All language subtitles for Verdades Secretas S02E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,042 --> 00:00:59,709 What do you mean? 2 00:01:00,167 --> 00:01:02,334 What don't I have to be afraid of? 3 00:01:02,626 --> 00:01:04,209 Of my investigation. 4 00:01:05,375 --> 00:01:07,292 Of what I might have found. 5 00:01:14,417 --> 00:01:16,667 I've asked you many times about this. 6 00:01:20,042 --> 00:01:22,292 Do you have anything to tell me? 7 00:01:30,167 --> 00:01:31,959 Are you playing with me? 8 00:01:33,459 --> 00:01:36,042 I'm sure, because you found the body, 9 00:01:36,083 --> 00:01:38,959 but there was nothing that could harm me. 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,709 I don't know whose side you're on. 11 00:01:43,417 --> 00:01:45,417 But I think it's on Giovanna's. 12 00:01:47,709 --> 00:01:49,083 No. 13 00:01:50,083 --> 00:01:52,042 I'm not on her side. 14 00:01:52,626 --> 00:01:56,083 Cristiano, I have no reason to be afraid. 15 00:01:56,876 --> 00:01:58,500 I didn't kill Alex. 16 00:01:59,459 --> 00:02:01,292 What else do you need? 17 00:02:03,083 --> 00:02:04,751 Are you crazy, Visky? 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,417 Why are you saying Blanche killed Laila? 19 00:02:08,792 --> 00:02:11,292 I should punch you for talking about Blanche. 20 00:02:11,334 --> 00:02:14,209 That's pitiful, to react like this, 21 00:02:14,459 --> 00:02:17,417 just because she didn't pay you what you think you deserve? 22 00:02:17,459 --> 00:02:20,167 No, we agreed on it, and it's good money. 23 00:02:20,209 --> 00:02:23,834 I don't know who's right. I won't interfere. Talk to her. 24 00:02:23,876 --> 00:02:25,292 Talk nicely. 25 00:02:25,334 --> 00:02:28,083 See if you really deserve it. 26 00:02:28,125 --> 00:02:31,876 But saying such horrible things to get back at her, no. 27 00:02:32,626 --> 00:02:33,918 Get out, Visky. 28 00:02:33,959 --> 00:02:38,417 Don't say anything else. I'll pretend I didn't hear that. 29 00:02:38,459 --> 00:02:41,792 But I said it. You can't pretend you didn't hear it. 30 00:02:43,626 --> 00:02:45,042 Ariel. 31 00:02:45,959 --> 00:02:48,459 It's obvious it wasn't with her own hands, 32 00:02:48,500 --> 00:02:51,626 but it's as if it had been. And you can't see it. 33 00:02:52,125 --> 00:02:56,375 You can't. Blanche fell in love with you when you two met. 34 00:02:56,417 --> 00:02:58,459 We got together almost by chance. 35 00:02:58,500 --> 00:03:01,417 Stop that. There was no passion from either side. 36 00:03:01,459 --> 00:03:05,209 She wanted you. She plans everything. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,876 -She planned your wife's death. -Stop it! 38 00:03:07,918 --> 00:03:10,667 You're crazy! Wake up. 39 00:03:10,709 --> 00:03:11,959 Why would she do that? 40 00:03:11,999 --> 00:03:16,375 When I met her, I told her I had someone. She accepted it. 41 00:03:16,417 --> 00:03:20,083 She said she couldn't imagine a traditional relationship. 42 00:03:20,125 --> 00:03:24,250 She opened her arms to Laila. She opened the agency to Laila. 43 00:03:24,292 --> 00:03:26,125 You wake up, Ariel. 44 00:03:26,167 --> 00:03:29,751 Blanche told Laila to lose weight, right? 45 00:03:29,792 --> 00:03:32,292 -She gave her the drugs. -The doctor did that. 46 00:03:32,334 --> 00:03:34,667 It wasn't a doctor. It was Benji. 47 00:03:34,709 --> 00:03:38,000 The dealer from the club who fell from his apartment. 48 00:03:38,042 --> 00:03:39,375 It was him. 49 00:03:39,417 --> 00:03:43,042 Blanche wanted to meet a dealer. I introduced Benji. 50 00:03:43,083 --> 00:03:45,417 They met and talked. 51 00:03:45,876 --> 00:03:48,459 That was the drug she took to lose weight 52 00:03:48,500 --> 00:03:50,542 that made her lose control. 53 00:03:51,292 --> 00:03:53,375 That made her delirious. 54 00:03:53,417 --> 00:03:55,459 No. I went with her to the doctor. 55 00:03:55,500 --> 00:03:59,000 He said it was her medicine, that there was no problem. 56 00:03:59,042 --> 00:04:01,751 The doctor appeared after you got suspicious. 57 00:04:01,792 --> 00:04:04,125 I met him here at your club. 58 00:04:04,167 --> 00:04:08,209 I introduced him to her. They met and made deals. 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,959 He pretended to you. 60 00:04:09,999 --> 00:04:11,626 Oh my God. 61 00:04:11,667 --> 00:04:16,625 If that is true, it's horrible, for God's sake, man. 62 00:04:17,709 --> 00:04:21,918 I know it was Blanche who gave Laila the sleeping pills too. 63 00:04:24,667 --> 00:04:28,250 The pill the psychiatrist hadn't given her. 64 00:04:28,292 --> 00:04:30,876 She visited Laila, didn't she? 65 00:04:31,292 --> 00:04:34,751 A couple of times. It can't be true. 66 00:04:36,500 --> 00:04:38,292 It can't be true. 67 00:04:39,209 --> 00:04:40,918 She wanted you. 68 00:04:42,083 --> 00:04:44,709 She always wanted you, and she got you. 69 00:04:44,751 --> 00:04:47,959 You, bastard! You knew it, and you said nothing! 70 00:04:47,999 --> 00:04:51,834 -I didn't know! -You could've prevented it. 71 00:04:51,876 --> 00:04:53,834 -I didn't know, Ariel! -You knew it! 72 00:04:53,876 --> 00:04:55,959 I didn't know! 73 00:04:55,999 --> 00:04:57,584 I didn't know she'd go this far! 74 00:04:57,626 --> 00:04:59,876 I didn't know Laila's life was at stake. 75 00:04:59,918 --> 00:05:02,709 -I didn't know. -You're angry. So you're lying. 76 00:05:02,751 --> 00:05:05,459 Talk to the doctor! Put some pressure on him. 77 00:05:05,500 --> 00:05:07,667 Then you tell me! 78 00:05:09,042 --> 00:05:12,584 I'm not feeling well. I'm going home. 79 00:05:13,292 --> 00:05:16,667 Ariel, I really regret it. 80 00:05:18,334 --> 00:05:20,209 I should have told you. 81 00:05:20,250 --> 00:05:22,959 -You should have. -I know it. 82 00:05:24,292 --> 00:05:26,876 I didn't know she would go so far. 83 00:05:29,042 --> 00:05:30,667 Get out. 84 00:05:45,876 --> 00:05:47,459 Get out! 85 00:05:51,000 --> 00:05:52,292 Get out... 86 00:07:19,500 --> 00:07:23,500 I need you to give yourself to me completely, Angel. 87 00:07:25,918 --> 00:07:27,709 I need you to... 88 00:07:30,375 --> 00:07:31,959 be mine. 89 00:07:34,459 --> 00:07:37,375 I could have harmed you, badly. 90 00:07:38,209 --> 00:07:41,209 -But I didn't. -Is this a threat? 91 00:07:42,876 --> 00:07:44,250 No. 92 00:07:44,459 --> 00:07:46,000 This is not a threat. 93 00:07:46,042 --> 00:07:47,876 I just want you to understand. 94 00:07:47,918 --> 00:07:49,709 This conversation is over. 95 00:07:50,542 --> 00:07:52,542 I need to take care of my son. 96 00:08:58,292 --> 00:09:02,584 Is Ariel not coming over? Why didn't he call himself? 97 00:09:02,626 --> 00:09:05,125 He asked me to call you because he's busy. 98 00:09:05,167 --> 00:09:09,417 There was a serious electrical problem here. 99 00:09:09,459 --> 00:09:11,542 -Was it a fire? -No. 100 00:09:11,584 --> 00:09:12,667 But it was close. 101 00:09:12,709 --> 00:09:15,751 The electrician is jerry-rigging a fix for now. 102 00:09:15,792 --> 00:09:19,792 After closing, they will do it right. 103 00:09:20,083 --> 00:09:22,459 And Ariel needs to be here. 104 00:09:23,209 --> 00:09:24,334 That's why. 105 00:09:24,375 --> 00:09:27,334 I don't understand. He's not an electrician. 106 00:09:27,375 --> 00:09:30,626 No, but as the owner he needs to be here. 107 00:09:30,667 --> 00:09:34,542 Later he might take a shower here. 108 00:09:34,584 --> 00:09:36,751 Does he need clothes? I can... 109 00:09:36,792 --> 00:09:40,709 He always keeps some here for an emergency. 110 00:09:41,125 --> 00:09:44,959 He'll talk to you later, dear. Take care. 111 00:09:44,999 --> 00:09:46,375 Take care. 112 00:09:58,209 --> 00:09:59,542 Oh, my love... 113 00:10:01,250 --> 00:10:03,083 My great love. 114 00:10:04,626 --> 00:10:07,542 Life will be joyless without you. 115 00:10:08,834 --> 00:10:10,834 I'm sorry about everything. 116 00:10:11,375 --> 00:10:14,250 I don't know what happened, but I'll find out. 117 00:10:17,167 --> 00:10:18,959 I'll find out. 118 00:10:19,792 --> 00:10:22,125 And if someone is to blame for this, 119 00:10:23,709 --> 00:10:25,959 if someone caused this, 120 00:10:28,417 --> 00:10:30,083 I'll avenge you. 121 00:10:33,584 --> 00:10:35,000 I'll avenge you. 122 00:10:36,834 --> 00:10:38,959 I'll honor your memory. 123 00:11:05,459 --> 00:11:07,792 -Tânia. -Blanche. 124 00:11:07,834 --> 00:11:10,083 -Did you spend the night here? -Almost. 125 00:11:10,125 --> 00:11:15,417 When the club closed, I went home, took a shower. 126 00:11:15,459 --> 00:11:17,042 And you? 127 00:11:17,083 --> 00:11:18,667 What a surprise. 128 00:11:18,709 --> 00:11:22,417 I brought some breakfast to Ariel. Is he here? 129 00:11:22,459 --> 00:11:24,417 He's probably resting. 130 00:11:24,959 --> 00:11:28,709 Tânia, I won't make a scene out of jealousy, 131 00:11:28,751 --> 00:11:31,918 but I want to be sure he spent the night here. 132 00:11:31,959 --> 00:11:34,209 But why would he lie? 133 00:11:34,459 --> 00:11:37,792 Because men lie. 134 00:11:38,626 --> 00:11:41,834 I brought breakfast, but the real reason 135 00:11:41,876 --> 00:11:44,375 is to know if he spent the night here. 136 00:11:44,751 --> 00:11:46,209 Are you calling me a liar? 137 00:11:46,250 --> 00:11:49,792 No, you work with him and you're his friend. 138 00:11:50,292 --> 00:11:52,459 I trust, but I verify. 139 00:11:52,834 --> 00:11:54,459 Where's Ariel? 140 00:11:54,500 --> 00:11:58,918 Last night, when I left, he was... Come with me. 141 00:12:04,834 --> 00:12:06,209 Please. 142 00:12:11,626 --> 00:12:14,834 Poor Ariel, he's still asleep. 143 00:12:17,125 --> 00:12:19,709 It looks like it's been a long night. 144 00:12:20,000 --> 00:12:21,292 He drank. 145 00:12:21,334 --> 00:12:23,375 Blanche, let's keep it low. 146 00:12:23,417 --> 00:12:27,167 He supervised the electricians the whole night. 147 00:12:27,209 --> 00:12:29,000 He drank to relax. 148 00:12:29,042 --> 00:12:31,667 Come on, let him sleep. 149 00:12:31,709 --> 00:12:33,167 Yes, of course. 150 00:12:33,751 --> 00:12:36,125 I'm calmer now. 151 00:12:36,167 --> 00:12:37,626 Will you wait for him? 152 00:12:37,667 --> 00:12:40,292 No, I have a breakfast meeting with businessmen. 153 00:12:40,334 --> 00:12:43,000 My friend Betty is expecting me. 154 00:12:43,042 --> 00:12:46,417 We'll make a super fashion show, very promising for the agency. 155 00:12:46,459 --> 00:12:50,250 The breakfast I brought will get cold. 156 00:12:50,292 --> 00:12:52,876 We'll heat it in the kitchen. He'll love it. 157 00:12:52,918 --> 00:12:54,417 Alright. 158 00:12:54,459 --> 00:12:58,250 Tell him I'll be waiting for him to call me. 159 00:12:58,918 --> 00:13:01,083 It's good you take care of your man. 160 00:13:01,918 --> 00:13:04,834 He's my great love. How could I not? 161 00:13:07,167 --> 00:13:11,500 How wonderful to start the day with brunch and good business. 162 00:13:11,542 --> 00:13:13,584 My dear, you're here. 163 00:13:13,626 --> 00:13:15,834 -How are you? -Blanche. 164 00:13:15,876 --> 00:13:18,459 This is Bruno and this is Jefferson. 165 00:13:18,500 --> 00:13:20,918 Blanche is the owner of Blanche Models. 166 00:13:20,959 --> 00:13:22,584 I trust her work completely. 167 00:13:22,626 --> 00:13:24,375 -Great. -I'm sorry for being late. 168 00:13:24,417 --> 00:13:26,042 I had a personal problem. 169 00:13:26,083 --> 00:13:28,125 -Don't worry, no problem. -No problem. 170 00:13:28,167 --> 00:13:30,375 -Let's start? -Of course. 171 00:13:30,417 --> 00:13:33,500 We're launching a fabric line in the whole country. 172 00:13:33,542 --> 00:13:36,584 And they called me to come up with a collection for it. 173 00:13:36,626 --> 00:13:39,417 -So, you want a fashion show. -Exactly. 174 00:13:39,459 --> 00:13:41,918 We were thinking of something innovative. 175 00:13:41,959 --> 00:13:45,042 A show that reverences the diversity in fashion. 176 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 Diversity, I think it's wonderful. 177 00:13:47,292 --> 00:13:49,000 Wonderful, it's very extensive. 178 00:13:49,042 --> 00:13:51,459 I can dare when creating the looks. 179 00:13:51,500 --> 00:13:52,709 That's the idea. 180 00:13:52,751 --> 00:13:57,292 We want inclusive fashion that breaks the protocol. 181 00:14:00,751 --> 00:14:04,667 Tell me. I want to know what's new. 182 00:14:04,709 --> 00:14:08,125 When does the report proving Angel shot my father come out? 183 00:14:08,167 --> 00:14:10,834 The report won't prove Angel shot your father. 184 00:14:10,876 --> 00:14:13,626 It may show that he took one or more shots. 185 00:14:13,667 --> 00:14:16,584 What do you mean "maybe"? No. 186 00:14:16,626 --> 00:14:18,792 We have all the evidence. 187 00:14:18,834 --> 00:14:22,918 I can see it already, her face behind bars. 188 00:14:22,959 --> 00:14:25,667 I want to celebrate, visit her in jail, 189 00:14:25,709 --> 00:14:27,042 step all over her. 190 00:14:27,083 --> 00:14:29,334 Why this obsession with Angel? 191 00:14:29,375 --> 00:14:32,334 You'll have to wait a few hours. I asked before coming. 192 00:14:32,375 --> 00:14:34,792 The report will come out today, 193 00:14:34,834 --> 00:14:36,375 in a press conference. 194 00:14:36,417 --> 00:14:38,334 Won't I, the daughter, know in advance? 195 00:14:38,375 --> 00:14:40,375 No, you have to be patient. 196 00:14:40,417 --> 00:14:43,125 It's an official statement. 197 00:14:43,167 --> 00:14:46,292 I'll be patient, alright. 198 00:14:46,334 --> 00:14:51,667 I'll wait. All that I want is to see her face, 199 00:14:51,709 --> 00:14:55,375 when everyone knows the truth. 200 00:14:56,667 --> 00:15:02,500 Listen, let's enjoy this time we have? 201 00:15:02,542 --> 00:15:04,125 Giovanna, stop that. 202 00:15:04,167 --> 00:15:05,876 I miss you. 203 00:15:05,918 --> 00:15:07,584 I'm not well. 204 00:15:07,626 --> 00:15:11,000 You're not? Are you going to turn me down? 205 00:15:12,667 --> 00:15:17,167 Just know that there's a huge waiting line for me. 206 00:15:18,042 --> 00:15:21,000 So, go be with your huge line. 207 00:15:22,083 --> 00:15:24,459 I'll see you at the press conference. 208 00:15:38,792 --> 00:15:41,918 Blanche brought you breakfast. 209 00:15:45,167 --> 00:15:47,125 If I eat, I'll throw up. 210 00:15:47,167 --> 00:15:50,042 Wow, what did Visky tell you to make you this upset? 211 00:15:50,083 --> 00:15:53,834 Personal things, my dear. 212 00:15:54,459 --> 00:15:57,542 I just know I wish I had woken up earlier. 213 00:15:58,083 --> 00:16:01,083 And you, what are you doing here at 9:30 AM? 214 00:16:01,125 --> 00:16:03,209 I wouldn't leave you alone. 215 00:16:03,250 --> 00:16:06,500 I didn't sleep much. I'll take a nap before tonight though. 216 00:16:07,042 --> 00:16:08,959 I know you keep yourself to yourself, 217 00:16:08,999 --> 00:16:11,209 but I've always been your friend. 218 00:16:11,250 --> 00:16:12,709 Tell me. 219 00:16:13,751 --> 00:16:19,417 Tânia, there are things I have to clarify. 220 00:16:20,584 --> 00:16:22,542 I'm still shaken. 221 00:16:23,042 --> 00:16:27,334 I just want some coffee, black, and some water. 222 00:16:27,375 --> 00:16:29,042 It's coming right up. 223 00:16:39,876 --> 00:16:41,417 What's the matter? 224 00:16:42,000 --> 00:16:43,584 What's going on? 225 00:16:43,626 --> 00:16:46,334 Why do you look defeated? 226 00:16:46,584 --> 00:16:49,125 I had an argument with Blanche. 227 00:16:49,167 --> 00:16:50,709 Why? 228 00:16:50,751 --> 00:16:55,334 Do you remember the commission I'd earn? 229 00:16:55,375 --> 00:16:56,834 She didn't pay. 230 00:16:57,167 --> 00:16:58,834 -But she's always paid. -Right. 231 00:16:58,876 --> 00:17:00,792 She got mad, said she wouldn't pay, 232 00:17:00,834 --> 00:17:03,709 she didn't owe me, threatened to fire me. 233 00:17:03,751 --> 00:17:06,709 Now she's using my money for her luxuries. 234 00:17:06,751 --> 00:17:09,917 -Visky, did you fight with her? -No, I didn't. 235 00:17:09,959 --> 00:17:12,751 She humiliated me. I cried. 236 00:17:13,876 --> 00:17:18,291 After that, I met with Ariel, 237 00:17:18,334 --> 00:17:21,666 to have some drinks and relax. 238 00:17:21,917 --> 00:17:24,166 Visky, did you get into trouble? 239 00:17:24,209 --> 00:17:27,375 Lourdeca, I don't do that. 240 00:17:27,416 --> 00:17:29,584 I don't want to look at Blanche anymore. 241 00:17:29,626 --> 00:17:33,000 She deleted my pink-book files saying they were illegal. 242 00:17:33,042 --> 00:17:34,334 They are illegal. 243 00:17:34,375 --> 00:17:39,709 Listen, Visky, you'll meet her, put a smile on your face, 244 00:17:39,751 --> 00:17:42,375 and act like nothing happened. 245 00:17:42,417 --> 00:17:46,042 If you want to leave the agency, get another job first. 246 00:17:46,083 --> 00:17:50,042 Which is not easy, because a booker is a position of trust. 247 00:17:50,083 --> 00:17:52,834 How can I look at Blanche? 248 00:17:53,500 --> 00:17:57,834 -Just do it. -Hush, hush. 249 00:17:57,876 --> 00:18:03,834 What if I told him something and he tells her? 250 00:18:04,584 --> 00:18:08,626 Visky, spit it out. 251 00:18:10,375 --> 00:18:12,334 What did you say to him? 252 00:18:12,375 --> 00:18:15,209 I've asked him. Clearly, he said too much. 253 00:18:15,250 --> 00:18:18,375 If you did, you'll find out when you see her. 254 00:18:18,417 --> 00:18:22,083 Blanche doesn't take any nonsense from anyone. 255 00:18:23,042 --> 00:18:24,959 Come on, put some clothes on. 256 00:18:24,999 --> 00:18:29,000 Let's go together. We'll know by her reaction. 257 00:18:29,042 --> 00:18:31,375 -Can you take us? -What else can I do? 258 00:18:31,417 --> 00:18:32,959 -And the baby? -We'll take him. 259 00:18:32,999 --> 00:18:35,292 We'll take everything, the bottle. 260 00:18:35,334 --> 00:18:38,542 Joseph you have to come and help him out. 261 00:18:38,584 --> 00:18:40,459 -Yes. -I feel so fragile. 262 00:18:40,500 --> 00:18:45,083 No. When you meet Blanche, put a smile on your face. 263 00:18:45,125 --> 00:18:48,083 -I know how to be nice. -So do it. 264 00:18:48,125 --> 00:18:50,292 And I know how to make a fierce face. 265 00:18:50,334 --> 00:18:53,083 Play it cool. If she doesn't say anything, 266 00:18:53,125 --> 00:18:56,334 you'll know Ariel hasn't said whatever you told him. 267 00:18:56,542 --> 00:19:01,250 Now, if Ariel did talk to her, you just pray. 268 00:19:01,751 --> 00:19:03,375 I'll take a shower. 269 00:19:09,125 --> 00:19:10,792 -Cristiano. -Hey. 270 00:19:11,459 --> 00:19:15,500 -Do you have a shoot today? -No, and you? 271 00:19:15,751 --> 00:19:19,667 It's good to show up once in a while, so they remember us. 272 00:19:19,709 --> 00:19:22,167 But I have nothing scheduled for today. 273 00:19:22,500 --> 00:19:24,334 Now you do. 274 00:19:24,834 --> 00:19:26,667 Actually, I came here to see you. 275 00:19:26,709 --> 00:19:28,083 Really? 276 00:19:28,292 --> 00:19:29,667 Yes. 277 00:19:32,417 --> 00:19:37,500 Lua, I'm getting confused. I don't know. 278 00:19:37,542 --> 00:19:40,459 It was so good to be with you. 279 00:19:40,834 --> 00:19:42,667 Everything was so good, I... 280 00:19:42,709 --> 00:19:45,209 You're involved with someone else. Angel. 281 00:19:45,542 --> 00:19:48,500 I know, but it was so good. 282 00:19:48,542 --> 00:19:50,542 -So, I... -It was good for me too. 283 00:19:50,584 --> 00:19:53,250 You don't know how many times I wanted to call you. 284 00:19:53,292 --> 00:19:54,751 Calm down. 285 00:19:56,417 --> 00:19:58,667 You're doing the pink book, right? 286 00:19:59,292 --> 00:20:02,834 Yes, to help my mother. I've been able to help her. 287 00:20:02,876 --> 00:20:05,083 -Paying for a lawyer. -Why a lawyer? 288 00:20:05,834 --> 00:20:07,918 I don't want to talk about this. 289 00:20:09,250 --> 00:20:12,542 But that night was special. 290 00:20:12,918 --> 00:20:14,709 There were feelings involved. 291 00:20:15,375 --> 00:20:17,751 I do the pink book, but it's mechanical, it's... 292 00:20:17,792 --> 00:20:19,542 It's about that. 293 00:20:20,542 --> 00:20:22,083 It's about feelings. 294 00:20:24,000 --> 00:20:27,292 I don't know, suddenly, I want so much to be with you. 295 00:20:27,709 --> 00:20:29,459 To take care of you. 296 00:20:31,042 --> 00:20:33,876 To give you affection. Lots of affection. 297 00:23:54,500 --> 00:23:55,918 Sir. 298 00:24:00,334 --> 00:24:02,417 If you really want to have a child, 299 00:24:02,459 --> 00:24:04,876 it'll be my pleasure to assist. 300 00:24:04,918 --> 00:24:07,000 But you'll need a surrogate mother, 301 00:24:07,042 --> 00:24:09,626 a woman who gives birth to a child for you. 302 00:24:09,667 --> 00:24:12,167 Which is prohibited here, theoretically. 303 00:24:12,209 --> 00:24:15,459 A lot of couples choose to have a child in the U.S., 304 00:24:15,500 --> 00:24:18,626 for example, where it's legal. 305 00:24:19,292 --> 00:24:23,083 We've heard you're in contact with a modeling agency. 306 00:24:23,125 --> 00:24:26,751 Yes, of course. And I thought of this model. 307 00:24:26,792 --> 00:24:28,626 She's gorgeous, isn't she? 308 00:24:28,667 --> 00:24:30,751 It'll be expensive, 309 00:24:30,792 --> 00:24:33,834 but you'll certainly have a beautiful child. 310 00:24:34,167 --> 00:24:37,459 Have you decided which of you will be the donor? 311 00:24:38,042 --> 00:24:41,876 Actually, we know it's possible to fertilize several eggs. 312 00:24:41,918 --> 00:24:44,125 So, we'll both donate, 313 00:24:44,167 --> 00:24:47,500 and let God decide who will be the biological father. 314 00:24:47,542 --> 00:24:49,292 That's very beautiful. 315 00:24:49,334 --> 00:24:51,584 Leave it in God's hands. 316 00:24:51,918 --> 00:24:54,542 -You can't enter like that. -I want to talk to him. 317 00:24:54,584 --> 00:24:57,459 Ariel, what a surprise. I'm in an appointment. 318 00:24:57,500 --> 00:24:59,042 You'll talk to me now. 319 00:25:00,417 --> 00:25:01,500 Well... 320 00:25:01,542 --> 00:25:05,626 It sounds urgent. I apologize. 321 00:25:05,667 --> 00:25:10,626 We can reschedule our meeting, and I'll reach out to the girl. 322 00:25:10,667 --> 00:25:12,042 -Yes. -I'm very sorry. 323 00:25:12,083 --> 00:25:14,209 I don't know what to say. 324 00:25:14,250 --> 00:25:16,417 -It's alright. -See you soon. 325 00:25:17,125 --> 00:25:20,626 -Do you want me to get him out? -Don't even try. 326 00:25:20,918 --> 00:25:24,042 Don't even try, I won't give up on this conversation. 327 00:25:24,083 --> 00:25:26,876 It's alright. You can go. 328 00:25:27,292 --> 00:25:32,083 Ariel, I don't know why the urgency, 329 00:25:32,125 --> 00:25:33,792 but please, let's talk calmly. 330 00:25:36,584 --> 00:25:39,751 Did you give Laila that drug to lose weight? 331 00:25:41,042 --> 00:25:42,417 Yes. 332 00:25:42,792 --> 00:25:45,334 Was it the drug Blanche used to take? 333 00:25:45,375 --> 00:25:47,834 Is it the one you both said she used to take, 334 00:25:47,876 --> 00:25:51,042 prescribed by you? And that's why you gave it to Laila? 335 00:25:51,083 --> 00:25:53,834 Yes, of course. I remember that. 336 00:25:53,876 --> 00:25:56,334 You assured me it was a mild drug. 337 00:25:57,500 --> 00:26:01,375 But it wasn't. Laila got worse because of the amphetamines. 338 00:26:01,417 --> 00:26:04,500 She began to have hallucinations and serious depression. 339 00:26:04,542 --> 00:26:07,292 You assured me the drug was mild. 340 00:26:07,334 --> 00:26:09,083 Ariel, I've explained this to you. 341 00:26:09,125 --> 00:26:13,292 Some drugs react differently, depending on the patient. 342 00:26:13,334 --> 00:26:16,125 Tell me the truth, scumbag. Tell me the truth! 343 00:26:23,375 --> 00:26:28,375 Queen bee, good morning. You're here, already. 344 00:26:28,417 --> 00:26:30,334 Is it really you, flesh and blood? 345 00:26:30,375 --> 00:26:31,959 Why are you so happy, Bibelot? 346 00:26:31,999 --> 00:26:34,292 It's the pleasure of working here every day. 347 00:26:34,334 --> 00:26:37,959 Look at him, guys. Cute, isn't he? 348 00:26:37,999 --> 00:26:39,667 Is the agency a daycare now? 349 00:26:39,709 --> 00:26:42,626 I'm sorry. I didn't have anyone to watch him today. 350 00:26:42,667 --> 00:26:44,083 Joseph had to come too. 351 00:26:44,125 --> 00:26:46,626 I have a shoot. People will arrive any minute. 352 00:26:46,667 --> 00:26:51,334 I need a meeting. We'll have another fashion show. 353 00:26:51,375 --> 00:26:53,209 Irina, Aline and Visky, in my office. 354 00:26:53,250 --> 00:26:55,751 I'll come jumping. 355 00:26:55,792 --> 00:26:57,417 Are you feeling well, Visky? 356 00:26:57,459 --> 00:27:00,876 Wonderfully well, for being at this wonderful agency, 357 00:27:00,918 --> 00:27:03,667 with such wonderful people, such a wonderful boss. 358 00:27:03,709 --> 00:27:06,709 Let's go you and I first. We have to talk in private. 359 00:27:06,751 --> 00:27:08,125 Of course. 360 00:27:08,375 --> 00:27:12,459 -Is there a problem? -Yes, there is. You. 361 00:27:13,709 --> 00:27:16,042 Let me go or I'll call security. 362 00:27:16,083 --> 00:27:19,876 Call security. Tell me the truth. 363 00:27:19,918 --> 00:27:23,667 I'm aware you didn't know Blanche. It was a business deal. 364 00:27:23,709 --> 00:27:25,918 Tell me! 365 00:27:25,959 --> 00:27:28,417 Okay, I'll tell you. 366 00:27:30,375 --> 00:27:32,792 I didn't know Blanche. 367 00:27:33,000 --> 00:27:37,167 I met Visky at the club, your club. 368 00:27:37,209 --> 00:27:39,626 -I took some things. -I get it. 369 00:27:39,667 --> 00:27:41,667 The synthetic ones. 370 00:27:42,250 --> 00:27:45,626 I talked about the clinic. He talked about the agency. 371 00:27:45,667 --> 00:27:49,375 I got interested because I needed an agency. 372 00:27:49,751 --> 00:27:53,334 He talked to Blanche, who agreed to work with me. 373 00:27:54,209 --> 00:27:58,792 I use the agency's book with the clients, 374 00:27:59,250 --> 00:28:00,584 who want to have children. 375 00:28:00,626 --> 00:28:05,250 They choose the genetic donors, according to their wishes. 376 00:28:05,959 --> 00:28:08,500 Where do Laila and I fit into that? 377 00:28:09,083 --> 00:28:12,125 I was doing business with her. Blanche asked me to say 378 00:28:12,167 --> 00:28:14,500 I had given her that drug before. 379 00:28:14,542 --> 00:28:18,250 I understood that she wanted to be cleared of blame. 380 00:28:18,292 --> 00:28:20,626 You've never worked as an endocrinologist? 381 00:28:20,667 --> 00:28:23,083 You've never prescribed a diet? 382 00:28:23,125 --> 00:28:28,042 No, I work with fertilization. I'm not an endocrinologist. 383 00:28:28,083 --> 00:28:32,125 -Blanche asked me to lie. -And you, a doctor, lied? 384 00:28:32,542 --> 00:28:34,375 What was that medicine? 385 00:28:35,000 --> 00:28:37,292 Ariel, it was an amphetamine bomb. 386 00:28:37,334 --> 00:28:40,792 I have no idea how she bought it without a prescription. 387 00:28:40,834 --> 00:28:45,626 But then I gave her some prescriptions. 388 00:28:47,209 --> 00:28:48,959 You are garbage. 389 00:28:51,167 --> 00:28:53,876 -I'll call the police! -Will you call the police? 390 00:28:53,918 --> 00:28:56,792 -Call the police! -Stop it. 391 00:28:56,834 --> 00:29:00,834 -I want to talk to the police. -Please, calm down. 392 00:29:00,876 --> 00:29:03,626 Calm down. You can go. 393 00:29:03,667 --> 00:29:07,542 -I want to talk to the police! -It's alright, close the door. 394 00:29:07,792 --> 00:29:09,626 Calm down. 395 00:29:09,918 --> 00:29:12,167 What about the sleeping pills? Was it you? 396 00:29:12,209 --> 00:29:13,792 Ariel, it wasn't me. 397 00:29:13,834 --> 00:29:16,667 It was Blanche's idea. She had managed to get it. 398 00:29:16,709 --> 00:29:19,584 Sleeping pills are like milk for some people. 399 00:29:19,626 --> 00:29:23,500 I should bring you down. 400 00:29:25,083 --> 00:29:27,667 Will you turn me in? 401 00:29:31,000 --> 00:29:33,584 I'll get Blanche. 402 00:29:37,876 --> 00:29:41,876 I won't turn you in for now, okay? 403 00:29:41,918 --> 00:29:44,626 I'm making a deal with you. 404 00:29:44,667 --> 00:29:47,876 But you won't say a word to Blanche that I know. 405 00:29:48,083 --> 00:29:49,209 I agree. 406 00:29:49,250 --> 00:29:51,626 If you tell her, I'll bring the police. 407 00:29:53,292 --> 00:29:54,667 No. 408 00:29:55,334 --> 00:29:58,959 I'll come by myself to kill you. 409 00:30:00,250 --> 00:30:01,626 Do you believe me? 410 00:30:03,250 --> 00:30:06,083 Yes. It's our deal. 411 00:30:18,000 --> 00:30:21,292 -Do you want to take a shower? -Yes, I do. 412 00:30:22,209 --> 00:30:25,000 -Let's do it? -Yes. 413 00:31:04,500 --> 00:31:07,125 I don't buy your exaggerated manner, Visky. 414 00:31:07,167 --> 00:31:09,792 I don't like working in a difficult climate. 415 00:31:09,834 --> 00:31:12,417 Are you still upset because of yesterday's talk? 416 00:31:12,459 --> 00:31:17,626 Empress, I was very upset because I needed that money. 417 00:31:17,667 --> 00:31:20,125 -I really need the money. -You had no right to it. 418 00:31:20,167 --> 00:31:22,167 We're over that issue now. 419 00:31:22,834 --> 00:31:24,792 Poor me. 420 00:31:24,834 --> 00:31:28,500 I was never good at math. Maybe I made a mistake. 421 00:31:28,709 --> 00:31:31,292 But if you weren't offended. 422 00:31:31,667 --> 00:31:36,459 I was afraid you'd be upset and fire me, because you know, 423 00:31:36,500 --> 00:31:39,125 this agency is my life. 424 00:31:39,167 --> 00:31:41,209 I hate phony people. 425 00:31:41,250 --> 00:31:43,834 All of that joy is fake. 426 00:31:44,834 --> 00:31:47,292 Stop it. I'm sensitive. 427 00:31:47,792 --> 00:31:50,542 This time you're forgiven, moth. Listen, 428 00:31:50,751 --> 00:31:54,334 I'll need all your expertise in the next fashion show. 429 00:31:54,542 --> 00:31:59,167 If that's what my empress needs, that's what she shall have. 430 00:31:59,209 --> 00:32:04,500 Visky, totally dedicated, available to you. 431 00:32:04,542 --> 00:32:07,209 So, stop dancing and sit down. 432 00:32:10,709 --> 00:32:13,083 So, are you going to the agency? 433 00:32:13,125 --> 00:32:15,375 No, it seems there'll be a fashion show, 434 00:32:15,417 --> 00:32:17,626 but the client hasn't chosen the casting. 435 00:32:17,667 --> 00:32:21,125 So I'll take the time to clean the apartment, which is a mess. 436 00:32:21,167 --> 00:32:23,459 Let's go, I'll take you. Come on. 437 00:32:36,918 --> 00:32:38,417 I never come here. 438 00:32:40,709 --> 00:32:43,083 Life is crazy, my love. 439 00:32:43,292 --> 00:32:45,167 But I haven't forgotten you. 440 00:32:47,417 --> 00:32:48,792 Ever. 441 00:32:49,584 --> 00:32:53,709 I've been living with Blanche, but living is not loving. 442 00:32:55,792 --> 00:32:59,375 Only living, because now I know, 443 00:32:59,417 --> 00:33:02,375 whose was responsible for what happened. 444 00:33:03,375 --> 00:33:05,500 It was Blanche. 445 00:33:05,834 --> 00:33:08,500 I want you to receive these flowers 446 00:33:10,459 --> 00:33:12,792 and accept my promise. 447 00:33:12,834 --> 00:33:15,542 I'll get revenge. Alright? 448 00:33:15,834 --> 00:33:17,500 I'll avenge you. 449 00:33:39,083 --> 00:33:41,751 Dr. Ciro, do you need to talk to me? 450 00:33:41,792 --> 00:33:44,417 Well, I... 451 00:33:45,292 --> 00:33:47,375 It's not easy to start. 452 00:33:47,834 --> 00:33:51,209 -But I need to talk to you. -What happened? 453 00:33:51,792 --> 00:33:56,250 Your son hasn't been responding to the treatment as expected. 454 00:34:00,626 --> 00:34:04,209 Is there no hope anymore? 455 00:34:04,250 --> 00:34:06,292 There's always hope. 456 00:34:07,083 --> 00:34:09,958 But I'd advise treatment abroad. 457 00:34:10,833 --> 00:34:14,125 There's a fantastic oncology center. 458 00:34:14,542 --> 00:34:16,792 The Johns Hopkins Foundation in the U.S. 459 00:34:16,833 --> 00:34:18,333 I'll take him there. 460 00:34:18,708 --> 00:34:23,292 I will, even if the heavens fall on me. 461 00:34:23,833 --> 00:34:25,458 My son will live. 462 00:34:27,125 --> 00:34:28,542 Excuse me. 463 00:35:32,042 --> 00:35:36,584 Hi, Cris. I think I left my watch in your apartment. 464 00:35:36,626 --> 00:35:40,334 I saw you put it in your bag. You're so careful with it. 465 00:35:40,375 --> 00:35:43,459 -Is it valuable? -It was from my family. 466 00:35:43,834 --> 00:35:46,250 Can you please check if it's there? 467 00:35:46,292 --> 00:35:49,000 I'd have seen it, but I'll have a look, 468 00:35:49,042 --> 00:35:50,959 in the car too. Are you okay? 469 00:35:51,167 --> 00:35:55,375 Yes, it's because it has sentimental value. 470 00:35:55,417 --> 00:35:58,083 -Take care. -You too. 471 00:36:01,751 --> 00:36:04,626 Reiko, you really haven't seen my watch? 472 00:36:04,667 --> 00:36:06,834 I told you, I haven't. 473 00:37:26,209 --> 00:37:28,918 What is it? Are you okay? Is it okay with Blanche? 474 00:37:28,959 --> 00:37:31,209 Everything is okay. Can you take a break? 475 00:37:31,250 --> 00:37:34,125 -Sure. Why? -Drinky won't stop crying. 476 00:37:34,167 --> 00:37:35,584 Can you give him a bottle? 477 00:37:35,626 --> 00:37:38,959 -Guys, please. He's a nightmare. -What's going on? 478 00:37:38,999 --> 00:37:42,083 -Stop. -No one can work like this. 479 00:37:42,125 --> 00:37:46,375 -Sweetheart, stop. -He didn't take the bottle. 480 00:37:46,417 --> 00:37:49,542 Mom is here. Have you tested the temperature? 481 00:37:49,751 --> 00:37:51,292 I'll test it again. 482 00:37:51,334 --> 00:37:53,542 Baby and daddy. 483 00:37:53,584 --> 00:37:57,292 You're so cute as a daddy, girl. 484 00:37:57,334 --> 00:37:58,792 Don't call me girl. 485 00:37:58,834 --> 00:38:02,000 -Wow, thank God. -Did you see that? He's calm. 486 00:38:03,542 --> 00:38:06,751 -I'm surprised to see you here. -Nalva told me you were here. 487 00:38:06,792 --> 00:38:08,250 But I'll go home in a bit. 488 00:38:08,292 --> 00:38:11,334 I wanted to tell you the press conference is set. 489 00:38:11,709 --> 00:38:13,834 There will be a report on Alex' death. 490 00:38:13,876 --> 00:38:15,626 I guess you're interested. 491 00:38:15,959 --> 00:38:19,000 -I... -I'm on your side. 492 00:38:19,209 --> 00:38:20,667 -Are you on my side? -Yes. 493 00:38:20,709 --> 00:38:23,542 You knew it could hurt me and you did it anyway. 494 00:38:23,584 --> 00:38:27,042 -What are you saying? -Stop playing with me. 495 00:38:28,584 --> 00:38:31,834 I'll prove to you I'm on your side. 496 00:38:39,834 --> 00:38:44,042 If your son isn't well and needs treatment abroad, 497 00:38:44,375 --> 00:38:46,792 I'll handle it. You know that. 498 00:38:47,125 --> 00:38:53,125 I'll consider it if I need to travel quickly, Percy. 499 00:38:54,125 --> 00:38:56,500 I know I've been a bit mysterious, 500 00:38:57,417 --> 00:39:01,334 but I can't explain what's going on right now. 501 00:39:02,209 --> 00:39:04,125 You have enemies, don't you? 502 00:39:04,167 --> 00:39:06,959 One that's worth a thousand. Giovanna. 503 00:39:08,125 --> 00:39:11,167 If you need to leave the country in a hurry, 504 00:39:11,209 --> 00:39:14,667 -do you have passport? -Fabrício and I have everything. 505 00:39:15,292 --> 00:39:18,125 I'll get a charter for you to go to another country. 506 00:39:18,167 --> 00:39:21,000 -I'll go too. -Of course. 507 00:39:21,959 --> 00:39:24,167 We'll go together. 508 00:39:25,250 --> 00:39:27,626 What can happen, Angel? 509 00:39:29,709 --> 00:39:31,751 The report is coming out today. 510 00:39:31,792 --> 00:39:34,751 I'm afraid they may have created proof against me. 511 00:39:35,834 --> 00:39:37,209 I feel insecure. 512 00:39:40,334 --> 00:39:41,792 Come on. 513 00:39:44,417 --> 00:39:47,584 We're here to disclose the result 514 00:39:47,626 --> 00:39:51,334 of the postmortem exam of Alexandre Ticiano. 515 00:39:51,375 --> 00:39:55,000 Now the police investigator, Officer Manfredo Rossi, 516 00:39:55,042 --> 00:39:56,792 who's in charge of the case. 517 00:39:56,834 --> 00:39:59,709 Also present is the director of police, 518 00:39:59,751 --> 00:40:02,667 investigative supervisor, Heberton Simões de Paula, 519 00:40:02,709 --> 00:40:06,042 who allowed this press conference to occur. 520 00:40:06,083 --> 00:40:08,667 Given the press attention surrounding this case, 521 00:40:08,709 --> 00:40:10,375 it's only fair that everyone 522 00:40:10,417 --> 00:40:12,918 be informed about the expert test results. 523 00:40:12,959 --> 00:40:14,667 Today, everything will come out. 524 00:40:14,709 --> 00:40:18,584 Now I call upon the coroner, Dr. Ricardo Castro Aguiar. 525 00:40:18,626 --> 00:40:22,292 I can state, after detailed exams and tests, 526 00:40:22,334 --> 00:40:24,042 what caused the victim's death. 527 00:40:24,083 --> 00:40:28,167 Alexandre Ticiano died from drowning. 528 00:40:28,209 --> 00:40:30,000 -What? What do you mean? -What? 529 00:40:30,042 --> 00:40:32,500 -It doesn't make sense. -What, drowning? 530 00:40:32,542 --> 00:40:34,334 My father was killed by her! 531 00:40:34,375 --> 00:40:38,125 Calm down. You can't accuse anyone in a place like this. 532 00:40:38,167 --> 00:40:42,792 Evidence in the victim's mouth indicates death by drowning. 533 00:40:42,834 --> 00:40:47,834 The body found on the island was of a person who had drowned. 534 00:40:47,876 --> 00:40:51,334 -What about the bullets? -There were no bullets. 535 00:40:51,375 --> 00:40:52,834 Only the skeleton. 536 00:40:52,876 --> 00:40:56,375 And bones usually register contact with metal, 537 00:40:56,417 --> 00:40:59,292 but in this case, there were no traces of that. 538 00:40:59,334 --> 00:41:02,500 If there were shots, they perforated the body 539 00:41:02,542 --> 00:41:04,292 without touching the bones. 540 00:41:04,334 --> 00:41:09,083 We saw no fractures or lead-fragment residue 541 00:41:09,125 --> 00:41:12,626 resulting from firearm shooting fragments. 542 00:41:12,667 --> 00:41:16,626 What about the affected organs? The body was put in a coffin. 543 00:41:16,667 --> 00:41:18,792 Wouldn't the bullets be in that coffin? 544 00:41:18,834 --> 00:41:21,918 The only parts left from the body are the bones. 545 00:41:21,959 --> 00:41:24,792 And I repeat, the bones are from someone who drowned. 546 00:41:24,834 --> 00:41:27,083 That is a lie. 547 00:41:27,125 --> 00:41:30,542 Angel shot my father! She's a murderer! 548 00:42:30,839 --> 00:42:30,840 . 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.