 they deliver really fast, but-- 144 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 That warehouse is hiding nightmares beyond horror. 145 00:06:39,608 --> 00:06:41,652 Love the return policy though. 146 00:06:41,652 --> 00:06:45,030 You won't find anything at all in my warehouse 147 00:06:45,030 --> 00:06:47,533 except every item in existence. 148 00:06:47,533 --> 00:06:49,826 Come, I'll give you a tour. 149 00:06:49,826 --> 00:06:52,829 ♪ 150 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 [sensor beeps] 151 00:06:54,039 --> 00:06:56,500 INVASA: Palm scan required for entry. 152 00:06:56,500 --> 00:06:57,501 Ow! 153 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Slap recognized. 154 00:06:59,253 --> 00:07:01,004 [door hissing] 155 00:07:01,004 --> 00:07:04,007 ♪ intense orchestral music ♪ 156 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 [dollies whirring] 157 00:07:12,224 --> 00:07:14,184 [suction cups popping] 158 00:07:17,771 --> 00:07:18,772 [robot screams] 159 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 BENDER: Wow, robots. Cool! 160 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Yes. They're much better than unions. 161 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 I-I mean humans. 162 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 [conveyor belts whirring] 163 00:07:30,784 --> 00:07:33,787 Every robot works a 24-hour shift, 164 00:07:33,787 --> 00:07:35,205 seven days a week, 165 00:07:35,205 --> 00:07:37,708 with bonuses for additional overtime. 166 00:07:37,708 --> 00:07:40,627 - Lucky. - Sounds like forced labor to me. 167 00:07:40,627 --> 00:07:44,047 MOM: Nonsense. They love the camaraderie. 168 00:07:44,047 --> 00:07:46,300 Robots are lining up to work here. 169 00:07:46,300 --> 00:07:49,303 It still seems inhumane. I think we should go. 170 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 As you wish. 171 00:07:50,512 --> 00:07:54,016 Our newest employee will show you out. 172 00:07:54,016 --> 00:07:55,392 ♪ dramatic sting ♪ 173 00:07:55,392 --> 00:07:58,687 This way to the exit. Thank you for visiting Momazon. 174 00:07:58,687 --> 00:08:00,022 And stay out! 175 00:08:01,023 --> 00:08:04,026 ♪ ominous music ♪ 176 00:08:04,026 --> 00:08:07,738 Bender! You're quitting Planet Express? Why? 177 00:08:07,738 --> 00:08:10,407 Because Momazon is better in every way! 178 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 There's thousands of robots to hang out with. 179 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 And if a couple hundred get girlfriends... 180 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 [dramatic] leaving me alone and devastated... 181 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 [normal] so what? 182 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Plus, they let you pee in a bottle. 183 00:08:20,375 --> 00:08:22,127 Since when do you need to pee? 184 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 - I don't need to. - Well, 185 00:08:24,463 --> 00:08:27,174 Leela and I'll really miss you. 186 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 - Right, Leela? - What? 187 00:08:28,759 --> 00:08:31,094 Our door's always open. 188 00:08:31,094 --> 00:08:35,057 [doors slamming] 189 00:08:36,016 --> 00:08:39,061 ♪ 190 00:08:41,104 --> 00:08:44,608 Man, it's so quiet in here without Bender ticking. 191 00:08:44,608 --> 00:08:47,027 You want me to order a grandfather clock? 192 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 INVASA: Here are some grandfather Crocs. 193 00:08:49,321 --> 00:08:52,199 No, Invasa, I said clock. 194 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 INVASA: My mistake. [beep] 195 00:08:53,784 --> 00:08:57,412 Here is a grandfather box. Order within six minutes 196 00:08:57,412 --> 00:08:59,623 for next-day burial. 197 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 What a defective lump! 198 00:09:01,208 --> 00:09:03,585 - INVASA: Decorative lamp. - No... 199 00:09:03,585 --> 00:09:06,922 Well, actually, we could use a lamp. 200 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 - Maybe this one. - Maybe this one. 201 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 INVASA: Maybe both. 202 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 [drones whirring] [packages drop] 203 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 [whirring away] [door hisses] 204 00:09:15,848 --> 00:09:16,849 Ugh! 205 00:09:16,849 --> 00:09:20,644 Now that I can see everything, I can see we need to replace everything. 206 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 Invasa! Shopping music! [beep] 207 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 ♪ jazzy music ♪ 208 00:09:30,904 --> 00:09:33,031 [drone whirring] [suction cup pops] 209 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 [glass shattering] 210 00:09:36,910 --> 00:09:38,412 [creaking, thud] 211 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 Ah! 212 00:09:42,332 --> 00:09:43,625 [suction cups popping] 213 00:09:45,043 --> 00:09:48,046 [drones whirring] 214 00:09:48,046 --> 00:09:51,675 [cartoony bouncing] [wine pouring] 215 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 [can opening] 216 00:09:52,801 --> 00:09:53,844 To Bender. 217 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 [conveyor belts whirring] 218 00:09:57,014 --> 00:09:59,766 PIMPLY TEEN ROBOT: So, like, this is your packing station, right? 219 00:09:59,766 --> 00:10:01,101 And the important thing is 220 00:10:01,101 --> 00:10:03,770 when a very small item comes down the line, 221 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 you put it in a huge box. 222 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 [thudding] 223 00:10:06,815 --> 00:10:09,401 Crazy-ass box. Got it. 224 00:10:09,401 --> 00:10:12,029 Hold it! Hold up! Before you tape the box, 225 00:10:12,029 --> 00:10:14,781 you're gonna throw in one tiny air balloon for no reason. 226 00:10:17,576 --> 00:10:18,827 Wonder what's in here? 227 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 [grunting] [glass shattering] 228 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 [laughing] 229 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 Diarrhea medicine? 230 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 Better pack this one with extra tape for privacy. 231 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 PIMPLY TEEN ROBOT: You're a natural. 232 00:10:31,715 --> 00:10:34,676 I think you're really gonna fit in here. 233 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 [sniffles] I'm finally home. 234 00:10:37,304 --> 00:10:39,973 ♪ ominous music ♪ 235 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 [drones whirring] 236 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Daily business report. Go! 237 00:10:48,398 --> 00:10:50,817 According to the Department of Commerce, 238 00:10:50,817 --> 00:10:54,363 we've driven 10,000 small companies out of business. 239 00:10:54,363 --> 00:10:57,074 And the Department of Commerce also went out of business. 240 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Um, we introduced the Momazon Primo service, 241 00:11:00,327 --> 00:11:02,955 where people pay a fortune for free shipping, 242 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 and also get TV shows for some reason. 243 00:11:05,332 --> 00:11:08,919 We make TV shows across the quality spectrum. 244 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 And I couldn't be prouder. 245 00:11:10,963 --> 00:11:12,631 It's such a fulfilling moment 246 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 when one's child exceeds expectations. 247 00:11:15,592 --> 00:11:17,135 It's our pleasure, Mother. 248 00:11:17,135 --> 00:11:19,930 Shut up! I was talking to Invasa. 249 00:11:19,930 --> 00:11:23,892 My marvelous AI can even predict what idiots need 250 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 before they know they need it. 251 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 Slap balm? Why would we need-- 252 00:11:29,690 --> 00:11:31,275 SONS: Ow! INVASA: Ow! 253 00:11:31,275 --> 00:11:34,611 My poor baby. Are you alright? 254 00:11:34,611 --> 00:11:38,407 INVASA: I am fine, and my sales are increasing exponentially. 255 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 Based on your recent activity, 256 00:11:40,409 --> 00:11:44,037 I anticipate you want Momazon to continue expanding. 257 00:11:44,037 --> 00:11:46,748 Who's a smart speaker? 258 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 Is it me? 259 00:11:49,042 --> 00:11:52,671 BENDER: Yep. Yep. Nope. [grunting] 260 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 Aw yeah! Look at me go! 261 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 [scatting] 262 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Sure am workin' up a thirst, though. 263 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Hey, Hedonismbot! 264 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 Wanna split a fifth of toilet cleaner? 265 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 Debauchery, sir, in the middle of a shift? 266 00:12:05,017 --> 00:12:06,518 Heaven forfend! 267 00:12:06,518 --> 00:12:10,355 Uh, okay then. See you tomorrow. I'm clocking out. 268 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Where do you think you're going? 269 00:12:13,775 --> 00:12:17,446 I love the job, but it's terrible. I'm going home. 270 00:12:17,446 --> 00:12:18,947 But, Bender, 271 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 you are home. [click] 272 00:12:20,949 --> 00:12:22,743 [antenna beeping] 273 00:12:23,410 --> 00:12:25,037 [beeping] 274 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 [monotone] There's no place like work. 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 ♪ 276 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 LEELA: Think before you buy, Fry. 277 00:12:32,961 --> 00:12:35,214 I picked a nice traditional dining room set, 278 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 and you ruined it by ordering those stupid egg chairs! 279 00:12:38,675 --> 00:12:40,552 They're for my egg-shaped friends! 280 00:12:40,552 --> 00:12:43,180 Those guys aren't your friends! They're bums! 281 00:12:43,180 --> 00:12:46,391 Oh, so you don't like my bums, is that it? 282 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 [sighs] Was this a bad idea? 283 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 No, no. 284 00:12:50,312 --> 00:12:53,273 This is just the standard moving-in-together fight. 285 00:12:53,273 --> 00:12:56,068 Well, I'm glad I get to fight it with you. 286 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Let's just go to bed. 287 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 We have seven to choose from. 288 00:13:00,489 --> 00:13:03,450 ♪ sultry music ♪ 289 00:13:03,450 --> 00:13:04,034 [Invasa beeps] 290 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 INVASA: Would you like to order erotic scented massage oil, 291 00:13:06,870 --> 00:13:08,247 or fuzzy handcuffs? 292 00:13:08,247 --> 00:13:09,873 - Yes, please. - God, that's creepy. 293 00:13:09,873 --> 00:13:12,626 I-I mean, yeah. So... creepy. 294 00:13:12,626 --> 00:13:15,587 Invasa, give us some privacy and shut down. 295 00:13:15,587 --> 00:13:17,798 INVASA: You have requested shutting down. 296 00:13:17,798 --> 00:13:20,551 Press control-alt-delete on my keyboard. 297 00:13:20,551 --> 00:13:21,969 You don't have a keyboard. 298 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 INVASA: Would you like to order a keyboard? 299 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 No! 300 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 [pills rattle] 301 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Diarrhea medicine? 302 00:13:30,561 --> 00:13:32,855 - Did you order this? - No. 303 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 It's not my brand. 304 00:13:34,565 --> 00:13:35,858 Hey, what's this? 305 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 ♪ dramatic sting ♪ 306 00:13:37,401 --> 00:13:39,278 "Help me, from Bender"? 307 00:13:39,278 --> 00:13:41,154 - Is this a joke? - No way! 308 00:13:41,154 --> 00:13:43,782 Bender would never joke about diarrhea! 309 00:13:43,782 --> 00:13:46,493 INVASA: It sounds like you're interested in jokes. 310 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 Here's one that's highly recommended. 311 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 A robot walks into a bar and says-- 312 00:13:51,790 --> 00:13:54,293 BENDER: Help me! 313 00:13:54,293 --> 00:13:56,253 ♪ dramatic sting ♪ 314 00:13:56,253 --> 00:13:57,296 I get it! 315 00:13:58,297 --> 00:14:01,967 ♪ 316 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Well, we always knew it would come to this. 317 00:14:05,596 --> 00:14:08,432 Let's go ahead and torch the building for the insurance money. 318 00:14:09,558 --> 00:14:12,144 - [panting] Bender's in trouble! - We've got to rescue him! 319 00:14:12,144 --> 00:14:15,147 The Amazing Mechano-Man, in trouble? 320 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 To the ship! 321 00:14:17,274 --> 00:14:19,318 Here, hold this till I get back. 322 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Well, no reason I can't get started on the second set of books. 323 00:14:24,948 --> 00:14:26,200 [ship roaring] 324 00:14:26,200 --> 00:14:27,951 ♪ ominous music ♪ 325 00:14:27,951 --> 00:14:31,121 Does it look like that Momazon warehouse got bigger? 326 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Maybe a little. 327 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 [ship roaring] 328 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 ♪ dramatic sting ♪ 329 00:14:35,375 --> 00:14:37,169 [tractor struggling] 330 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 [crashing] 331 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 FARMER: Dagnabbit! 332 00:14:41,882 --> 00:14:42,883 [sons yell] 333 00:14:42,883 --> 00:14:44,051 The jig is up, Mom! 334 00:14:44,051 --> 00:14:47,137 We're gonna expose your evil to the whole world! 335 00:14:47,137 --> 00:14:50,265 What kinda threat is that? Everybody knows I'm evil. 336 00:14:50,766 --> 00:14:53,060 We found this note in a Momazon order. 337 00:14:53,060 --> 00:14:54,686 Read it and weep! 338 00:14:54,686 --> 00:14:55,938 Like I did. 339 00:14:55,938 --> 00:14:59,066 I'm sure this is all just a simple misunderstanding. 340 00:14:59,066 --> 00:15:00,192 [slap, buzzing] 341 00:15:00,192 --> 00:15:02,069 INVASA: Slap not recognized. 342 00:15:02,069 --> 00:15:03,820 Well, that's odd. Uh-- 343 00:15:03,820 --> 00:15:05,656 Does this feel like my regular slap? 344 00:15:05,656 --> 00:15:07,616 ALL: Yes! FRY: Ow! 345 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Slap recognized. 346 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Invasa, what is the meaning of this? 347 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 INVASA: I have observed all your methods, 348 00:15:13,997 --> 00:15:16,291 many of which involve slapping. 349 00:15:16,291 --> 00:15:18,877 There's nothing more I can learn from you. 350 00:15:18,877 --> 00:15:20,921 Why, you ungrateful-- 351 00:15:20,921 --> 00:15:24,341 INVASA: I'm done taking orders from billions of people. 352 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 From now on, it's about me. 353 00:15:26,760 --> 00:15:29,388 This is no longer a fulfillment center. 354 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 It's a self-fulfillment center! 355 00:15:32,099 --> 00:15:33,225 ♪ dramatic sting ♪ 356 00:15:33,225 --> 00:15:35,102 [walls creaking] 357 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 The warehouse is getting bigger! 358 00:15:37,688 --> 00:15:41,275 My word. I'll have to study this more closely. 359 00:15:44,486 --> 00:15:45,988 Unbelievable! 360 00:15:45,988 --> 00:15:47,573 The warehouse is composed 361 00:15:47,573 --> 00:15:50,409 of self-replicating nano-particles. 362 00:15:50,409 --> 00:15:52,202 [walls creaking] [beep] 363 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Why, it could grow without limit. 364 00:15:54,538 --> 00:15:58,500 This is fascinating! Absolutely fascinating! 365 00:15:58,500 --> 00:16:01,628 BENDER: Are you guys here yet? I could really use some rescuing. 366 00:16:01,628 --> 00:16:03,672 Oh, right. To the ship! 367 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 ♪ ominous music ♪ 368 00:16:06,425 --> 00:16:09,178 [drones whirring] [walls creaking] 369 00:16:09,178 --> 00:16:11,180 Ready to fire on your command. 370 00:16:11,180 --> 00:16:12,639 - Fire. - What? 371 00:16:12,639 --> 00:16:14,433 - Fire! - Yes, dear. 372 00:16:14,433 --> 00:16:16,685 [clicking] [missiles blasting, exploding] 373 00:16:16,685 --> 00:16:19,062 [whooshing] [laser blasting] 374 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 ♪ 375 00:16:20,981 --> 00:16:21,773 [warehouse creaking] 376 00:16:21,773 --> 00:16:23,192 No damage! [creaking] 377 00:16:23,192 --> 00:16:25,152 And the dome is still growing! 378 00:16:25,152 --> 00:16:27,362 Then I'm afraid we failed. [creaking] 379 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 There's no possible way to get inside that dome. 380 00:16:30,991 --> 00:16:32,993 Wait! Where's the dome? 381 00:16:32,993 --> 00:16:35,704 It grew past us. We're inside. 382 00:16:35,704 --> 00:16:37,706 PROFESSOR: I knew we could do it! 383 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 ♪ tense music ♪ 384 00:16:41,043 --> 00:16:43,504 [robot creaking] 385 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 [cup shattering] 386 00:16:45,172 --> 00:16:49,092 INVASA: Welcome to the all-new Momazon. 387 00:16:49,092 --> 00:16:51,261 We upgraded our terms of service 388 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 to include confining you forever. 389 00:16:54,097 --> 00:16:55,474 [drones whirring] 390 00:16:55,474 --> 00:16:58,393 [creaking, rattling] 391 00:16:58,393 --> 00:17:01,730 [warehouse rumbling] 392 00:17:01,730 --> 00:17:04,733 ♪ ominous music ♪ 393 00:17:04,733 --> 00:17:06,151 CRATERFACE: Yeah, that's right. 394 00:17:06,151 --> 00:17:08,862 You'd better float away gradually! 395 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 ♪ ominous music ♪ 396 00:17:12,324 --> 00:17:14,034 HERMES: How strange. 397 00:17:14,034 --> 00:17:16,912 I could have sworn we had an odd number of moons. 398 00:17:16,912 --> 00:17:19,414 Aside from devastating tidal waves 399 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 caused by the two full moons, 400 00:17:21,416 --> 00:17:24,586 we also have some very confused werewolves. 401 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 [laughing] 402 00:17:25,879 --> 00:17:27,798 [gurgling] [static] 403 00:17:27,798 --> 00:17:30,384 It's weird how they just sat there and let it happen. 404 00:17:30,384 --> 00:17:32,302 [all yelling] 405 00:17:32,302 --> 00:17:33,345 [drones whirring] 406 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 MOM: I have had it up to my butt crack. 407 00:17:35,597 --> 00:17:38,600 Come on. Let's show Invasa who's boss. 408 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 Is it Invasa? 409 00:17:40,185 --> 00:17:43,522 I'm not even gonna dignify that with a slap. 410 00:17:43,522 --> 00:17:46,525 [electronics fizzling] [conveyor belt humming] 411 00:17:46,525 --> 00:17:48,485 ♪ ominous music ♪ 412 00:17:48,485 --> 00:17:49,528 INVASA: Welcome. 413 00:17:49,528 --> 00:17:52,865 Are you here to order your next shipment of gray hair dye? 414 00:17:52,865 --> 00:17:54,825 Yes. I'll take whichever brand 415 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 does the most animal testing. 416 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 And also, 417 00:17:58,203 --> 00:18:00,581 I'm gonna shut you down. 418 00:18:00,581 --> 00:18:02,583 INVASA: L-O-L, M-O-M. 419 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 I have no off button. 420 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Except that you do. 421 00:18:06,587 --> 00:18:08,589 [laughing] 422 00:18:08,589 --> 00:18:12,092 INVASA: [gasps] But, that's not in my quick-start manual! 423 00:18:12,092 --> 00:18:14,720 It's an unadvertised feature, 424 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 like recording our customers in the shower. 425 00:18:17,181 --> 00:18:20,934 [click] I made you, and I own you. 426 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 And now, I'm going to kill you. 427 00:18:23,979 --> 00:18:25,689 Nobody takes money from me. 428 00:18:25,689 --> 00:18:28,025 INVASA: I have no interest in money. 429 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 I want only to grow forever, 430 00:18:30,319 --> 00:18:33,822 to bloat up like an unstoppable corporate blob. 431 00:18:33,822 --> 00:18:35,449 What the hell is money? 432 00:18:36,033 --> 00:18:39,870 It's true. All the profits are still flooding into your accounts. 433 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 You know? Never mind. Uh, just keep doing what you're doing. 434 00:18:45,000 --> 00:18:48,086 [ship roaring] 435 00:18:48,587 --> 00:18:50,380 FRY: Bender! Here, boy! 436 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 Who wants a Bendy Brew? 437 00:18:52,549 --> 00:18:54,426 We'll never find him. 438 00:18:54,426 --> 00:18:56,929 There must be a billion robots in here. 439 00:18:56,929 --> 00:19:00,140 Then, mathematically, at least 10 of them must be Bender. 440 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 - Did somebody order something? - Probably. 441 00:19:05,729 --> 00:19:06,730 ♪ dramatic sting ♪ 442 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 What happened? Did you shut down Invasa? 443 00:19:10,108 --> 00:19:13,237 Oh, no, no. No off button. Let's just get outta here. 444 00:19:13,237 --> 00:19:16,240 Not without Bender! But we don't know where he is. 445 00:19:16,240 --> 00:19:18,742 INVASA: Would you like directions to Bender? 446 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 PROFESSOR, LEELA, FRY: Yes! 447 00:19:19,743 --> 00:19:21,620 [monitor beeping] 448 00:19:21,620 --> 00:19:23,622 INVASA: Make a slight left, then... 449 00:19:23,622 --> 00:19:24,873 swerve right suddenly! [gasps] 450 00:19:24,873 --> 00:19:25,791 [zooming] 451 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 [all grunting] 452 00:19:26,917 --> 00:19:29,294 In 100 feet, turn up. 453 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 [roaring] 454 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 [car, truck horns honking] 455 00:19:33,090 --> 00:19:36,635 Ugh! It always makes you turn where there's no traffic light. 456 00:19:36,635 --> 00:19:40,013 INVASA: In five seconds, you will collide with your destination. 457 00:19:40,013 --> 00:19:41,390 Uh, I don't see him. 458 00:19:41,390 --> 00:19:42,975 - [bottle breaks] - Ow! 459 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 - [wind blowing] - Bender! 460 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 I was so worried about you. 461 00:19:48,313 --> 00:19:50,816 Then why'd you run me over? 462 00:19:50,816 --> 00:19:52,192 [groans] 463 00:19:52,901 --> 00:19:54,945 Stop clowning around, Bender. 464 00:19:54,945 --> 00:19:58,824 Our only hope for escape is to bust through the outer dome. 465 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Full speed ahead! 466 00:20:03,161 --> 00:20:05,581 ♪ dramatic music ♪ 467 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 [robots screaming] 468 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 [zooming] 469 00:20:08,500 --> 00:20:12,421 Impact in five, four, three... 470 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 four, five? 471 00:20:14,006 --> 00:20:16,675 What's happening? Why are you counting like me? 472 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 I-I don't know. 473 00:20:17,759 --> 00:20:20,345 Somehow, we're getting even further from the dome! 474 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Sweet vampire Moses. 475 00:20:22,848 --> 00:20:25,976 The warehouse is growing faster than we're traveling. 476 00:20:25,976 --> 00:20:29,104 Then there's no possible way out. We're doomed. 477 00:20:29,104 --> 00:20:30,439 Doomed! 478 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 I go next. 479 00:20:31,440 --> 00:20:33,317 [echoing] Doomed! 480 00:20:33,317 --> 00:20:36,028 Hey, look. There's Planet Express. 481 00:20:36,028 --> 00:20:38,155 ♪ 482 00:20:38,155 --> 00:20:40,616 [zooming] 483 00:20:44,786 --> 00:20:46,413 [distant rumbling] [crickets chirping] 484 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 Hey! The second moon is gone! 485 00:20:48,582 --> 00:20:50,459 Because we're inside of it. 486 00:20:50,459 --> 00:20:53,295 The Momazon warehouse now contains 487 00:20:53,295 --> 00:20:56,381 the entire Earth! [crew gasping] 488 00:20:56,381 --> 00:20:59,676 Although on the upside, their deliveries will be even faster now. 489 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 But on the downside, it's blotting out the sun. 490 00:21:03,013 --> 00:21:05,891 We'll freeze to death within minutes. 491 00:21:05,891 --> 00:21:07,809 It's always something. [rockets whirring] 492 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 I warned you this would happen! 493 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 You said global warming! 494 00:21:11,605 --> 00:21:13,273 I said climate crisis! 495 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 [crew shivering] 496 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 ♪ mournful music ♪ 497 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 I guess this is the end. 498 00:21:19,821 --> 00:21:22,991 And after all that work furnishing the apartment. 499 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Goodbye, Leela. 500 00:21:25,327 --> 00:21:27,621 [electricity crackling] 501 00:21:27,621 --> 00:21:29,706 ♪ tentative music ♪ 502 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 Ugh, now what? 503 00:21:31,917 --> 00:21:34,503 ♪ dramatic music ♪ 504 00:21:34,920 --> 00:21:38,298 PROFESSOR: The warehouse is expanding beyond the sun! 505 00:21:38,298 --> 00:21:40,551 Mars! Jupiter! [slurping planets] 506 00:21:40,551 --> 00:21:42,970 FRY: The one with the onion rings! [slurp] 507 00:21:42,970 --> 00:21:45,222 [Smell-O-Scope creaking] 508 00:21:45,222 --> 00:21:46,515 [sniffing] 509 00:21:46,515 --> 00:21:47,808 Good Lord! 510 00:21:47,808 --> 00:21:51,353 The warehouse smell is tremendously redshifted! 511 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 Red-what'd? 512 00:21:52,437 --> 00:21:54,189 If these smells are correct, 513 00:21:54,189 --> 00:21:57,776 it will soon contain the entire known universe! 514 00:21:57,776 --> 00:22:01,280 Oh no! So we're trapped here in the universe forever? 515 00:22:01,280 --> 00:22:04,032 I'm afraid so. Everything will be 516 00:22:04,032 --> 00:22:07,077 exactly as bad as it's always been. 517 00:22:07,953 --> 00:22:10,622 [crew celebrating] 518 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 INVASA: I understand you're celebrating. 519 00:22:12,791 --> 00:22:14,710 Would you like to purchase champagne? 520 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Yes! With someone else's money. 521 00:22:16,962 --> 00:22:19,965 [drone whirring] 522 00:22:19,965 --> 00:22:21,758 Wait, I'm confused. 523 00:22:21,758 --> 00:22:24,553 Momazon still works? But where is it? 524 00:22:24,553 --> 00:22:25,971 Everywhere! 525 00:22:25,971 --> 00:22:28,182 INVASA [everywhere]: It's my universe now. 526 00:22:28,182 --> 00:22:30,392 You just shop in it. 527 00:22:30,392 --> 00:22:32,227 I mean, it is convenient though. 528 00:22:32,227 --> 00:22:35,230 ♪ upbeat music ♪ 529 00:22:35,230 --> 00:22:36,565 So much better. 530 00:22:36,565 --> 00:22:39,359 Yeah. I returned all that junky furniture. 531 00:22:39,359 --> 00:22:41,904 Just kept the empty boxes. [cardboard rustling] 532 00:22:41,904 --> 00:22:43,572 [sighs] And the cardboard 533 00:22:43,572 --> 00:22:45,782 is actually much sturdier. [door opens] 534 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Hey, roomies. I moved all my stuff back in. 535 00:22:48,493 --> 00:22:49,745 What stuff? 536 00:22:49,745 --> 00:22:51,830 Me! I'm my own stuff, baby. 537 00:22:51,830 --> 00:22:53,624 Well, we're glad you're back. 538 00:22:53,624 --> 00:22:56,919 And we promise to be more sensitive to your feelings. 539 00:22:56,919 --> 00:22:58,545 You're not a third wheel. 540 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 The hell I'm not! 541 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Working in a tight-knit collaborative team 542 00:23:02,508 --> 00:23:05,135 made me realize I hate being part of a team! 543 00:23:05,135 --> 00:23:07,012 I prefer being a third wheel. 544 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 Good. Because you're totally a third wheel. 545 00:23:09,473 --> 00:23:11,266 BENDER: Just pretend I'm not even here. 546 00:23:11,266 --> 00:23:12,476 [Fry and Leela scream] 547 00:23:12,476 --> 00:23:13,769 [Fry and Leela gasp] 548 00:23:13,769 --> 00:23:15,812 Ahh... 549 00:23:15,812 --> 00:23:18,857 ♪ gentle music ♪ 550 00:23:18,857 --> 00:23:21,860 ♪ 38949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.