Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,042 --> 00:00:59,709
What do you mean?
2
00:01:00,167 --> 00:01:02,334
What don't I have
to be afraid of?
3
00:01:02,626 --> 00:01:04,209
Of my investigation.
4
00:01:05,375 --> 00:01:07,292
Of what I might have found.
5
00:01:14,417 --> 00:01:16,667
I've asked you many times
about this.
6
00:01:20,042 --> 00:01:22,292
Do you have anything
to tell me?
7
00:01:30,167 --> 00:01:31,959
Are you playing with me?
8
00:01:33,459 --> 00:01:36,042
I'm sure,
because you found the body,
9
00:01:36,083 --> 00:01:38,959
but there was nothing
that could harm me.
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,709
I don't know
whose side you're on.
11
00:01:43,417 --> 00:01:45,417
But I think
it's on Giovanna's.
12
00:01:47,709 --> 00:01:49,083
No.
13
00:01:50,083 --> 00:01:52,042
I'm not on her side.
14
00:01:52,626 --> 00:01:56,083
Cristiano, I have
no reason to be afraid.
15
00:01:56,876 --> 00:01:58,500
I didn't kill Alex.
16
00:01:59,459 --> 00:02:01,292
What else do you need?
17
00:02:03,083 --> 00:02:04,751
Are you crazy, Visky?
18
00:02:05,542 --> 00:02:08,417
Why are you saying
Blanche killed Laila?
19
00:02:08,792 --> 00:02:11,292
I should punch you
for talking about Blanche.
20
00:02:11,334 --> 00:02:14,209
That's pitiful,
to react like this,
21
00:02:14,459 --> 00:02:17,417
just because she didn't pay you
what you think you deserve?
22
00:02:17,459 --> 00:02:20,167
No, we agreed on it,
and it's good money.
23
00:02:20,209 --> 00:02:23,834
I don't know who's right.
I won't interfere. Talk to her.
24
00:02:23,876 --> 00:02:25,292
Talk nicely.
25
00:02:25,334 --> 00:02:28,083
See if you
really deserve it.
26
00:02:28,125 --> 00:02:31,876
But saying such horrible things
to get back at her, no.
27
00:02:32,626 --> 00:02:33,918
Get out, Visky.
28
00:02:33,959 --> 00:02:38,417
Don't say anything else.
I'll pretend I didn't hear that.
29
00:02:38,459 --> 00:02:41,792
But I said it. You can't pretend
you didn't hear it.
30
00:02:43,626 --> 00:02:45,042
Ariel.
31
00:02:45,959 --> 00:02:48,459
It's obvious
it wasn't with her own hands,
32
00:02:48,500 --> 00:02:51,626
but it's as if it had been.
And you can't see it.
33
00:02:52,125 --> 00:02:56,375
You can't. Blanche fell in love
with you when you two met.
34
00:02:56,417 --> 00:02:58,459
We got together almost
by chance.
35
00:02:58,500 --> 00:03:01,417
Stop that. There was no passion
from either side.
36
00:03:01,459 --> 00:03:05,209
She wanted you.
She plans everything.
37
00:03:05,250 --> 00:03:07,876
-She planned your wife's death.
-Stop it!
38
00:03:07,918 --> 00:03:10,667
You're crazy! Wake up.
39
00:03:10,709 --> 00:03:11,959
Why would she do that?
40
00:03:11,999 --> 00:03:16,375
When I met her, I told her
I had someone. She accepted it.
41
00:03:16,417 --> 00:03:20,083
She said she couldn't imagine
a traditional relationship.
42
00:03:20,125 --> 00:03:24,250
She opened her arms to Laila.
She opened the agency to Laila.
43
00:03:24,292 --> 00:03:26,125
You wake up, Ariel.
44
00:03:26,167 --> 00:03:29,751
Blanche told Laila
to lose weight, right?
45
00:03:29,792 --> 00:03:32,292
-She gave her the drugs.
-The doctor did that.
46
00:03:32,334 --> 00:03:34,667
It wasn't a doctor.
It was Benji.
47
00:03:34,709 --> 00:03:38,000
The dealer from the club
who fell from his apartment.
48
00:03:38,042 --> 00:03:39,375
It was him.
49
00:03:39,417 --> 00:03:43,042
Blanche wanted to meet a dealer.
I introduced Benji.
50
00:03:43,083 --> 00:03:45,417
They met and talked.
51
00:03:45,876 --> 00:03:48,459
That was the drug
she took to lose weight
52
00:03:48,500 --> 00:03:50,542
that made her lose control.
53
00:03:51,292 --> 00:03:53,375
That made her delirious.
54
00:03:53,417 --> 00:03:55,459
No. I went
with her to the doctor.
55
00:03:55,500 --> 00:03:59,000
He said it was her medicine,
that there was no problem.
56
00:03:59,042 --> 00:04:01,751
The doctor appeared
after you got suspicious.
57
00:04:01,792 --> 00:04:04,125
I met him here at your club.
58
00:04:04,167 --> 00:04:08,209
I introduced him to her.
They met and made deals.
59
00:04:08,250 --> 00:04:09,959
He pretended to you.
60
00:04:09,999 --> 00:04:11,626
Oh my God.
61
00:04:11,667 --> 00:04:16,625
If that is true, it's horrible,
for God's sake, man.
62
00:04:17,709 --> 00:04:21,918
I know it was Blanche who gave
Laila the sleeping pills too.
63
00:04:24,667 --> 00:04:28,250
The pill the psychiatrist
hadn't given her.
64
00:04:28,292 --> 00:04:30,876
She visited Laila,
didn't she?
65
00:04:31,292 --> 00:04:34,751
A couple of times.
It can't be true.
66
00:04:36,500 --> 00:04:38,292
It can't be true.
67
00:04:39,209 --> 00:04:40,918
She wanted you.
68
00:04:42,083 --> 00:04:44,709
She always wanted you,
and she got you.
69
00:04:44,751 --> 00:04:47,959
You, bastard! You knew it,
and you said nothing!
70
00:04:47,999 --> 00:04:51,834
-I didn't know!
-You could've prevented it.
71
00:04:51,876 --> 00:04:53,834
-I didn't know, Ariel!
-You knew it!
72
00:04:53,876 --> 00:04:55,959
I didn't know!
73
00:04:55,999 --> 00:04:57,584
I didn't know she'd go
this far!
74
00:04:57,626 --> 00:04:59,876
I didn't know Laila's life
was at stake.
75
00:04:59,918 --> 00:05:02,709
-I didn't know.
-You're angry. So you're lying.
76
00:05:02,751 --> 00:05:05,459
Talk to the doctor!
Put some pressure on him.
77
00:05:05,500 --> 00:05:07,667
Then you tell me!
78
00:05:09,042 --> 00:05:12,584
I'm not feeling well.
I'm going home.
79
00:05:13,292 --> 00:05:16,667
Ariel, I really regret it.
80
00:05:18,334 --> 00:05:20,209
I should have told you.
81
00:05:20,250 --> 00:05:22,959
-You should have.
-I know it.
82
00:05:24,292 --> 00:05:26,876
I didn't know
she would go so far.
83
00:05:29,042 --> 00:05:30,667
Get out.
84
00:05:45,876 --> 00:05:47,459
Get out!
85
00:05:51,000 --> 00:05:52,292
Get out...
86
00:07:19,500 --> 00:07:23,500
I need you to give yourself
to me completely, Angel.
87
00:07:25,918 --> 00:07:27,709
I need you to...
88
00:07:30,375 --> 00:07:31,959
be mine.
89
00:07:34,459 --> 00:07:37,375
I could have harmed you,
badly.
90
00:07:38,209 --> 00:07:41,209
-But I didn't.
-Is this a threat?
91
00:07:42,876 --> 00:07:44,250
No.
92
00:07:44,459 --> 00:07:46,000
This is not a threat.
93
00:07:46,042 --> 00:07:47,876
I just want you
to understand.
94
00:07:47,918 --> 00:07:49,709
This conversation is over.
95
00:07:50,542 --> 00:07:52,542
I need to take care
of my son.
96
00:08:58,292 --> 00:09:02,584
Is Ariel not coming over?
Why didn't he call himself?
97
00:09:02,626 --> 00:09:05,125
He asked me to call you
because he's busy.
98
00:09:05,167 --> 00:09:09,417
There was a serious
electrical problem here.
99
00:09:09,459 --> 00:09:11,542
-Was it a fire?
-No.
100
00:09:11,584 --> 00:09:12,667
But it was close.
101
00:09:12,709 --> 00:09:15,751
The electrician is jerry-rigging
a fix for now.
102
00:09:15,792 --> 00:09:19,792
After closing,
they will do it right.
103
00:09:20,083 --> 00:09:22,459
And Ariel needs to be here.
104
00:09:23,209 --> 00:09:24,334
That's why.
105
00:09:24,375 --> 00:09:27,334
I don't understand.
He's not an electrician.
106
00:09:27,375 --> 00:09:30,626
No, but as the owner
he needs to be here.
107
00:09:30,667 --> 00:09:34,542
Later he might take
a shower here.
108
00:09:34,584 --> 00:09:36,751
Does he need clothes?
I can...
109
00:09:36,792 --> 00:09:40,709
He always keeps some here
for an emergency.
110
00:09:41,125 --> 00:09:44,959
He'll talk to you later, dear.
Take care.
111
00:09:44,999 --> 00:09:46,375
Take care.
112
00:09:58,209 --> 00:09:59,542
Oh, my love...
113
00:10:01,250 --> 00:10:03,083
My great love.
114
00:10:04,626 --> 00:10:07,542
Life will be joyless
without you.
115
00:10:08,834 --> 00:10:10,834
I'm sorry about everything.
116
00:10:11,375 --> 00:10:14,250
I don't know what happened,
but I'll find out.
117
00:10:17,167 --> 00:10:18,959
I'll find out.
118
00:10:19,792 --> 00:10:22,125
And if someone
is to blame for this,
119
00:10:23,709 --> 00:10:25,959
if someone caused this,
120
00:10:28,417 --> 00:10:30,083
I'll avenge you.
121
00:10:33,584 --> 00:10:35,000
I'll avenge you.
122
00:10:36,834 --> 00:10:38,959
I'll honor your memory.
123
00:11:05,459 --> 00:11:07,792
-Tânia.
-Blanche.
124
00:11:07,834 --> 00:11:10,083
-Did you spend the night here?
-Almost.
125
00:11:10,125 --> 00:11:15,417
When the club closed,
I went home, took a shower.
126
00:11:15,459 --> 00:11:17,042
And you?
127
00:11:17,083 --> 00:11:18,667
What a surprise.
128
00:11:18,709 --> 00:11:22,417
I brought some breakfast
to Ariel. Is he here?
129
00:11:22,459 --> 00:11:24,417
He's probably resting.
130
00:11:24,959 --> 00:11:28,709
Tânia, I won't make a scene
out of jealousy,
131
00:11:28,751 --> 00:11:31,918
but I want to be sure
he spent the night here.
132
00:11:31,959 --> 00:11:34,209
But why would he lie?
133
00:11:34,459 --> 00:11:37,792
Because men lie.
134
00:11:38,626 --> 00:11:41,834
I brought breakfast,
but the real reason
135
00:11:41,876 --> 00:11:44,375
is to know if he spent
the night here.
136
00:11:44,751 --> 00:11:46,209
Are you calling me a liar?
137
00:11:46,250 --> 00:11:49,792
No, you work with him
and you're his friend.
138
00:11:50,292 --> 00:11:52,459
I trust, but I verify.
139
00:11:52,834 --> 00:11:54,459
Where's Ariel?
140
00:11:54,500 --> 00:11:58,918
Last night, when I left,
he was... Come with me.
141
00:12:04,834 --> 00:12:06,209
Please.
142
00:12:11,626 --> 00:12:14,834
Poor Ariel,
he's still asleep.
143
00:12:17,125 --> 00:12:19,709
It looks like it's been
a long night.
144
00:12:20,000 --> 00:12:21,292
He drank.
145
00:12:21,334 --> 00:12:23,375
Blanche, let's keep it low.
146
00:12:23,417 --> 00:12:27,167
He supervised the electricians
the whole night.
147
00:12:27,209 --> 00:12:29,000
He drank to relax.
148
00:12:29,042 --> 00:12:31,667
Come on, let him sleep.
149
00:12:31,709 --> 00:12:33,167
Yes, of course.
150
00:12:33,751 --> 00:12:36,125
I'm calmer now.
151
00:12:36,167 --> 00:12:37,626
Will you wait for him?
152
00:12:37,667 --> 00:12:40,292
No, I have a breakfast meeting
with businessmen.
153
00:12:40,334 --> 00:12:43,000
My friend Betty
is expecting me.
154
00:12:43,042 --> 00:12:46,417
We'll make a super fashion show,
very promising for the agency.
155
00:12:46,459 --> 00:12:50,250
The breakfast I brought
will get cold.
156
00:12:50,292 --> 00:12:52,876
We'll heat it in the kitchen.
He'll love it.
157
00:12:52,918 --> 00:12:54,417
Alright.
158
00:12:54,459 --> 00:12:58,250
Tell him I'll be waiting for him
to call me.
159
00:12:58,918 --> 00:13:01,083
It's good you take care
of your man.
160
00:13:01,918 --> 00:13:04,834
He's my great love.
How could I not?
161
00:13:07,167 --> 00:13:11,500
How wonderful to start the day
with brunch and good business.
162
00:13:11,542 --> 00:13:13,584
My dear, you're here.
163
00:13:13,626 --> 00:13:15,834
-How are you?
-Blanche.
164
00:13:15,876 --> 00:13:18,459
This is Bruno and
this is Jefferson.
165
00:13:18,500 --> 00:13:20,918
Blanche is the owner
of Blanche Models.
166
00:13:20,959 --> 00:13:22,584
I trust her work completely.
167
00:13:22,626 --> 00:13:24,375
-Great.
-I'm sorry for being late.
168
00:13:24,417 --> 00:13:26,042
I had a personal problem.
169
00:13:26,083 --> 00:13:28,125
-Don't worry, no problem.
-No problem.
170
00:13:28,167 --> 00:13:30,375
-Let's start?
-Of course.
171
00:13:30,417 --> 00:13:33,500
We're launching a fabric line
in the whole country.
172
00:13:33,542 --> 00:13:36,584
And they called me to come up
with a collection for it.
173
00:13:36,626 --> 00:13:39,417
-So, you want a fashion show.
-Exactly.
174
00:13:39,459 --> 00:13:41,918
We were thinking
of something innovative.
175
00:13:41,959 --> 00:13:45,042
A show that reverences
the diversity in fashion.
176
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
Diversity,
I think it's wonderful.
177
00:13:47,292 --> 00:13:49,000
Wonderful,
it's very extensive.
178
00:13:49,042 --> 00:13:51,459
I can dare when creating
the looks.
179
00:13:51,500 --> 00:13:52,709
That's the idea.
180
00:13:52,751 --> 00:13:57,292
We want inclusive fashion
that breaks the protocol.
181
00:14:00,751 --> 00:14:04,667
Tell me. I want to know
what's new.
182
00:14:04,709 --> 00:14:08,125
When does the report proving
Angel shot my father come out?
183
00:14:08,167 --> 00:14:10,834
The report won't prove
Angel shot your father.
184
00:14:10,876 --> 00:14:13,626
It may show that he took
one or more shots.
185
00:14:13,667 --> 00:14:16,584
What do you mean "maybe"?
No.
186
00:14:16,626 --> 00:14:18,792
We have all the evidence.
187
00:14:18,834 --> 00:14:22,918
I can see it already,
her face behind bars.
188
00:14:22,959 --> 00:14:25,667
I want to celebrate,
visit her in jail,
189
00:14:25,709 --> 00:14:27,042
step all over her.
190
00:14:27,083 --> 00:14:29,334
Why this obsession
with Angel?
191
00:14:29,375 --> 00:14:32,334
You'll have to wait a few hours.
I asked before coming.
192
00:14:32,375 --> 00:14:34,792
The report will come out
today,
193
00:14:34,834 --> 00:14:36,375
in a press conference.
194
00:14:36,417 --> 00:14:38,334
Won't I, the daughter,
know in advance?
195
00:14:38,375 --> 00:14:40,375
No, you have to be patient.
196
00:14:40,417 --> 00:14:43,125
It's an official statement.
197
00:14:43,167 --> 00:14:46,292
I'll be patient, alright.
198
00:14:46,334 --> 00:14:51,667
I'll wait. All that I want
is to see her face,
199
00:14:51,709 --> 00:14:55,375
when everyone knows
the truth.
200
00:14:56,667 --> 00:15:02,500
Listen, let's enjoy
this time we have?
201
00:15:02,542 --> 00:15:04,125
Giovanna, stop that.
202
00:15:04,167 --> 00:15:05,876
I miss you.
203
00:15:05,918 --> 00:15:07,584
I'm not well.
204
00:15:07,626 --> 00:15:11,000
You're not?
Are you going to turn me down?
205
00:15:12,667 --> 00:15:17,167
Just know that there's
a huge waiting line for me.
206
00:15:18,042 --> 00:15:21,000
So, go be
with your huge line.
207
00:15:22,083 --> 00:15:24,459
I'll see you
at the press conference.
208
00:15:38,792 --> 00:15:41,918
Blanche brought you
breakfast.
209
00:15:45,167 --> 00:15:47,125
If I eat, I'll throw up.
210
00:15:47,167 --> 00:15:50,042
Wow, what did Visky tell you
to make you this upset?
211
00:15:50,083 --> 00:15:53,834
Personal things, my dear.
212
00:15:54,459 --> 00:15:57,542
I just know I wish
I had woken up earlier.
213
00:15:58,083 --> 00:16:01,083
And you, what are
you doing here at 9:30 AM?
214
00:16:01,125 --> 00:16:03,209
I wouldn't leave you alone.
215
00:16:03,250 --> 00:16:06,500
I didn't sleep much. I'll take
a nap before tonight though.
216
00:16:07,042 --> 00:16:08,959
I know you keep yourself
to yourself,
217
00:16:08,999 --> 00:16:11,209
but I've always been
your friend.
218
00:16:11,250 --> 00:16:12,709
Tell me.
219
00:16:13,751 --> 00:16:19,417
Tânia, there are things
I have to clarify.
220
00:16:20,584 --> 00:16:22,542
I'm still shaken.
221
00:16:23,042 --> 00:16:27,334
I just want some coffee,
black, and some water.
222
00:16:27,375 --> 00:16:29,042
It's coming right up.
223
00:16:39,876 --> 00:16:41,417
What's the matter?
224
00:16:42,000 --> 00:16:43,584
What's going on?
225
00:16:43,626 --> 00:16:46,334
Why do you look defeated?
226
00:16:46,584 --> 00:16:49,125
I had an argument
with Blanche.
227
00:16:49,167 --> 00:16:50,709
Why?
228
00:16:50,751 --> 00:16:55,334
Do you remember
the commission I'd earn?
229
00:16:55,375 --> 00:16:56,834
She didn't pay.
230
00:16:57,167 --> 00:16:58,834
-But she's always paid.
-Right.
231
00:16:58,876 --> 00:17:00,792
She got mad,
said she wouldn't pay,
232
00:17:00,834 --> 00:17:03,709
she didn't owe me,
threatened to fire me.
233
00:17:03,751 --> 00:17:06,709
Now she's using my money
for her luxuries.
234
00:17:06,751 --> 00:17:09,917
-Visky, did you fight with her?
-No, I didn't.
235
00:17:09,959 --> 00:17:12,751
She humiliated me. I cried.
236
00:17:13,876 --> 00:17:18,291
After that,
I met with Ariel,
237
00:17:18,334 --> 00:17:21,666
to have some drinks
and relax.
238
00:17:21,917 --> 00:17:24,166
Visky, did you
get into trouble?
239
00:17:24,209 --> 00:17:27,375
Lourdeca, I don't do that.
240
00:17:27,416 --> 00:17:29,584
I don't want to look
at Blanche anymore.
241
00:17:29,626 --> 00:17:33,000
She deleted my pink-book files
saying they were illegal.
242
00:17:33,042 --> 00:17:34,334
They are illegal.
243
00:17:34,375 --> 00:17:39,709
Listen, Visky, you'll meet her,
put a smile on your face,
244
00:17:39,751 --> 00:17:42,375
and act like
nothing happened.
245
00:17:42,417 --> 00:17:46,042
If you want to leave the agency,
get another job first.
246
00:17:46,083 --> 00:17:50,042
Which is not easy, because
a booker is a position of trust.
247
00:17:50,083 --> 00:17:52,834
How can I look at Blanche?
248
00:17:53,500 --> 00:17:57,834
-Just do it.
-Hush, hush.
249
00:17:57,876 --> 00:18:03,834
What if I told him something
and he tells her?
250
00:18:04,584 --> 00:18:08,626
Visky, spit it out.
251
00:18:10,375 --> 00:18:12,334
What did you say to him?
252
00:18:12,375 --> 00:18:15,209
I've asked him. Clearly,
he said too much.
253
00:18:15,250 --> 00:18:18,375
If you did, you'll find out
when you see her.
254
00:18:18,417 --> 00:18:22,083
Blanche doesn't take
any nonsense from anyone.
255
00:18:23,042 --> 00:18:24,959
Come on,
put some clothes on.
256
00:18:24,999 --> 00:18:29,000
Let's go together.
We'll know by her reaction.
257
00:18:29,042 --> 00:18:31,375
-Can you take us?
-What else can I do?
258
00:18:31,417 --> 00:18:32,959
-And the baby?
-We'll take him.
259
00:18:32,999 --> 00:18:35,292
We'll take everything,
the bottle.
260
00:18:35,334 --> 00:18:38,542
Joseph you have to come
and help him out.
261
00:18:38,584 --> 00:18:40,459
-Yes.
-I feel so fragile.
262
00:18:40,500 --> 00:18:45,083
No. When you meet Blanche,
put a smile on your face.
263
00:18:45,125 --> 00:18:48,083
-I know how to be nice.
-So do it.
264
00:18:48,125 --> 00:18:50,292
And I know how
to make a fierce face.
265
00:18:50,334 --> 00:18:53,083
Play it cool.
If she doesn't say anything,
266
00:18:53,125 --> 00:18:56,334
you'll know Ariel hasn't said
whatever you told him.
267
00:18:56,542 --> 00:19:01,250
Now, if Ariel did talk to her,
you just pray.
268
00:19:01,751 --> 00:19:03,375
I'll take a shower.
269
00:19:09,125 --> 00:19:10,792
-Cristiano.
-Hey.
270
00:19:11,459 --> 00:19:15,500
-Do you have a shoot today?
-No, and you?
271
00:19:15,751 --> 00:19:19,667
It's good to show up once
in a while, so they remember us.
272
00:19:19,709 --> 00:19:22,167
But I have nothing
scheduled for today.
273
00:19:22,500 --> 00:19:24,334
Now you do.
274
00:19:24,834 --> 00:19:26,667
Actually, I came here
to see you.
275
00:19:26,709 --> 00:19:28,083
Really?
276
00:19:28,292 --> 00:19:29,667
Yes.
277
00:19:32,417 --> 00:19:37,500
Lua, I'm getting confused.
I don't know.
278
00:19:37,542 --> 00:19:40,459
It was so good
to be with you.
279
00:19:40,834 --> 00:19:42,667
Everything was so good, I...
280
00:19:42,709 --> 00:19:45,209
You're involved
with someone else. Angel.
281
00:19:45,542 --> 00:19:48,500
I know, but it was so good.
282
00:19:48,542 --> 00:19:50,542
-So, I...
-It was good for me too.
283
00:19:50,584 --> 00:19:53,250
You don't know how many
times I wanted to call you.
284
00:19:53,292 --> 00:19:54,751
Calm down.
285
00:19:56,417 --> 00:19:58,667
You're doing the pink book,
right?
286
00:19:59,292 --> 00:20:02,834
Yes, to help my mother.
I've been able to help her.
287
00:20:02,876 --> 00:20:05,083
-Paying for a lawyer.
-Why a lawyer?
288
00:20:05,834 --> 00:20:07,918
I don't want
to talk about this.
289
00:20:09,250 --> 00:20:12,542
But that night was special.
290
00:20:12,918 --> 00:20:14,709
There were feelings
involved.
291
00:20:15,375 --> 00:20:17,751
I do the pink book,
but it's mechanical, it's...
292
00:20:17,792 --> 00:20:19,542
It's about that.
293
00:20:20,542 --> 00:20:22,083
It's about feelings.
294
00:20:24,000 --> 00:20:27,292
I don't know, suddenly,
I want so much to be with you.
295
00:20:27,709 --> 00:20:29,459
To take care of you.
296
00:20:31,042 --> 00:20:33,876
To give you affection.
Lots of affection.
297
00:23:54,500 --> 00:23:55,918
Sir.
298
00:24:00,334 --> 00:24:02,417
If you really want
to have a child,
299
00:24:02,459 --> 00:24:04,876
it'll be my pleasure
to assist.
300
00:24:04,918 --> 00:24:07,000
But you'll need
a surrogate mother,
301
00:24:07,042 --> 00:24:09,626
a woman who gives birth
to a child for you.
302
00:24:09,667 --> 00:24:12,167
Which is prohibited here,
theoretically.
303
00:24:12,209 --> 00:24:15,459
A lot of couples choose
to have a child in the U.S.,
304
00:24:15,500 --> 00:24:18,626
for example,
where it's legal.
305
00:24:19,292 --> 00:24:23,083
We've heard you're in contact
with a modeling agency.
306
00:24:23,125 --> 00:24:26,751
Yes, of course.
And I thought of this model.
307
00:24:26,792 --> 00:24:28,626
She's gorgeous, isn't she?
308
00:24:28,667 --> 00:24:30,751
It'll be expensive,
309
00:24:30,792 --> 00:24:33,834
but you'll certainly have
a beautiful child.
310
00:24:34,167 --> 00:24:37,459
Have you decided which of you
will be the donor?
311
00:24:38,042 --> 00:24:41,876
Actually, we know it's possible
to fertilize several eggs.
312
00:24:41,918 --> 00:24:44,125
So, we'll both donate,
313
00:24:44,167 --> 00:24:47,500
and let God decide who
will be the biological father.
314
00:24:47,542 --> 00:24:49,292
That's very beautiful.
315
00:24:49,334 --> 00:24:51,584
Leave it in God's hands.
316
00:24:51,918 --> 00:24:54,542
-You can't enter like that.
-I want to talk to him.
317
00:24:54,584 --> 00:24:57,459
Ariel, what a surprise.
I'm in an appointment.
318
00:24:57,500 --> 00:24:59,042
You'll talk to me now.
319
00:25:00,417 --> 00:25:01,500
Well...
320
00:25:01,542 --> 00:25:05,626
It sounds urgent.
I apologize.
321
00:25:05,667 --> 00:25:10,626
We can reschedule our meeting,
and I'll reach out to the girl.
322
00:25:10,667 --> 00:25:12,042
-Yes.
-I'm very sorry.
323
00:25:12,083 --> 00:25:14,209
I don't know what to say.
324
00:25:14,250 --> 00:25:16,417
-It's alright.
-See you soon.
325
00:25:17,125 --> 00:25:20,626
-Do you want me to get him out?
-Don't even try.
326
00:25:20,918 --> 00:25:24,042
Don't even try, I won't give up
on this conversation.
327
00:25:24,083 --> 00:25:26,876
It's alright. You can go.
328
00:25:27,292 --> 00:25:32,083
Ariel, I don't know
why the urgency,
329
00:25:32,125 --> 00:25:33,792
but please,
let's talk calmly.
330
00:25:36,584 --> 00:25:39,751
Did you give Laila
that drug to lose weight?
331
00:25:41,042 --> 00:25:42,417
Yes.
332
00:25:42,792 --> 00:25:45,334
Was it the drug Blanche
used to take?
333
00:25:45,375 --> 00:25:47,834
Is it the one you both said
she used to take,
334
00:25:47,876 --> 00:25:51,042
prescribed by you? And that's
why you gave it to Laila?
335
00:25:51,083 --> 00:25:53,834
Yes, of course.
I remember that.
336
00:25:53,876 --> 00:25:56,334
You assured me
it was a mild drug.
337
00:25:57,500 --> 00:26:01,375
But it wasn't. Laila got worse
because of the amphetamines.
338
00:26:01,417 --> 00:26:04,500
She began to have hallucinations
and serious depression.
339
00:26:04,542 --> 00:26:07,292
You assured me
the drug was mild.
340
00:26:07,334 --> 00:26:09,083
Ariel, I've explained
this to you.
341
00:26:09,125 --> 00:26:13,292
Some drugs react differently,
depending on the patient.
342
00:26:13,334 --> 00:26:16,125
Tell me the truth, scumbag.
Tell me the truth!
343
00:26:23,375 --> 00:26:28,375
Queen bee, good morning.
You're here, already.
344
00:26:28,417 --> 00:26:30,334
Is it really you,
flesh and blood?
345
00:26:30,375 --> 00:26:31,959
Why are you so happy,
Bibelot?
346
00:26:31,999 --> 00:26:34,292
It's the pleasure
of working here every day.
347
00:26:34,334 --> 00:26:37,959
Look at him, guys.
Cute, isn't he?
348
00:26:37,999 --> 00:26:39,667
Is the agency a daycare now?
349
00:26:39,709 --> 00:26:42,626
I'm sorry. I didn't have anyone
to watch him today.
350
00:26:42,667 --> 00:26:44,083
Joseph had to come too.
351
00:26:44,125 --> 00:26:46,626
I have a shoot.
People will arrive any minute.
352
00:26:46,667 --> 00:26:51,334
I need a meeting. We'll have
another fashion show.
353
00:26:51,375 --> 00:26:53,209
Irina, Aline and Visky,
in my office.
354
00:26:53,250 --> 00:26:55,751
I'll come jumping.
355
00:26:55,792 --> 00:26:57,417
Are you feeling well, Visky?
356
00:26:57,459 --> 00:27:00,876
Wonderfully well, for being
at this wonderful agency,
357
00:27:00,918 --> 00:27:03,667
with such wonderful people,
such a wonderful boss.
358
00:27:03,709 --> 00:27:06,709
Let's go you and I first.
We have to talk in private.
359
00:27:06,751 --> 00:27:08,125
Of course.
360
00:27:08,375 --> 00:27:12,459
-Is there a problem?
-Yes, there is. You.
361
00:27:13,709 --> 00:27:16,042
Let me go
or I'll call security.
362
00:27:16,083 --> 00:27:19,876
Call security.
Tell me the truth.
363
00:27:19,918 --> 00:27:23,667
I'm aware you didn't know
Blanche. It was a business deal.
364
00:27:23,709 --> 00:27:25,918
Tell me!
365
00:27:25,959 --> 00:27:28,417
Okay, I'll tell you.
366
00:27:30,375 --> 00:27:32,792
I didn't know Blanche.
367
00:27:33,000 --> 00:27:37,167
I met Visky at the club,
your club.
368
00:27:37,209 --> 00:27:39,626
-I took some things.
-I get it.
369
00:27:39,667 --> 00:27:41,667
The synthetic ones.
370
00:27:42,250 --> 00:27:45,626
I talked about the clinic.
He talked about the agency.
371
00:27:45,667 --> 00:27:49,375
I got interested
because I needed an agency.
372
00:27:49,751 --> 00:27:53,334
He talked to Blanche,
who agreed to work with me.
373
00:27:54,209 --> 00:27:58,792
I use the agency's book
with the clients,
374
00:27:59,250 --> 00:28:00,584
who want to have children.
375
00:28:00,626 --> 00:28:05,250
They choose the genetic donors,
according to their wishes.
376
00:28:05,959 --> 00:28:08,500
Where do Laila and I
fit into that?
377
00:28:09,083 --> 00:28:12,125
I was doing business with her.
Blanche asked me to say
378
00:28:12,167 --> 00:28:14,500
I had given her
that drug before.
379
00:28:14,542 --> 00:28:18,250
I understood that she wanted
to be cleared of blame.
380
00:28:18,292 --> 00:28:20,626
You've never worked
as an endocrinologist?
381
00:28:20,667 --> 00:28:23,083
You've never
prescribed a diet?
382
00:28:23,125 --> 00:28:28,042
No, I work with fertilization.
I'm not an endocrinologist.
383
00:28:28,083 --> 00:28:32,125
-Blanche asked me to lie.
-And you, a doctor, lied?
384
00:28:32,542 --> 00:28:34,375
What was that medicine?
385
00:28:35,000 --> 00:28:37,292
Ariel, it was
an amphetamine bomb.
386
00:28:37,334 --> 00:28:40,792
I have no idea how she bought it
without a prescription.
387
00:28:40,834 --> 00:28:45,626
But then I gave her
some prescriptions.
388
00:28:47,209 --> 00:28:48,959
You are garbage.
389
00:28:51,167 --> 00:28:53,876
-I'll call the police!
-Will you call the police?
390
00:28:53,918 --> 00:28:56,792
-Call the police!
-Stop it.
391
00:28:56,834 --> 00:29:00,834
-I want to talk to the police.
-Please, calm down.
392
00:29:00,876 --> 00:29:03,626
Calm down. You can go.
393
00:29:03,667 --> 00:29:07,542
-I want to talk to the police!
-It's alright, close the door.
394
00:29:07,792 --> 00:29:09,626
Calm down.
395
00:29:09,918 --> 00:29:12,167
What about the sleeping pills?
Was it you?
396
00:29:12,209 --> 00:29:13,792
Ariel, it wasn't me.
397
00:29:13,834 --> 00:29:16,667
It was Blanche's idea.
She had managed to get it.
398
00:29:16,709 --> 00:29:19,584
Sleeping pills are like milk
for some people.
399
00:29:19,626 --> 00:29:23,500
I should bring you down.
400
00:29:25,083 --> 00:29:27,667
Will you turn me in?
401
00:29:31,000 --> 00:29:33,584
I'll get Blanche.
402
00:29:37,876 --> 00:29:41,876
I won't turn you in
for now, okay?
403
00:29:41,918 --> 00:29:44,626
I'm making a deal with you.
404
00:29:44,667 --> 00:29:47,876
But you won't say a word
to Blanche that I know.
405
00:29:48,083 --> 00:29:49,209
I agree.
406
00:29:49,250 --> 00:29:51,626
If you tell her,
I'll bring the police.
407
00:29:53,292 --> 00:29:54,667
No.
408
00:29:55,334 --> 00:29:58,959
I'll come by myself
to kill you.
409
00:30:00,250 --> 00:30:01,626
Do you believe me?
410
00:30:03,250 --> 00:30:06,083
Yes. It's our deal.
411
00:30:18,000 --> 00:30:21,292
-Do you want to take a shower?
-Yes, I do.
412
00:30:22,209 --> 00:30:25,000
-Let's do it?
-Yes.
413
00:31:04,500 --> 00:31:07,125
I don't buy
your exaggerated manner, Visky.
414
00:31:07,167 --> 00:31:09,792
I don't like working
in a difficult climate.
415
00:31:09,834 --> 00:31:12,417
Are you still upset
because of yesterday's talk?
416
00:31:12,459 --> 00:31:17,626
Empress, I was very upset
because I needed that money.
417
00:31:17,667 --> 00:31:20,125
-I really need the money.
-You had no right to it.
418
00:31:20,167 --> 00:31:22,167
We're over that issue now.
419
00:31:22,834 --> 00:31:24,792
Poor me.
420
00:31:24,834 --> 00:31:28,500
I was never good at math.
Maybe I made a mistake.
421
00:31:28,709 --> 00:31:31,292
But if you weren't offended.
422
00:31:31,667 --> 00:31:36,459
I was afraid you'd be upset
and fire me, because you know,
423
00:31:36,500 --> 00:31:39,125
this agency is my life.
424
00:31:39,167 --> 00:31:41,209
I hate phony people.
425
00:31:41,250 --> 00:31:43,834
All of that joy is fake.
426
00:31:44,834 --> 00:31:47,292
Stop it. I'm sensitive.
427
00:31:47,792 --> 00:31:50,542
This time you're forgiven, moth.
Listen,
428
00:31:50,751 --> 00:31:54,334
I'll need all your expertise
in the next fashion show.
429
00:31:54,542 --> 00:31:59,167
If that's what my empress needs,
that's what she shall have.
430
00:31:59,209 --> 00:32:04,500
Visky, totally dedicated,
available to you.
431
00:32:04,542 --> 00:32:07,209
So, stop dancing
and sit down.
432
00:32:10,709 --> 00:32:13,083
So, are you going
to the agency?
433
00:32:13,125 --> 00:32:15,375
No, it seems there'll be
a fashion show,
434
00:32:15,417 --> 00:32:17,626
but the client hasn't chosen
the casting.
435
00:32:17,667 --> 00:32:21,125
So I'll take the time to clean
the apartment, which is a mess.
436
00:32:21,167 --> 00:32:23,459
Let's go, I'll take you.
Come on.
437
00:32:36,918 --> 00:32:38,417
I never come here.
438
00:32:40,709 --> 00:32:43,083
Life is crazy, my love.
439
00:32:43,292 --> 00:32:45,167
But I haven't forgotten
you.
440
00:32:47,417 --> 00:32:48,792
Ever.
441
00:32:49,584 --> 00:32:53,709
I've been living with Blanche,
but living is not loving.
442
00:32:55,792 --> 00:32:59,375
Only living,
because now I know,
443
00:32:59,417 --> 00:33:02,375
whose was responsible
for what happened.
444
00:33:03,375 --> 00:33:05,500
It was Blanche.
445
00:33:05,834 --> 00:33:08,500
I want you
to receive these flowers
446
00:33:10,459 --> 00:33:12,792
and accept my promise.
447
00:33:12,834 --> 00:33:15,542
I'll get revenge. Alright?
448
00:33:15,834 --> 00:33:17,500
I'll avenge you.
449
00:33:39,083 --> 00:33:41,751
Dr. Ciro, do you need
to talk to me?
450
00:33:41,792 --> 00:33:44,417
Well, I...
451
00:33:45,292 --> 00:33:47,375
It's not easy to start.
452
00:33:47,834 --> 00:33:51,209
-But I need to talk to you.
-What happened?
453
00:33:51,792 --> 00:33:56,250
Your son hasn't been responding
to the treatment as expected.
454
00:34:00,626 --> 00:34:04,209
Is there no hope anymore?
455
00:34:04,250 --> 00:34:06,292
There's always hope.
456
00:34:07,083 --> 00:34:09,958
But I'd advise
treatment abroad.
457
00:34:10,833 --> 00:34:14,125
There's a fantastic
oncology center.
458
00:34:14,542 --> 00:34:16,792
The Johns Hopkins Foundation
in the U.S.
459
00:34:16,833 --> 00:34:18,333
I'll take him there.
460
00:34:18,708 --> 00:34:23,292
I will, even if
the heavens fall on me.
461
00:34:23,833 --> 00:34:25,458
My son will live.
462
00:34:27,125 --> 00:34:28,542
Excuse me.
463
00:35:32,042 --> 00:35:36,584
Hi, Cris. I think I left
my watch in your apartment.
464
00:35:36,626 --> 00:35:40,334
I saw you put it in your bag.
You're so careful with it.
465
00:35:40,375 --> 00:35:43,459
-Is it valuable?
-It was from my family.
466
00:35:43,834 --> 00:35:46,250
Can you please
check if it's there?
467
00:35:46,292 --> 00:35:49,000
I'd have seen it,
but I'll have a look,
468
00:35:49,042 --> 00:35:50,959
in the car too.
Are you okay?
469
00:35:51,167 --> 00:35:55,375
Yes, it's because it has
sentimental value.
470
00:35:55,417 --> 00:35:58,083
-Take care.
-You too.
471
00:36:01,751 --> 00:36:04,626
Reiko, you really
haven't seen my watch?
472
00:36:04,667 --> 00:36:06,834
I told you, I haven't.
473
00:37:26,209 --> 00:37:28,918
What is it? Are you okay?
Is it okay with Blanche?
474
00:37:28,959 --> 00:37:31,209
Everything is okay.
Can you take a break?
475
00:37:31,250 --> 00:37:34,125
-Sure. Why?
-Drinky won't stop crying.
476
00:37:34,167 --> 00:37:35,584
Can you give him a bottle?
477
00:37:35,626 --> 00:37:38,959
-Guys, please. He's a nightmare.
-What's going on?
478
00:37:38,999 --> 00:37:42,083
-Stop.
-No one can work like this.
479
00:37:42,125 --> 00:37:46,375
-Sweetheart, stop.
-He didn't take the bottle.
480
00:37:46,417 --> 00:37:49,542
Mom is here. Have you
tested the temperature?
481
00:37:49,751 --> 00:37:51,292
I'll test it again.
482
00:37:51,334 --> 00:37:53,542
Baby and daddy.
483
00:37:53,584 --> 00:37:57,292
You're so cute as a daddy,
girl.
484
00:37:57,334 --> 00:37:58,792
Don't call me girl.
485
00:37:58,834 --> 00:38:02,000
-Wow, thank God.
-Did you see that? He's calm.
486
00:38:03,542 --> 00:38:06,751
-I'm surprised to see you here.
-Nalva told me you were here.
487
00:38:06,792 --> 00:38:08,250
But I'll go home in a bit.
488
00:38:08,292 --> 00:38:11,334
I wanted to tell you
the press conference is set.
489
00:38:11,709 --> 00:38:13,834
There will be a report
on Alex' death.
490
00:38:13,876 --> 00:38:15,626
I guess you're interested.
491
00:38:15,959 --> 00:38:19,000
-I...
-I'm on your side.
492
00:38:19,209 --> 00:38:20,667
-Are you on my side?
-Yes.
493
00:38:20,709 --> 00:38:23,542
You knew it could hurt me
and you did it anyway.
494
00:38:23,584 --> 00:38:27,042
-What are you saying?
-Stop playing with me.
495
00:38:28,584 --> 00:38:31,834
I'll prove to you
I'm on your side.
496
00:38:39,834 --> 00:38:44,042
If your son isn't well
and needs treatment abroad,
497
00:38:44,375 --> 00:38:46,792
I'll handle it.
You know that.
498
00:38:47,125 --> 00:38:53,125
I'll consider it if I need
to travel quickly, Percy.
499
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
I know I've been
a bit mysterious,
500
00:38:57,417 --> 00:39:01,334
but I can't explain
what's going on right now.
501
00:39:02,209 --> 00:39:04,125
You have enemies, don't you?
502
00:39:04,167 --> 00:39:06,959
One that's worth a thousand.
Giovanna.
503
00:39:08,125 --> 00:39:11,167
If you need to leave the country
in a hurry,
504
00:39:11,209 --> 00:39:14,667
-do you have passport?
-Fabrício and I have everything.
505
00:39:15,292 --> 00:39:18,125
I'll get a charter for you
to go to another country.
506
00:39:18,167 --> 00:39:21,000
-I'll go too.
-Of course.
507
00:39:21,959 --> 00:39:24,167
We'll go together.
508
00:39:25,250 --> 00:39:27,626
What can happen, Angel?
509
00:39:29,709 --> 00:39:31,751
The report
is coming out today.
510
00:39:31,792 --> 00:39:34,751
I'm afraid they may
have created proof against me.
511
00:39:35,834 --> 00:39:37,209
I feel insecure.
512
00:39:40,334 --> 00:39:41,792
Come on.
513
00:39:44,417 --> 00:39:47,584
We're here to disclose
the result
514
00:39:47,626 --> 00:39:51,334
of the postmortem exam
of Alexandre Ticiano.
515
00:39:51,375 --> 00:39:55,000
Now the police investigator,
Officer Manfredo Rossi,
516
00:39:55,042 --> 00:39:56,792
who's in charge of the case.
517
00:39:56,834 --> 00:39:59,709
Also present is the director
of police,
518
00:39:59,751 --> 00:40:02,667
investigative supervisor,
Heberton Simões de Paula,
519
00:40:02,709 --> 00:40:06,042
who allowed
this press conference to occur.
520
00:40:06,083 --> 00:40:08,667
Given the press attention
surrounding this case,
521
00:40:08,709 --> 00:40:10,375
it's only fair that everyone
522
00:40:10,417 --> 00:40:12,918
be informed
about the expert test results.
523
00:40:12,959 --> 00:40:14,667
Today,
everything will come out.
524
00:40:14,709 --> 00:40:18,584
Now I call upon the coroner,
Dr. Ricardo Castro Aguiar.
525
00:40:18,626 --> 00:40:22,292
I can state,
after detailed exams and tests,
526
00:40:22,334 --> 00:40:24,042
what caused
the victim's death.
527
00:40:24,083 --> 00:40:28,167
Alexandre Ticiano
died from drowning.
528
00:40:28,209 --> 00:40:30,000
-What? What do you mean?
-What?
529
00:40:30,042 --> 00:40:32,500
-It doesn't make sense.
-What, drowning?
530
00:40:32,542 --> 00:40:34,334
My father was killed by her!
531
00:40:34,375 --> 00:40:38,125
Calm down. You can't accuse
anyone in a place like this.
532
00:40:38,167 --> 00:40:42,792
Evidence in the victim's mouth
indicates death by drowning.
533
00:40:42,834 --> 00:40:47,834
The body found on the island
was of a person who had drowned.
534
00:40:47,876 --> 00:40:51,334
-What about the bullets?
-There were no bullets.
535
00:40:51,375 --> 00:40:52,834
Only the skeleton.
536
00:40:52,876 --> 00:40:56,375
And bones usually register
contact with metal,
537
00:40:56,417 --> 00:40:59,292
but in this case,
there were no traces of that.
538
00:40:59,334 --> 00:41:02,500
If there were shots,
they perforated the body
539
00:41:02,542 --> 00:41:04,292
without touching the bones.
540
00:41:04,334 --> 00:41:09,083
We saw no fractures
or lead-fragment residue
541
00:41:09,125 --> 00:41:12,626
resulting from firearm
shooting fragments.
542
00:41:12,667 --> 00:41:16,626
What about the affected organs?
The body was put in a coffin.
543
00:41:16,667 --> 00:41:18,792
Wouldn't the bullets
be in that coffin?
544
00:41:18,834 --> 00:41:21,918
The only parts left from
the body are the bones.
545
00:41:21,959 --> 00:41:24,792
And I repeat, the bones
are from someone who drowned.
546
00:41:24,834 --> 00:41:27,083
That is a lie.
547
00:41:27,125 --> 00:41:30,542
Angel shot my father!
She's a murderer!
548
00:42:30,839 --> 00:42:30,840
.
38521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.